1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Bitte bewerten Sie unsere App! 2 00:00:02,236 --> 00:00:04,772 [dramatische Musik] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Viel Spaß beim Anschauen! 4 00:00:33,501 --> 00:00:34,568 [Schüsse feuern] 5 00:00:38,106 --> 00:00:39,673 [Flugzeug rumpelt] 6 00:00:49,583 --> 00:00:51,919 [dramatische Musik geht weiter] 7 00:01:01,262 --> 00:01:02,296 [Schussgeräusche] 8 00:01:19,347 --> 00:01:20,381 [Schüsse feuern] 9 00:01:21,048 --> 00:01:21,849 [Schüsse feuern] 10 00:01:27,388 --> 00:01:28,489 [Schüsse feuern] 11 00:01:46,207 --> 00:01:47,308 [Schüsse feuern] 12 00:01:50,578 --> 00:01:53,080 [Flugzeuge dröhnen leise] 13 00:01:58,652 --> 00:01:59,720 [Schüsse feuern] 14 00:02:02,723 --> 00:02:04,558 [Blätter rascheln] 15 00:02:09,197 --> 00:02:11,131 [Coolidge] Ich sehe eine amerikanische Flagge. 16 00:02:11,165 --> 00:02:12,400 Aber von welcher Firma sind Sie? 17 00:02:13,401 --> 00:02:14,335 [Südliche] Able Company. 18 00:02:18,439 --> 00:02:20,208 [Coolidge] Ich will verdammt sein, Southern. 19 00:02:20,608 --> 00:02:22,376 [Südstaaten] Herrgott noch mal. Coolidge? 20 00:02:22,410 --> 00:02:23,544 [Mann] Alles klar? 21 00:02:23,577 --> 00:02:25,213 Du hättest dich fast umbringen lassen. 22 00:02:25,246 --> 00:02:27,881 Wie zum Teufel schaffst du es, immer so verdammt ruhig zu bleiben? 23 00:02:28,216 --> 00:02:30,351 Mann, wenn man in Harlem Nummern rennt, kann man nicht erwischt werden, 24 00:02:30,384 --> 00:02:32,019 also bleib lieber ruhig. 25 00:02:32,052 --> 00:02:34,988 Es gibt ein ganzes verdammtes Land zu erobern, stellt sich heraus, dass Sie hässlich 26 00:02:35,022 --> 00:02:36,790 Das Gesicht wäre das erste, das mir auffällt, Coolidge. 27 00:02:39,593 --> 00:02:40,828 Die Deutschen sind am Boden. 28 00:02:40,861 --> 00:02:42,396 -[Südstaaten] Okay. -Hey, hör zu. 29 00:02:42,430 --> 00:02:44,732 Das hier ist mein Mann. 30 00:02:44,765 --> 00:02:45,666 Jim Südstaatler. 31 00:02:45,699 --> 00:02:47,368 Hier drüben ist Private Tony. 32 00:02:47,401 --> 00:02:49,370 Zählimpuls, Sir. 508. 33 00:02:49,637 --> 00:02:50,738 Assistent von Colonel Redding. 34 00:02:51,472 --> 00:02:52,406 Nett, Sie kennenzulernen, Sir. 35 00:02:52,440 --> 00:02:53,607 Nein, Sir. 36 00:02:54,608 --> 00:02:55,976 –Wo ist der Colonel? –Keine Ahnung. 37 00:02:57,878 --> 00:02:59,179 Ich dachte, Sie wären ein Radiomann geworden? 38 00:02:59,213 --> 00:03:01,215 Ja, nun, der Sprungmeister hat sich darum gekümmert. 39 00:03:01,249 --> 00:03:03,251 Obwohl er verdammt gut wusste, dass ich nicht schwimmen kann, stieß er mich über einen Teich, 40 00:03:03,284 --> 00:03:04,552 Ich wäre fast gestorben. 41 00:03:05,052 --> 00:03:06,119 Weißt du, ich habe es geschafft, mich herauszuziehen, 42 00:03:06,153 --> 00:03:08,256 aber das Radio ist auf dem Rücken eines Welses. 43 00:03:09,122 --> 00:03:10,424 -So viel dazu, denke ich. -[Coolidge] Ja. 44 00:03:11,492 --> 00:03:13,026 In Ordnung. 45 00:03:13,060 --> 00:03:15,095 Zusammen haben wir die 508., 505., 46 00:03:16,497 --> 00:03:18,165 -Dreifach-Nickel. -Ja, du erinnerst dich. 47 00:03:18,466 --> 00:03:19,166 [beide kichern] 48 00:03:20,000 --> 00:03:21,068 Nun, als ich das letzte Mal nachgesehen habe, 49 00:03:21,101 --> 00:03:22,536 keiner von uns sollte am selben Ort sein. 50 00:03:23,103 --> 00:03:24,305 Also, wo glauben Sie, sind wir? 51 00:03:24,338 --> 00:03:26,374 Nun ja, sie haben uns nicht im Ärmelkanal abgesetzt. 52 00:03:26,640 --> 00:03:28,642 – Das ist ein Anfang. – Vielleicht sollten wir hier bleiben. 53 00:03:29,510 --> 00:03:31,445 Verstehst du nicht? Wir sind etwa zwei Stunden oder mehr unterwegs. 54 00:03:31,845 --> 00:03:33,381 [Southern] Wenn wir hier auf unseren Ärschen sitzen, 55 00:03:33,414 --> 00:03:34,815 die Krauts werden uns in den Wahnsinn treiben, sobald sie herausfinden 56 00:03:34,848 --> 00:03:36,083 heraus, was zum Teufel los ist. 57 00:03:36,116 --> 00:03:38,286 Wir müssen uns in Bewegung setzen, uns orientieren und sehen, was wir können 58 00:03:38,319 --> 00:03:39,420 -Finden Sie es heraus. -[Coolidge] Richtig. 59 00:03:42,256 --> 00:03:43,257 Was suchen wir? 60 00:03:43,291 --> 00:03:44,358 Krieg, Soldat. 61 00:03:44,958 --> 00:03:46,059 Ja, Private. 62 00:03:46,460 --> 00:03:47,495 Sollte nicht schwer zu finden sein. 63 00:03:48,462 --> 00:03:50,498 [Flugzeug rumpelt leise] 64 00:03:56,837 --> 00:03:59,307 [Umgebungsgeräusche] 65 00:04:01,942 --> 00:04:03,844 [Haskel] Ich habe nicht viel Zeit, 66 00:04:05,112 --> 00:04:06,547 also werde ich Ihnen nur eine Frage stellen. 67 00:04:08,316 --> 00:04:09,983 Ich werde nicht fragen, ob du mich verstehst, 68 00:04:10,017 --> 00:04:11,952 weil ich bereits sehen kann, dass Sie das tun. 69 00:04:15,055 --> 00:04:16,657 Vor zwei Nächten verhafteten Sie und Ihre Männer 70 00:04:16,690 --> 00:04:18,359 mehrere Mitglieder der französischen Résistance. 71 00:04:19,493 --> 00:04:20,428 Wohin hast du sie gebracht? 72 00:04:20,461 --> 00:04:21,662 Wo sind sie? 73 00:04:22,195 --> 00:04:23,130 Wo? 74 00:04:24,332 --> 00:04:25,132 [unverständlich] 75 00:04:27,200 --> 00:04:28,035 Bestellungen. 76 00:04:28,068 --> 00:04:30,103 Ich befolge meine Befehle. 77 00:04:30,304 --> 00:04:31,972 Ich verstehe das mit den Befehlen. 78 00:04:32,005 --> 00:04:34,141 -Ja, das tue ich. -Ich hatte keine Chance. 79 00:04:34,174 --> 00:04:35,743 Keine Wahl. 80 00:04:39,513 --> 00:04:41,014 Das verstehe ich auch. 81 00:04:41,382 --> 00:04:43,884 Sicherlich möchten Sie 82 00:04:43,917 --> 00:04:44,918 diese Schulter angeschaut? 83 00:04:47,521 --> 00:04:48,756 Außer uns beiden ist niemand hier. 84 00:04:50,824 --> 00:04:52,826 Und wie gesagt, mir läuft die Zeit davon. 85 00:04:57,331 --> 00:04:59,900 [Soldat krümmt sich vor Schmerzen] 86 00:05:05,606 --> 00:05:06,907 [unverständlich] 87 00:05:08,208 --> 00:05:09,343 Danke schön. 88 00:05:10,310 --> 00:05:11,779 Herren. 89 00:05:12,546 --> 00:05:13,747 Bringen Sie ihn hier raus. 90 00:05:17,117 --> 00:05:18,419 [Coolidge] Also, Southern. Lassen Sie mich Ihnen eine Frage stellen. 91 00:05:18,452 --> 00:05:19,453 [Südlich] Mh-hm. 92 00:05:19,720 --> 00:05:21,722 [Coolidge] Wenn Sie nicht in der Armee waren, was denken Sie 93 00:05:21,755 --> 00:05:22,990 würden Sie tun? 94 00:05:23,724 --> 00:05:26,259 [Southern] Na ja, verdammt nochmal, hier wäre er ganz sicher nicht. 95 00:05:26,560 --> 00:05:28,161 [beide kichern] 96 00:05:28,195 --> 00:05:29,162 [Coolidge] Ich sage dir was-- 97 00:05:29,196 --> 00:05:29,963 [Südlich] Hey, warte. 98 00:05:31,932 --> 00:05:33,967 [Coolidge] Verdammt. Oh Mann. 99 00:05:34,234 --> 00:05:35,202 Es ist der Oberst. 100 00:05:36,804 --> 00:05:38,105 [Süd] Ist er tot? 101 00:05:38,138 --> 00:05:39,106 Sieht ganz danach aus. 102 00:05:41,375 --> 00:05:42,843 Er muss es auf dem Weg nach unten bekommen haben. 103 00:05:42,876 --> 00:05:44,478 -Was machst du? -Er hat Karten. 104 00:05:45,245 --> 00:05:46,046 Fotoerkennung. 105 00:05:46,079 --> 00:05:47,247 Wir dürfen nicht zulassen, dass sie den Deutschen in die Hände fallen. 106 00:05:47,448 --> 00:05:47,981 [Schüsse feuern] 107 00:05:48,949 --> 00:05:49,750 [Tally grunzt] 108 00:05:55,389 --> 00:05:56,156 Woher kommt es Ihrer Meinung nach? 109 00:05:57,257 --> 00:05:59,827 Dort drüben. Baumgrenze. Gib mir Deckung. 110 00:06:02,162 --> 00:06:02,963 [Schüsse feuern] 111 00:06:07,267 --> 00:06:08,068 [Schüsse feuern] 112 00:06:13,273 --> 00:06:15,809 [schwaches Feuer aus Gewehren] 113 00:06:18,612 --> 00:06:19,413 [Schüsse feuern] 114 00:06:23,684 --> 00:06:24,485 [Schüsse feuern] 115 00:06:27,187 --> 00:06:28,255 [Süd] Alles klar! 116 00:06:29,490 --> 00:06:32,025 [dramatische Musik] 117 00:07:11,298 --> 00:07:12,733 [Coolidge] Ich glaube nicht, dass er Familie hatte. 118 00:07:14,034 --> 00:07:15,669 [Süd] Wie heißt er? 119 00:07:15,703 --> 00:07:16,904 Übereinstimmen. 120 00:07:16,937 --> 00:07:19,139 Er schien ein wirklich guter Kerl zu sein. 121 00:07:19,172 --> 00:07:20,007 Ja. 122 00:07:20,040 --> 00:07:22,242 [Flugzeugrumpeln] 123 00:07:28,682 --> 00:07:29,216 [Explosion in der Ferne] 124 00:07:31,619 --> 00:07:32,520 Was zur Hölle war das? 125 00:07:32,553 --> 00:07:34,555 Ich habe keine Ahnung. 126 00:07:36,089 --> 00:07:38,158 -Bist du bereit? Dann los. -Ja. 127 00:07:45,899 --> 00:07:46,700 [Flugzeug rumpelt] 128 00:07:47,835 --> 00:07:48,435 [Explosion in der Ferne] 129 00:07:49,402 --> 00:07:50,270 [Südlich] Es kommt von dort drüben. 130 00:07:51,505 --> 00:07:52,573 Ja, also, was auch immer es ist, 131 00:07:52,606 --> 00:07:53,240 es klingt groß. 132 00:07:55,008 --> 00:07:55,909 Ich habe immer noch meine Mark Fours. 133 00:07:56,577 --> 00:07:57,377 Hast du deins? 134 00:07:58,378 --> 00:07:59,179 Ja, ich habe nur eins. 135 00:08:06,587 --> 00:08:07,120 [Explosion in der Ferne] 136 00:08:08,455 --> 00:08:09,523 Hört sich definitiv so an, als ob sie sich nähern. 137 00:08:23,904 --> 00:08:24,938 [Süd] Schauen Sie sich das Ding an. 138 00:08:25,305 --> 00:08:26,273 [Coolidge] Es ist ein Flakwagen. 139 00:08:27,040 --> 00:08:28,742 Verdammte Flugabwehr 140 00:08:28,776 --> 00:08:30,110 Waffe auf Rädern. 141 00:08:31,745 --> 00:08:33,413 [Drehzahl des Fahrzeugmotors] 142 00:08:39,753 --> 00:08:40,287 [Explosion] 143 00:08:43,624 --> 00:08:44,157 [Explosion] 144 00:08:47,127 --> 00:08:49,396 -[Fahrzeugmotor heult auf] -[Waffen feuern] 145 00:08:53,100 --> 00:08:54,802 [Explosion] 146 00:08:56,570 --> 00:08:57,938 [Soldat schreit] 147 00:09:07,247 --> 00:09:08,015 [Soldat schreit] 148 00:09:13,587 --> 00:09:14,354 [Schüsse feuern] 149 00:09:16,289 --> 00:09:17,825 [Smith] Amerikaner hier! Kommt raus! 150 00:09:18,826 --> 00:09:19,627 Amerikaner! 151 00:09:21,094 --> 00:09:22,562 Lass uns gehen. 152 00:09:22,596 --> 00:09:24,164 [Smith] Gibt es noch andere Minen, über die wir uns Sorgen machen müssen? 153 00:09:24,197 --> 00:09:24,965 Wir haben alle aufgebraucht, die wir hatten. 154 00:09:25,999 --> 00:09:26,967 Nur ihr, Leute? 155 00:09:27,635 --> 00:09:28,869 Ja. 156 00:09:29,970 --> 00:09:31,672 Leutnant Dean Smith, 507. 157 00:09:33,006 --> 00:09:35,108 Sergeant Southern. 505. der Able Company, Sir. 158 00:09:35,809 --> 00:09:38,211 Sehen Sie, wie diese Gerry’s in Flammen aufgehen? 159 00:09:39,713 --> 00:09:41,481 Als ob Gott sie aufgegeben hätte. 160 00:09:43,150 --> 00:09:44,785 Nun, ich weiß nicht, wie ich hier bei euch gelandet bin 161 00:09:44,818 --> 00:09:47,120 aber Coolidge, Triple Nickel, Ghost Company, Sir. 162 00:09:47,520 --> 00:09:49,389 Noch ein paar Streuner, was? 163 00:09:50,658 --> 00:09:52,159 – Was machen Sie, Miller? – Er lebt noch. 164 00:09:52,192 --> 00:09:53,627 Das ist Private Miller, Sanitäter. 165 00:09:53,661 --> 00:09:55,095 Kommt von der Item Company zu uns. 166 00:09:55,362 --> 00:09:57,865 Und mit mir vom 507., Private Stu Boards. 167 00:09:59,032 --> 00:10:00,200 Stubbs ist alles, was ihr braucht, Jungs. 168 00:10:01,034 --> 00:10:01,835 [Schüsse feuern] 169 00:10:03,170 --> 00:10:04,204 Wofür zum Teufel war das? 170 00:10:05,038 --> 00:10:06,339 Er hat nicht gelitten, oder? 171 00:10:09,643 --> 00:10:10,711 Herr? 172 00:10:10,978 --> 00:10:12,379 Irgendeine Idee, wo wir sind? 173 00:10:13,346 --> 00:10:15,949 Scheiße, nein. Im Moment ist deine Vermutung so gut wie meine. 174 00:10:16,549 --> 00:10:18,318 Ich will nicht hier draußen mit unseren Schwänzen stehen 175 00:10:18,351 --> 00:10:20,053 in unseren Händen, wenn seine Kumpels zurückkommen und nach ihm suchen. 176 00:10:20,721 --> 00:10:23,223 Also los, los geht’s. Stubbs, übernimm die Führung. 177 00:10:23,256 --> 00:10:24,825 -Auf mich. Lass uns gehen. -Komm schon, Miller. 178 00:10:30,030 --> 00:10:30,898 Auf welcher Seite stehen Sie, Sanitäter? 179 00:10:36,503 --> 00:10:37,270 [Schüsse feuern] 180 00:10:38,839 --> 00:10:43,243 [dramatische Musik] 181 00:10:46,246 --> 00:10:48,048 [Vögel krächzen] 182 00:11:30,924 --> 00:11:31,892 Hallo, Miller. 183 00:11:32,726 --> 00:11:33,761 Schauen Sie, was Sie hier tun können. 184 00:11:34,194 --> 00:11:35,662 Geht ihr zwei was essen. 185 00:11:36,129 --> 00:11:37,464 Ich werde den CO finden. 186 00:11:37,497 --> 00:11:39,166 Ja, Papa. 187 00:11:42,102 --> 00:11:43,436 Essenszeit. 188 00:11:49,076 --> 00:11:51,278 In Ordnung, General Haskel, Sir. 189 00:11:51,311 --> 00:11:52,479 Leutnant Dean Smith, 190 00:11:52,512 --> 00:11:55,248 507. Zweites Bataillon, Sir. 191 00:11:55,282 --> 00:11:58,318 Sergeant Southern, 505. Able Kompanie. 192 00:11:58,351 --> 00:11:59,519 Ruhig, meine Herren. Was haben Sie? 193 00:12:00,320 --> 00:12:01,621 Ich habe das für Sie, Sir. 194 00:12:03,991 --> 00:12:07,627 Sein Fallschirm blieb an einem Baum hängen. Die Krauts waren vor uns bei ihm. 195 00:12:07,660 --> 00:12:09,029 Aber Sie mussten dafür bezahlen, Sir. 196 00:12:09,062 --> 00:12:10,430 Er war ein verdammt guter Colonel. 197 00:12:11,264 --> 00:12:12,699 Ein noch besserer Mann. 198 00:12:13,300 --> 00:12:15,035 Ich werde seiner Frau mein persönliches Beileid aussprechen. 199 00:12:15,969 --> 00:12:17,137 Wie viele seid ihr? 200 00:12:17,670 --> 00:12:20,173 [Smith] Insgesamt sind wir fünf, Sir. Es ist eine gemischte Einheit. 201 00:12:20,207 --> 00:12:21,842 Alles Jungs aus der 82. 202 00:12:22,209 --> 00:12:23,777 Ein Funker, ein Sanitäter. 203 00:12:23,811 --> 00:12:24,945 Hast du noch sein Radio? 204 00:12:24,978 --> 00:12:26,013 Leider nicht, Sir. 205 00:12:26,780 --> 00:12:27,848 Machen Sie mir keine falschen Hoffnungen. 206 00:12:28,048 --> 00:12:29,549 Entschuldigen Sie, Sir. 207 00:12:30,383 --> 00:12:32,019 Zweites Bataillon? 208 00:12:32,685 --> 00:12:34,321 Ihr Absprung war fast nördlich von Amfreville. 209 00:12:34,621 --> 00:12:35,688 –Das stimmt, Sir. – Sir. 210 00:12:35,889 --> 00:12:36,824 Süße Mutter Machree. 211 00:12:38,191 --> 00:12:39,827 Sir, vielleicht könnten Sie uns hier auf den neuesten Stand bringen. 212 00:12:39,860 --> 00:12:40,861 Wir sind den ganzen Tag gelaufen 213 00:12:40,894 --> 00:12:42,896 ohne jemanden aus unserem Städtchen zu finden. 214 00:12:43,496 --> 00:12:44,865 Wir sind nicht ganz sicher, was passiert ist. 215 00:12:44,898 --> 00:12:46,433 Was ist passiert? 216 00:12:46,867 --> 00:12:48,802 Der Plan der 82. Division scheiterte völlig. 217 00:12:49,469 --> 00:12:51,371 Die Krauts stauen die Flüsse und versperren uns den Weg ins Landesinnere. 218 00:12:53,006 --> 00:12:55,542 Das halbe Land wurde überflutet, was wir erwartet hatten. 219 00:12:55,575 --> 00:12:57,811 Aber die Luftaufklärung 220 00:12:57,845 --> 00:12:59,880 ließ nicht durchblicken, wie schlimm es wirklich war. 221 00:13:00,848 --> 00:13:02,682 Kaum einer unserer Pfadfinder konnte seinen Platz finden. 222 00:13:03,550 --> 00:13:05,485 Selbst wenn Sie in der Lage wären, die Beacons aufzustellen. 223 00:13:05,518 --> 00:13:06,954 Unsere Piloten blieben also 224 00:13:06,987 --> 00:13:08,621 ohne zu wissen, wo ihre Abwurfzonen waren. 225 00:13:08,655 --> 00:13:10,157 Sie warfen die Jungs einfach raus, wo immer sie konnten 226 00:13:10,190 --> 00:13:11,191 also sind wir hier. 227 00:13:11,224 --> 00:13:12,926 Die falsche Seite des Merderet. 228 00:13:13,693 --> 00:13:15,695 Effektiv von der Invasion abgeschnitten. 229 00:13:16,363 --> 00:13:17,630 Ich fürchte, ihr Jungs werdet nicht zurückkommen 230 00:13:17,664 --> 00:13:18,999 in Kürze zu Ihren Einheiten. 231 00:13:20,200 --> 00:13:22,169 Der einzige Vorteil ist, dass die Deutschen noch verwirrter sind 232 00:13:22,202 --> 00:13:23,403 als wir. 233 00:13:23,436 --> 00:13:25,205 Sie können aus unserem Plan überhaupt nicht schlau werden. 234 00:13:26,239 --> 00:13:27,574 Das liegt daran, dass wir keinen Plan haben. 235 00:13:28,208 --> 00:13:30,043 Zumindest noch nicht. 236 00:13:30,077 --> 00:13:32,112 Aber jetzt sind wir engagiert. 237 00:13:32,545 --> 00:13:34,181 Diese Landungen haben begonnen. 238 00:13:35,082 --> 00:13:36,316 Wenn wir die Dämme nicht sichern 239 00:13:36,349 --> 00:13:38,418 und halte die Brücken im Landesinneren, 240 00:13:38,451 --> 00:13:40,220 Legen Sie fest, dass Sie den Strand nicht verlassen. 241 00:13:41,554 --> 00:13:42,923 Das heißt, sie werden dort sterben. 242 00:13:44,858 --> 00:13:46,459 Was auch immer wir tun, wir dürfen das nicht zulassen. 243 00:13:48,595 --> 00:13:50,563 Was auch immer Sie von uns brauchen, Sir. 244 00:13:53,133 --> 00:13:54,234 Ihr seid zu fünft? 245 00:13:54,868 --> 00:13:55,668 [Smith] Ja, Sir. 246 00:13:55,702 --> 00:13:56,469 Das ist richtig, Sir. 247 00:13:59,072 --> 00:13:59,606 [Feuerzeuge schnipsen] 248 00:14:03,143 --> 00:14:04,777 Ich habe vielleicht etwas für Sie. 249 00:14:05,378 --> 00:14:07,447 [dramatische Musik] 250 00:14:12,319 --> 00:14:13,921 Es schmeckt genau wie das Essen, das meine Mutter immer gekocht hat. 251 00:14:16,823 --> 00:14:18,892 Deine Mutter war eine schreckliche Köchin. 252 00:14:18,926 --> 00:14:19,659 [Coolidge lacht] 253 00:14:22,795 --> 00:14:23,830 Alles in Ordnung, Miller? 254 00:14:26,266 --> 00:14:28,268 Also, Leutnant Smith. 255 00:14:28,501 --> 00:14:29,569 Kennen Sie ihn schon länger? 256 00:14:30,938 --> 00:14:31,771 Oh ja. 257 00:14:32,505 --> 00:14:33,941 Ihm geht es gut. 258 00:14:34,841 --> 00:14:37,710 In seiner Firma gibt es nicht viel Hühnerkacke, mit der man sich herumschlagen muss. 259 00:14:37,744 --> 00:14:38,511 Sie wissen, was ich meine? 260 00:14:39,579 --> 00:14:42,549 Hühnerkacke? Was meinst du? 261 00:14:42,582 --> 00:14:44,684 Ich meine die Scheiße, die aus Hühnern kommt, Miller. 262 00:14:45,618 --> 00:14:46,419 Christus. 263 00:14:46,686 --> 00:14:48,488 Was ist also mit diesem Kerl, 264 00:14:48,521 --> 00:14:50,357 -Südstaatler? -Er ist ein guter Mann. 265 00:14:51,258 --> 00:14:52,159 -Ja? -[Coolidge] Mh-hm. 266 00:14:52,525 --> 00:14:53,593 Er weiß, wie er mit sich selbst umgehen muss? 267 00:14:54,527 --> 00:14:56,563 Bevor ich Radiomann wurde, 268 00:14:56,964 --> 00:14:58,698 Ich war Koch im Camp Toccoa. 269 00:15:00,033 --> 00:15:02,169 Es war dieser Hinterwäldler-Leutnant. 270 00:15:02,202 --> 00:15:03,136 Habe es gerade für mich rausgehauen. 271 00:15:03,170 --> 00:15:05,172 Nun, es stellt sich heraus 272 00:15:05,205 --> 00:15:06,974 er war allergisch gegen Paprika. 273 00:15:08,341 --> 00:15:11,111 Eines Morgens beim Frühstück, 274 00:15:11,144 --> 00:15:12,445 er hatte etwas zu viel Paprika. 275 00:15:14,147 --> 00:15:15,182 Er wäre fast erstickt. 276 00:15:16,349 --> 00:15:17,550 -Kein Scheiß. -[Coolidge] Ja. 277 00:15:18,785 --> 00:15:19,819 Sie warfen mich in den Knast, 278 00:15:19,852 --> 00:15:21,388 hätte mich fast vor ein Kriegsgericht gestellt. 279 00:15:22,022 --> 00:15:22,822 Aber Südstaaten? 280 00:15:25,158 --> 00:15:26,994 Habe den befehlshabenden Offizieren gesagt, dass er es getan hat. 281 00:15:27,027 --> 00:15:28,328 Sie haben nur einen Scherz gemacht. 282 00:15:29,662 --> 00:15:31,664 Dieser Mann würde für uns eine Kugel abfangen. 283 00:15:35,969 --> 00:15:38,205 Die einzige Kugel, über die Sie sich Sorgen machen müssen, ist Ihre eigene. 284 00:15:44,244 --> 00:15:45,478 -Stimmt's, Miller? -Ja. 285 00:15:45,979 --> 00:15:46,813 Warte, was? 286 00:15:47,380 --> 00:15:48,181 [alle lachen] 287 00:15:48,982 --> 00:15:50,150 Dieser verdammte Typ. 288 00:15:52,752 --> 00:15:53,720 Man muss ihn einfach lieben. 289 00:16:02,229 --> 00:16:03,730 Also, was denken Sie? 290 00:16:06,233 --> 00:16:07,667 Ich gebe mein Bestes, überhaupt nicht nachzudenken, Sir. 291 00:16:09,202 --> 00:16:10,670 Versuchen Sie nicht, mir diesen Schwachsinn zu verkaufen. 292 00:16:11,704 --> 00:16:13,506 Diese Minen für den Flakwagen legen? 293 00:16:13,540 --> 00:16:14,607 Das war echt cleverer Scheiß. 294 00:16:15,675 --> 00:16:18,045 Das erforderte auch Mut. 295 00:16:18,078 --> 00:16:19,579 Sie wissen, mit der Hälfte der Luft verstreuten Schwanz und Waffe 296 00:16:19,612 --> 00:16:20,880 Es wird viele Unteroffiziere geben 297 00:16:20,913 --> 00:16:23,750 Sie rennen herum, ohne dass ihnen jemand Befehle erteilt. 298 00:16:23,783 --> 00:16:25,518 Ich habe darüber nachgedacht, Sie für einen Außendienstposten infrage zu bringen. 299 00:16:25,852 --> 00:16:26,553 Das weiß ich zu schätzen, Sir. 300 00:16:26,586 --> 00:16:27,820 Aber ich passe. 301 00:16:27,854 --> 00:16:30,523 Sergeant, wir brauchen hier draußen Männer, die führen können. 302 00:16:30,557 --> 00:16:32,225 –Verstehen Sie? –Das bin nicht ich, Sir. 303 00:16:38,065 --> 00:16:39,399 Also gut, überbringen Sie den Männern die gute Nachricht. 304 00:16:39,432 --> 00:16:40,800 -Wir brechen bei Sonnenaufgang auf. -Sir. 305 00:16:43,136 --> 00:16:45,972 Wollen Sie, Sir, nichts essen? 306 00:16:49,242 --> 00:16:50,877 Meine Frau und meine Kinder haben nichts von mir gehört 307 00:16:50,910 --> 00:16:52,412 seit Wochen. 308 00:16:52,445 --> 00:16:54,347 Ich werde sehen, ob ich ihnen eine Nachricht zukommen lassen kann. 309 00:16:54,381 --> 00:16:55,815 – Sir. – Sagen Sie ihnen, dass es mir gut geht. 310 00:16:57,250 --> 00:16:58,885 Holen Sie sich etwas zu essen, Sergeant. 311 00:16:58,918 --> 00:16:59,919 Verstanden, Sir. 312 00:17:03,823 --> 00:17:05,925 Verdammt, Stubb. Spuck es aus. 313 00:17:05,958 --> 00:17:07,494 Hat dir die Katze die Sprache verschlagen? 314 00:17:10,497 --> 00:17:11,898 Ich habe zwei Mädchen zu Hause. 315 00:17:12,565 --> 00:17:13,666 Oh, in Ordnung. 316 00:17:15,468 --> 00:17:16,836 Erstens: Ich habe geheiratet. 317 00:17:18,105 --> 00:17:19,839 Und der zweite 318 00:17:21,341 --> 00:17:22,975 wurde nach meinem Einsatz geboren. 319 00:17:23,676 --> 00:17:25,712 Und wenn ich nach Hause komme, 320 00:17:26,146 --> 00:17:27,447 Ich werde sie zum ersten Mal treffen. 321 00:17:28,315 --> 00:17:30,083 Herzlichen Glückwunsch, Mann. 322 00:17:33,353 --> 00:17:35,088 Was ist mit dir, Miller? Hä? 323 00:17:35,122 --> 00:17:35,988 Hast du ein Mädchen zu Hause? 324 00:17:36,756 --> 00:17:39,126 -Nein. -Nein? Komm schon. 325 00:17:39,159 --> 00:17:40,260 Nicht einmal einer, der Ihnen gefällt? 326 00:17:41,861 --> 00:17:43,163 Ich habe jemanden, aber, 327 00:17:43,696 --> 00:17:44,797 Ich glaube nicht einmal, dass sie weiß, dass es das gibt. 328 00:17:44,997 --> 00:17:46,966 -Oh. -[Coolidge kichert] 329 00:17:47,534 --> 00:17:49,035 Nun, wenn es für Sie nicht klappt, 330 00:17:49,769 --> 00:17:52,472 Ich kenne drei tolle Schwestern. Die werden es dir antun. 331 00:17:53,806 --> 00:17:56,075 Scheiße. Sie werden dich nach einem Arzt rufen lassen. 332 00:17:56,109 --> 00:17:57,677 [Stubbs und Miller lachen] 333 00:17:59,379 --> 00:18:00,313 [Coolidge] Juhuu! 334 00:18:01,814 --> 00:18:03,450 -Hey, Südstaatler. -Hey. 335 00:18:03,483 --> 00:18:04,951 Was haben Sie vom General bekommen? 336 00:18:05,818 --> 00:18:08,054 Der General hat uns vier unter Smiths Kommando gestellt. 337 00:18:08,621 --> 00:18:09,722 Wir kehren nicht zu unseren eigenen Einheiten zurück, 338 00:18:10,790 --> 00:18:12,125 Sie haben eine neue Mission für uns. 339 00:18:12,159 --> 00:18:13,260 [dramatische Musik] 340 00:18:13,726 --> 00:18:15,195 Es gibt einige Franzosen, die der Geheimdienst 341 00:18:15,228 --> 00:18:17,164 hat es im Auge behalten. 342 00:18:17,197 --> 00:18:19,031 Teil des Maquis. 343 00:18:19,065 --> 00:18:21,000 -Die was? -Die französische Résistance, Miller. 344 00:18:21,234 --> 00:18:21,868 Versuchen Sie, Schritt zu halten. 345 00:18:23,236 --> 00:18:26,639 Das letzte Wort, das sie bekamen, war, dass die Krauts einen Gefangenen in der Nähe hielten 346 00:18:26,839 --> 00:18:29,509 in einem kleinen Dorf namens La Fiere. 347 00:18:29,542 --> 00:18:31,010 Was zum Teufel hat das mit uns zu tun? 348 00:18:32,345 --> 00:18:34,814 Laut dem General hat dieser Kerl Informationen 349 00:18:34,847 --> 00:18:37,317 auf einen hohen Nazi-Offizier 350 00:18:37,350 --> 00:18:39,552 der Befehl will entfernt werden. 351 00:18:39,586 --> 00:18:41,621 Weiß, wo er zu finden ist und wie er uns dorthin bringt. 352 00:18:42,021 --> 00:18:44,391 Unsere Aufgabe ist es, den Franzosen zurückzuholen. 353 00:18:45,392 --> 00:18:46,793 [Coolidge] Du verarschst mich wohl. 354 00:18:46,826 --> 00:18:48,661 Ich habe mich nicht angemeldet, um Babysitter zu spielen 355 00:18:48,695 --> 00:18:50,597 an irgendeinen verdammten Franzosen. 356 00:18:51,364 --> 00:18:52,565 Das ist die Mission. 357 00:18:52,599 --> 00:18:54,000 Okay, also, wo finden wir dieses Arschloch? 358 00:19:04,043 --> 00:19:04,877 [Gesicht schlägt nieder] 359 00:19:10,082 --> 00:19:14,554 Also, erzählen Sie uns von Ihren amerikanischen Freunden. 360 00:19:15,755 --> 00:19:17,557 Wir wissen 361 00:19:17,590 --> 00:19:18,958 Sie stehen mit ihnen in Kontakt. 362 00:19:19,426 --> 00:19:20,260 [spuckt] 363 00:19:23,730 --> 00:19:25,698 Wir hörten Berichte 364 00:19:25,965 --> 00:19:27,400 der Landung der Amerikaner 365 00:19:27,434 --> 00:19:29,436 weit westlich von hier. 366 00:19:32,472 --> 00:19:34,474 Ist das die Invasion? 367 00:19:35,575 --> 00:19:39,479 Wie können uns weitere Razzien ablenken? 368 00:19:42,782 --> 00:19:44,784 Was ist das eigentliche Ziel? 369 00:19:45,485 --> 00:19:47,820 [spannende Musik] 370 00:19:56,263 --> 00:19:57,597 Ergib dich mir. 371 00:19:58,598 --> 00:19:59,999 Und ich werde dir einen schnellen Tod bereiten. 372 00:20:02,669 --> 00:20:04,637 [Nazi-Sergeant lacht] 373 00:20:09,075 --> 00:20:10,777 Er sagte 374 00:20:10,810 --> 00:20:12,712 wir sollten uns ergeben 375 00:20:12,745 --> 00:20:14,681 damit wir schnell sterben können. 376 00:20:15,615 --> 00:20:17,417 [Nazi-Sergeant lacht] 377 00:20:21,020 --> 00:20:23,022 Genau wie ich es diesem Mann gegeben habe. 378 00:20:57,324 --> 00:20:58,858 Müller. 379 00:21:24,384 --> 00:21:25,752 ^ "Stubben, Miller". 380 00:21:26,519 --> 00:21:28,755 Machen Sie einen weiten Schwung und sehen Sie sich jetzt die Seite des Hauses an. Bewegen Sie sich. 381 00:21:34,193 --> 00:21:36,696 Jungs, wir flankieren sie weit außen. Weit außen. Vorwärts. 382 00:21:39,432 --> 00:21:40,767 Lass uns gehen. 383 00:21:41,701 --> 00:21:44,203 [dramatische Musik] 384 00:21:53,546 --> 00:21:54,113 -[Waffe feuert] -[Körper schlägt auf] 385 00:21:54,947 --> 00:21:55,815 [Schüsse feuern] 386 00:21:56,015 --> 00:21:56,916 [Smith] Scheiße. 387 00:21:56,949 --> 00:21:58,217 Coolidge, Flanke rechts! 388 00:21:59,185 --> 00:22:00,019 [Schüsse feuern] 389 00:22:01,354 --> 00:22:02,188 [Schüsse feuern] 390 00:22:06,559 --> 00:22:07,727 Ihr zwei, geht. 391 00:22:08,395 --> 00:22:09,295 Pass auf ihn auf. 392 00:22:15,067 --> 00:22:15,935 [Schüsse feuern] 393 00:22:21,874 --> 00:22:22,742 [Schüsse feuern] 394 00:22:27,814 --> 00:22:28,415 -[Körper schlägt auf] -[Soldat grunzt] 395 00:22:44,263 --> 00:22:44,997 [Schüsse feuern] 396 00:22:45,264 --> 00:22:46,132 [Körper schlägt auf] 397 00:22:52,271 --> 00:22:53,440 Miller, übernehmen Sie das Wort. 398 00:22:58,778 --> 00:22:59,612 [Schüsse feuern] 399 00:23:00,980 --> 00:23:01,814 [Schüsse feuern] 400 00:23:13,860 --> 00:23:14,661 Jean Daquin? 401 00:23:38,551 --> 00:23:40,487 [Stubbs] Stellen Sie sich vor, wir müssten unsere Freunde so begraben. 402 00:23:41,954 --> 00:23:43,690 Wenn wir diesen verdammten Krieg nie beenden. 403 00:23:47,494 --> 00:23:49,128 [Drehzahl des Fahrzeugmotors] 404 00:23:57,236 --> 00:23:58,204 Weitermachen. 405 00:24:05,578 --> 00:24:06,479 Ruhig, Leutnant. 406 00:24:07,514 --> 00:24:08,715 Gute Arbeit heute. 407 00:24:08,748 --> 00:24:09,749 Vielen Dank, Sir. 408 00:24:13,886 --> 00:24:15,187 Generalmajor Erik Ramsey. 409 00:24:16,723 --> 00:24:17,323 Wer ist er, Sir? 410 00:24:18,591 --> 00:24:20,493 Ramsey ist Transportchef der Nazis 411 00:24:20,527 --> 00:24:21,093 Westfront. 412 00:24:22,729 --> 00:24:23,996 Überwachung der gesamten Zivilbevölkerung 413 00:24:24,030 --> 00:24:25,264 Netzwerk von Frankreich. 414 00:24:26,365 --> 00:24:28,234 Kurzgesagt, 415 00:24:28,267 --> 00:24:29,536 aus Deutschland kommt nichts hierher 416 00:24:29,569 --> 00:24:30,570 ohne sein Einverständnis. 417 00:24:32,905 --> 00:24:33,506 Sir, ich glaube nicht, dass das … 418 00:24:36,142 --> 00:24:37,877 Ich verstehe Ihre Position, Leutnant. 419 00:24:37,910 --> 00:24:39,378 Glauben Sie mir, ich würde Sie nicht leichtfertig dorthin bringen. 420 00:24:40,547 --> 00:24:41,247 Herr. 421 00:24:42,014 --> 00:24:43,149 Ich habe Männer dort drüben 422 00:24:43,182 --> 00:24:45,117 der Ihnen helfen kann, diese Stadt zu beschützen. 423 00:24:46,018 --> 00:24:47,186 Halt die Brücke. 424 00:24:48,655 --> 00:24:49,922 Hochachtungsvoll, Sir, 425 00:24:49,956 --> 00:24:51,858 Ich denke, es gibt eine bessere Möglichkeit für diese Männer, dem Krieg zu dienen – 426 00:24:51,891 --> 00:24:53,359 Wir alle nehmen von irgendjemandem Befehle entgegen. 427 00:24:54,694 --> 00:24:56,395 Meine kommen von ziemlich weit oben. 428 00:24:59,131 --> 00:25:00,733 Präsident Roosevelt hat beschlossen, 429 00:25:00,767 --> 00:25:03,102 das ist von größter Wichtigkeit, um zu liquidieren 430 00:25:05,037 --> 00:25:06,739 alle deutschen Offiziere, die die Kriegsanstrengungen leiteten. 431 00:25:07,540 --> 00:25:08,575 Liquidieren, Sir? 432 00:25:08,608 --> 00:25:09,776 Ermorden, Leutnant. 433 00:25:11,578 --> 00:25:12,645 Dieser Ramsey. 434 00:25:13,445 --> 00:25:14,280 Er ist der höchstrangige 435 00:25:14,313 --> 00:25:16,115 SS-Offizier, derzeit im Außeneinsatz. 436 00:25:16,783 --> 00:25:18,551 Wir wissen über ihn 437 00:25:18,585 --> 00:25:19,786 wegen Monsieur Daquin 438 00:25:19,819 --> 00:25:21,153 dort drüben und seine Freunde im Maquis. 439 00:25:22,622 --> 00:25:24,657 Wenn wir ihn rausholen, 440 00:25:25,592 --> 00:25:27,627 Wir gewinnen genügend Zeit, um unsere Männer vom Strand zu holen. 441 00:25:28,595 --> 00:25:30,597 Schau, ich weiß, es stinkt, 442 00:25:31,463 --> 00:25:32,899 Aber wenn wir helfen wollen, den Krieg zu gewinnen, dann ist dies der Weg 443 00:25:32,932 --> 00:25:34,066 wir werden es tun. 444 00:25:34,834 --> 00:25:36,736 Verstanden, Sir. 445 00:25:36,769 --> 00:25:38,504 Ich bringe ihn dorthin, wo er hin muss. 446 00:26:12,972 --> 00:26:14,340 Muss ein guter Freund gewesen sein. 447 00:26:16,342 --> 00:26:17,376 Es ist das Richtige. 448 00:26:21,714 --> 00:26:23,482 Kennen Sie den Mann, hinter dem wir her sind? 449 00:26:28,120 --> 00:26:29,221 [spricht Französisch] 450 00:26:30,790 --> 00:26:32,058 Er ist ein böser Mann. 451 00:26:37,864 --> 00:26:40,399 [Mann grunzt leise] 452 00:26:57,884 --> 00:26:59,652 Wenn dein Mann mich an sich heranbringen kann, 453 00:27:00,720 --> 00:27:01,520 Ich werde ihn töten. 454 00:27:03,923 --> 00:27:05,692 Es ist Ramsey und Männer wie er, 455 00:27:06,759 --> 00:27:08,260 die mich so viele Gräber graben ließen. 456 00:27:21,073 --> 00:27:22,608 Meine Herren, die Pause ist vorbei. 457 00:27:23,542 --> 00:27:25,077 Was ist der Plan? 458 00:27:25,111 --> 00:27:26,245 Ich erzähle es Dir unterwegs. 459 00:27:26,278 --> 00:27:27,747 Coolidge, besorge uns ein anderes Radio. 460 00:27:29,081 --> 00:27:30,582 Nun, Private, Sie haben die Wahl. 461 00:27:31,050 --> 00:27:33,419 Sie können entweder hier bleiben oder sich ein Gewehr holen und mit uns kommen. 462 00:27:34,220 --> 00:27:35,554 Ich bin auf Ihrer Seite, Sir. 463 00:27:35,587 --> 00:27:36,823 Gut. 464 00:27:37,123 --> 00:27:40,026 Stubbs, nimm ihn mit, um ein Gewehr zu holen und so viel Munition wie möglich zu sammeln 465 00:27:40,226 --> 00:27:41,093 wie Sie in die Finger bekommen können. 466 00:27:41,127 --> 00:27:42,061 Ich glaube, wir werden es brauchen. 467 00:27:42,528 --> 00:27:43,395 Darauf. 468 00:27:46,532 --> 00:27:47,633 Der Wald ist nicht von den Kriegsanstrengungen zu unterscheiden. 469 00:27:48,467 --> 00:27:50,469 -Lasst uns losziehen. -Ja, Sir. 470 00:27:55,942 --> 00:27:57,076 [Smith] Sag es deinen Jungs 471 00:27:57,109 --> 00:27:59,345 mein Heimatverein, die Chicago Cubs, 472 00:27:59,779 --> 00:28:02,081 werde wahrscheinlich noch eine World Series gewinnen, verdammt. 473 00:28:02,114 --> 00:28:03,082 [Coolidge] Nicht Detroit schlagen. 474 00:28:03,115 --> 00:28:04,350 Nicht mit meinem Freund 475 00:28:04,383 --> 00:28:06,085 Hank Greenberg, Der hebräische Hammer. 476 00:28:06,318 --> 00:28:07,153 [Smith wiehert] 477 00:28:07,419 --> 00:28:10,322 [Miller] Ich habe gehört, er verdient 50.000 Dollar im Jahr. 478 00:28:11,423 --> 00:28:12,591 Stell dir das vor. 479 00:28:13,492 --> 00:28:15,161 Ich meine, ich bin für 100 Dollar im Monat dankbar, aber trotzdem. 480 00:28:17,329 --> 00:28:19,231 [Smith] Was ist mit Ihnen, Sergeant, wer ist Ihr Heimteam? 481 00:28:19,265 --> 00:28:20,132 [Southern] Ich habe eigentlich keins, Sir. Aber, 482 00:28:21,801 --> 00:28:23,836 meine Frau ist in der All-American Girls Professional Baseball 483 00:28:23,870 --> 00:28:25,637 Liga und letztes Jahr 484 00:28:25,671 --> 00:28:27,706 Sie gewann die Meisterschaft mit den Racine Belles. 485 00:28:27,740 --> 00:28:30,109 [Stubbs] Das ist alles faszinierend, Jungs, aber, 486 00:28:31,243 --> 00:28:33,312 Sir, Sie wollen uns sagen, was los ist 487 00:28:33,345 --> 00:28:35,614 mit dieser Schwachsinnsmission? 488 00:28:35,815 --> 00:28:38,284 [Smith] Ich glaube, Sie wurden informiert, Private Stubbs. 489 00:28:38,818 --> 00:28:40,419 Ja, ich denke nur, dass ich etwas verpasst haben muss. 490 00:28:41,754 --> 00:28:42,521 [Miller] Das würde mich nicht überraschen. 491 00:28:43,856 --> 00:28:44,523 Halt die Klappe, Miller. 492 00:28:45,624 --> 00:28:47,626 Ich habe mich nur gefragt, Sir, 493 00:28:47,659 --> 00:28:49,796 einen Soldaten auf dem Schlachtfeld zu töten ist eine Sache, 494 00:28:50,162 --> 00:28:52,264 aber uns einfach hier rauszuschicken, um einen Mann zu töten. 495 00:28:52,832 --> 00:28:53,933 Ist das nicht-- 496 00:28:53,966 --> 00:28:55,835 Ist es nicht das, Private? 497 00:28:55,868 --> 00:28:57,804 Ist das nicht wie-- 498 00:28:58,270 --> 00:28:59,538 Mord? 499 00:29:00,472 --> 00:29:01,240 Mord? 500 00:29:01,673 --> 00:29:03,342 Ihr vergesst, wo ihr seid. 501 00:29:04,811 --> 00:29:07,113 Sieben Männer habe ich bisher getötet. 502 00:29:07,146 --> 00:29:09,148 Zumindest weiß ich davon. 503 00:29:11,183 --> 00:29:12,952 Was denkst du, Frenchy? 504 00:29:12,985 --> 00:29:14,720 Glaubst du, sie haben einen Fall? 505 00:29:16,388 --> 00:29:18,891 Hey, Parlezvous, ich spreche mit dir. 506 00:29:19,291 --> 00:29:20,359 Sie sind in einem Männerland, Stubbs. 507 00:29:20,392 --> 00:29:22,428 Das Mindeste, was Sie tun können, ist, sich seinen Namen zu merken. 508 00:29:23,029 --> 00:29:24,797 Ich bin hier, um das Land dieses Mannes zu retten. 509 00:29:25,497 --> 00:29:27,199 Daquin. 510 00:29:27,233 --> 00:29:28,534 Mein Name ist Jean Daquin. 511 00:29:30,502 --> 00:29:31,537 Hallo. 512 00:29:32,304 --> 00:29:33,505 [Stubbs] Daq. Ja. 513 00:29:34,373 --> 00:29:36,375 Zumindest kann ich es verdammt noch mal sagen. 514 00:29:38,010 --> 00:29:39,745 Ich bleibe bei Frenchy. 515 00:29:40,412 --> 00:29:41,814 [Schüsse feuern] 516 00:29:41,848 --> 00:29:43,549 [Smith] Geh, geh, runter! 517 00:29:50,389 --> 00:29:51,858 Sieht aus, als wären diese Jungs direkt in einen Hinterhalt geraten. 518 00:29:52,825 --> 00:29:53,860 [Schüsse feuern] 519 00:29:56,495 --> 00:29:59,631 Ich sehe dort links, hinter den Felsen, zwei Kanonenschützen. 520 00:29:59,665 --> 00:30:00,799 Noch zwei etwas weiter oben. 521 00:30:00,833 --> 00:30:02,134 Deckung dort drüben an der linken Bremse. 522 00:30:02,668 --> 00:30:04,803 Nah genug, damit wir ein paar Granaten auf die Geschützstellung abfeuern konnten. 523 00:30:04,837 --> 00:30:06,338 Aber wir haben keine Möglichkeit, dorthin zu gelangen, oder? 524 00:30:06,873 --> 00:30:08,207 [Schüsse feuern] 525 00:30:09,208 --> 00:30:10,709 Im Augenblick, 526 00:30:10,742 --> 00:30:12,411 Ich glaube nicht, dass sie wissen, dass wir hier sind. 527 00:30:12,444 --> 00:30:13,812 Konzentrieren Sie sich auf die anderen Soldaten. 528 00:30:13,846 --> 00:30:15,081 Wir sind im Vorteil. 529 00:30:15,915 --> 00:30:16,715 [Daquin] Leutnant. 530 00:30:17,049 --> 00:30:18,217 Ich kann es bis zu diesem Felsen schaffen, Sir. 531 00:30:18,517 --> 00:30:20,186 -[Daq] Leutnant Smith. -Was zur Hölle ist das? 532 00:30:20,686 --> 00:30:21,587 Lass mich gehen. 533 00:30:22,254 --> 00:30:23,089 Was? 534 00:30:23,923 --> 00:30:25,925 Ich muss nicht näher herankommen, um die Deutschen zu töten. 535 00:30:26,292 --> 00:30:27,426 Auf gar keinen Fall gehst du da raus, 536 00:30:27,459 --> 00:30:28,861 Sie sind nur zum Spaß dabei. 537 00:30:28,895 --> 00:30:30,496 Sie müssen Ihre Männer nicht in Gefahr bringen, Lieutenant. 538 00:30:30,863 --> 00:30:33,565 Hey, halt die Klappe und bleib ruhig, okay? 539 00:30:34,233 --> 00:30:35,567 [Schüsse feuern] 540 00:30:36,135 --> 00:30:37,136 Sergeant, sind Sie da sicher? 541 00:30:37,870 --> 00:30:39,038 Ich kann es schaffen, Sir. 542 00:30:40,406 --> 00:30:43,175 Alles klar. Okay, hör zu, Stubbs. 543 00:30:43,742 --> 00:30:45,811 Coolidge, ich möchte, dass du weit nach rechts ausholst 544 00:30:46,278 --> 00:30:47,446 Gehen Sie in Deckung und schießen Sie. 545 00:30:47,479 --> 00:30:48,380 Geh jetzt. 546 00:30:48,414 --> 00:30:49,848 Sir, ich muss nach diesem Soldaten sehen. 547 00:30:50,049 --> 00:30:51,650 [Schüsse feuern] 548 00:30:53,785 --> 00:30:55,654 Okay, Stubbs. Nimm ihn mit. Geh jetzt. Beweg dich. 549 00:30:57,823 --> 00:30:59,558 -Ihnen geht es gut? -Sir. 550 00:31:00,159 --> 00:31:00,960 Gehen. 551 00:31:02,594 --> 00:31:04,663 [Schüsse feuern] 552 00:31:06,232 --> 00:31:08,267 [Schüsse feuern] 553 00:31:08,935 --> 00:31:10,736 [Schüsse feuern] 554 00:31:12,504 --> 00:31:14,573 [dramatische Musik] 555 00:31:17,944 --> 00:31:19,979 [Schüsse feuern] 556 00:31:22,114 --> 00:31:23,916 [Schüsse feuern] 557 00:31:31,190 --> 00:31:32,491 Hör zu. Ich gehe jetzt die Baumgrenze hinauf, 558 00:31:33,692 --> 00:31:34,760 und euch in Deckung bringen. 559 00:31:35,294 --> 00:31:36,795 Gehen Sie nicht, bevor ich es Ihnen gesagt habe. Ich gebe Ihnen ein Zeichen. 560 00:31:36,828 --> 00:31:38,530 Alles klar? Pass auf dich auf. 561 00:31:39,999 --> 00:31:41,800 [Schüsse feuern] 562 00:31:43,369 --> 00:31:45,437 [dramatische Musik geht weiter] 563 00:31:51,543 --> 00:31:53,612 [Schüsse feuern] 564 00:32:02,955 --> 00:32:04,723 [Schüsse feuern] 565 00:32:10,529 --> 00:32:12,564 [Schüsse feuern] 566 00:32:14,733 --> 00:32:16,535 [Schüsse feuern] 567 00:32:31,650 --> 00:32:33,552 -[Schuss feuert] -Stubbs, beweg dich! Beweg dich! 568 00:32:35,321 --> 00:32:37,056 Treten, Treten, Treten, Treten, Treten! 569 00:32:38,357 --> 00:32:39,491 Komm jetzt. 570 00:32:40,226 --> 00:32:41,027 Komm zurück, komm zurück. 571 00:32:41,227 --> 00:32:43,029 [Schüsse feuern] 572 00:32:44,196 --> 00:32:46,698 [dramatische Musik geht weiter] 573 00:32:50,069 --> 00:32:51,870 [Schüsse feuern] 574 00:32:53,239 --> 00:32:55,274 [Schüsse feuern] 575 00:32:59,111 --> 00:33:00,946 [Blut spritzt] 576 00:33:02,948 --> 00:33:04,750 [Schüsse feuern] 577 00:33:08,520 --> 00:33:10,589 [Schüsse feuern] 578 00:33:16,395 --> 00:33:18,430 [Schüsse feuern] 579 00:33:26,072 --> 00:33:27,873 [Schüsse feuern] 580 00:33:36,382 --> 00:33:37,616 [Schüsse feuern] 581 00:33:41,553 --> 00:33:43,255 [Schüsse feuern] 582 00:33:43,822 --> 00:33:44,790 [Soldat grunzt] 583 00:33:48,127 --> 00:33:50,229 [Schüsse feuern] 584 00:33:50,496 --> 00:33:51,663 Was zur Hölle? 585 00:33:52,231 --> 00:33:53,299 Hurensohn. 586 00:33:53,732 --> 00:33:55,734 -[Southern] Alles klar? -[Coolidge] Ja. 587 00:34:03,342 --> 00:34:04,510 Bring ihn einfach zurück zum Lager. 588 00:34:04,943 --> 00:34:06,678 Die Kugel ist direkt durchgegangen, sie werden ihn zunähen. 589 00:34:14,753 --> 00:34:17,323 Hey! Was zur Hölle war das? Hä? 590 00:34:17,589 --> 00:34:18,757 Ihre Männer wären getötet worden. 591 00:34:18,790 --> 00:34:20,626 Meine Männer können auf sich selbst aufpassen. 592 00:34:20,659 --> 00:34:22,328 Es ist mir scheißegal, ob du die Uniform nicht trägst. 593 00:34:22,361 --> 00:34:23,729 Aber du marschierst mit uns, 594 00:34:23,762 --> 00:34:25,731 Sie befolgen Befehle. Ist das klar? 595 00:34:25,931 --> 00:34:27,166 Ist das klar? 596 00:34:27,199 --> 00:34:27,766 Das ist es, Sir. 597 00:34:29,868 --> 00:34:30,936 Verdammt. 598 00:34:39,378 --> 00:34:41,380 [Grillen zirpen] 599 00:34:52,291 --> 00:34:54,293 Jesus Christus. 600 00:34:57,529 --> 00:34:59,798 Schade, dass du uns nichts von Mamas Apfelkuchen servieren kannst. 601 00:35:01,032 --> 00:35:03,001 Woher kennst du seine Mama? 602 00:35:03,402 --> 00:35:04,636 Er servierte das Rezept immer oben in der Kantine. 603 00:35:04,670 --> 00:35:05,937 –Ja. –Mh-hm. 604 00:35:05,971 --> 00:35:08,407 Das Geheimnis lag in der Kruste und enthielt ein wenig Karamell. 605 00:35:09,208 --> 00:35:10,342 Habe es jeden Sonntag gemacht. 606 00:35:10,376 --> 00:35:11,943 Dann gehst du zur Kirche und holst dir etwas. 607 00:35:12,644 --> 00:35:14,413 So gut, dass ich am Mittwoch sogar in die Kirche gegangen bin. 608 00:35:14,646 --> 00:35:15,814 Verdammt, wir kommen hier lebend raus 609 00:35:16,014 --> 00:35:17,316 wir müssen alle ein Stück von dem Apfelkuchen abbekommen. 610 00:35:21,753 --> 00:35:23,021 [Coolidge] Also, was denkt ihr? 611 00:35:25,023 --> 00:35:25,891 Worüber? 612 00:35:27,159 --> 00:35:28,194 Französisch. 613 00:35:30,028 --> 00:35:31,363 Er hat Eier. 614 00:35:31,397 --> 00:35:32,731 Das muss man ihm lassen. 615 00:35:32,764 --> 00:35:34,800 Ja, das ist es, was mir Sorgen macht. 616 00:35:35,066 --> 00:35:37,836 Unsere Aufgabe ist es, den Mann bis nach Bastogne zu bringen. 617 00:35:38,404 --> 00:35:40,005 Wir werden es uns nicht leichter machen 618 00:35:40,038 --> 00:35:41,807 wenn er weiterhin versucht, sich umbringen zu lassen. 619 00:35:42,274 --> 00:35:43,742 Scheint, als ob er alleine klarkommt. 620 00:35:44,743 --> 00:35:46,745 Du hast uns heute sicher den Arsch gerettet. 621 00:35:46,778 --> 00:35:48,079 Wie gesagt. 622 00:35:48,113 --> 00:35:49,014 Bälle. 623 00:35:49,881 --> 00:35:51,583 Oder es ist ihm scheißegal, was mit ihm passiert. 624 00:35:52,918 --> 00:35:54,119 So oder so, es ist verdammt gefährlich. 625 00:35:56,255 --> 00:35:57,055 Vielleicht hat er es einfach nicht 626 00:35:57,088 --> 00:35:58,357 Ich habe schon früher Befehle entgegengenommen, Sir. 627 00:35:59,958 --> 00:36:01,693 Er ist schon so lange hier draußen und kämpft seinen eigenen Krieg. 628 00:36:03,362 --> 00:36:05,431 Wer weiß, was er durchgemacht hat? 629 00:36:05,464 --> 00:36:07,866 [düstere Musik] 630 00:36:25,484 --> 00:36:27,619 Die Gruppe von Lieutenant Smith hat Kontakt aufgenommen, Sir. 631 00:36:27,653 --> 00:36:29,221 Die Mission verläuft nach Plan. 632 00:36:30,422 --> 00:36:31,390 Das ist vielleicht unsere einzige Hoffnung. 633 00:36:32,123 --> 00:36:32,958 Herr? 634 00:36:33,392 --> 00:36:35,394 Die 21. Panzer-Division sammelt sich zum Angriff. 635 00:36:35,427 --> 00:36:36,595 Ridgeway zieht sich zurück. 636 00:36:37,162 --> 00:36:37,996 Wir sind es. 637 00:36:38,464 --> 00:36:39,631 Jawohl, Sir. 638 00:36:39,665 --> 00:36:41,233 Wir haben nicht genug Männer, um diese Stadt zu halten. 639 00:36:42,334 --> 00:36:45,136 Wenn die Krauts ihre Verstärkung vor uns bekommen, 640 00:36:45,170 --> 00:36:46,372 Sie werden direkt durch uns hindurchrollen. 641 00:36:46,405 --> 00:36:47,573 Und sie werden gehen 642 00:36:47,606 --> 00:36:49,074 direkt runter zum Strand und schick uns alle zurück nach England. 643 00:36:51,009 --> 00:36:52,010 Im Augenblick 644 00:36:53,011 --> 00:36:55,013 dieser Krieg ist nur ein Wettlauf. 645 00:36:59,117 --> 00:37:00,252 [Miller] Ich sage nur, 646 00:37:00,286 --> 00:37:02,254 wenn diese Mission Schwachsinn ist, 647 00:37:02,288 --> 00:37:04,022 was ist dann der Unterschied zu Hühnerkacke? 648 00:37:05,957 --> 00:37:06,958 [Coolidge] Weil Miller, 649 00:37:07,693 --> 00:37:09,227 Hühnerkacke 650 00:37:09,261 --> 00:37:12,264 ist all der kleine, sinnlose Schmerz, den sie uns beim Booten zufügen 651 00:37:12,298 --> 00:37:13,999 Camp, um uns so wütend zu machen 652 00:37:14,032 --> 00:37:16,668 dass wir sie anflehten, uns in den Krieg zu schicken. 653 00:37:16,702 --> 00:37:18,470 – Außerdem wird auf uns geschossen. – Stimmt. 654 00:37:19,037 --> 00:37:20,639 Im Gegensatz zu diesem 655 00:37:20,672 --> 00:37:23,342 genial abgefuckte, verrückte Mission 656 00:37:23,875 --> 00:37:25,511 das ist garantierter Schwachsinn erster Güte. 657 00:37:26,177 --> 00:37:27,212 Sie liegen beide falsch. 658 00:37:28,013 --> 00:37:29,180 Sechs Männer 659 00:37:29,214 --> 00:37:31,683 Hinter den feindlichen Linien kämpft eine ganze deutsche Division. 660 00:37:32,851 --> 00:37:34,019 Wir haben einen Namen dafür, 661 00:37:34,953 --> 00:37:36,622 „Elefantenscheiße.“ 662 00:37:36,655 --> 00:37:38,324 Was bedeutet das? 663 00:37:38,357 --> 00:37:40,626 Elefantenkacke. 664 00:37:40,659 --> 00:37:42,060 -[Miller] Elefantenkacke? -[alle kichern] 665 00:37:45,331 --> 00:37:46,565 [Stubbs] Genial. 666 00:37:57,075 --> 00:38:00,446 Also, irgendwelche Ideen, wie man damit umgehen soll? 667 00:38:00,479 --> 00:38:02,180 –Wir kommen bis Bastogne. –Ja. 668 00:38:02,381 --> 00:38:04,383 Ich habe nachgedacht. 669 00:38:05,684 --> 00:38:07,886 Versuche immer noch, mich auf das Kommando vorzubereiten. 670 00:38:07,919 --> 00:38:09,655 Nein, ich glaube, du hast recht. 671 00:38:09,688 --> 00:38:11,323 Du bist dafür nicht geschaffen. 672 00:38:11,890 --> 00:38:13,492 Ich meine, versteh mich nicht falsch, die Männer werden dir folgen, 673 00:38:14,860 --> 00:38:16,928 Jeder Mann, den sie vor ein Maschinengewehr rennen sehen, 674 00:38:17,162 --> 00:38:19,164 du musst dir vorstellen, dass er entweder verdammt verrückt ist 675 00:38:19,365 --> 00:38:21,367 oder er hat etwas, was sie nicht haben. 676 00:38:21,600 --> 00:38:23,602 Aber Sie müssen bereit sein, einen anderen Mann zu bitten, dasselbe zu tun. 677 00:38:24,002 --> 00:38:25,471 Es hat sich einfach nie richtig angefühlt. 678 00:38:25,504 --> 00:38:27,406 Einen anderen bitten, eine Arbeit zu erledigen, die ich selbst erledigen kann. 679 00:38:27,439 --> 00:38:29,408 Er will seinen Kopf riskieren, weil ich es ihm gesagt habe. 680 00:38:29,441 --> 00:38:31,209 Das ist es, Sergeant. 681 00:38:31,910 --> 00:38:33,912 Die Verantwortung übernehmen. 682 00:38:35,747 --> 00:38:37,849 Wenn Ihnen diese Männer am Herzen liegen, 683 00:38:37,883 --> 00:38:39,885 du wirst deinen eigenen Pferdemist verstauen 684 00:38:40,118 --> 00:38:42,388 und erledigen Sie die Aufgabe, für die Gott Sie hierhergeschickt hat. 685 00:38:42,421 --> 00:38:44,155 Töte mich, Smith. 686 00:38:44,189 --> 00:38:46,358 Glauben Sie wirklich, dass Gott damit etwas zu tun haben möchte? 687 00:38:49,395 --> 00:38:50,529 Leutnant! 688 00:38:51,563 --> 00:38:53,198 Vor uns auf der Straße sind Amerikaner. 689 00:38:53,231 --> 00:38:54,800 Sie haben deutsche Gefangene. 690 00:38:59,070 --> 00:39:00,305 [Südlich] Es sieht tatsächlich aus wie aus der Luft. 691 00:39:01,573 --> 00:39:03,575 Vielleicht ein Teil des Stocks der 101. 692 00:39:03,775 --> 00:39:05,076 Aber so weit im Landesinneren? 693 00:39:05,411 --> 00:39:06,578 Sie müssen unseren Abwurf geschafft haben, Sir. 694 00:39:06,612 --> 00:39:08,113 Würde mich nicht überraschen. 695 00:39:08,146 --> 00:39:10,048 Sie hatten ein halbes Dutzend Kriegsgefangene dabei. 696 00:39:12,384 --> 00:39:13,552 Das macht keinen Sinn. 697 00:39:13,585 --> 00:39:14,853 Ja. 698 00:39:14,886 --> 00:39:16,422 Warum sollten sie sie im Freien aufmarschieren lassen? 699 00:39:16,455 --> 00:39:18,189 für alle sichtbar? 700 00:39:18,223 --> 00:39:19,691 Vielleicht kapitulieren die Deutschen überall. 701 00:39:19,725 --> 00:39:20,592 [Coolidge] Kommen Sie rein, Kommando. 702 00:39:20,626 --> 00:39:22,528 Hallo Leute, 703 00:39:22,561 --> 00:39:24,430 Ich habe kein Signal. 704 00:39:24,463 --> 00:39:26,064 Hey, aber wäre das nicht etwas, wenn der Krieg vorbei wäre? 705 00:39:27,265 --> 00:39:29,000 Es ist unmöglich, dass wir so viel Glück haben. 706 00:39:30,168 --> 00:39:31,437 Hallo, Leutnant, 707 00:39:31,470 --> 00:39:33,238 Ich wette, ich bekomme ein Signal, wenn ich auf den Hügel gehe. 708 00:39:34,640 --> 00:39:36,074 Okay. Nimm Miller mit. Geh jetzt. 709 00:39:37,342 --> 00:39:38,444 Herr. 710 00:39:38,910 --> 00:39:40,245 Ich kann diesen Damm entlang nach oben gehen. 711 00:39:41,747 --> 00:39:42,481 Ich gehe mit. 712 00:39:47,686 --> 00:39:48,487 [Daquin] Leutnant. 713 00:39:49,955 --> 00:39:51,222 Ich kann zu diesen Felsbrocken gelangen 714 00:39:51,256 --> 00:39:52,991 Oben auf dem Hügel genießen Sie einen strahlenden Blick 715 00:39:53,024 --> 00:39:53,859 von dort oben. 716 00:39:55,694 --> 00:39:57,128 Das ist viel offenes Land. 717 00:40:01,933 --> 00:40:03,001 Alles klar, geh. 718 00:40:05,871 --> 00:40:07,205 Scheiße. 719 00:40:52,718 --> 00:40:54,352 Kommando, hier ist die Ghost Company, hören Sie mich? 720 00:40:56,588 --> 00:40:57,556 Befehl? 721 00:40:58,356 --> 00:40:59,525 Das sollte funktionieren. 722 00:41:49,474 --> 00:41:50,609 Befehl? 723 00:41:51,910 --> 00:41:53,044 Hier ist Ghost Company, hören Sie mich? 724 00:41:54,412 --> 00:41:55,947 Befehl? Hören Sie mich? 725 00:41:57,148 --> 00:41:57,949 [Schüsse feuern] 726 00:41:59,585 --> 00:42:01,219 [Schüsse feuern] 727 00:42:03,454 --> 00:42:04,556 Hinterhalt! 728 00:42:05,123 --> 00:42:05,924 [Schüsse feuern] 729 00:42:07,125 --> 00:42:08,760 [Schüsse feuern] 730 00:42:14,566 --> 00:42:15,567 [Schüsse feuern] 731 00:42:22,407 --> 00:42:23,174 [Schüsse feuern] 732 00:42:24,743 --> 00:42:27,012 [Schüsse feuern] 733 00:42:34,653 --> 00:42:35,186 [Schüsse feuern] 734 00:42:36,788 --> 00:42:37,322 [Schüsse feuern] 735 00:42:38,456 --> 00:42:40,191 [Schüsse feuern] 736 00:42:42,293 --> 00:42:43,662 [Schüsse feuern] 737 00:42:51,169 --> 00:42:54,205 [Schüsse feuern] 738 00:42:57,275 --> 00:42:59,010 [Schüsse feuern] 739 00:43:04,816 --> 00:43:06,785 [Schüsse feuern] 740 00:43:10,521 --> 00:43:13,091 [Schüsse feuern] 741 00:43:13,291 --> 00:43:15,761 Stubbs, gib mir Deckung! 742 00:43:15,794 --> 00:43:17,696 [Schüsse feuern] 743 00:43:25,671 --> 00:43:27,238 [Schüsse feuern] 744 00:43:28,306 --> 00:43:29,507 Geh, geh, Miller, geh! 745 00:43:33,144 --> 00:43:34,646 [Schüsse feuern] 746 00:43:47,558 --> 00:43:48,359 [Schüsse feuern] 747 00:43:52,263 --> 00:43:53,932 [Schüsse feuern] 748 00:43:54,833 --> 00:43:55,600 [Schüsse feuern] 749 00:44:01,707 --> 00:44:03,241 [Schüsse feuern] 750 00:44:06,177 --> 00:44:07,045 [Soldat grunzt] 751 00:44:07,078 --> 00:44:09,114 [Schüsse feuern] 752 00:44:10,415 --> 00:44:11,182 [Schüsse feuern] 753 00:44:13,351 --> 00:44:14,119 [Schüsse feuern] 754 00:44:15,253 --> 00:44:16,054 Hier kommen sie! 755 00:44:17,288 --> 00:44:18,089 Coolidge! 756 00:44:19,457 --> 00:44:20,425 Bedecke mich. 757 00:44:20,458 --> 00:44:21,359 Geh! Geh! Geh! 758 00:44:22,060 --> 00:44:22,861 [Schüsse feuern] 759 00:44:23,461 --> 00:44:24,262 [Schüsse feuern] 760 00:44:27,699 --> 00:44:28,466 [Schüsse feuern] 761 00:44:34,940 --> 00:44:36,074 [Schüsse feuern] 762 00:44:41,412 --> 00:44:43,381 [Schüsse feuern] 763 00:44:43,414 --> 00:44:44,549 -[Körper schlägt auf] -[Waffen feuern] 764 00:44:45,483 --> 00:44:46,284 [Smith grunzt] 765 00:44:47,218 --> 00:44:47,986 [Körper schlägt auf] 766 00:44:49,620 --> 00:44:50,421 [Schüsse feuern] 767 00:44:52,557 --> 00:44:53,324 -[Soldat schreit] -[Schüsse feuern] 768 00:44:55,794 --> 00:44:56,327 [Schüsse feuern] 769 00:44:58,129 --> 00:44:58,930 [Blut spritzt] 770 00:45:00,598 --> 00:45:01,399 Schmied! 771 00:45:02,267 --> 00:45:04,235 -[Blut quiekt] -Smith! 772 00:45:06,938 --> 00:45:08,506 [Schüsse feuern] 773 00:45:13,311 --> 00:45:14,112 [Stubbs] Miller! 774 00:45:15,480 --> 00:45:17,115 -Miller, Sanitäter! Sanitäter! -[Waffen feuern] 775 00:45:20,318 --> 00:45:21,686 [Schüsse feuern] 776 00:45:26,992 --> 00:45:27,692 [Miller] Geh aus dem Weg! 777 00:45:28,693 --> 00:45:29,995 Geh aus dem Weg! 778 00:45:32,998 --> 00:45:33,799 [Smith murmelt] 779 00:45:37,002 --> 00:45:37,535 [Miller] Oh Scheiße. 780 00:45:45,977 --> 00:45:47,212 [Coolidge] Tun Sie etwas, Miller. 781 00:46:12,237 --> 00:46:13,704 Überbringen Sie mir zuerst die schlechten Nachrichten. 782 00:46:13,738 --> 00:46:14,873 Das Einzige, was ich bekommen habe, Sir. 783 00:46:15,740 --> 00:46:17,042 Wir haben es noch nicht geschafft, 784 00:46:17,075 --> 00:46:20,311 Lieutenant Smith und sein Team, aber neueste Berichte bestätigen 785 00:46:20,345 --> 00:46:22,647 Die Deutschen verlegen Elemente der 12. Division nach 786 00:46:22,680 --> 00:46:24,149 aus Toulouse. 787 00:46:24,182 --> 00:46:25,984 Höchstwahrscheinlich bereiten sie sich auf eine Gegenoffensive vor, Sir. 788 00:46:27,418 --> 00:46:29,354 Wie veraltet sind diese Berichte? 789 00:46:29,387 --> 00:46:31,389 Kam um 11:00 Uhr an, Sir, vor 6 Stunden. 790 00:46:33,224 --> 00:46:34,392 Also schickten wir Smith und seine Männer 791 00:46:34,425 --> 00:46:36,394 -direkt in die Zähne hinein. -Sir. 792 00:46:37,428 --> 00:46:38,463 Ich denke, wir müssen davon ausgehen 793 00:46:38,496 --> 00:46:40,431 Das Team des Leutnants ist verloren. 794 00:46:41,032 --> 00:46:42,433 [dramatische Musik] 795 00:46:42,700 --> 00:46:45,236 Ich gebe sie noch nicht auf. 796 00:46:45,270 --> 00:46:47,038 Sie haben uns nicht aufgegeben. 797 00:46:47,906 --> 00:46:49,908 Versammeln Sie die Männer. 798 00:46:49,941 --> 00:46:51,709 Wir müssen die Stellung auf dieser Brücke halten. 799 00:46:51,943 --> 00:46:53,111 Jawohl, Sir. 800 00:48:18,629 --> 00:48:19,697 Hier ist nichts in Ordnung, Daq. 801 00:48:20,932 --> 00:48:22,133 Bastogne. 802 00:48:23,534 --> 00:48:25,570 Wie weit müssen wir noch gehen? 803 00:48:25,870 --> 00:48:27,305 Wenn wir rechtzeitig da sind, können wir da sein 804 00:48:27,338 --> 00:48:28,439 bis morgen Nachmittag. 805 00:48:32,944 --> 00:48:34,679 Erzähl uns von diesem Typen, Ramsey, Daq. 806 00:48:39,217 --> 00:48:40,018 Hey. 807 00:48:43,221 --> 00:48:43,989 Es sollte sich besser lohnen. 808 00:48:45,390 --> 00:48:46,557 Den Leutnant verlieren. 809 00:48:51,062 --> 00:48:52,230 Ist das Ihr Ernst, Stubbs? 810 00:48:54,132 --> 00:48:55,533 Der Leutnant ist umsonst gestorben. 811 00:49:02,873 --> 00:49:03,808 Sag das nicht. 812 00:49:06,277 --> 00:49:08,046 [Coolidge] Das sagst du nicht? 813 00:49:08,579 --> 00:49:09,680 Müller. 814 00:49:10,515 --> 00:49:12,783 Meinen Sie 815 00:49:12,817 --> 00:49:15,053 einen Mann in der Mitte zu töten, all dieser Schwachsinn 816 00:49:15,086 --> 00:49:16,354 wird einen Unterschied machen? 817 00:49:16,387 --> 00:49:17,055 Wie wäre es, Hitler zu töten, Willy? 818 00:49:18,723 --> 00:49:20,691 Sie glauben nicht, dass das einen Unterschied macht? 819 00:49:20,725 --> 00:49:23,828 Hitler ist nur ein weiterer Rassist an der Macht. 820 00:49:23,861 --> 00:49:26,131 Und der einzige Grund, warum er an der Macht ist, ist, weil 821 00:49:26,164 --> 00:49:27,965 ihm folgen viele dumme Leute. 822 00:49:27,999 --> 00:49:29,167 Hör auf, Mann. 823 00:49:29,200 --> 00:49:30,401 Nein, nein, Miller. 824 00:49:30,435 --> 00:49:31,636 Nein, du sagst mir nicht, dass ich aufhören soll. 825 00:49:32,070 --> 00:49:33,838 Ich sollte eigentlich gar nicht hier sein. 826 00:49:34,772 --> 00:49:36,541 Ich bin bei Triple Nickel. 827 00:49:36,841 --> 00:49:38,243 Es ist ein komplett schwarzes Gerät. Es gehört meinem Bruder. 828 00:49:41,212 --> 00:49:43,014 Nun, als Private Tally und Lieutenant 829 00:49:43,048 --> 00:49:44,415 Smith ist gestorben, wissen Sie was? 830 00:49:45,283 --> 00:49:47,285 Es tat trotzdem weh. 831 00:49:48,419 --> 00:49:50,688 Also sag mir, Frenchy, 832 00:49:50,721 --> 00:49:53,591 hinter ihm her, Sergeant Ramsey, oder wie immer er heißt. 833 00:49:53,624 --> 00:49:54,425 Was bringt es uns? Was ist das-- 834 00:49:54,459 --> 00:49:56,194 Er ist ein Killer! 835 00:49:57,595 --> 00:49:58,696 Das bist du auch. 836 00:49:59,464 --> 00:50:01,399 Wir auch. Na und. 837 00:50:02,033 --> 00:50:02,900 [Daquin] Ich verstehe. 838 00:50:03,634 --> 00:50:05,103 Du bist dem Teufel nie begegnet. 839 00:50:11,042 --> 00:50:13,044 Als die Deutschen einmarschierten, 840 00:50:13,378 --> 00:50:15,146 Er kam in meine Stadt 841 00:50:15,613 --> 00:50:17,615 Er sagte, er wolle nur Frieden. 842 00:50:19,417 --> 00:50:21,386 Wir erhalten Amnestie 843 00:50:21,419 --> 00:50:22,920 im Austausch für die Widerstandskämpfer. 844 00:50:24,822 --> 00:50:26,224 Wir wollten ihm vertrauen. 845 00:50:27,125 --> 00:50:27,725 Also... 846 00:50:28,726 --> 00:50:30,095 Sie starben zuerst. 847 00:50:31,129 --> 00:50:32,497 Der Rest von uns? 848 00:50:33,331 --> 00:50:34,799 Wir starben langsamer. 849 00:50:38,769 --> 00:50:40,671 Eines Morgens schossen Ramsey und seine Männer auf mein Haus. 850 00:50:43,007 --> 00:50:44,742 Er hat meine Frau und meine Tochter vor meinen Augen getötet. 851 00:50:47,178 --> 00:50:48,946 Ich hätte nichts tun können. 852 00:50:49,947 --> 00:50:51,749 Aber stirb. 853 00:50:59,257 --> 00:51:00,458 Das ist für dich. 854 00:51:01,926 --> 00:51:03,661 Was wir tun. 855 00:51:06,364 --> 00:51:08,099 Ich denke, unsere Regierungen 856 00:51:08,133 --> 00:51:09,867 ein gemeinsames Interesse haben. 857 00:51:10,768 --> 00:51:11,669 Aber für Sie ist es anders. 858 00:51:13,104 --> 00:51:13,838 Persönlich. 859 00:51:15,940 --> 00:51:17,007 Sie wollen ihn tot sehen. 860 00:51:17,775 --> 00:51:18,776 Und für dich, Southern. 861 00:51:19,944 --> 00:51:21,946 Dieser Krieg 862 00:51:22,147 --> 00:51:23,881 ist nicht persönlich? 863 00:51:36,827 --> 00:51:37,795 Coolidge. 864 00:51:40,965 --> 00:51:43,100 Ich frage mich, ob Smith mit deiner Mama Apfelkuchen isst 865 00:51:43,134 --> 00:51:44,369 im Augenblick. 866 00:51:48,373 --> 00:51:49,707 Das glaube ich. 867 00:51:56,547 --> 00:51:57,715 Wer hat die erste Uhr? 868 00:52:03,588 --> 00:52:05,022 Wir nehmen es. 869 00:52:05,055 --> 00:52:05,856 [Südlich] In Ordnung. 870 00:52:20,271 --> 00:52:23,174 [Grillen zirpen] 871 00:52:39,390 --> 00:52:41,626 [spannende Musik] 872 00:52:46,264 --> 00:52:47,365 Müller? 873 00:52:48,433 --> 00:52:49,367 Müller? 874 00:52:49,967 --> 00:52:51,369 Müller? Müller? 875 00:52:52,703 --> 00:52:55,039 Nein, nein! 876 00:52:55,072 --> 00:52:56,441 Wach auf! Miller! 877 00:52:56,907 --> 00:52:57,975 Müller? 878 00:53:00,278 --> 00:53:02,280 Müller? Müller! 879 00:53:03,080 --> 00:53:03,948 Müller! 880 00:53:08,419 --> 00:53:09,454 [Soldat grunzt] 881 00:53:17,762 --> 00:53:19,930 [Soldaten grunzen] 882 00:53:25,470 --> 00:53:26,504 [Körper schlägt auf] 883 00:53:29,507 --> 00:53:30,608 [Körper schlägt auf] 884 00:53:35,280 --> 00:53:36,080 [Körper schlägt auf] 885 00:53:37,448 --> 00:53:38,249 [Körper schlägt auf] 886 00:53:40,451 --> 00:53:41,486 [Körper schlägt auf] 887 00:53:50,928 --> 00:53:51,962 [Körper schlägt auf] 888 00:53:57,034 --> 00:53:57,835 [Coolidge schreit] 889 00:54:09,647 --> 00:54:10,681 Müller! 890 00:54:11,549 --> 00:54:12,650 [Körper schlägt auf] 891 00:54:25,396 --> 00:54:26,230 [Körper schlägt auf] 892 00:55:21,118 --> 00:55:23,020 Die deutsche 91. ist in der nächsten Stadt. 893 00:55:24,855 --> 00:55:26,891 Sie wollen unsere Brücke. 894 00:55:26,924 --> 00:55:28,025 Und wir geben es ihm nicht zurück. 895 00:55:29,794 --> 00:55:31,095 Ich möchte, dass Sie Munition reservieren 896 00:55:31,128 --> 00:55:33,230 und Granaten, damit jeder Schuss zählt. 897 00:55:34,532 --> 00:55:36,233 Es gibt nur einen Weg in dieses Dorf. 898 00:55:37,368 --> 00:55:39,169 Dieses Dorf 899 00:55:39,203 --> 00:55:40,938 ist unser Weg in den Rest von Frankreich. 900 00:55:43,774 --> 00:55:45,142 Aus diesem Grund sind wir gekommen, meine Herren. 901 00:55:49,747 --> 00:55:51,549 Lassen Sie es uns erledigen. 902 00:55:51,582 --> 00:55:54,985 [dramatische Musik] 903 00:55:58,556 --> 00:56:01,091 [LKW-Motor heult auf] 904 00:56:04,962 --> 00:56:05,896 [Ramsey] Es erstaunt mich. 905 00:56:07,398 --> 00:56:09,066 Zu solchen Dingen seid ihr fähig. 906 00:56:10,000 --> 00:56:12,470 Der Mut, die Furchtlosigkeit 907 00:56:13,904 --> 00:56:15,039 an etwas glauben 908 00:56:15,072 --> 00:56:16,474 gegen alle Widrigkeiten. 909 00:56:17,107 --> 00:56:18,175 [Werkzeuge dumpf aufschlagen] 910 00:56:18,976 --> 00:56:20,911 Um daran festzuhalten 911 00:56:20,945 --> 00:56:22,580 ohne Rücksicht auf die Vernunft, 912 00:56:23,514 --> 00:56:25,049 ohne Rücksicht auf die eigene 913 00:56:25,082 --> 00:56:26,417 Selbsterhaltung. 914 00:56:27,785 --> 00:56:28,986 Der blinde Glaube 915 00:56:29,019 --> 00:56:31,021 es muss dauern, hierher zu kommen 916 00:56:31,789 --> 00:56:32,823 und zu denken, du könntest 917 00:56:32,857 --> 00:56:35,259 tatsächlich gewinnen. [lacht] 918 00:56:37,127 --> 00:56:39,196 Sich selbst zu denken: „Ich nicht. 919 00:56:40,665 --> 00:56:42,533 Ich bin etwas Besonderes. 920 00:56:43,333 --> 00:56:45,102 Ich werde es sicher überleben.“ 921 00:56:47,638 --> 00:56:49,373 In Deutschland sind unsere Einstellungen anders. 922 00:56:49,707 --> 00:56:51,408 Ich denke, du weißt es. 923 00:56:51,442 --> 00:56:53,444 Mehr 924 00:56:53,478 --> 00:56:54,378 grob. 925 00:56:56,481 --> 00:56:58,348 Sie denken vielleicht, wir sind 926 00:56:58,382 --> 00:57:00,284 bekannt für unseren Sinn für Disziplin. 927 00:57:02,453 --> 00:57:03,220 Rechts. 928 00:57:04,489 --> 00:57:05,490 Aber ich hätte nie gedacht, 929 00:57:05,523 --> 00:57:07,625 wenn du einem Mann 930 00:57:07,658 --> 00:57:08,926 die Freiheit 931 00:57:08,959 --> 00:57:10,961 an das zu glauben, was er wählt, 932 00:57:11,395 --> 00:57:13,864 wie leicht er sich selbst davon überzeugen würde 933 00:57:13,898 --> 00:57:15,900 von dem, was er für wahr halten will. 934 00:57:18,335 --> 00:57:20,037 „Ich werde an diesem Ort nicht sterben. 935 00:57:21,506 --> 00:57:23,240 Weg von all den Menschen, die mich lieben". 936 00:57:24,141 --> 00:57:26,143 Ohne jeden Grund 937 00:57:27,144 --> 00:57:28,679 oder Zweck. 938 00:57:30,481 --> 00:57:32,917 Es erstaunt mich, denn am Ende 939 00:57:33,718 --> 00:57:35,720 allen Mut, 940 00:57:37,154 --> 00:57:39,156 all dieser Glaube 941 00:57:39,990 --> 00:57:41,992 erweist sich nur als Lüge. 942 00:57:43,093 --> 00:57:44,495 [Soldat grunzt] 943 00:57:44,695 --> 00:57:46,531 Am Ende, 944 00:57:46,564 --> 00:57:48,566 alles was es je gab, 945 00:57:48,933 --> 00:57:50,501 alles was du jemals wirklich hattest 946 00:57:50,735 --> 00:57:51,435 [Soldat grunzt] 947 00:57:52,102 --> 00:57:53,070 war deine Angst. 948 00:57:54,905 --> 00:57:56,240 [Soldat grunzt] 949 00:57:57,341 --> 00:57:58,709 -[Messerschnitte] -[Blut quiekt] 950 00:58:46,223 --> 00:58:47,324 Southern, machen wir das wirklich durch? 951 00:58:48,425 --> 00:58:50,127 Das ist die Mission, Willy. 952 00:58:51,228 --> 00:58:52,329 Das ist nicht die Mission. 953 00:58:53,063 --> 00:58:54,131 Das ist es nicht. 954 00:58:55,065 --> 00:58:56,166 Mann, schau uns an. 955 00:58:57,935 --> 00:58:59,236 Mann, ich habe mein ganzes Leben lang gekämpft. 956 00:59:00,404 --> 00:59:01,806 Die Polizei, 957 00:59:01,839 --> 00:59:03,540 der Klan, 958 00:59:03,574 --> 00:59:05,810 bigotte Offiziere der US-Armee, Mann. 959 00:59:06,176 --> 00:59:07,544 Ich will nicht mehr kämpfen. 960 00:59:08,145 --> 00:59:09,313 Du willst umkehren und zurückgehen? 961 00:59:14,619 --> 00:59:16,086 Du denkst nicht nach, Südstaatler. 962 00:59:17,487 --> 00:59:19,123 Wenn dieser Ramsey so wichtig war 963 00:59:19,156 --> 00:59:20,557 Glaubst du nicht, sie hätten geschickt 964 00:59:20,591 --> 00:59:23,393 ist eine Einheit hier, um ihn auszuschalten? 965 00:59:23,427 --> 00:59:24,862 Du denkst, wir könnten einfach zur Tür gehen 966 00:59:25,162 --> 00:59:26,997 und sagen: „Hey, hier sind wir“. 967 00:59:27,331 --> 00:59:29,166 Das müssen Sie nicht. Dafür gibt es Daq. 968 00:59:32,803 --> 00:59:33,838 Was ist los, Jungs? 969 00:59:35,105 --> 00:59:36,506 Hör zu, hör zu. 970 00:59:36,540 --> 00:59:37,942 Du hast es selbst gesagt. 971 00:59:37,975 --> 00:59:39,877 Das ist eine persönliche Angelegenheit für ihn. 972 00:59:40,811 --> 00:59:43,280 Hey, das ist eine persönliche Angelegenheit für mich. 973 00:59:44,882 --> 00:59:47,117 Wir haben Miller verloren, Smith. 974 00:59:49,286 --> 00:59:50,320 Das ist nicht umsonst. 975 00:59:53,724 --> 00:59:55,025 Stubbs, versuchen Sie nicht, zu Ihrer Tochter zurückzukehren? 976 00:59:56,861 --> 00:59:58,328 Was hast du verdammt noch mal gerade zu mir gesagt? 977 01:00:00,030 --> 01:00:00,898 Hä? 978 01:00:01,832 --> 01:00:03,801 Erwähne meine Tochter nicht noch einmal. 979 01:00:03,834 --> 01:00:05,569 Und jetzt sei verdammt noch mal ein Mann, Soldat. 980 01:00:08,372 --> 01:00:10,941 Es gibt etwas, das er uns nicht sagt. 981 01:00:10,975 --> 01:00:12,476 Frenchy, was weißt du über diese Typen? 982 01:00:13,577 --> 01:00:14,378 Hä? 983 01:00:15,512 --> 01:00:16,313 Es ist die 12. Division. 984 01:00:17,281 --> 01:00:18,849 Angeführt von Veteranen der Ostfront. 985 01:00:20,918 --> 01:00:21,852 Sie sind sehr gefürchtet. 986 01:00:23,353 --> 01:00:25,089 Sie sind auch als Mordkommission bekannt. 987 01:00:26,924 --> 01:00:27,992 [Coolidge] Die Mordkommission. 988 01:00:28,025 --> 01:00:29,159 Das ist großartig. 989 01:00:29,193 --> 01:00:30,661 -Leute, bitte-- -Wir sind so weit gekommen. 990 01:00:32,562 --> 01:00:34,231 Wir gehen jetzt nicht zurück. 991 01:00:35,032 --> 01:00:36,734 Southern, bitte hör zu. 992 01:00:36,767 --> 01:00:38,803 Wir können sofort los. 993 01:00:39,069 --> 01:00:40,537 Schaffe es nach vorne. Wir gehen nach hinten 994 01:00:40,570 --> 01:00:41,939 und wir können Haskel einfach warnen, was kommt. 995 01:00:42,707 --> 01:00:44,709 Sie waren zwei Tage vor uns da, Mann. 996 01:00:45,109 --> 01:00:46,576 Aufleuchten. 997 01:00:46,610 --> 01:00:47,778 [Daquin] Dafür sind wir hier. 998 01:00:48,378 --> 01:00:50,014 -Lass uns gehen. -[Coolidge] Nein, Frenchy. 999 01:00:50,781 --> 01:00:52,082 Deshalb sind Sie hier. 1000 01:00:52,683 --> 01:00:55,385 [sanfte Musik] 1001 01:00:56,453 --> 01:00:58,122 Das ist Ihre Mission. 1002 01:01:02,292 --> 01:01:03,861 Das ist unsere Mission. 1003 01:01:06,296 --> 01:01:07,464 Und ich gehe. 1004 01:01:08,032 --> 01:01:08,966 Stubbs. 1005 01:01:10,300 --> 01:01:11,601 Südstaatler, hör mir zu. 1006 01:01:12,770 --> 01:01:14,905 Jeder Mann muss seine eigene Entscheidung treffen. 1007 01:01:14,939 --> 01:01:16,707 Wir haben unseres gemacht. 1008 01:01:18,743 --> 01:01:19,944 Süd! 1009 01:01:22,713 --> 01:01:23,647 Süd! 1010 01:01:25,082 --> 01:01:28,719 [sanfte Musik geht weiter] 1011 01:01:42,933 --> 01:01:45,169 [LKW-Motor heult auf] 1012 01:02:01,151 --> 01:02:02,319 Allgemein. 1013 01:02:02,352 --> 01:02:04,121 Wir erreichen den Park in zwanzig Minuten. 1014 01:02:04,154 --> 01:02:05,589 Sehr gut. Wie es passiert 1015 01:02:05,622 --> 01:02:07,591 unsere Gäste waren sehr informativ. 1016 01:02:08,158 --> 01:02:09,960 Die amerikanische Position in La Fiere ist ziemlich schwach. 1017 01:02:10,861 --> 01:02:12,997 Sie halten es vielleicht für den Moment, aber 1018 01:02:13,030 --> 01:02:14,698 sobald wir ankommen, wird die Brücke einstürzen. 1019 01:02:16,000 --> 01:02:17,334 Ja, General. 1020 01:02:18,068 --> 01:02:19,536 Und was ist mit unseren Gästen? 1021 01:02:20,537 --> 01:02:21,638 Wir haben keine Verwendung mehr für sie. 1022 01:02:23,908 --> 01:02:25,375 [spricht Deutsch] 1023 01:02:37,888 --> 01:02:38,956 Sie beladen drei Lastwagen 1024 01:02:38,989 --> 01:02:40,657 mit Munition und Sprengstoff. 1025 01:02:41,191 --> 01:02:42,392 Jesus. 1026 01:02:43,193 --> 01:02:45,830 Zehn, vielleicht sogar zwanzig Deutsche. 1027 01:02:47,031 --> 01:02:48,799 Nur wir drei. 1028 01:02:52,837 --> 01:02:54,304 [Coolidge] Vier. 1029 01:02:54,872 --> 01:02:59,076 [erhebende Musik] 1030 01:03:02,146 --> 01:03:03,480 Alles klar, Jungs. 1031 01:03:03,513 --> 01:03:05,850 Hier ist der Plan. Stubbs, du arbeitest daran, in Position zu kommen 1032 01:03:05,883 --> 01:03:06,851 um zum anderen Ende des Hofes zu gehen. 1033 01:03:06,884 --> 01:03:08,018 Willy, du bist bei mir. 1034 01:03:08,418 --> 01:03:10,287 Daq, kannst du eine gute Position bekommen? 1035 01:03:10,320 --> 01:03:12,056 Ich habe eine klare Sicht 1036 01:03:12,089 --> 01:03:14,158 in der Vordertür. 1037 01:03:14,191 --> 01:03:15,826 Mordkommission, von wegen. 1038 01:03:16,493 --> 01:03:17,461 Wenn wir mit diesen Wichsern zu tun haben 1039 01:03:17,494 --> 01:03:18,762 dann werden sie weg sein. 1040 01:03:20,064 --> 01:03:21,398 Mordkompanie. 1041 01:03:22,166 --> 01:03:23,500 82. Luftlandedivision, vielleicht. 1042 01:03:24,902 --> 01:03:26,670 Plus ein Franzose. 1043 01:03:27,237 --> 01:03:28,772 Also gut, Jungs, 1044 01:03:28,805 --> 01:03:29,874 lass uns gehen. 1045 01:03:31,241 --> 01:03:34,278 Daq, wir sind da draußen in deinen Händen. 1046 01:03:35,179 --> 01:03:36,680 Sehen Sie diesen Hurensohn? 1047 01:03:36,713 --> 01:03:38,415 Und du schießt, bevor wir frei sind, 1048 01:03:38,448 --> 01:03:39,583 Keiner von uns schafft es. 1049 01:03:42,352 --> 01:03:43,287 Herr. 1050 01:03:53,530 --> 01:03:55,532 [LKW-Motor heult auf] 1051 01:04:00,470 --> 01:04:03,107 Sir, die Deutschen sind fast bei uns. 1052 01:04:03,140 --> 01:04:04,841 Wir werden diese Brücke nicht verlieren. 1053 01:04:04,875 --> 01:04:06,310 Wenn wir diese Brücke verlieren, verlieren wir den Krieg. 1054 01:04:06,743 --> 01:04:08,078 Wir werden diese Linie halten. 1055 01:04:08,112 --> 01:04:09,579 -Jawohl, Sir. Sir? -Sergeant. 1056 01:04:10,114 --> 01:04:11,615 Ihre Gruppe hat diese Panzerabwehrminen gelegt. 1057 01:04:11,648 --> 01:04:12,616 Jawohl, Sir. 1058 01:04:12,649 --> 01:04:13,951 Einige Ihrer Männer sollen sich zur Brücke zurückziehen. 1059 01:04:15,319 --> 01:04:17,087 Lenken Sie ihren Vormarsch in dieses Minenfeld. 1060 01:04:17,287 --> 01:04:18,422 Jawohl, Sir. 1061 01:04:18,455 --> 01:04:20,557 [Schüsse feuern] 1062 01:04:24,128 --> 01:04:25,095 [Schüsse feuern] 1063 01:04:39,843 --> 01:04:41,946 [Schüsse feuern] 1064 01:04:49,319 --> 01:04:51,788 [dramatische Musik] 1065 01:05:52,382 --> 01:05:56,253 [dramatische Musik geht weiter] 1066 01:06:16,206 --> 01:06:17,174 [Körper schlägt auf] 1067 01:06:18,508 --> 01:06:19,443 [Messer schneidet] 1068 01:06:26,216 --> 01:06:26,883 [Messer schneidet] 1069 01:07:00,250 --> 01:07:01,218 [Messer schneidet] 1070 01:07:45,329 --> 01:07:47,097 Haben Sie in Toccoa mit Sprengstoff gearbeitet? 1071 01:07:47,497 --> 01:07:49,333 Ich war ein besserer Koch, aber ja. 1072 01:07:49,366 --> 01:07:50,600 Was denken Sie? 1073 01:07:50,967 --> 01:07:52,969 Wir sollen irgendwas in die Luft jagen? 1074 01:07:53,170 --> 01:07:55,205 Lass es uns tun. Du schützt mich da draußen, Southern. 1075 01:07:55,705 --> 01:07:56,506 In Ordnung. 1076 01:08:01,278 --> 01:08:04,381 [dramatische Musik] 1077 01:08:30,640 --> 01:08:32,709 Sie müssen dieses Kabel verlegen 1078 01:08:32,742 --> 01:08:35,145 mit diesen Ladungen am Boden dieser Lastwagen 1079 01:08:35,179 --> 01:08:36,079 und schnell. 1080 01:08:37,547 --> 01:08:38,448 Ich werde den Zünder sprengen. 1081 01:08:39,383 --> 01:08:40,984 Ich werde dich von dieser Seite decken, Stubbs von der anderen, Daq 1082 01:08:41,017 --> 01:08:41,951 hat unsere Rückseite. 1083 01:08:42,419 --> 01:08:44,454 Was auch immer passiert, wenn die Schießerei beginnt, 1084 01:08:44,654 --> 01:08:45,822 wir müssen diesem Wichser einen blasen. 1085 01:08:45,855 --> 01:08:46,990 Das werden wir. 1086 01:08:47,924 --> 01:08:49,926 Südlich. Das werden wir. 1087 01:09:04,541 --> 01:09:05,442 [Messer schneidet] 1088 01:09:49,453 --> 01:09:50,153 [Schüsse feuern] 1089 01:09:52,422 --> 01:09:53,390 [Schüsse feuern] 1090 01:09:57,927 --> 01:09:58,895 [Schüsse feuern] 1091 01:10:06,670 --> 01:10:08,938 [Schüsse feuern] 1092 01:10:12,309 --> 01:10:13,277 [Schüsse feuern] 1093 01:10:16,813 --> 01:10:17,747 [Schüsse feuern] 1094 01:10:23,987 --> 01:10:25,622 Was zur Hölle ist los? 1095 01:10:25,655 --> 01:10:26,790 Wir sind nicht sicher, General. 1096 01:10:26,823 --> 01:10:28,592 Ich bin nicht sicher, wer da draußen ist. 1097 01:10:28,625 --> 01:10:30,260 General, bitte, wenn Sie drinnen bleiben … 1098 01:10:30,294 --> 01:10:31,995 Ich bleibe nicht drinnen. 1099 01:10:33,096 --> 01:10:34,931 Schaffen Sie die Lastwagen hier raus, und zwar sofort. 1100 01:10:40,770 --> 01:10:43,473 [Schüsse feuern] 1101 01:10:46,443 --> 01:10:49,112 [Schüsse feuern] 1102 01:10:52,382 --> 01:10:53,016 [Schüsse feuern] 1103 01:10:55,218 --> 01:10:56,052 [Schüsse feuern] 1104 01:11:00,457 --> 01:11:01,024 [Schüsse feuern] 1105 01:11:03,159 --> 01:11:05,061 [Schüsse feuern] 1106 01:11:08,698 --> 01:11:10,567 [Schüsse feuern] 1107 01:11:14,371 --> 01:11:16,039 [Schüsse feuern] 1108 01:11:21,378 --> 01:11:23,046 [Schüsse feuern] 1109 01:11:25,014 --> 01:11:26,916 [Schüsse feuern] 1110 01:11:35,525 --> 01:11:37,394 [Schüsse feuern] 1111 01:11:40,730 --> 01:11:42,599 [Schüsse feuern] 1112 01:11:56,012 --> 01:11:57,914 [LKW-Motor heult auf] 1113 01:12:04,354 --> 01:12:05,955 -[Schüsse] -[Explosionen] 1114 01:13:11,455 --> 01:13:12,155 Coolidge? 1115 01:13:13,189 --> 01:13:14,424 Coolidge? 1116 01:13:14,458 --> 01:13:16,626 Coolidge? Coolidge? 1117 01:13:16,660 --> 01:13:17,627 [Coolidge grunzt] 1118 01:13:21,297 --> 01:13:23,266 Stubbs, komm her. 1119 01:13:27,637 --> 01:13:28,705 [Südstaaten] Du lebst. 1120 01:13:35,512 --> 01:13:36,713 Hol Coolidge, ich gehe rein. 1121 01:13:45,955 --> 01:13:47,190 Du hast getroffen? 1122 01:13:47,223 --> 01:13:48,024 Hörst du mich? 1123 01:13:48,858 --> 01:13:50,860 Ja. [lacht] 1124 01:13:51,495 --> 01:13:52,128 Du bist okay. 1125 01:13:52,962 --> 01:13:54,330 Du bist okay. 1126 01:13:54,363 --> 01:13:55,331 Du lebst. 1127 01:14:02,205 --> 01:14:03,740 [Blut spritzt] 1128 01:14:13,917 --> 01:14:16,152 [Schüsse feuern] 1129 01:14:22,592 --> 01:14:24,427 [Schüsse feuern] 1130 01:14:36,072 --> 01:14:38,174 [Soldaten grunzen gedämpft] 1131 01:15:21,317 --> 01:15:22,251 [Schüsse feuern] 1132 01:15:23,753 --> 01:15:24,420 [Schüsse feuern] 1133 01:15:36,833 --> 01:15:37,801 [Soldat grunzt] 1134 01:15:43,339 --> 01:15:44,407 Jesus. 1135 01:15:56,019 --> 01:15:57,420 Ich kann kämpfen. 1136 01:15:57,453 --> 01:15:59,856 Mach dir keine Sorgen, Kumpel. Du hilfst diesen Jungs. 1137 01:16:21,444 --> 01:16:22,378 [Schüsse feuern] 1138 01:16:34,691 --> 01:16:35,391 [Körper schlägt auf] 1139 01:16:39,395 --> 01:16:40,329 [Körper schlägt auf] 1140 01:16:56,646 --> 01:16:57,313 [Schüsse feuern] 1141 01:17:01,851 --> 01:17:03,586 Ich ergebe mich. Ich ergebe mich. 1142 01:17:03,619 --> 01:17:04,654 Ich gebe auf. 1143 01:17:12,495 --> 01:17:13,429 [Ramsey] Ich ergebe mich. 1144 01:17:14,898 --> 01:17:16,733 Ich kann Ihnen die 91. Division nennen. 1145 01:17:16,766 --> 01:17:18,802 Ich kann Ihnen vierundzwanzig Sponsoren nennen. 1146 01:17:19,335 --> 01:17:21,170 Die Transferpläne und alles. 1147 01:17:21,437 --> 01:17:22,405 Ich weiß alles. 1148 01:17:24,540 --> 01:17:26,142 Was ich Ihnen zu bieten habe 1149 01:17:26,175 --> 01:17:28,678 ist wertvoller als dieser besoffene Widerstand 1150 01:17:28,712 --> 01:17:29,345 muss geben. 1151 01:17:30,914 --> 01:17:33,049 Was ich Ihnen anzubieten habe, ist wertvoller 1152 01:17:33,082 --> 01:17:35,251 als was auch immer dieser erbärmliche Widerstand zu bieten hat. 1153 01:17:35,284 --> 01:17:36,252 [Schüsse feuern] 1154 01:17:59,608 --> 01:18:01,444 Sie ziehen sich zurück, Sir. 1155 01:18:01,477 --> 01:18:03,312 Ich bekomme die Nachricht, dass der deutsche Gegenangriff fehlgeschlagen ist. 1156 01:18:03,913 --> 01:18:06,315 Die Verstärkung des 91. Regiments erreichte die Front nie. 1157 01:18:06,950 --> 01:18:09,385 [erhebende Musik] 1158 01:18:13,757 --> 01:18:15,491 Diese Brücke gehört uns. 1159 01:18:16,726 --> 01:18:18,461 Unser Ausgang vom Strand ist sicher. 1160 01:18:21,965 --> 01:18:23,432 Sergeant Verrill. 1161 01:18:24,333 --> 01:18:25,668 Ja, Sir? 1162 01:18:26,770 --> 01:18:28,104 Schön, dass du noch lebst. 1163 01:18:28,972 --> 01:18:30,406 Vielen Dank, Sir. 1164 01:18:32,809 --> 01:18:33,509 Erwähne es nicht. 1165 01:18:34,710 --> 01:18:35,678 [lacht] 1166 01:18:56,165 --> 01:18:57,767 Wo ist Daq? 1167 01:18:58,601 --> 01:18:59,769 -Hat er es geschafft? -Ja. 1168 01:19:02,038 --> 01:19:03,372 Sie sind schon gekommen, um ihn abzuholen. 1169 01:19:04,640 --> 01:19:05,975 Das hat er verdient. 1170 01:19:19,856 --> 01:19:20,556 [Schussgeräusche] 1171 01:19:32,135 --> 01:19:33,069 Wo gehst du hin? 1172 01:19:37,040 --> 01:19:38,007 Heim. 1173 01:19:46,883 --> 01:19:48,217 Der Krieg fängt gerade erst an, Jungs. 1174 01:20:07,937 --> 01:20:14,243 [erhebende Musik] 1175 01:21:20,276 --> 01:21:26,482 [dramatische Musik]