1 00:00:37,834 --> 00:00:41,963 MY DEMON 2 00:00:44,466 --> 00:00:45,717 Awak Tuhan? 3 00:00:48,553 --> 00:00:50,346 Itu salah satu nama saya. 4 00:00:50,972 --> 00:00:53,475 Ada yang memanggil saya alam semesta. 5 00:00:53,558 --> 00:00:55,852 Yang lain pula memanggil saya masa. 6 00:00:56,478 --> 00:00:57,896 Awak tahu kata-kata mereka. 7 00:00:57,979 --> 00:01:02,025 "Tuhan ada di mana-mana dan dalam apa saja." 8 00:01:02,108 --> 00:01:03,359 Saya percaya awak, 9 00:01:03,860 --> 00:01:04,861 jadi pulangkan 10 00:01:05,945 --> 00:01:06,780 kuasa saya. 11 00:01:06,863 --> 00:01:08,406 Saya tak boleh buat begitu. 12 00:01:09,282 --> 00:01:11,576 - Apa? - Walaupun saya yang berikan kuasa itu, 13 00:01:11,659 --> 00:01:13,012 tapi bukan saya yang mengambilnya. 14 00:01:13,036 --> 00:01:15,163 Ini berlaku sebab saya tak buat perjanjian baharu? 15 00:01:15,872 --> 00:01:19,209 Kalau buat perjanjian baharu sekarang, saya akan dapat balik kuasa saya? 16 00:01:19,292 --> 00:01:21,211 Perjanjian takkan mengubah apa-apa. 17 00:01:21,294 --> 00:01:23,294 Memandangkan kuasa awak berada di badan yang salah, 18 00:01:23,338 --> 00:01:26,508 biasalah kalau ia semakin pudar dan akhirnya akan hilang. 19 00:01:27,467 --> 00:01:29,594 Jadi saya… 20 00:01:29,677 --> 00:01:31,054 Betul. 21 00:01:32,305 --> 00:01:34,349 Awak pula sedang menuju kematian. 22 00:01:36,101 --> 00:01:38,079 Jadi macam mana saya nak dapatkan kuasa saya semula? 23 00:01:38,103 --> 00:01:39,854 Pasti ada caranya. 24 00:01:40,605 --> 00:01:41,648 Mudah saja. 25 00:01:43,108 --> 00:01:44,943 Awak boleh dapatkan kuasa awak semula 26 00:01:45,652 --> 00:01:46,903 apabila wanita itu mati. 27 00:01:57,122 --> 00:01:59,124 Apabila pemilik sekarang mati, 28 00:01:59,207 --> 00:02:01,376 tatu akan kembali kepada pemilik asal. 29 00:02:01,459 --> 00:02:02,836 Macam mana kalau dia tak mati? 30 00:02:02,919 --> 00:02:07,090 Kalau dia masih hidup sehingga bulan purnama seterusnya, 31 00:02:07,173 --> 00:02:08,800 tatu itu akan hilang 32 00:02:10,760 --> 00:02:13,513 dan awak akan lenyap melalui pembakaran spontan. 33 00:02:15,974 --> 00:02:18,643 Bersusah payah awak selamatkan dia selama ini, 34 00:02:19,352 --> 00:02:21,552 tapi dia perlu mati supaya awak dapat semula kuasa awak. 35 00:02:23,523 --> 00:02:24,858 Kenapa awak buat begini? 36 00:02:26,442 --> 00:02:28,194 Kenapa buat kami begini? 37 00:02:28,278 --> 00:02:29,821 Tuhan tak tahu semua benda. 38 00:02:32,157 --> 00:02:34,576 Dunia yang berputar ini tak selalunya sempurna. 39 00:02:35,326 --> 00:02:38,371 Manusia membuat pilihan, 40 00:02:38,454 --> 00:02:40,915 tapi roda rolet berputar sendiri. 41 00:02:44,919 --> 00:02:47,964 Itulah resam dunia ini. 42 00:02:48,840 --> 00:02:50,258 Itu tak bertanggungjawab. 43 00:02:50,341 --> 00:02:53,595 Kalau ada orang perlu bertanggungjawab, orang itu adalah awak, bukan saya. 44 00:02:54,304 --> 00:02:56,472 Saya dah tetapkan peraturan asas, 45 00:02:56,556 --> 00:03:00,643 tapi manusia bebas membuat pilihan selain mengikut peraturan itu 46 00:03:00,727 --> 00:03:02,562 dan mencipta pelbagai kemalangan. 47 00:03:03,188 --> 00:03:05,857 Manusia suka menyalahkan takdir. 48 00:03:05,940 --> 00:03:09,194 Tapi takdir hanyalah lingkaran yang ditenun dengan pelbagai pilihan 49 00:03:09,736 --> 00:03:10,904 yang dipilih sendiri. 50 00:03:16,409 --> 00:03:17,994 Dia adalah demon. 51 00:03:19,454 --> 00:03:21,831 Atau juga dikenali sebagai syaitan. 52 00:03:25,084 --> 00:03:26,836 Dia buat manusia merana 53 00:03:27,462 --> 00:03:28,796 dan membawa mereka ke neraka. 54 00:03:30,798 --> 00:03:32,467 Tak mungkin. 55 00:03:32,550 --> 00:03:34,677 Saya tahu susah awak nak percaya. 56 00:03:35,678 --> 00:03:39,807 Tapi pasti awak tahu yang dia bukan manusia biasa. 57 00:03:39,891 --> 00:03:42,101 Sebab itu awak tanya tentang identitinya. 58 00:03:42,185 --> 00:03:44,229 Tapi tak mungkin dia adalah syaitan. 59 00:03:44,729 --> 00:03:45,855 Jadi maksud awak, 60 00:03:46,439 --> 00:03:50,026 Do-hee tahu dia syaitan, tapi masih mempercayainya? 61 00:03:50,109 --> 00:03:51,486 Itu tak macam dia. 62 00:03:51,569 --> 00:03:53,321 Demon paling pandai 63 00:03:53,404 --> 00:03:55,782 menggunakan kemahuan manusia 64 00:03:56,491 --> 00:03:57,951 dan menggoda hati manusia. 65 00:03:59,827 --> 00:04:01,412 Itulah cara demon. 66 00:04:07,168 --> 00:04:09,254 Pengarah Jeong selalu memegang lengan Do Do-hee. 67 00:04:10,838 --> 00:04:11,839 Awak pernah nampak? 68 00:04:13,216 --> 00:04:14,217 Ya. 69 00:04:14,300 --> 00:04:16,552 Dia ada kuasa istimewa. 70 00:04:16,636 --> 00:04:18,346 Ia berbahaya dan sangat hebat. 71 00:04:18,972 --> 00:04:21,224 Ia telah berpindah ke lengan Do Do-hee. 72 00:04:21,307 --> 00:04:22,976 Tatu. 73 00:04:23,059 --> 00:04:24,936 Ya, tatu itu. 74 00:04:25,436 --> 00:04:27,313 Itulah sumber kuasanya. 75 00:04:28,022 --> 00:04:30,483 Sebab itulah dia perlukan Do Do-hee. 76 00:04:31,109 --> 00:04:32,360 Atau lebih tepat lagi, 77 00:04:33,611 --> 00:04:35,446 dia perlukan tatu pada tangannya. 78 00:04:51,087 --> 00:04:52,672 Tak ada jalan lainkah? 79 00:04:52,755 --> 00:04:55,633 Jalan agar kami berdua dapat hidup? 80 00:04:56,342 --> 00:04:57,760 Malangnya, 81 00:04:58,594 --> 00:04:59,594 tak ada. 82 00:05:00,054 --> 00:05:03,308 Pada bulan purnama seterusnya, roda rolet akan berhenti berputar 83 00:05:05,143 --> 00:05:07,143 dan permainan akan berakhir walau apa pun hasilnya. 84 00:05:17,613 --> 00:05:24,454 EPISOD 10 MENEMBUSI CANGKERANG 85 00:05:28,541 --> 00:05:29,667 Tatu. 86 00:05:29,751 --> 00:05:31,586 Itulah sumber kuasanya. 87 00:05:31,669 --> 00:05:33,796 Sebab itulah dia perlukan Do Do-hee. 88 00:05:33,880 --> 00:05:35,631 Dia perlukan tatu pada lengannya. 89 00:05:37,175 --> 00:05:40,571 Apa yang awak dapat daripada hubungan awak dan Do-hee? 90 00:05:40,595 --> 00:05:43,991 Saya tak rasa awak dapat faedah daripada perkahwinan atau jadi pengawal. 91 00:05:44,015 --> 00:05:45,308 Saya perlukan dia. 92 00:05:52,732 --> 00:05:54,817 DEMON: ROH, PENJAGA, ATAU SYAITAN… 93 00:05:57,737 --> 00:05:58,780 SYAITAN 94 00:05:58,863 --> 00:06:01,574 TROMPET SYAITAN, 7 SYAITAN 95 00:06:06,412 --> 00:06:07,955 WANITA MANGSA KORBAN 96 00:06:08,039 --> 00:06:10,291 MANUSIA YANG DIGODA SYAITAN 97 00:06:16,381 --> 00:06:17,382 Apa yang awak cari? 98 00:06:18,674 --> 00:06:22,154 Penjenayah dah mati, jadi semuanya dah berakhir, bukan? 99 00:06:28,810 --> 00:06:29,810 Masuklah. 100 00:06:34,816 --> 00:06:37,402 Dokumen daripada Do Do-hee tiba tengah hari tadi. 101 00:06:39,070 --> 00:06:41,197 PENYERAHAN WARISAN 102 00:06:41,280 --> 00:06:44,742 Nasib baik dia berpegang pada janji. 103 00:06:44,826 --> 00:06:45,827 Tahniah, sayang. 104 00:06:45,910 --> 00:06:47,537 Apa pula tahniah? 105 00:06:48,162 --> 00:06:49,914 Ini memang asalnya milik saya 106 00:06:50,415 --> 00:06:51,707 dan saya cuma ambilnya semula. 107 00:06:51,791 --> 00:06:53,626 Sudah tentu. 108 00:06:54,252 --> 00:06:56,462 Awak dah banyak bersusah payah. 109 00:07:10,226 --> 00:07:12,770 PENYERAHAN WARISAN PENERIMA: DO DO-HEE 110 00:07:17,358 --> 00:07:21,279 ELEKTRONIK MIRAE MENGAKUI KEMALANGAN INDUSTRI PERTAMA 111 00:07:21,362 --> 00:07:27,952 TAHUN 2006 112 00:07:52,935 --> 00:07:54,395 Awak rupanya. 113 00:07:54,479 --> 00:07:55,855 Jalan keluar mak. 114 00:07:57,064 --> 00:08:00,401 Mulai hari ini, kamu akan tinggal di sini. 115 00:08:02,278 --> 00:08:04,447 Anggaplah kami sebagai keluarga kamu. 116 00:08:05,364 --> 00:08:07,074 Awalnya, semua orang kata begitu. 117 00:08:07,992 --> 00:08:09,535 Sampai mereka kehabisan duit. 118 00:08:09,619 --> 00:08:12,038 Saya tak berjanji akan suka kamu… 119 00:08:14,123 --> 00:08:15,708 atau tunjukkan kasih sayang. 120 00:08:15,791 --> 00:08:17,877 Saya pun tak harap begitu. 121 00:08:17,960 --> 00:08:19,212 Mak. 122 00:08:20,630 --> 00:08:21,881 Itu pun kamu. 123 00:08:23,090 --> 00:08:24,425 Awak Do-hee, bukan? 124 00:08:25,218 --> 00:08:26,218 Selamat datang. 125 00:08:52,954 --> 00:08:54,080 PELAKSANA 126 00:09:00,044 --> 00:09:01,337 MASUK SEKARANG 127 00:09:01,420 --> 00:09:03,756 PADAM 128 00:09:05,216 --> 00:09:07,760 PADAM 129 00:09:12,807 --> 00:09:14,600 KENAPA TIADA KHABAR DARIPADA AWAK? 130 00:09:14,684 --> 00:09:16,686 JANGAN CAKAP AWAK TARIK DIRI 131 00:09:30,116 --> 00:09:31,993 Awak boleh dapatkan kuasa awak semula 132 00:09:32,076 --> 00:09:33,286 apabila wanita itu mati. 133 00:09:33,369 --> 00:09:34,569 Macam mana kalau dia tak mati? 134 00:09:34,870 --> 00:09:36,497 Tatu itu akan hilang 135 00:09:38,457 --> 00:09:41,168 dan awak akan lenyap melalui pembakaran spontan. 136 00:09:45,006 --> 00:09:46,132 Apa semua ini? 137 00:09:48,259 --> 00:09:49,259 Ini dia. 138 00:09:49,719 --> 00:09:51,345 Saya buat kek. 139 00:09:53,306 --> 00:09:55,182 Tapi Halloween dah berlalu. 140 00:09:55,266 --> 00:09:56,517 Bila hari jadi awak? 141 00:09:57,101 --> 00:09:58,227 Saya tak ada hari jadi. 142 00:09:58,311 --> 00:10:00,187 Awak cemburu dengan Krismas, 143 00:10:00,271 --> 00:10:02,440 jadi saya nak berlatih buat kek hari jadi awak. 144 00:10:04,692 --> 00:10:06,235 Apa patut saya tulis pada kek? 145 00:10:06,319 --> 00:10:07,820 "Selamat Hari Demon"? 146 00:10:08,613 --> 00:10:09,739 Pelik bunyinya. 147 00:10:10,239 --> 00:10:11,616 Saya tulis nama awak saja. 148 00:10:14,368 --> 00:10:16,871 GU-WON 149 00:10:23,502 --> 00:10:24,587 Saya sedang mengecas. 150 00:10:28,049 --> 00:10:29,300 Ada masalahkah? 151 00:10:31,218 --> 00:10:33,763 Tak, tak ada. 152 00:10:36,974 --> 00:10:38,017 Awak pasti? 153 00:10:39,894 --> 00:10:41,103 Awak tiba-tiba pergi. 154 00:10:41,187 --> 00:10:42,229 Awak ke mana? 155 00:10:45,024 --> 00:10:47,026 Saya pergi ke panggung. 156 00:10:47,109 --> 00:10:49,737 Awak pun tahu En. Park suka merungut. 157 00:10:50,237 --> 00:10:51,322 Ada masalah besarkah? 158 00:10:53,532 --> 00:10:54,659 Semuanya dah diselesaikan. 159 00:10:58,454 --> 00:11:00,039 Saya rasa 160 00:11:00,122 --> 00:11:02,208 benda begini lebih baik dilakukan oleh pakar. 161 00:11:02,291 --> 00:11:05,211 Jadi lebih baik kita beli dan luangkan masa bersama-sama. 162 00:11:05,294 --> 00:11:07,296 Tapi di sini pun ada pakar. 163 00:11:07,380 --> 00:11:08,422 Saya. 164 00:11:08,964 --> 00:11:10,800 Saya Do Do-hee, CEO F&B Mirae. 165 00:11:10,883 --> 00:11:12,593 Kalau saya bukan pakar, siapa lagi? 166 00:11:14,095 --> 00:11:16,305 Kenapa awak nampak macam tak percaya? 167 00:11:17,807 --> 00:11:19,975 Cubalah rasa kek yang dibuat oleh pakar. 168 00:11:25,815 --> 00:11:27,358 Macam mana? Sedap? 169 00:11:30,986 --> 00:11:31,821 Tak sedap? 170 00:11:31,904 --> 00:11:34,115 - Rasanya hebat. - Yakah? 171 00:11:34,198 --> 00:11:37,576 Saya boleh rasa kek ini dibuat oleh pakar. 172 00:11:38,077 --> 00:11:39,578 Nampak? Saya dah cakap. 173 00:11:39,662 --> 00:11:41,038 Jadi biar saya rasa. 174 00:11:41,122 --> 00:11:42,540 Tak boleh. Jangan makan! 175 00:11:43,833 --> 00:11:47,461 Sayanglah kalau makan kek secantik ini. 176 00:11:47,545 --> 00:11:48,647 Kita hargai dengan mata saja. 177 00:11:48,671 --> 00:11:52,216 Lihat betul-betul. 178 00:11:52,299 --> 00:11:53,759 Sedap sangatkah? 179 00:11:53,843 --> 00:11:54,844 Lebih daripada sedap. 180 00:11:54,927 --> 00:11:56,178 Yakah? 181 00:11:56,971 --> 00:11:58,973 Sayanglah kalau tak dapat makan. 182 00:12:01,642 --> 00:12:02,643 Masinnya! 183 00:12:03,519 --> 00:12:04,520 Alamak. 184 00:12:04,603 --> 00:12:05,688 Tapi… 185 00:12:06,313 --> 00:12:07,982 saya rasa saya tambah gula. 186 00:12:08,482 --> 00:12:10,276 Nampaknya saya letak garam. 187 00:12:11,694 --> 00:12:13,154 Sebab itulah ia sedap. 188 00:12:13,237 --> 00:12:15,531 - Tipulah. - Tak, saya maksudkannya. 189 00:12:15,614 --> 00:12:17,450 Rasanya awak boleh jual ini. 190 00:12:17,533 --> 00:12:19,535 Lancarkan sebagai produk baharu syarikat awak. 191 00:12:19,618 --> 00:12:21,746 Kebelakangan ini, roti masin agak popular. 192 00:12:22,621 --> 00:12:24,123 - Roti masin? - Ya. 193 00:12:24,206 --> 00:12:26,625 - Awak suka roti itu? - Ya. 194 00:12:27,877 --> 00:12:30,129 Baguslah. Kita boleh habiskannya. 195 00:12:32,631 --> 00:12:34,925 Makanlah kek masin. 196 00:12:35,009 --> 00:12:37,803 Garam yang sedap. 197 00:12:41,140 --> 00:12:42,826 Saya dah makan malam, jadi saya dah kenyang. 198 00:12:42,850 --> 00:12:44,310 Tapi ini sangat sedap. 199 00:12:44,393 --> 00:12:45,770 - Makanlah. Cuba biskut. - Tak nak. 200 00:12:49,523 --> 00:12:51,317 Saya suka bau waktu malam. 201 00:12:51,984 --> 00:12:54,236 Awak dah tak takut tempat tinggi? 202 00:12:54,320 --> 00:12:55,529 Entahlah. 203 00:12:56,906 --> 00:12:58,365 Tapi… 204 00:12:58,449 --> 00:13:00,993 melihat muka awak saja cukup untuk hilangkan ketakutan saya. 205 00:13:01,577 --> 00:13:02,857 Mungkin sebab awak penjaga saya. 206 00:13:05,998 --> 00:13:08,042 Kalau dunia kiamat esok, 207 00:13:08,125 --> 00:13:09,168 apa awak akan buat? 208 00:13:09,668 --> 00:13:11,545 Kenapa pula dunia nak kiamat? 209 00:13:12,588 --> 00:13:16,425 Anggap saja ia sesuatu yang ditakdirkan. 210 00:13:16,967 --> 00:13:18,260 Takdir? 211 00:13:20,095 --> 00:13:22,723 Jadi tak ada apa yang saya boleh buat. 212 00:13:24,225 --> 00:13:25,267 Tak naklah. 213 00:13:25,351 --> 00:13:27,269 Takkan saya nak lihat saja dunia berakhir? 214 00:13:30,564 --> 00:13:31,607 Kalau begitu, 215 00:13:33,108 --> 00:13:34,443 saya akan… 216 00:13:36,570 --> 00:13:39,949 duduk di rumah sepanjang hari dengan awak 217 00:13:40,574 --> 00:13:42,201 dan bermalas-malasan. 218 00:13:43,244 --> 00:13:46,956 Saya nak bangun lambat dan buat lawak bodoh. 219 00:13:48,666 --> 00:13:51,377 Saya nak habiskan hari yang aman itu 220 00:13:51,460 --> 00:13:53,128 seperti ia akan berakhir selama-lamanya. 221 00:13:53,963 --> 00:13:56,590 Itu perkara terbaik yang saya boleh lakukan 222 00:13:56,674 --> 00:13:58,133 sebab saya tak kisah dengan takdir. 223 00:14:01,971 --> 00:14:03,055 Lagi? 224 00:14:03,681 --> 00:14:04,890 - Lagi? - Ya. 225 00:14:09,186 --> 00:14:11,230 Apa kata kita berjalan-jalan sepanjang hari? 226 00:14:11,814 --> 00:14:13,399 Kalau esok dunia kiamat, 227 00:14:13,482 --> 00:14:15,943 kita perlu cipta kenangan di setiap tempat. 228 00:14:18,404 --> 00:14:20,739 Lagi? 229 00:14:21,699 --> 00:14:23,242 Sehari begitu panjangkah? 230 00:14:25,870 --> 00:14:27,997 Ada apa-apa lagi yang awak nak buat 231 00:14:29,081 --> 00:14:30,457 sendirian? 232 00:14:31,625 --> 00:14:32,918 Tak ada. 233 00:14:33,002 --> 00:14:35,045 Saya nak habiskan hari terakhir dengan awak. 234 00:14:46,557 --> 00:14:48,809 Mari kita berjaga sepanjang malam hari ini. 235 00:14:49,435 --> 00:14:50,435 Kenapa? 236 00:14:50,978 --> 00:14:52,438 Saya cuma rasa 237 00:14:52,938 --> 00:14:56,233 sia-sia saja tidur malam ini. 238 00:14:59,069 --> 00:15:01,113 Tak boleh. Saya kena kerja esok. 239 00:15:02,948 --> 00:15:06,243 Hal esok, kita fikir esok saja. 240 00:15:06,327 --> 00:15:07,578 Malam ini, 241 00:15:08,996 --> 00:15:11,123 awak patut bergembira sehingga pagi tiba. 242 00:15:11,749 --> 00:15:13,626 - Apa yang awak buat? - Inilah godaan syaitan. 243 00:15:15,002 --> 00:15:16,420 Baiklah. 244 00:15:17,046 --> 00:15:18,923 Saya pandai berjaga malam. 245 00:15:19,006 --> 00:15:20,549 Awak pandai dalam banyak perkara 246 00:15:20,633 --> 00:15:22,426 - termasuk berjaga malam? - Ya. 247 00:15:22,509 --> 00:15:23,802 - Betulkah? - Ya. 248 00:15:50,162 --> 00:15:53,290 Saya sangka memandang muka saya cukup untuk hilangkan ketakutan? 249 00:15:56,377 --> 00:15:58,817 Nampaknya penjaga pun tak berguna ketika menonton filem seram. 250 00:16:01,423 --> 00:16:03,717 Betulkah awak takut akan benda-benda begitu? 251 00:16:06,261 --> 00:16:07,680 Jadi apa yang awak takut? 252 00:16:11,684 --> 00:16:12,893 Yalah, 253 00:16:12,977 --> 00:16:15,729 demon tak takut akan benda-benda begitu. 254 00:16:47,219 --> 00:16:48,721 Membosankan dari mula sampai akhir. 255 00:16:57,479 --> 00:16:59,023 Awak kata awak pandai berjaga malam. 256 00:17:13,162 --> 00:17:14,538 Saya takut… 257 00:17:17,207 --> 00:17:18,459 awak akan hilang… 258 00:17:20,836 --> 00:17:22,171 dari dunia ini. 259 00:17:26,717 --> 00:17:28,093 Yang paling menakutkan saya… 260 00:17:31,430 --> 00:17:32,765 dunia tanpa awak. 261 00:17:50,908 --> 00:17:54,703 TAMAT 262 00:18:02,044 --> 00:18:03,128 Jeong Gu-won. 263 00:18:04,421 --> 00:18:05,672 Jangan pergi. 264 00:18:07,925 --> 00:18:09,551 Jangan tinggalkan saya. 265 00:18:16,100 --> 00:18:17,893 Saya dah tak boleh bersama awak lagi. 266 00:18:19,812 --> 00:18:20,854 Kenapa tidak? 267 00:18:22,106 --> 00:18:23,273 Saya akan pergi jauh. 268 00:18:24,274 --> 00:18:25,317 Tempat yang amat jauh… 269 00:18:27,194 --> 00:18:28,570 sehingga awak tak dapat cari. 270 00:18:34,201 --> 00:18:36,203 Saya akan cari awak. 271 00:18:39,998 --> 00:18:41,041 Saya… 272 00:18:42,376 --> 00:18:44,628 takkan lepaskan awak. 273 00:19:31,717 --> 00:19:32,801 Bulan purnama. 274 00:19:39,016 --> 00:19:40,267 Bertaruh. 275 00:19:40,350 --> 00:19:42,311 Kad sama bentuk! 276 00:19:44,897 --> 00:19:46,064 Hebatnya. 277 00:19:54,698 --> 00:19:55,741 Hai. 278 00:19:58,535 --> 00:20:00,120 Ini bukan masa untuk berjudi. 279 00:20:01,163 --> 00:20:02,873 Patutlah dunia ini huru-hara. 280 00:20:04,791 --> 00:20:06,668 Saya suka pilihan. 281 00:20:06,752 --> 00:20:11,089 Pilihan saya selalu menghasilkan keputusan di luar jangkaan 282 00:20:11,590 --> 00:20:13,091 dan seronok untuk melaluinya. 283 00:20:15,761 --> 00:20:18,889 Saya nak yang biasa, dua. 284 00:20:18,972 --> 00:20:20,766 - Baiklah. - Saya nak segelas wain merah. 285 00:20:21,516 --> 00:20:24,144 - Baiklah. - Macam awak suka berjudi, 286 00:20:24,228 --> 00:20:25,270 saya suka wain. 287 00:20:26,146 --> 00:20:28,899 Orang kata wain itu air mata Tuhan. 288 00:20:31,151 --> 00:20:33,278 Saya tak pernah menangis. 289 00:20:33,362 --> 00:20:34,738 Ini nasihat saya. 290 00:20:35,280 --> 00:20:37,074 Jangan sesekali kata tak pernah. 291 00:20:38,200 --> 00:20:40,786 Tadi awak nampak muram, 292 00:20:40,869 --> 00:20:42,454 tapi pandangan mata awak dah berubah. 293 00:20:43,497 --> 00:20:45,082 Saya takkan lepaskan kami berdua. 294 00:20:45,832 --> 00:20:47,417 Saya memilih 295 00:20:48,126 --> 00:20:49,711 diri saya dan Do Do-hee. 296 00:20:49,795 --> 00:20:51,922 Pasti awak dah dapat idea yang hebat. 297 00:20:53,215 --> 00:20:54,508 Tapi tak ada gunanya. 298 00:20:55,509 --> 00:20:58,845 Sebab peraturannya, ada pihak yang menang, ada yang kalah. 299 00:21:00,973 --> 00:21:02,349 Bukankah awak kata 300 00:21:02,432 --> 00:21:04,351 walaupun awak yang tetapkan peraturan, 301 00:21:05,227 --> 00:21:06,937 manusia yang membuat pilihan. 302 00:21:09,314 --> 00:21:10,691 Saya pilih 303 00:21:11,650 --> 00:21:13,777 untuk berusaha semampunya. 304 00:21:13,860 --> 00:21:15,821 Awak betul-betul dah jadi manusia 305 00:21:16,613 --> 00:21:18,533 sehingga memilih untuk berusaha walaupun sia-sia. 306 00:21:23,078 --> 00:21:24,121 Tepat sekali. 307 00:21:26,206 --> 00:21:28,000 Itu maknanya menjadi manusia. 308 00:21:31,128 --> 00:21:32,504 Mari bertaruh. 309 00:21:33,839 --> 00:21:35,507 Kalau saya dapat semula kuasa saya 310 00:21:35,590 --> 00:21:37,134 dan Do Do-hee hidup, 311 00:21:37,217 --> 00:21:38,302 awak akan kalah. 312 00:21:38,385 --> 00:21:39,678 Saya dah kata, 313 00:21:40,220 --> 00:21:41,680 itu takkan pernah berlaku. 314 00:21:41,763 --> 00:21:43,140 Saya dah kata 315 00:21:44,016 --> 00:21:46,143 jangan sesekali kata tak pernah. 316 00:21:46,226 --> 00:21:47,269 Saya pergi dulu. 317 00:21:52,607 --> 00:21:55,319 Manusia selalu begitu. 318 00:21:55,902 --> 00:21:57,195 Kasihan betul. 319 00:22:18,300 --> 00:22:20,469 Macam mana, Pengarah Jeong? 320 00:22:20,552 --> 00:22:23,013 Wanita gelandangan itu tahu apa-apa? 321 00:22:24,348 --> 00:22:28,393 Jam berapa awak kata saya dan Do Do-hee jatuh ke dalam laut? 322 00:22:28,477 --> 00:22:30,771 Selepas tengah malam. Lebih kurang jam 12:30 pagi. 323 00:22:30,854 --> 00:22:32,314 Selepas tengah malam? 324 00:22:35,025 --> 00:22:36,151 Awak nak cubakah? 325 00:22:36,234 --> 00:22:37,361 Dia kata boleh buat begitu? 326 00:22:38,278 --> 00:22:39,863 Nasib baik. 327 00:22:39,946 --> 00:22:43,033 Saya risau awak tak boleh buat apa-apa. 328 00:22:43,116 --> 00:22:44,284 En. Park. 329 00:22:44,368 --> 00:22:45,368 Ya? 330 00:22:45,410 --> 00:22:47,204 Kalau saya tak kembali, 331 00:22:49,915 --> 00:22:51,541 awak ambil alih tempat saya. 332 00:22:54,461 --> 00:22:55,295 Apa? 333 00:22:55,379 --> 00:22:57,672 Lelongkan harta saya. 334 00:22:59,383 --> 00:23:01,635 Gunakan hasil lelongan untuk bayar kereta baharu awak. 335 00:23:03,303 --> 00:23:04,721 Beritahu Ga-young juga… 336 00:23:06,515 --> 00:23:09,684 saya ada hal di tempat jauh. 337 00:23:12,104 --> 00:23:14,106 Kenapa awak cakap begini? 338 00:23:14,189 --> 00:23:17,609 Bunyinya macam orang yang dah nak mati. 339 00:23:17,692 --> 00:23:19,319 Tak ada siapa akan mati. 340 00:23:19,986 --> 00:23:21,279 Saya cuma kata kalau. 341 00:24:20,046 --> 00:24:21,173 Awak ada di sini? 342 00:24:22,674 --> 00:24:24,676 Saya sangka awak dah pergi. 343 00:24:25,385 --> 00:24:26,636 Saya pergi ke mana? 344 00:24:26,720 --> 00:24:29,764 Saya mimpi awak kata awak nak pergi jauh. 345 00:24:29,848 --> 00:24:31,308 Macam mana awak tahu? 346 00:24:32,476 --> 00:24:33,756 Hari ini kita nak pergi bercuti. 347 00:24:34,394 --> 00:24:36,104 - Bercuti? - Mari pergi ke Sokcho. 348 00:24:37,189 --> 00:24:38,189 Untuk apa? 349 00:24:40,692 --> 00:24:43,487 Malam ini bulan purnama. 350 00:24:44,488 --> 00:24:47,782 Sama seperti pada malam tatu saya berpindah ke tangan awak. 351 00:24:50,911 --> 00:24:52,162 Tatu itu… 352 00:24:53,747 --> 00:24:54,873 akan kembali kepada saya. 353 00:24:57,584 --> 00:24:58,584 Betulkah? 354 00:24:59,336 --> 00:25:00,336 Ya. 355 00:25:01,796 --> 00:25:03,924 Jadi ada caranya? 356 00:25:07,052 --> 00:25:08,303 Baguslah. 357 00:25:11,139 --> 00:25:12,140 Bulan madu. 358 00:25:12,224 --> 00:25:13,767 Kita tak pernah berbulan madu. 359 00:25:13,850 --> 00:25:15,060 Lebih baik pergi hari ini. 360 00:25:15,602 --> 00:25:16,728 Macam mana? 361 00:25:18,396 --> 00:25:19,396 Bunyinya bagus. 362 00:25:26,988 --> 00:25:31,660 TINGKATKAN KEKUATAN RAJA NERAKA 363 00:25:39,417 --> 00:25:42,796 Hilang rasa mengantuk dan saya boleh fokus sekarang. 364 00:25:43,296 --> 00:25:44,714 Aman betul rasanya hari ini. 365 00:25:45,340 --> 00:25:49,052 Rasa seperti dunia ini bebas daripada masalah. 366 00:25:49,135 --> 00:25:50,512 Apa yang awak merepek? 367 00:25:51,304 --> 00:25:54,349 En. Noh akan dipilih menjadi pengerusi hari ini. 368 00:25:54,432 --> 00:25:55,934 Awak masih tak nampak masalahnya? 369 00:25:56,017 --> 00:25:58,061 Apa kaitan dengan kita? 370 00:25:59,437 --> 00:26:01,147 Mestilah ada kaitan. 371 00:26:01,773 --> 00:26:04,693 Ini bermakna kita terlepas peluang 372 00:26:04,776 --> 00:26:07,112 jadi pekerja paling rapat dengan pengerusi seterusnya. 373 00:26:07,904 --> 00:26:12,450 Saya dah hampir menjadi eksekutif Kumpulan Mirae. 374 00:26:12,534 --> 00:26:13,660 "Pengarah Han." 375 00:26:14,160 --> 00:26:17,122 Itu tak mungkin berlaku walaupun Cik Do jadi pengerusi. 376 00:26:17,205 --> 00:26:18,498 Kenapa pula? 377 00:26:18,582 --> 00:26:20,208 Siapa lebih layak berbanding saya? 378 00:26:20,292 --> 00:26:21,960 Lebih baik kalau awak tak tahu. 379 00:26:22,043 --> 00:26:23,521 Benda yang kita tak tahu pun satu rahmat. 380 00:26:23,545 --> 00:26:25,964 Hebat betul kata-katanya, bukan? 381 00:26:26,047 --> 00:26:27,299 Memang betul. 382 00:26:29,426 --> 00:26:30,969 Jadi beritahulah saya. 383 00:26:31,052 --> 00:26:33,471 Apa yang saya perlu tukar supaya dapat jadi eksekutif? 384 00:26:34,306 --> 00:26:36,850 Selamat pagi, Cik Do. 385 00:26:36,933 --> 00:26:38,560 Selamat pagi. 386 00:26:38,643 --> 00:26:41,479 - Selamat bekerja, Cik Do. - Selamat bekerja. 387 00:26:41,563 --> 00:26:42,647 Kamu semua pun sama. 388 00:26:46,735 --> 00:26:49,195 Saya dah kosongkan waktu tengah hari seperti yang diminta. 389 00:26:49,279 --> 00:26:50,780 Terima kasih. 390 00:26:52,782 --> 00:26:54,409 - …bertolak! - Puan-puan… 391 00:26:54,492 --> 00:26:55,619 - Da-jeong. - Lebih baik… 392 00:26:56,703 --> 00:26:59,497 awak jaga perangai. 393 00:27:00,582 --> 00:27:05,086 Maaf sebab selalu suruh awak bekerja lebih masa. 394 00:27:30,236 --> 00:27:31,716 Saya betul-betul kena berhenti minum. 395 00:27:39,788 --> 00:27:42,540 STOR 396 00:27:42,624 --> 00:27:45,502 Mari berehat sekejap. 397 00:27:46,378 --> 00:27:48,171 - Ya Tuhan! - Apa yang berlaku? 398 00:27:50,382 --> 00:27:51,424 Itu bunyi apa? 399 00:27:59,683 --> 00:28:00,809 Ada tikus. 400 00:28:07,732 --> 00:28:09,401 - Tikus? - Tikus? 401 00:28:14,823 --> 00:28:16,449 - Buka pintu. - Aduhai. 402 00:28:17,659 --> 00:28:18,952 - Saya nak buka. - Bukalah. 403 00:28:22,706 --> 00:28:24,416 Sakitnya. 404 00:28:26,793 --> 00:28:28,128 Doktor, 405 00:28:28,211 --> 00:28:29,838 memang sakit beginikah? 406 00:28:29,921 --> 00:28:32,590 Atau ada yang tak kena dengan kepala saya? 407 00:28:36,845 --> 00:28:38,346 Dia dah tandatangan dokumen. 408 00:28:38,430 --> 00:28:39,764 Apa? 409 00:28:40,348 --> 00:28:42,225 Dia tandatangan juga? 410 00:28:42,308 --> 00:28:44,853 Apa sebenarnya rancangan dia? 411 00:28:45,770 --> 00:28:47,856 Dia berfikiran terlalu jauh ke depan. 412 00:28:47,939 --> 00:28:49,232 Macam mana saya nak menang? 413 00:28:51,860 --> 00:28:52,902 Doktor! 414 00:28:53,945 --> 00:28:55,321 Doktor. 415 00:28:55,405 --> 00:28:58,032 Boleh buat akupunktur supaya saya jadi lebih bijak? 416 00:28:58,116 --> 00:28:59,868 Tolong beri dopamina banyak-banyak. 417 00:29:01,786 --> 00:29:02,912 Tunggu, sakitnya! 418 00:29:02,996 --> 00:29:06,207 PENYERAHAN HARTA WARISAN 419 00:29:28,938 --> 00:29:30,273 Kamu belum selesaikannya? 420 00:29:30,940 --> 00:29:32,734 - Apa? - Hal gadis-gadis itu. 421 00:29:34,319 --> 00:29:36,738 Sudah. 422 00:29:47,207 --> 00:29:48,875 Ayah nak guna bilik ini? 423 00:29:52,462 --> 00:29:53,630 Mari makan. 424 00:29:53,713 --> 00:29:56,382 Kita patut makan dengan baik pada hari yang penting begini. 425 00:29:57,091 --> 00:29:58,343 Kamu pun, Do-gyeong. 426 00:29:58,426 --> 00:29:59,761 Baiklah. 427 00:30:25,954 --> 00:30:28,540 Awak tak sabar menunggu bulan purnama. 428 00:30:29,165 --> 00:30:30,875 Itu maksudnya bulan purnama? 429 00:30:34,212 --> 00:30:35,255 Macam mana kalau 430 00:30:35,338 --> 00:30:38,550 awak jatuh ke dalam laut, tapi tak dapat semula tatu itu? 431 00:30:39,217 --> 00:30:41,094 Apa akan terjadi? 432 00:30:41,719 --> 00:30:42,804 Kalau begitu, 433 00:30:43,471 --> 00:30:46,224 Do-hee akan kembali ke kehidupan asalnya tanpa saya 434 00:30:46,307 --> 00:30:49,435 dan saya akan terbakar dengan marak serta terang macam unggun api. 435 00:30:57,193 --> 00:31:00,405 Pengarah Jeong berlagak kuat walau berdepan dengan kematian. 436 00:31:03,241 --> 00:31:05,660 Tak, saya tak boleh menangis 437 00:31:05,743 --> 00:31:07,495 sedangkan dia masih bertahan. 438 00:31:13,209 --> 00:31:14,544 Ya Tuhan! 439 00:31:17,964 --> 00:31:21,175 Langkah awak begitu senyap sehingga saya tak sedar awak masuk. 440 00:31:23,970 --> 00:31:26,681 Awak nak sembunyikan apa-apa daripada saya lagi? 441 00:31:26,764 --> 00:31:28,016 Apa maksud awak? 442 00:31:28,099 --> 00:31:29,517 Kenapa dengan Pengarah Jeong? 443 00:31:30,018 --> 00:31:31,811 Apa? Tak ada apa-apa. 444 00:31:35,773 --> 00:31:38,610 Bolehkah dia menonton persembahan saya? 445 00:31:39,652 --> 00:31:41,279 Atau dia takkan kembali? 446 00:31:41,362 --> 00:31:43,823 Sudah tentu dia akan menonton persembahan awak. 447 00:31:43,907 --> 00:31:46,743 Dia pasti akan kembali. 448 00:31:47,410 --> 00:31:48,494 Walau apa pun… 449 00:31:59,714 --> 00:32:01,382 Jangan risau, Jin Star. 450 00:32:01,466 --> 00:32:03,635 Pengarah Jeong dan tatunya akan kembali! 451 00:32:07,430 --> 00:32:08,640 Mereka mesti kembali. 452 00:32:10,391 --> 00:32:11,851 CUBAAN MENCULIK DAN MEMBUNUH 453 00:32:11,935 --> 00:32:13,394 2 MAYAT BEKU DI TEMPAT KEJADIAN 454 00:32:16,522 --> 00:32:18,149 Tuan ada terfikir apa-apa? 455 00:32:19,525 --> 00:32:22,862 Kita masih belum jumpa senjata yang Gi Kwang-chul guna terhadap En. Jeong, 456 00:32:22,946 --> 00:32:23,946 bukan? 457 00:32:23,988 --> 00:32:26,950 Belum. Kita dah geledah seluruh kawasan itu, tapi masih tak jumpa. 458 00:32:27,575 --> 00:32:30,995 En. Jeong ditikam di jantungnya. 459 00:32:31,079 --> 00:32:34,082 Begitu juga dengan Gi Kwang-chul selepas badannya terbakar. 460 00:32:34,165 --> 00:32:35,165 Ya. 461 00:32:35,208 --> 00:32:38,002 Tak mungkin ini hanya kebetulan, bukan? 462 00:32:38,086 --> 00:32:39,253 Ia bukan kebetulan. 463 00:32:46,302 --> 00:32:49,406 Saya baru nak jumpa awak, tapi awak datang tepat pada masanya. 464 00:32:49,430 --> 00:32:51,516 Saya rasa saya patut jelaskan sesuatu. 465 00:32:52,183 --> 00:32:54,310 Pisau yang menikam mayat Gi Kwang-chul 466 00:32:55,770 --> 00:32:57,522 adalah pisau yang digunakan terhadap saya. 467 00:33:00,108 --> 00:33:03,528 Awak fikir saya ada alasan kukuh untuk membunuhnya, 468 00:33:03,611 --> 00:33:04,654 tapi bukan saya. 469 00:33:04,737 --> 00:33:07,156 Saya di rumah bersama Do Do-hee waktu itu, 470 00:33:07,240 --> 00:33:08,700 jadi saya ada alibi kukuh. 471 00:33:08,783 --> 00:33:10,243 Periksa CCTV kalau awak nak. 472 00:33:10,326 --> 00:33:12,996 Awak bukan suspek kami, 473 00:33:13,621 --> 00:33:15,415 jadi kenapa awak beritahu kami ini? 474 00:33:17,625 --> 00:33:19,085 Saya percaya 475 00:33:19,919 --> 00:33:22,130 pisau itu satu amaran kepada saya. 476 00:33:22,213 --> 00:33:23,548 Tapi kalau amaran itu 477 00:33:24,590 --> 00:33:26,009 ditujukan… 478 00:33:27,510 --> 00:33:29,012 kepada Do Do-hee, 479 00:33:31,305 --> 00:33:33,307 dia mungkin hadapi bahaya lagi. 480 00:33:34,559 --> 00:33:35,685 Jadi saya nak 481 00:33:36,853 --> 00:33:37,979 minta bantuan awak. 482 00:33:39,939 --> 00:33:42,316 Tolong pastikan dia selamat. 483 00:33:50,992 --> 00:33:53,202 Kereta kabel itu terlalu lapukkah? 484 00:33:55,455 --> 00:33:56,789 Mungkin sebab itulah ia bagus. 485 00:33:57,999 --> 00:33:59,417 Okey, ini nampak bagus. 486 00:33:59,500 --> 00:34:02,462 Selepas naik kereta kabel, kami akan makan malam. 487 00:34:04,589 --> 00:34:06,883 CADANGAN SOKCHO 488 00:34:10,053 --> 00:34:11,345 Gu-won dalam perjalanankah? 489 00:34:17,852 --> 00:34:19,228 Helo? 490 00:34:19,312 --> 00:34:20,521 Saya Jin Ga-young. 491 00:34:22,190 --> 00:34:23,232 Saya nak jumpa awak. 492 00:34:25,568 --> 00:34:27,487 Saya dengar awak nak pulangkan tatu. 493 00:34:27,570 --> 00:34:29,489 Ya. 494 00:34:30,198 --> 00:34:32,658 Awak nak Pengarah Jeong dapat semula kuasanya? 495 00:34:34,368 --> 00:34:35,870 Ya, sudah tentu. 496 00:34:37,413 --> 00:34:38,498 Apa awak akan buat… 497 00:34:40,458 --> 00:34:42,335 kalau awak gagal malam ini? 498 00:34:43,503 --> 00:34:44,879 Kalau kami gagal? 499 00:34:46,756 --> 00:34:48,132 Apa maksud awak? 500 00:34:48,216 --> 00:34:51,010 Macam mana kalau awak jatuh ke dalam laut, tapi tatu tak kembali? 501 00:34:52,095 --> 00:34:53,596 Apa awak akan buat? 502 00:34:59,268 --> 00:35:02,563 Pengarah kata yang awak takkan gagal? 503 00:35:05,733 --> 00:35:06,943 Pengarah Jeong 504 00:35:08,069 --> 00:35:10,404 rancang nak mati untuk awak kalau awak gagal. 505 00:35:14,575 --> 00:35:16,828 Cik Jin, saya tak faham… 506 00:35:16,911 --> 00:35:19,622 Dia akan mati kalau tatu itu tak kembali kepadanya malam ini. 507 00:35:22,125 --> 00:35:23,793 Tapi kalau awak mati, 508 00:35:25,253 --> 00:35:26,921 ia akan kembali kepadanya. 509 00:35:41,269 --> 00:35:42,269 Ini racun. 510 00:35:43,771 --> 00:35:45,523 Beberapa biji saja cukup untuk membunuh. 511 00:35:48,776 --> 00:35:49,861 Saya merayu. 512 00:35:51,362 --> 00:35:52,682 Tolong selamatkan Pengarah Jeong. 513 00:35:57,827 --> 00:35:58,828 Jin Ga-young. 514 00:36:01,247 --> 00:36:02,540 Apa awak buat di sini? 515 00:36:03,332 --> 00:36:04,542 Gu-won. 516 00:36:04,625 --> 00:36:05,793 Betulkah apa yang dia cakap? 517 00:36:06,669 --> 00:36:08,713 Awak akan mati kalau kita gagal malam ini? 518 00:36:11,757 --> 00:36:14,093 Saya hanya beritahu kebenaran. 519 00:36:17,096 --> 00:36:18,931 Jangan dengar dia merepek. Mari pergi. 520 00:36:20,683 --> 00:36:21,851 Jawablah dulu. 521 00:36:21,934 --> 00:36:23,019 Betulkah? 522 00:36:26,397 --> 00:36:29,150 Satu-satunya benda yang awak boleh lakukan untuknya ialah mati. 523 00:36:29,233 --> 00:36:30,818 Jin Ga-young! 524 00:36:30,902 --> 00:36:32,612 Saya dah kata jangan melampaui batas. 525 00:36:40,161 --> 00:36:41,913 Saya sangat keliru sekarang. 526 00:36:42,705 --> 00:36:44,065 Saya perlukan masa untuk berfikir. 527 00:36:46,500 --> 00:36:48,461 Saya cuma nak selamatkan awak. 528 00:36:48,544 --> 00:36:49,670 Jangan berangan. 529 00:36:49,754 --> 00:36:51,964 Awak bukan sesiapa bagi saya. 530 00:37:17,156 --> 00:37:19,533 Kalau dunia kiamat esok, 531 00:37:20,993 --> 00:37:22,078 apa awak akan buat? 532 00:37:22,578 --> 00:37:24,413 Kenapa pula dunia nak kiamat? 533 00:37:25,498 --> 00:37:29,252 Anggap saja ia sesuatu yang ditakdirkan. 534 00:37:37,176 --> 00:37:38,344 Betulkah? 535 00:37:38,427 --> 00:37:41,889 Jeong Gu-won akan mati kalau dia tak dapat semula tatunya malam ini? 536 00:37:43,266 --> 00:37:45,101 Awak tahu tentang ini, bukan? 537 00:37:46,811 --> 00:37:47,811 Ya. 538 00:37:49,397 --> 00:37:53,025 Pengarah Jeong baru tahu malam tadi. 539 00:37:57,113 --> 00:37:58,406 Patutlah dia begitu. 540 00:38:10,793 --> 00:38:12,461 Pengarah Jeong 541 00:38:12,545 --> 00:38:15,625 rancang nak mati untuk awak kalau awak gagal. 542 00:38:16,048 --> 00:38:17,717 Tapi kalau awak mati, 543 00:38:18,217 --> 00:38:19,802 ia akan kembali kepadanya. 544 00:38:34,191 --> 00:38:36,253 Awak tahu berapa kali saya hampir mati hari ini? 545 00:38:36,277 --> 00:38:37,820 Saya nak periksa sesuatu. 546 00:38:37,903 --> 00:38:39,989 Awak sepatutnya beritahu saya awal-awal. 547 00:38:40,072 --> 00:38:41,115 Kalau saya cakap, 548 00:38:41,907 --> 00:38:43,242 pasti awak akan menolak. 549 00:38:49,123 --> 00:38:51,000 Saya dah tak boleh bersama awak lagi. 550 00:38:51,667 --> 00:38:52,793 Saya akan pergi jauh. 551 00:38:53,794 --> 00:38:54,962 Tempat yang sangat jauh 552 00:38:55,921 --> 00:38:57,281 sehingga awak tak dapat cari saya. 553 00:39:32,917 --> 00:39:33,959 Do-hee. 554 00:39:38,631 --> 00:39:39,632 Mari pergi. 555 00:39:42,134 --> 00:39:44,845 Mari cari jalan supaya awak dapat semula tatu awak. 556 00:39:46,097 --> 00:39:49,016 Selepas apa yang kita lalui, kita tak boleh mati begini. 557 00:39:50,935 --> 00:39:53,479 Walaupun kita terpaksa terjun ke dalam laut 100 atau 1,000 kali. 558 00:39:53,979 --> 00:39:57,108 Saya akan pastikan tatu ini kembali kepada awak. 559 00:39:57,191 --> 00:39:58,859 Saya akan pastikan… 560 00:40:12,790 --> 00:40:14,208 Saya akan buat apa saja. 561 00:40:15,751 --> 00:40:16,836 Apa saja. 562 00:40:34,228 --> 00:40:40,067 YAYASAN SUNWOL 563 00:40:40,151 --> 00:40:43,821 Saya datang sebab nak tanya pasal tatu yang awak sebut tempoh hari. 564 00:40:44,989 --> 00:40:46,907 Adakah ia akan membahayakan Do-hee? 565 00:40:48,325 --> 00:40:49,577 Saya tak tahu. 566 00:40:51,745 --> 00:40:53,080 Tapi satu perkara yang saya tahu. 567 00:40:53,706 --> 00:40:57,001 Tiada manusia yang bahagia selepas jumpa Pengarah Jeong. 568 00:40:59,044 --> 00:41:01,005 Sama ada mereka teruskan kehidupan seperti neraka 569 00:41:02,590 --> 00:41:04,258 atau jual roh dan pergi ke neraka. 570 00:41:06,635 --> 00:41:08,555 Walau apa pun pilihan, neraka adalah pengakhiran. 571 00:41:09,638 --> 00:41:11,223 Saya tak boleh biarkan saja. 572 00:41:11,765 --> 00:41:13,225 Saya kena hentikan dia. 573 00:41:18,230 --> 00:41:20,065 Jadi hari ini peluang terakhir awak. 574 00:42:02,816 --> 00:42:05,069 Kalau difikirkan, awak dah ada hari jadi sekarang. 575 00:42:08,322 --> 00:42:10,522 Awak akan dilahirkan semula sebagai demon yang sempurna. 576 00:42:11,492 --> 00:42:13,744 Pasti sebab itu saya nak buat kek hari jadi. 577 00:42:14,245 --> 00:42:16,747 Kali ini, kek sebenar. 578 00:42:20,459 --> 00:42:22,002 Boleh tahan juga rasanya 579 00:42:22,503 --> 00:42:25,256 mempunyai hari jadi. 580 00:42:41,981 --> 00:42:43,524 Ingat perjanjian kita? 581 00:42:45,734 --> 00:42:47,194 Kita berkongsi nasib, ingat? 582 00:42:47,278 --> 00:42:49,905 Awak kena sentiasa ingat yang kita senasib. 583 00:42:50,531 --> 00:42:52,199 Tingginya! 584 00:42:53,867 --> 00:42:55,619 Saya pengawal kepada pengawal saya! 585 00:43:02,209 --> 00:43:03,752 Kenapa awak melamar saya? 586 00:43:03,836 --> 00:43:05,087 Saya tak nak awak mati. 587 00:43:05,170 --> 00:43:07,131 Tunggu! Tunggu sekejap! 588 00:43:07,214 --> 00:43:08,974 "Sepanjang hayat"? Itu bukan perjanjian kita. 589 00:43:15,764 --> 00:43:18,684 Saya cuma nak terima awak seadanya. 590 00:43:19,727 --> 00:43:22,521 Dulu demon adalah penjaga manusia. 591 00:43:23,022 --> 00:43:26,342 Nampaknya awak akan kembali menjadi diri yang asal. 592 00:43:26,942 --> 00:43:28,360 Awak penjaga saya. 593 00:43:41,206 --> 00:43:43,334 Semua yang saya sayang dah mati. 594 00:43:44,251 --> 00:43:45,961 Saya akan jadi punca 595 00:43:46,045 --> 00:43:47,087 kematian awak juga. 596 00:43:47,171 --> 00:43:48,171 Saya tak kisah. 597 00:43:51,216 --> 00:43:53,302 Kalau esok dunia kiamat, 598 00:43:53,385 --> 00:43:56,096 ada apa-apa yang awak nak buat sendiri? 599 00:43:56,597 --> 00:43:57,848 Tak ada. 600 00:43:57,931 --> 00:44:00,225 Saya nak habiskan hari terakhir dengan awak. 601 00:44:46,605 --> 00:44:47,605 Awak dah sedia? 602 00:44:50,442 --> 00:44:51,443 Jom. 603 00:45:11,672 --> 00:45:17,678 PENGARAH EKSEKUTIF JEONG GU-WON 604 00:45:27,938 --> 00:45:29,106 Pengarah Jeong. 605 00:45:50,794 --> 00:45:52,921 Mari mulakan 606 00:45:53,005 --> 00:45:55,507 mesyuarat khas pemegang saham kali ke-36 Kumpulan Mirae. 607 00:45:58,135 --> 00:45:59,136 Suk-min. 608 00:45:59,970 --> 00:46:02,806 Macam mana kalau ini hadiah beracun? 609 00:46:02,890 --> 00:46:05,726 Kalau tersilap langkah, kita akan jatuh terduduk. 610 00:46:05,809 --> 00:46:08,187 Lembaga pengarah mencadangkan 611 00:46:08,270 --> 00:46:11,148 pemangku pengerusi Noh Suk-min menyandang jawatan pengerusi. 612 00:46:11,231 --> 00:46:14,151 Jangan berangan terbang tinggi 613 00:46:14,234 --> 00:46:15,903 kalau tak bersedia untuk jatuh. 614 00:46:23,786 --> 00:46:25,162 Mana Do-gyeong? 615 00:46:25,996 --> 00:46:28,457 Dia tak sihat. 616 00:46:28,540 --> 00:46:30,209 Sakit lagi? 617 00:46:30,292 --> 00:46:32,836 Dah tua pun selalu sakit. 618 00:46:32,920 --> 00:46:36,173 Mari mulakan undian 619 00:46:36,256 --> 00:46:38,136 jika En. Noh patut menyandang jawatan pengerusi. 620 00:46:44,681 --> 00:46:47,309 Saya harap kita buat lebih baik berbanding sewaktu di Sungai Han. 621 00:46:49,937 --> 00:46:51,857 Kali ini, terima kasih kerana beritahu awal-awal. 622 00:46:54,650 --> 00:46:57,277 Dulu, itu latihan untuk hari ini. 623 00:46:59,738 --> 00:47:00,781 Kita dah hampir sampai. 624 00:47:02,282 --> 00:47:04,701 Tak lama lagi, 625 00:47:05,828 --> 00:47:06,995 semuanya akan kembali normal. 626 00:47:16,505 --> 00:47:18,924 KURANG MINYAK 627 00:47:34,147 --> 00:47:36,108 STESEN MINYAK DAWON 628 00:47:36,191 --> 00:47:37,818 Saya nak bayar ini dulu. 629 00:47:37,901 --> 00:47:39,194 Apa itu? 630 00:47:39,278 --> 00:47:40,571 Poskad. 631 00:47:40,654 --> 00:47:42,281 Cenderamata sempena hari ini. 632 00:47:44,575 --> 00:47:48,203 Tunggu, apa kata kita beli kek untuk raikannya nanti? 633 00:47:48,287 --> 00:47:49,955 Mari lihat apa yang ada. 634 00:47:50,914 --> 00:47:52,791 - Saya nak kek strawberi. - Okey. 635 00:48:10,434 --> 00:48:12,060 Kamu masih belum selesaikannya? 636 00:48:12,144 --> 00:48:13,145 Hal gadis-gadis itu. 637 00:48:13,228 --> 00:48:15,689 Sudah. 638 00:48:21,445 --> 00:48:23,739 PELAKSANA 639 00:48:25,407 --> 00:48:27,242 Noh Suk-min! 640 00:48:47,262 --> 00:48:48,262 PELAKSANA 641 00:48:52,017 --> 00:48:53,769 Telefon ayah ada di sini. 642 00:48:54,645 --> 00:48:56,688 Macam mana kamu boleh ada telefon yang sama? 643 00:49:02,069 --> 00:49:04,696 Ayah cuma nak badan kamu ingat apa yang ayah ajarkan, 644 00:49:04,780 --> 00:49:07,074 tapi nampaknya kamu selalu terlupa selepas beberapa lama. 645 00:49:23,674 --> 00:49:24,925 Macam ayah kata, 646 00:49:25,884 --> 00:49:28,428 ayah takkan buang kamu. 647 00:49:32,099 --> 00:49:35,644 Kamu kena buktikan kamu berharga kepada ayah. 648 00:49:51,827 --> 00:49:53,662 BAYARAN SENDIRI 649 00:49:53,745 --> 00:49:55,080 KAD KREDIT TERUSKAN MEMBAYAR 650 00:50:01,920 --> 00:50:03,171 Saya merayu. 651 00:50:03,255 --> 00:50:04,575 Tolong selamatkan Pengarah Jeong. 652 00:50:42,878 --> 00:50:44,921 - Hai, Seok-hoon. - Awak di mana? Awak seorang diri? 653 00:50:45,797 --> 00:50:47,424 Kenapa tiba-tiba tanya saya di mana? 654 00:50:47,507 --> 00:50:48,592 Jawab dulu. 655 00:50:48,675 --> 00:50:49,926 Awak bersama Jeong Gu-won? 656 00:50:52,763 --> 00:50:53,930 Ya. 657 00:50:54,014 --> 00:50:55,599 Tapi bukan di sebelah saya sekarang. 658 00:50:55,682 --> 00:50:56,975 Awak dalam bahaya. 659 00:50:57,476 --> 00:50:59,102 Jauhkan diri daripada dia. 660 00:51:00,228 --> 00:51:01,228 Saya dah tahu 661 00:51:01,646 --> 00:51:02,939 identiti dia. 662 00:51:09,529 --> 00:51:11,198 Saya dalam perjalanan ke tempat awak. 663 00:51:11,281 --> 00:51:14,034 - Bersembunyilah di mana-mana… - Saya faham maksud awak, 664 00:51:14,117 --> 00:51:15,786 tapi dia bukan begitu. 665 00:51:15,869 --> 00:51:17,370 Dia takkan buat begitu. 666 00:51:17,454 --> 00:51:19,289 Awak sedang ditipu, Do-hee. 667 00:51:19,873 --> 00:51:22,000 Awak tahu kenapa dia bawa awak sehingga sejauh ini? 668 00:51:22,084 --> 00:51:24,753 Sebab dia nak selamatkan diri dengan membunuh awak! 669 00:51:31,927 --> 00:51:33,845 Maafkan saya. Saya letak dulu. 670 00:51:33,929 --> 00:51:35,555 Undian telah dibuat. 671 00:51:36,181 --> 00:51:39,267 Dengan undian sebanyak 78.5 peratus, 672 00:51:39,351 --> 00:51:43,230 En. Noh Suk-min telah dilantik menjadi pengerusi Kumpulan Mirae. 673 00:51:51,655 --> 00:51:52,656 Do-hee! 674 00:52:15,512 --> 00:52:16,555 Do-hee. 675 00:52:29,234 --> 00:52:30,443 Do-hee! 676 00:52:43,039 --> 00:52:44,166 Tak boleh, Pengarah Jeong. 677 00:52:44,249 --> 00:52:46,334 Awak hanyalah manusia biasa sekarang. 678 00:52:46,418 --> 00:52:48,018 Awak akan mati kalau awak masuk ke sana! 679 00:52:49,254 --> 00:52:50,380 Lepaskan. 680 00:52:51,089 --> 00:52:52,340 Alihkan pandangan. 681 00:52:52,424 --> 00:52:55,594 Do Do-hee perlu mati, barulah awak dapat hidup! 682 00:52:57,971 --> 00:52:59,211 Saya tak boleh hidup tanpa dia. 683 00:53:29,085 --> 00:53:30,253 Cik Jin, 684 00:53:31,004 --> 00:53:32,339 apa yang awak cakap? 685 00:53:33,256 --> 00:53:35,258 Do-hee harus mati supaya dia boleh hidup? 686 00:53:36,218 --> 00:53:37,469 Semuanya dah berakhir. 687 00:53:40,096 --> 00:53:41,514 Mereka berdua akan mati. 688 00:53:42,849 --> 00:53:43,975 Tidak. 689 00:53:44,559 --> 00:53:45,559 Do-hee… 690 00:53:49,940 --> 00:53:50,982 Tidak. 691 00:54:03,495 --> 00:54:05,247 Manusia selalu 692 00:54:05,330 --> 00:54:08,875 memilih satu sama lain. 693 00:54:09,542 --> 00:54:11,670 Sama ada mereka mahukannya atau tidak, 694 00:54:11,753 --> 00:54:14,673 itulah takdir manusia. 695 00:55:02,887 --> 00:55:04,848 …SAYA AKAN PILIH AWAK 696 00:55:09,894 --> 00:55:13,054 Kalau kita terpaksa membuat pilihan yang kejam, 697 00:55:14,190 --> 00:55:15,734 saya akan pilih awak. 698 00:55:17,027 --> 00:55:18,445 Sebab saya tahu 699 00:55:18,528 --> 00:55:22,568 hilang orang yang tersayang lebih teruk daripada hilang diri sendiri. 700 00:55:23,867 --> 00:55:26,578 Jangan marah dengan keputusan saya. 701 00:55:27,662 --> 00:55:30,790 Maafkan saya kerana memaksa awak 702 00:55:31,875 --> 00:55:33,293 melalui neraka yang saya lalui. 703 00:55:48,350 --> 00:55:49,517 Do-hee! 704 00:56:04,949 --> 00:56:09,013 Dengan mengingati nilai kepercayaan yang saya belajar daripada mak saya, 705 00:56:09,037 --> 00:56:11,748 saya akan membina semula Kumpulan Mirae dari asasnya. 706 00:56:16,920 --> 00:56:19,839 PENGERUSI NOH SUK-MIN 707 00:56:20,507 --> 00:56:21,591 Mak. 708 00:56:23,385 --> 00:56:24,928 Puas hati sekarang? 709 00:56:25,011 --> 00:56:26,346 KUMPULAN MIRAE 710 00:56:27,222 --> 00:56:30,141 Saya akhirnya menjadi syaitan seperti yang mak mahukan. 711 00:56:53,039 --> 00:56:54,332 Tolong cepat. 712 00:56:54,416 --> 00:56:55,875 Ada orang di dalam! 713 00:56:57,836 --> 00:56:59,087 Cepat. 714 00:58:33,431 --> 00:58:34,724 Macam mana… 715 00:58:49,197 --> 00:58:50,323 Do-hee. 716 00:59:04,796 --> 00:59:05,880 Do-hee. 717 00:59:37,579 --> 00:59:38,663 Tatu… 718 00:59:42,333 --> 00:59:43,459 dah kembali kepada saya. 719 01:00:09,569 --> 01:00:12,238 MY DEMON 720 01:00:47,607 --> 01:00:50,568 Tahniah. Awak tak berkelip-kelip atau perlu dicas lagi. 721 01:00:50,652 --> 01:00:51,692 Saya masih perlu mengecas. 722 01:00:52,362 --> 01:00:53,780 Pergilah! 723 01:00:54,447 --> 01:00:55,490 Wolsim! 724 01:00:55,573 --> 01:00:57,217 Kenapa saya masih bermimpi waktu saya jadi manusia 725 01:00:57,241 --> 01:00:59,202 sedangkan kuasa saya dah pulih? 726 01:00:59,285 --> 01:01:02,580 Mungkin awak nak kekal jadi manusia. 727 01:01:02,664 --> 01:01:05,625 Jadi mereka terselamat daripada neraka? 728 01:01:05,708 --> 01:01:07,251 Si pesalah tahu kita berada di Sokcho. 729 01:01:07,335 --> 01:01:08,795 Ada orang dedahkan maklumat kita. 730 01:01:08,878 --> 01:01:10,797 Orang yang tahu kita berada di Sokcho ialah… 731 01:01:10,880 --> 01:01:12,131 Saya nak menyertai awak. 732 01:01:12,215 --> 01:01:16,095 Mari selesaikan konflik lama kita dan bekerjasama mulai sekarang. 733 01:01:17,303 --> 01:01:22,767 Terjemahan sari kata oleh Rozailina Othman