1 00:00:26,829 --> 00:00:29,929 "My Happy Ending" 2 00:00:35,039 --> 00:00:36,809 "Semua orang, organisasi, lokasi, dan kejadian" 3 00:00:36,810 --> 00:00:38,309 "Dalam drama ini hanyalah fiksi" 4 00:00:38,310 --> 00:00:40,910 "Staf memastikan keselamatan aktor cilik dalam syuting drama ini" 5 00:01:18,920 --> 00:01:20,819 Hei, kamu menemukan sesuatu? 6 00:01:21,189 --> 00:01:22,549 Tidak, ini bersih. 7 00:01:22,890 --> 00:01:24,090 Tidak ada satu sidik jari pun. 8 00:01:24,390 --> 00:01:25,620 Astaga. 9 00:01:25,989 --> 00:01:27,060 - Pak Yoon. - Ya? 10 00:01:27,390 --> 00:01:30,128 Kamera pengawas di pintu masuk itu satu-satunya, 11 00:01:30,129 --> 00:01:31,129 tapi itu rusak. 12 00:01:31,299 --> 00:01:34,629 Tapi CCTV di jalan utama yang jauh merekamnya. 13 00:01:35,069 --> 00:01:37,870 Itu terekam pukul 21.07. 14 00:01:37,969 --> 00:01:40,140 - Ada penumpang? - Aku tidak bisa memastikannya. 15 00:01:40,439 --> 00:01:41,640 Astaga. 16 00:01:44,909 --> 00:01:45,979 Dia melaporkannya? 17 00:01:45,980 --> 00:01:47,908 Dia manajer properti. 18 00:01:47,909 --> 00:01:49,429 Dia menemukannya saat datang pagi ini. 19 00:01:50,109 --> 00:01:51,348 Mulai interogasi 20 00:01:51,349 --> 00:01:53,450 dan periksa CCTV di dekat area itu. 21 00:01:53,590 --> 00:01:54,590 Baik, Pak. 22 00:01:59,689 --> 00:02:00,959 Kudengar dia suami Seo Jae Won. 23 00:02:01,459 --> 00:02:02,489 Ya. 24 00:02:02,730 --> 00:02:03,859 Apa alasan kematiannya? 25 00:02:04,659 --> 00:02:06,060 Kurasa dia diracuni. 26 00:02:06,260 --> 00:02:07,530 Ada tanda-tanda muntah. 27 00:02:08,469 --> 00:02:11,539 Tapi melihat bekas luka di pergelangan tangannya karena diikat, 28 00:02:12,099 --> 00:02:13,459 sepertinya dia dipaksa meminumnya. 29 00:02:13,740 --> 00:02:15,810 - Maksudmu itu pembunuhan? - Ya. 30 00:02:16,009 --> 00:02:17,009 Astaga. 31 00:02:17,010 --> 00:02:19,280 Dia mungkin kesakitan saat meninggal. 32 00:02:22,610 --> 00:02:25,780 Perkiraan waktu pembunuhan adalah pukul 01.42. 33 00:02:26,919 --> 00:02:28,020 Kata jam pintarnya. 34 00:02:30,389 --> 00:02:31,718 Kita hidup di dunia yang indah. 35 00:02:31,719 --> 00:02:33,659 Itu memeriksa denyut nadi 24 jam. 36 00:02:33,759 --> 00:02:35,789 Kita bisa tahu kapan jantungnya berhenti. 37 00:02:36,900 --> 00:02:38,700 Tapi mungkin bukan itu alasan dia membelinya. 38 00:02:39,830 --> 00:02:41,500 Hei, periksa kursi belakang juga. 39 00:03:00,620 --> 00:03:02,650 "Nona Kim, Dereve" 40 00:03:25,110 --> 00:03:26,870 "Panggilan tidak terjawab, Nona Kim, Dereve" 41 00:03:36,389 --> 00:03:37,718 - Siapa... - Bu Seo Jae Won. 42 00:03:37,719 --> 00:03:38,758 "Polisi" 43 00:03:38,759 --> 00:03:39,789 Tangkap dia. 44 00:03:40,159 --> 00:03:41,729 - Apa... - Kamu ditangkap 45 00:03:41,830 --> 00:03:43,070 karena membunuh Heo Soon Young. 46 00:03:43,560 --> 00:03:45,559 Kamu berhak untuk tetap diam. 47 00:03:45,560 --> 00:03:47,169 Kamu berhak mendapatkan pengacara. 48 00:03:47,500 --> 00:03:50,439 Apa pun yang kamu katakan bisa dan akan menjadi... 49 00:04:32,810 --> 00:04:37,750 "My Happy Ending" 50 00:04:39,720 --> 00:04:41,849 Pada malam tanggal 25 hingga 26, 51 00:04:41,850 --> 00:04:44,889 di mana kamu dan sedang apa kamu antara pukul 01.00 hingga 03.00? 52 00:04:45,790 --> 00:04:48,189 Kamu memasuki kediamanmu setelah pukul 04.00. 53 00:04:52,300 --> 00:04:55,129 Apa kamu baru-baru ini membeli pestisida? 54 00:05:05,180 --> 00:05:06,810 Botol air yang ditemukan di mobil 55 00:05:07,649 --> 00:05:09,350 mengandung pestisida. 56 00:05:09,949 --> 00:05:11,420 Kamu tidak mengerti apa artinya? 57 00:05:11,980 --> 00:05:14,149 Heo Soon Young diracuni sampai mati. 58 00:05:16,050 --> 00:05:18,419 Ini sangat beracun tanpa aroma atau warna, 59 00:05:18,420 --> 00:05:19,790 jadi, dilarang dijual. 60 00:05:19,959 --> 00:05:21,229 Kamu membelinya lewat teman ayahmu 61 00:05:21,230 --> 00:05:23,029 yang mengelola toko pestisida? 62 00:05:23,160 --> 00:05:24,860 Kami juga sudah mengamankan kesaksiannya. 63 00:05:25,259 --> 00:05:27,129 Bahwa kamu membelinya sendiri. 64 00:05:28,269 --> 00:05:29,970 Kenapa kamu membeli pestisida? 65 00:05:30,639 --> 00:05:32,399 Kenapa CEO perusahaan butuh pestisida? 66 00:05:33,370 --> 00:05:36,310 Dan ibumu 67 00:05:37,310 --> 00:05:38,439 dikirim ke UGD 68 00:05:38,910 --> 00:05:41,309 setelah meminum racun. 69 00:05:41,310 --> 00:05:42,379 Benarkah itu? 70 00:05:44,620 --> 00:05:45,649 Bu Seo Jae Won? 71 00:05:48,290 --> 00:05:49,319 Seo Jae Won? 72 00:05:49,990 --> 00:05:52,290 Kamu akan menutup mulutmu? 73 00:05:54,089 --> 00:05:55,129 Apa? 74 00:05:55,589 --> 00:05:58,129 Pengacaranya datang. 75 00:06:01,930 --> 00:06:02,930 Astaga. 76 00:06:06,000 --> 00:06:07,410 Aku pengacara Bu Seo Jae Won. 77 00:06:29,860 --> 00:06:30,959 Bagaimana hasilnya? 78 00:06:32,129 --> 00:06:33,459 Situasinya tidak terlihat baik. 79 00:06:34,370 --> 00:06:36,299 Pestisida tingkat tinggi ditemukan di botol air 80 00:06:36,300 --> 00:06:38,939 yang diduga sebagai penyebab kematian Heo Soon Young. 81 00:06:40,100 --> 00:06:42,910 Ada catatan Seo Jae Won membeli pestisida yang sama. 82 00:06:43,209 --> 00:06:45,078 Kita tidak akan tahu alasan dia beli atau bagaimana dia pakai itu 83 00:06:45,079 --> 00:06:47,550 karena dia menutup mulutnya. 84 00:06:48,410 --> 00:06:50,691 Masalah yang lebih besar, akan sulit membuktikan alibinya 85 00:06:51,350 --> 00:06:53,790 pada saat kecelakaan itu terjadi. 86 00:06:55,420 --> 00:06:56,449 Baiklah. 87 00:06:57,120 --> 00:07:00,389 Aku akan berusaha menyelidikinya, jadi, tolong cari cara juga. 88 00:07:02,759 --> 00:07:04,839 Aku tidak bisa membuatnya berada selama itu di sana. 89 00:07:05,759 --> 00:07:08,600 Artikel tentang Bu Seo Jae Won akan diterbitkan besok. 90 00:07:09,629 --> 00:07:10,698 Artikel? 91 00:07:10,699 --> 00:07:12,439 Itu tentang penyakit mentalnya. 92 00:07:13,040 --> 00:07:16,709 Kurasa mereka akan mengaitkannya dengan kasus pembunuhan. 93 00:07:18,779 --> 00:07:20,078 Koran apa? 94 00:07:20,079 --> 00:07:21,448 Ada reporter bernama Choi Do Hoon 95 00:07:21,449 --> 00:07:23,350 yang selalu mengejar Bu Seo. 96 00:07:23,750 --> 00:07:25,049 Kamu bahkan tidak bisa menghentikan seorang reporter? 97 00:07:25,050 --> 00:07:26,148 Apa yang kamu lakukan? 98 00:07:26,149 --> 00:07:28,449 Seharusnya kamu memberi tahu kami. 99 00:07:28,649 --> 00:07:30,089 Apa yang akan kamu lakukan sekarang? 100 00:07:30,620 --> 00:07:31,620 Cukup. 101 00:07:32,189 --> 00:07:33,589 Kalian semua merasa percaya diri? 102 00:07:33,829 --> 00:07:35,430 Dereve tanpa Seo Jae Won. 103 00:07:35,860 --> 00:07:37,860 Apa kalian bisa mengatasinya? 104 00:07:40,230 --> 00:07:42,970 Untuk membujuk investor Bu Seo, 105 00:07:43,430 --> 00:07:45,039 pertama, kita harus membuka buku rekening 106 00:07:45,040 --> 00:07:47,000 dan meminta salinannya. 107 00:07:47,170 --> 00:07:48,970 Apa dia akan memberikannya dengan patuh? 108 00:07:49,870 --> 00:07:52,680 Jika dia menolak, kita harus mengajukan perintah. 109 00:07:53,980 --> 00:07:55,879 Penjualan anjlok baru-baru ini, 110 00:07:56,149 --> 00:07:58,379 dan nama mereknya rusak. 111 00:07:58,680 --> 00:08:02,120 Jika kita jelaskan perlu verifikasi kemampuan manajemennya, 112 00:08:02,319 --> 00:08:03,350 itu akan disetujui. 113 00:08:08,759 --> 00:08:11,128 Aku akan mengadakan rapat pemegang saham sementara 114 00:08:11,129 --> 00:08:12,199 secepat mungkin. 115 00:08:14,930 --> 00:08:18,699 Bu Seo Jae Won tidak membangun Dereve sendirian. 116 00:08:20,240 --> 00:08:22,540 Jadi, mereka akan memecatnya dari posisi CEO? 117 00:08:24,939 --> 00:08:26,539 Mereka akan segera mengadakan rapat pemegang saham sementara 118 00:08:26,540 --> 00:08:28,749 untuk mengganti komite yang dekat dengan Bu Seo 119 00:08:28,750 --> 00:08:30,819 dan mengubah anggaran dasar. 120 00:08:32,350 --> 00:08:33,679 Di mana Direktur Park? 121 00:08:44,000 --> 00:08:45,200 Bagaimana keadaan Bu Seo? 122 00:08:45,429 --> 00:08:46,500 Direktur Park. 123 00:08:47,500 --> 00:08:48,629 Apa yang kamu lakukan? 124 00:08:50,269 --> 00:08:52,370 Apa yang kamu incar? 125 00:08:52,570 --> 00:08:54,138 Aku harus menyelamatkan perusahaan dahulu. 126 00:08:54,139 --> 00:08:57,008 Maksudmu Bu Seo akan menjatuhkan perusahaan? 127 00:08:57,009 --> 00:08:59,569 Itulah yang dibicarakan tiap berita dan semua orang di internet. 128 00:09:00,080 --> 00:09:01,349 "CEO Seo Jae Won dari Dereve" 129 00:09:01,350 --> 00:09:03,309 "ditahan sebagai tersangka pembunuhan." 130 00:09:03,710 --> 00:09:05,950 Menurutmu berapa lama itu akan bertahan? 131 00:09:06,450 --> 00:09:07,950 Begitu penjualan menurun, 132 00:09:08,190 --> 00:09:11,620 pekerja lapangan yang tidak berdaya yang pertama merugi. 133 00:09:12,860 --> 00:09:14,888 Aku yakin Bu Seo juga tidak menginginkan itu. 134 00:09:14,889 --> 00:09:15,960 Aku mengerti. 135 00:09:17,860 --> 00:09:19,730 Itukah alasanmu mengunjungi Pimpinan Kwon 136 00:09:20,500 --> 00:09:22,599 untuk diam-diam mengusir Bu Seo? 137 00:09:22,600 --> 00:09:23,628 Pak Yoon! 138 00:09:23,629 --> 00:09:25,389 Bu Seo akan segera dibebaskan tanpa tuduhan. 139 00:09:27,240 --> 00:09:28,539 Jangan bertindak gegabah. 140 00:09:37,379 --> 00:09:39,279 Investigasi akan dilanjutkan besok pagi. 141 00:09:40,179 --> 00:09:41,989 Jika butuh sesuatu sebelum dipenjara, 142 00:09:41,990 --> 00:09:43,049 kamu bisa memberitahuku. 143 00:09:46,889 --> 00:09:48,559 Apa dia benar-benar mati? 144 00:09:49,559 --> 00:09:50,590 Apa? 145 00:10:02,269 --> 00:10:03,840 Suamiku. 146 00:10:11,549 --> 00:10:12,820 Apa dia benar-benar mati? 147 00:10:55,360 --> 00:10:56,360 Chang Seok. 148 00:10:57,759 --> 00:10:59,230 Kamu sungguh tidak mau makan? 149 00:11:00,330 --> 00:11:01,699 Aku tahu kamu kesal, 150 00:11:01,700 --> 00:11:04,260 tapi kamu harus makan dengan baik, terutama di saat seperti ini. 151 00:11:04,299 --> 00:11:06,200 Nanti saja. Aku akan makan nanti. 152 00:11:08,470 --> 00:11:10,340 Kalau begitu, temani gadis itu sebentar. 153 00:11:10,879 --> 00:11:12,609 Aku akan mengunjungi tetangga sebelah. 154 00:11:12,610 --> 00:11:13,610 Tentu. 155 00:11:30,330 --> 00:11:33,729 Suaminya mencoba membocorkan desain perusahaannya. 156 00:11:33,730 --> 00:11:36,730 Itu motivasi yang lebih dari cukup untuk pembunuhan. 157 00:11:37,070 --> 00:11:39,970 Jika itu pembunuhan berencana dengan meracuni... 158 00:11:40,440 --> 00:11:42,339 Polisi baru saja selesai menyelidiki Seo Jae Won 159 00:11:42,340 --> 00:11:43,785 yang ditangkap karena membunuh suaminya 160 00:11:43,809 --> 00:11:45,610 - sebelum gugatan cerainya. - Astaga. 161 00:11:46,139 --> 00:11:47,908 Polisi - Astaga. 162 00:11:47,909 --> 00:11:49,349 Belum menyebutkan surat penangkapan. 163 00:11:49,679 --> 00:11:53,579 Seo Jae Won belum membuat pernyataan resmi atas insiden itu. 164 00:11:53,580 --> 00:11:55,096 "'Seo Jae Won Ditahan atas Pembunuhan Suaminya'" 165 00:11:55,120 --> 00:11:56,149 - Kakek. - Ya. 166 00:11:58,289 --> 00:11:59,759 Kenapa kamu bangun? 167 00:12:00,360 --> 00:12:01,389 Aku hanya terbangun. 168 00:12:01,559 --> 00:12:02,929 Kamu kesulitan tidur? 169 00:12:04,899 --> 00:12:06,659 Kapan Ayah akan datang? 170 00:12:07,629 --> 00:12:08,669 Entahlah. 171 00:12:09,769 --> 00:12:11,340 Bagaimana dengan Ibu? 172 00:12:14,440 --> 00:12:15,509 Kakek. 173 00:12:15,809 --> 00:12:18,139 Aku ingin pulang. 174 00:12:18,779 --> 00:12:21,610 Aku rindu Ibu dan Ayah. 175 00:12:22,379 --> 00:12:23,409 Astaga. 176 00:12:24,320 --> 00:12:25,320 Kemarilah. 177 00:12:26,820 --> 00:12:27,820 Sayang. 178 00:12:31,860 --> 00:12:32,889 Ibu 179 00:12:35,029 --> 00:12:37,429 akan kembali saat kamu bangun. 180 00:12:39,730 --> 00:12:41,230 Kakek yakin dia akan datang. 181 00:13:00,620 --> 00:13:01,820 Bagaimana perkembangannya? 182 00:13:04,620 --> 00:13:06,388 Setelah penyelidikan tambahan besok, 183 00:13:06,389 --> 00:13:08,936 penyelidikan untuk menentukan keabsahan surat perintah akan ada. 184 00:13:08,960 --> 00:13:10,590 Hubungan Profesor Heo dan Kwon Yoon Jin. 185 00:13:11,700 --> 00:13:13,559 - Kamu tahu itu? - Tentu saja. 186 00:13:14,200 --> 00:13:16,029 Kami sudah memastikan alibi Kwon Yoon Jin. 187 00:13:16,570 --> 00:13:18,899 Pada waktu dugaan kematian Heo Soon Young, 188 00:13:19,240 --> 00:13:21,139 Kwon Yoon Jin ada di bar. 189 00:13:21,440 --> 00:13:23,360 Kami sudah mengamankan kesaksian teman-temannya. 190 00:13:23,470 --> 00:13:24,940 Bahkan jika dia tidak ada di TKP, 191 00:13:25,409 --> 00:13:27,525 dia mungkin menaruh pestisida di botol air sebelumnya. 192 00:13:27,549 --> 00:13:28,908 Astaga. 193 00:13:28,909 --> 00:13:30,178 Setelah Heo Soon Young meninggal, 194 00:13:30,179 --> 00:13:31,820 mobilnya dibersihkan. 195 00:13:32,480 --> 00:13:34,800 Bagaimana kamu akan menjelaskan soal tidak ada sidik jari? 196 00:13:35,519 --> 00:13:37,860 Mungkin ada kaki tangan atau... 197 00:13:40,190 --> 00:13:41,759 Di mana Nam Tae Ju hari itu? 198 00:13:42,730 --> 00:13:44,299 Kamu benar-benar sudah keterlaluan. 199 00:13:44,759 --> 00:13:45,960 Kamu punya bukti? 200 00:13:46,429 --> 00:13:50,129 Lagi pula, Detektif Nam bersamaku malam itu. 201 00:13:51,100 --> 00:13:54,370 Aku sudah selesai bicara. Kamu sendirian. 202 00:13:55,970 --> 00:13:59,009 Lalu jangan pernah meneleponku lagi untuk masalah seperti ini. 203 00:14:17,389 --> 00:14:18,429 Sial. 204 00:14:22,700 --> 00:14:25,669 Bagaimana kamu bisa menemukanku di sini? 205 00:14:25,769 --> 00:14:29,039 Kenapa kamu melaporkan setiap detail kepadanya? 206 00:14:29,539 --> 00:14:31,710 Ini semua karenamu. 207 00:14:31,879 --> 00:14:34,409 Karena aku terlibat dengan insiden Baek Seung Kyu. 208 00:14:37,679 --> 00:14:39,149 Hei, kamu. 209 00:14:39,850 --> 00:14:40,990 Apa itu salahku? 210 00:14:41,590 --> 00:14:43,519 Tidak, bukan itu maksudku. 211 00:14:44,120 --> 00:14:46,320 Aku hanya bilang aku tersudut. 212 00:14:47,090 --> 00:14:48,230 Ada lagi yang kamu temukan? 213 00:14:48,889 --> 00:14:51,399 Belum ada bukti kuat yang ditemukan. 214 00:14:51,799 --> 00:14:53,729 Aku sudah menyampaikan alibimu kepada Yoon Teo 215 00:14:53,730 --> 00:14:55,629 seperti yang kamu katakan sebelumnya. 216 00:14:55,769 --> 00:14:56,799 Kerja bagus. 217 00:14:58,470 --> 00:15:01,840 Omong-omong, berapa banyak yang terjalin? 218 00:15:02,570 --> 00:15:04,309 Pabrik tempat insiden ini terjadi adalah 219 00:15:04,580 --> 00:15:09,250 tempat kasus beku yang kamu tangani terjadi. 220 00:15:11,179 --> 00:15:13,779 Tidak, bukan? 221 00:15:14,950 --> 00:15:16,149 Kamu pikir aku membunuhnya? 222 00:15:18,090 --> 00:15:19,190 Tidak, hanya... 223 00:15:20,320 --> 00:15:22,428 Kamu pikir Seo Jae Won membunuh suaminya? 224 00:15:22,429 --> 00:15:24,360 Hei, lihat situasinya. 225 00:15:24,860 --> 00:15:26,658 Bukankah sudah jelas dia pelakunya? 226 00:15:26,659 --> 00:15:28,469 "Keamanan" 227 00:15:28,470 --> 00:15:29,499 - Bu. - Ya? 228 00:15:29,500 --> 00:15:30,970 Bagaimana menurutmu? 229 00:15:31,669 --> 00:15:33,399 Aku tidak yakin. Kita lihat saja nanti. 230 00:15:34,240 --> 00:15:35,269 Omong-omong, 231 00:15:35,870 --> 00:15:39,110 tidak ada ponsel dalam daftar barang Heo Soon Young. 232 00:15:39,480 --> 00:15:40,480 Apa itu tidak ada di sana? 233 00:15:40,481 --> 00:15:42,378 Jika ini pembunuhan berencana, 234 00:15:42,379 --> 00:15:43,750 dia pasti sudah menyingkirkannya. 235 00:15:45,220 --> 00:15:46,660 Menurutmu Seo Jae Won melakukan itu? 236 00:15:48,720 --> 00:15:50,320 - Sudah selesai? - Ya. 237 00:15:50,820 --> 00:15:51,820 Sampai jumpa. 238 00:15:57,429 --> 00:16:00,600 Kudengar ada masalah baru-baru ini. 239 00:16:01,600 --> 00:16:04,370 Apa sidang menteri akan baik-baik saja? 240 00:16:05,070 --> 00:16:08,440 Pak Kim khawatir. 241 00:16:09,440 --> 00:16:10,509 Tidak ada masalah. 242 00:16:10,970 --> 00:16:12,408 Hal yang mempermalukan anggota kongres 243 00:16:12,409 --> 00:16:14,980 yang merekomendasikanku tidak akan terjadi. 244 00:16:16,309 --> 00:16:17,779 Begitulah seharusnya. 245 00:16:18,279 --> 00:16:22,850 Ini saatnya kamu harus berhati-hati bahkan dengan daun yang gugur. 246 00:16:25,059 --> 00:16:26,090 Tapi 247 00:16:26,690 --> 00:16:30,759 kenapa kamu sangat ingin mengguncang pohon itu sendiri? 248 00:16:32,100 --> 00:16:34,059 Apa maksudmu? 249 00:16:35,399 --> 00:16:36,929 Mengenai Bu Seo Jae Won. 250 00:16:38,269 --> 00:16:40,840 Kenapa kamu menjebaknya sendiri? 251 00:16:42,009 --> 00:16:43,940 Aku tidak tahu sampai membaca artikelnya. 252 00:16:49,009 --> 00:16:50,049 Pimpinan Kwon. 253 00:16:51,379 --> 00:16:54,549 Sekarang kamu siap menjadi politikus. 254 00:16:55,919 --> 00:16:57,250 Tidak seperti ayahmu, 255 00:16:57,620 --> 00:17:00,059 kamu bisa mempertahankan wajah datar. 256 00:17:04,289 --> 00:17:06,960 Jika kamu memutuskan untuk membuang pedang, 257 00:17:07,869 --> 00:17:09,569 pastikan untuk mematahkannya. 258 00:17:11,700 --> 00:17:12,799 Pedang berkarat 259 00:17:13,769 --> 00:17:15,470 bisa paling menyakitkan. 260 00:17:27,519 --> 00:17:28,549 Pak Kepala. 261 00:17:29,450 --> 00:17:31,559 Kamu datang untuk menyapa? 262 00:17:31,660 --> 00:17:32,660 Ya. 263 00:17:32,661 --> 00:17:34,660 Kamu mendahuluiku. 264 00:17:35,759 --> 00:17:37,690 Kamu harus segera menjadwalkan makan malam. 265 00:17:38,700 --> 00:17:39,730 Kedengarannya bagus. 266 00:17:49,710 --> 00:17:50,839 Bagus sekali. 267 00:18:47,700 --> 00:18:49,768 Kami sangat tidak senang kamu menginterogasi kami 268 00:18:49,769 --> 00:18:51,369 tanpa bukti kuat. 269 00:18:52,000 --> 00:18:54,609 Jadi, di mana kamu saat itu? 270 00:18:55,109 --> 00:18:56,539 Berapa kali harus kukatakan? 271 00:18:56,940 --> 00:18:59,680 Dia tidak enak badan, jadi, dia tertidur di mobil. 272 00:19:00,109 --> 00:19:02,078 Dia pindah ke kediamannya saat bangun di malam hari. 273 00:19:02,079 --> 00:19:03,779 Astaga, aneh sekali. 274 00:19:03,980 --> 00:19:05,449 Dia mematikan mesin dan tertidur, 275 00:19:05,450 --> 00:19:07,078 jadi, kamera dasbornya tidak berfungsi. 276 00:19:07,079 --> 00:19:10,119 Pada saat dugaan waktu kematian Heo Soon Young? 277 00:19:10,990 --> 00:19:13,558 Sejujurnya, siapa yang tahu dia tertidur di mobilnya 278 00:19:13,559 --> 00:19:17,059 atau memarkir mobilnya di suatu tempat dan membunuh seseorang? 279 00:19:17,329 --> 00:19:18,399 Dia bahkan menyiapkan 280 00:19:18,400 --> 00:19:20,760 gugatan cerai terhadap Heo Soon Young sampai baru-baru ini. 281 00:19:20,900 --> 00:19:22,769 Kenapa kamu menanyakan itu? 282 00:19:23,130 --> 00:19:26,239 Lagi pula, gugatan cerai adalah masalah berbeda. 283 00:19:26,240 --> 00:19:27,400 Jangan berspekulasi. 284 00:19:27,970 --> 00:19:30,338 Pestisida itu mungkin dilarang dijual, 285 00:19:30,339 --> 00:19:31,739 tapi jika kamu memutuskan, 286 00:19:31,740 --> 00:19:34,308 kamu bisa dengan mudah membelinya dari toko pestisida. 287 00:19:34,309 --> 00:19:36,250 Kalau begitu, katakan. 288 00:19:36,710 --> 00:19:38,549 Kenapa kamu membeli pestisida? 289 00:19:38,819 --> 00:19:40,250 Di mana kamu menggunakannya? 290 00:19:47,619 --> 00:19:49,230 Kenapa aku tidak tahu? 291 00:19:52,259 --> 00:19:54,670 Itu jelas. 292 00:19:56,970 --> 00:19:59,299 Kenapa aku tidak menyadarinya? 293 00:20:00,240 --> 00:20:01,309 Kenapa tidak? 294 00:20:02,240 --> 00:20:04,680 Sejak kapan? 295 00:20:09,180 --> 00:20:11,278 "Kantor Polisi Yongshin" 296 00:20:11,279 --> 00:20:12,380 Bagaimana hasilnya? 297 00:20:12,980 --> 00:20:15,389 Aku tidak tahu harus bagaimana karena Seo Jae Won tidak mau bilang 298 00:20:15,390 --> 00:20:16,550 kenapa dia membeli pestisida. 299 00:20:16,690 --> 00:20:19,010 Aku tidak bisa melakukan apa pun sampai dia memberitahuku. 300 00:20:19,190 --> 00:20:20,690 Entah kenapa dia menutup mulutnya. 301 00:20:21,259 --> 00:20:22,930 Ada bukti lain yang ditemukan? 302 00:20:23,059 --> 00:20:24,059 Belum. 303 00:20:24,060 --> 00:20:26,058 Detektif yang bertugas memaksanya mengaku 304 00:20:26,059 --> 00:20:28,130 karena tidak ada bukti penting. 305 00:20:29,900 --> 00:20:32,399 Kamu bisa berharap dia akan dibebaskan 306 00:20:32,400 --> 00:20:33,868 karena kurangnya bukti. 307 00:20:33,869 --> 00:20:35,170 Bagaimana keadaan Bu Seo? 308 00:20:35,670 --> 00:20:36,670 Dia baik-baik saja? 309 00:20:36,769 --> 00:20:39,410 Aku tidak tahu harus berkata apa. 310 00:20:39,880 --> 00:20:40,980 Seo Jae Won 311 00:20:42,450 --> 00:20:43,450 terlihat agak aneh. 312 00:20:43,451 --> 00:20:46,180 Apa ada obat di antara barang-barangnya? 313 00:20:46,579 --> 00:20:48,650 Obat? Obat apa? 314 00:20:51,859 --> 00:20:52,920 Lupakan saja. 315 00:21:07,500 --> 00:21:08,910 Menurutmu ada apa dengannya? 316 00:21:09,140 --> 00:21:10,170 Entahlah. 317 00:21:10,539 --> 00:21:13,609 Dia meminta kunjungan. Kamu sudah dengar? 318 00:21:14,750 --> 00:21:15,779 Apa? 319 00:21:28,029 --> 00:21:29,059 Jae Won. 320 00:21:30,130 --> 00:21:31,289 Kamu baik-baik saja? 321 00:21:39,440 --> 00:21:41,240 Hari itu, tujuh tahun lalu. 322 00:21:44,539 --> 00:21:46,608 Aku jelas melihatmu di lokasi. 323 00:21:46,609 --> 00:21:48,480 Kenapa aku tidak mengingatnya? 324 00:21:49,579 --> 00:21:52,819 Kamu jelas ada di sana saat keranjang bunga dikirim. 325 00:21:52,880 --> 00:21:53,880 Benar. 326 00:21:58,519 --> 00:21:59,589 Jae Won. 327 00:22:15,539 --> 00:22:16,569 Aku akan pergi. 328 00:22:23,710 --> 00:22:24,750 Itu kamu, bukan? 329 00:22:26,319 --> 00:22:27,319 AMI. 330 00:22:32,859 --> 00:22:34,319 Kenapa aku tidak menyadarinya? 331 00:22:38,400 --> 00:22:39,599 Kamu 332 00:22:41,630 --> 00:22:43,329 selalu ada di sampingku. 333 00:22:45,440 --> 00:22:47,170 Kamu menginginkan milikku. 334 00:22:49,109 --> 00:22:50,189 Kamu berkeliaran di dekatku 335 00:22:53,609 --> 00:22:56,849 dan keluargaku untuk mencurinya 336 00:23:01,380 --> 00:23:03,519 sejak tujuh tahun lalu. 337 00:23:07,559 --> 00:23:08,890 Apa maksudmu? 338 00:23:11,160 --> 00:23:12,200 "AMI"? 339 00:23:13,660 --> 00:23:14,900 Apa itu? 340 00:23:18,640 --> 00:23:19,900 Soon Young. 341 00:23:22,039 --> 00:23:23,210 Kamu membunuhnya, bukan? 342 00:23:31,349 --> 00:23:32,380 Jae Won. 343 00:23:34,119 --> 00:23:36,190 Aku tahu kamu sakit parah, 344 00:23:37,089 --> 00:23:38,960 tapi jaga ucapanmu. 345 00:23:40,420 --> 00:23:42,329 Siapa yang membunuh siapa? 346 00:23:45,099 --> 00:23:47,029 Semua ingatanku kembali. 347 00:23:51,400 --> 00:23:52,970 Kamu akan tahu sekarang. 348 00:23:54,809 --> 00:23:56,109 Bahwa Soon Young dan aku 349 00:23:57,339 --> 00:23:58,539 saling mencintai. 350 00:24:13,059 --> 00:24:14,690 "Kantor Polisi Yongshin" 351 00:24:28,839 --> 00:24:31,069 Kamu selalu di samping Jae Won. 352 00:24:31,980 --> 00:24:33,710 Bukankah kamu juga sama? 353 00:24:34,109 --> 00:24:36,189 Kamu bahkan menghasut Seung Kyu untuk melakukan itu. 354 00:24:38,880 --> 00:24:41,890 Orang-orang punya imajinasi yang bagus. 355 00:24:43,019 --> 00:24:44,459 Dia sungguh bilang aku melakukannya? 356 00:24:45,220 --> 00:24:46,318 Untuk apa? 357 00:24:46,319 --> 00:24:47,919 Kamu membuatku makin penasaran sekarang. 358 00:24:49,059 --> 00:24:51,289 Kenapa kamu tidak tahu malu? 359 00:24:52,599 --> 00:24:54,730 Kamu tidak tahu tidak bisa membatalkannya sekarang? 360 00:24:56,529 --> 00:24:58,740 Aku tidak pernah ingin membatalkannya sejak awal. 361 00:25:04,940 --> 00:25:06,079 Masuklah. 362 00:25:07,140 --> 00:25:08,710 Jae Won tampak sangat kesulitan. 363 00:25:09,109 --> 00:25:10,279 Hibur dia. 364 00:25:18,789 --> 00:25:20,819 "Sel Polisi" 365 00:25:22,589 --> 00:25:24,759 Kamu dibebaskan karena kurangnya bukti. 366 00:25:25,130 --> 00:25:27,099 Jangan berpikir kamu dibebaskan dari tuduhan. 367 00:25:27,230 --> 00:25:28,469 Kamu harus segera merespons 368 00:25:28,470 --> 00:25:30,710 saat kami memanggilmu setelah penyelidikan lebih lanjut. 369 00:25:36,170 --> 00:25:37,210 Ayo. 370 00:25:37,369 --> 00:25:40,380 "Polisi tepercaya untuk rakyat" 371 00:25:45,180 --> 00:25:48,119 "Polisi yang tidak korup dan adil" 372 00:25:49,950 --> 00:25:51,149 Dia keluar. 373 00:25:51,150 --> 00:25:52,758 - Itu Jae Won. - Bu Seo sudah keluar. 374 00:25:52,759 --> 00:25:54,759 - Dia keluar. - Di sana. 375 00:25:57,160 --> 00:25:59,930 Jae Won, Anda mengakui telah membunuh suami Anda? 376 00:26:00,329 --> 00:26:01,899 Kenapa Anda membeli pestisida? 377 00:26:01,900 --> 00:26:03,328 - Bagaimana perasaan Anda sekarang? - Tolong jawab. 378 00:26:03,329 --> 00:26:04,868 - Anda merenungkannya? - Anda merenungkannya? 379 00:26:04,869 --> 00:26:06,199 - Anda merenungkannya? - Anda merenungkannya? 380 00:26:06,200 --> 00:26:07,739 - Tolong jawab. - Semuanya. 381 00:26:07,740 --> 00:26:10,139 Akan ada siaran pers. Tolong minggir. 382 00:26:10,140 --> 00:26:11,779 Ayah anak Anda meninggal. 383 00:26:13,039 --> 00:26:14,880 Anda tidak kasihan kepada anak Anda? 384 00:26:16,049 --> 00:26:17,308 Anda merasa bersalah? 385 00:26:17,309 --> 00:26:19,018 - Bagaimana perasaan Anda? - Tolong katakan sesuatu. 386 00:26:19,019 --> 00:26:20,979 - Tolong katakan apa saja. - Bagaimana menurut Anda? 387 00:26:20,980 --> 00:26:23,419 - Bisa katakan sesuatu? - Kenapa Anda melakukan itu? 388 00:26:23,420 --> 00:26:25,358 - Tidak. - Tolong katakan sesuatu. 389 00:26:25,359 --> 00:26:27,288 - Bagaimana perasaan Anda? - Bisa katakan sesuatu? 390 00:26:27,289 --> 00:26:28,858 - Tolong katakan apa saja. - Tunggu. 391 00:26:28,859 --> 00:26:30,629 - Anda mau ke mana? - Anda mau ke mana? 392 00:26:30,630 --> 00:26:32,058 - Anda mau pergi? - Anda mengakui tuduhan itu? 393 00:26:32,059 --> 00:26:33,629 - Anda akan pergi begitu saja? - Bisa katakan sesuatu? 394 00:26:33,630 --> 00:26:35,568 - Tolong jawab. - Ada yang ingin Anda katakan? 395 00:26:35,569 --> 00:26:37,528 - Katakan apa saja. - Tunggu. 396 00:26:37,529 --> 00:26:39,669 - Kenapa Anda menikahinya? - Jangan pergi. 397 00:26:39,670 --> 00:26:41,808 - Tolong katakan sesuatu. - Bagaimana perasaan Anda? 398 00:26:41,809 --> 00:26:44,740 - Kami merindukannya. - Jae Won. 399 00:26:52,779 --> 00:26:53,950 Anda mau ke mana? 400 00:26:54,420 --> 00:26:56,866 Anda tidak bisa ke kantor atau rumah Anda karena para reporter. 401 00:26:56,890 --> 00:26:58,450 Anda juga tidak bisa pergi ke kediaman. 402 00:27:00,990 --> 00:27:03,660 Ayo ke rumahku. Kurasa itu lebih baik. 403 00:27:09,599 --> 00:27:11,230 Kenapa aku dibebaskan? 404 00:27:12,700 --> 00:27:14,240 Karena kamu tidak bersalah. 405 00:27:38,190 --> 00:27:39,529 Kalau begitu, aku permisi. 406 00:27:40,559 --> 00:27:41,970 Terima kasih, Nona Kim. 407 00:27:42,269 --> 00:27:44,349 Aku melakukan yang seharusnya. Jangan bilang begitu. 408 00:27:45,039 --> 00:27:46,440 Jaga diri Anda, Bu Seo. 409 00:27:48,069 --> 00:27:49,369 Terima kasih, Sung Hee. 410 00:27:58,880 --> 00:28:01,950 Aku bisa tinggal di studioku. Jadi, jangan cemaskan aku. 411 00:28:02,819 --> 00:28:05,160 Aku juga memberi tahu adikku soal itu. 412 00:28:08,119 --> 00:28:10,430 Kenapa? Kamu tidak mau tinggal? 413 00:28:11,829 --> 00:28:13,460 Aku merindukan A Rin. 414 00:28:33,019 --> 00:28:34,049 Aku... 415 00:28:34,849 --> 00:28:37,720 Seluruh duniaku runtuh karenamu. 416 00:28:39,460 --> 00:28:40,490 Aku 417 00:28:40,720 --> 00:28:43,690 sangat membencimu hingga ingin membunuhmu. 418 00:28:44,789 --> 00:28:45,859 Kamu tahu itu? 419 00:28:48,400 --> 00:28:50,099 Aku mungkin diam-diam berharap 420 00:28:50,900 --> 00:28:52,869 ingatanmu tidak akan kembali. 421 00:28:54,170 --> 00:28:56,770 Karena kupikir aku tidak akan pernah mengalami momen seperti ini. 422 00:28:57,210 --> 00:29:00,210 Momen saat kamu, A Rin, dan aku, 423 00:29:01,779 --> 00:29:04,750 kita bertiga bersama seperti ini. 424 00:29:05,980 --> 00:29:09,450 Seharusnya aku memercayaimu sampai akhir. Tapi aku tidak bisa. 425 00:29:12,059 --> 00:29:13,089 Maafkan aku. 426 00:29:15,329 --> 00:29:16,359 Maafkan aku. 427 00:29:22,269 --> 00:29:23,400 Menepi. 428 00:29:32,779 --> 00:29:34,039 Aku membunuhnya. 429 00:29:35,750 --> 00:29:37,150 Aku membunuhnya. 430 00:29:37,950 --> 00:29:39,049 Ini salahku. 431 00:29:39,549 --> 00:29:40,849 Ini salahku. 432 00:29:44,650 --> 00:29:46,119 Aku membunuh Soon Young. 433 00:29:55,799 --> 00:29:57,500 Aku membunuhnya. 434 00:30:16,250 --> 00:30:17,690 Aku membunuhnya. 435 00:30:27,200 --> 00:30:29,799 Tidurlah jika lelah. Akan kubangunkan saat kita tiba. 436 00:30:31,700 --> 00:30:32,740 Aku baik-baik saja. 437 00:30:35,569 --> 00:30:36,740 Kamu butuh sesuatu? 438 00:30:38,240 --> 00:30:39,240 Tidak. 439 00:30:40,579 --> 00:30:41,710 Kamu lapar? 440 00:30:48,890 --> 00:30:49,990 Kamu punya air? 441 00:30:50,150 --> 00:30:51,349 Ya. Tunggu sebentar. 442 00:30:53,960 --> 00:30:54,990 Ini. 443 00:31:03,930 --> 00:31:05,240 Aku takut. 444 00:31:06,740 --> 00:31:08,710 Aku sudah lama tidak minum obat. 445 00:31:09,710 --> 00:31:11,790 Jadi, aku takut mereka akan tahu tentang penyakitku. 446 00:31:12,140 --> 00:31:13,620 Apa itu sesuatu yang tidak diizinkan? 447 00:31:16,079 --> 00:31:17,519 Kenapa kamu harus menyembunyikannya? 448 00:31:18,349 --> 00:31:19,880 Ini bukan salahmu. 449 00:31:26,160 --> 00:31:29,130 Karena aku yakin aku harus melakukan itu untuk melindungiku. 450 00:32:03,829 --> 00:32:04,960 Kamu harus pergi sekarang. 451 00:32:07,430 --> 00:32:08,500 Terima kasih. 452 00:32:11,200 --> 00:32:12,500 Dan aku selalu minta maaf. 453 00:32:12,869 --> 00:32:14,989 Jangan pikirkan apa pun dan beristirahatlah hari ini. 454 00:32:16,109 --> 00:32:17,369 Jangan menonton TV. 455 00:32:18,369 --> 00:32:20,279 Jangan dengarkan perkataan orang lain. 456 00:32:20,740 --> 00:32:22,100 Jangan memikirkan hal-hal negatif. 457 00:32:23,880 --> 00:32:25,180 Jangan sampai sakit. 458 00:32:26,079 --> 00:32:27,249 Ada begitu banyak peraturan. 459 00:32:27,250 --> 00:32:28,819 Aku hanya mengatakannya. 460 00:32:30,390 --> 00:32:31,450 Aku di sini. 461 00:32:32,859 --> 00:32:33,920 Tepat di depanmu. 462 00:32:35,759 --> 00:32:36,930 Hati-hati di jalan. 463 00:32:55,950 --> 00:32:56,980 Ayah. 464 00:33:01,750 --> 00:33:02,750 Jae... 465 00:33:03,450 --> 00:33:04,450 Jae Won. 466 00:33:06,420 --> 00:33:07,690 Jae Won. 467 00:33:09,859 --> 00:33:10,930 Jae Won ayah. 468 00:33:12,099 --> 00:33:13,400 Astaga. 469 00:33:15,569 --> 00:33:16,569 Astaga. 470 00:33:18,839 --> 00:33:20,339 Bukankah melelahkan untuk datang? 471 00:33:21,039 --> 00:33:23,339 Maaf atas apa yang Ayah alami karena aku. 472 00:33:23,440 --> 00:33:25,640 Tidak. Apa maksudmu? 473 00:33:26,009 --> 00:33:27,809 Ayo masuk dahulu. 474 00:33:30,180 --> 00:33:31,210 Ayo. 475 00:33:45,630 --> 00:33:48,798 "Seo Yoon Jin" 476 00:33:48,799 --> 00:33:49,799 Ini. 477 00:33:49,800 --> 00:33:50,899 "Seo Yoon Jin" 478 00:33:50,900 --> 00:33:52,299 Kamu harus menyimpannya selamanya. 479 00:34:17,489 --> 00:34:18,530 Aku memastikan 480 00:34:18,730 --> 00:34:20,730 Baek Seung Kyu tidak bangun untuk sementara. 481 00:34:21,500 --> 00:34:23,900 Tapi rumah sakit memperketat keamanan baru-baru ini. 482 00:34:24,130 --> 00:34:26,330 Jadi, kita harus melihat apa kita bisa terus bertindak. 483 00:34:27,699 --> 00:34:28,969 Awasi dia. 484 00:34:29,769 --> 00:34:30,769 Baik, Pak. 485 00:34:31,139 --> 00:34:32,179 Kamu 486 00:34:32,739 --> 00:34:34,409 tidak ada di dunia ini. 487 00:34:36,079 --> 00:34:37,759 - Kamu tahu itu, bukan? - Tentu saja, Pak. 488 00:35:01,800 --> 00:35:03,280 Itu membuatku ingin terus melihatnya. 489 00:35:05,039 --> 00:35:07,280 Haruskah aku menyebutnya jimat mitos? 490 00:35:08,079 --> 00:35:09,839 Jangan bersikap seolah-olah seleramu tinggi. 491 00:35:10,650 --> 00:35:11,849 Langsung saja ke intinya. 492 00:35:14,280 --> 00:35:16,289 Langsung ke intinya itu bagus. 493 00:35:16,389 --> 00:35:17,989 Aku juga suka berterus terang. 494 00:35:18,389 --> 00:35:20,019 Sederhana dan jelas. 495 00:35:20,460 --> 00:35:22,558 Tapi jika kamu bicara seperti itu tanpa pemberitahuan, 496 00:35:22,559 --> 00:35:24,159 aku tidak tahan, 497 00:35:24,730 --> 00:35:25,829 asal kamu tahu. 498 00:35:26,360 --> 00:35:27,400 Syukurlah. 499 00:35:29,170 --> 00:35:32,440 Setidaknya kita punya satu kesamaan. 500 00:35:35,769 --> 00:35:37,369 Jadi, apa yang harus kulakukan sekarang? 501 00:35:38,340 --> 00:35:40,479 Teo menusuk dan mencari ke mana-mana. 502 00:35:40,480 --> 00:35:42,109 Itu membuatku pusing. 503 00:35:42,110 --> 00:35:45,519 Kurasa aku tidak akan tinggal diam dan mengawasinya lagi. 504 00:35:45,650 --> 00:35:47,480 Urus Jae Won saja. 505 00:35:47,719 --> 00:35:48,820 Hanya dia. 506 00:35:49,820 --> 00:35:51,519 Jangan macam-macam dengan Teo. 507 00:35:52,190 --> 00:35:53,510 Kamu akan mengencaninya sekarang? 508 00:35:59,929 --> 00:36:01,000 Kamu juga 509 00:36:02,269 --> 00:36:03,630 tidak boleh melewati batas. 510 00:36:04,230 --> 00:36:06,639 Baiklah. Aku harus menuruti perkataanmu. 511 00:36:07,539 --> 00:36:09,809 Kalau begitu, aku akan pergi. 512 00:36:26,590 --> 00:36:27,590 Jae Won. 513 00:36:31,760 --> 00:36:32,800 Jae Won. 514 00:36:37,269 --> 00:36:38,269 Jae Won. 515 00:36:42,739 --> 00:36:43,739 Jae Won. 516 00:36:51,809 --> 00:36:53,649 - Sedang apa kamu di sini? - Apa yang terjadi? 517 00:36:54,480 --> 00:36:56,389 - Di mana Bu Seo? - Dia datang semalam. 518 00:36:57,219 --> 00:36:58,539 Tapi dia menghilang di pagi hari. 519 00:36:58,960 --> 00:37:00,419 Tetaplah di rumah. Aku akan mencarinya. 520 00:37:00,420 --> 00:37:01,519 Aku juga akan mencarinya. 521 00:37:06,630 --> 00:37:07,630 Jae Won. 522 00:37:21,139 --> 00:37:22,239 Bagaimana hasilnya? 523 00:37:22,380 --> 00:37:24,309 Aku masuk ke akunnya untuk berjaga-jaga. 524 00:37:24,579 --> 00:37:26,739 Aku menemukan transaksi kartu, jadi, aku memeriksanya. 525 00:37:27,280 --> 00:37:29,219 Dia baru saja membeli tiket bus ke Samcheok. 526 00:37:30,719 --> 00:37:31,750 Aku mengerti. 527 00:38:04,349 --> 00:38:05,420 Yoon Jin. 528 00:38:08,059 --> 00:38:09,159 Ibu. 529 00:38:15,869 --> 00:38:17,149 Kamu sudah lama menunggu, bukan? 530 00:38:17,530 --> 00:38:18,530 Tidak. 531 00:38:23,639 --> 00:38:25,340 - Kenapa kamu tersenyum? - Tidak apa-apa. 532 00:38:25,739 --> 00:38:27,610 Aku senang melihat senyuman Ibu. 533 00:38:33,380 --> 00:38:34,420 Ini. 534 00:38:37,789 --> 00:38:39,719 Pergilah ke toko di sana 535 00:38:40,559 --> 00:38:41,760 dan beli susu. 536 00:38:42,389 --> 00:38:43,489 Susu apa? 537 00:38:43,659 --> 00:38:45,130 Susu stroberi yang kamu suka. 538 00:38:45,860 --> 00:38:46,860 Baiklah. 539 00:38:51,170 --> 00:38:52,440 Sampai nanti. 540 00:40:08,809 --> 00:40:11,010 Ini. Cepat minum. 541 00:40:21,260 --> 00:40:22,559 Cepat minum. 542 00:40:23,389 --> 00:40:25,800 "Susu Mirim" 543 00:40:28,860 --> 00:40:30,630 Kamu tidak haus? 544 00:40:32,639 --> 00:40:34,039 Cepat minum. 545 00:40:38,309 --> 00:40:40,010 Ini yang kamu suka. 546 00:40:42,280 --> 00:40:43,280 Ini. 547 00:40:45,449 --> 00:40:47,650 "Susu Mirim" 548 00:40:48,719 --> 00:40:49,750 Itu 549 00:40:52,119 --> 00:40:53,159 keinginan ibu. 550 00:40:56,289 --> 00:40:57,329 Minumlah. 551 00:41:00,599 --> 00:41:02,630 "Susu Mirim" 552 00:41:16,510 --> 00:41:21,519 "Susu Mirim" 553 00:41:24,690 --> 00:41:26,260 Maafkan ibu. 554 00:41:29,960 --> 00:41:30,960 Tapi 555 00:41:32,059 --> 00:41:33,659 ibu tidak punya pilihan. 556 00:41:36,269 --> 00:41:37,329 Jangan khawatir. 557 00:41:38,670 --> 00:41:40,170 Saat kamu bangun, 558 00:41:40,940 --> 00:41:42,269 itu bukan apa-apa. 559 00:41:46,940 --> 00:41:48,409 Ibu. 560 00:41:51,079 --> 00:41:52,110 Aku... 561 00:41:52,579 --> 00:41:55,820 Aku sangat mengantuk. 562 00:42:19,679 --> 00:42:22,610 "Susu Mirim" 563 00:42:41,860 --> 00:42:44,099 Ada istilah yang disebut penglihatan terowongan. 564 00:42:45,469 --> 00:42:47,969 Saat mengemudi di terowongan, 565 00:42:48,570 --> 00:42:51,539 kamu tidak bisa melihat sekelilingmu 566 00:42:51,670 --> 00:42:53,880 selain cahaya yang datang dari pintu keluar. 567 00:42:55,510 --> 00:42:59,149 Orang yang berpikir untuk membuat pilihan ekstrem 568 00:42:59,150 --> 00:43:00,750 mungkin memiliki penglihatan terowongan. 569 00:43:00,880 --> 00:43:02,888 Terobsesi dengan masalah mereka, 570 00:43:02,889 --> 00:43:04,489 mereka tidak bisa melihat sekeliling. 571 00:43:05,019 --> 00:43:06,960 Mereka terus berpikir 572 00:43:07,219 --> 00:43:10,289 bahwa hanya ada satu cara untuk lari dari penderitaan. 573 00:43:12,329 --> 00:43:14,030 Meletakkan semua yang mereka miliki. 574 00:43:14,630 --> 00:43:17,629 Mereka yakin itu satu-satunya cara 575 00:43:17,630 --> 00:43:20,239 untuk mengikuti cahaya dan keluar. 576 00:43:50,429 --> 00:43:51,500 Ibu. 577 00:43:53,539 --> 00:43:55,599 Aku kedinginan. 578 00:43:56,269 --> 00:43:57,539 Bertahanlah. 579 00:43:58,869 --> 00:43:59,980 Tidak lama lagi, 580 00:44:01,510 --> 00:44:03,079 kita akan berakhir bahagia. 581 00:44:23,329 --> 00:44:24,369 Ibu. 582 00:44:25,929 --> 00:44:28,300 Apa ini akhir yang bahagia? 583 00:45:44,349 --> 00:45:45,380 Ibu. 584 00:45:46,949 --> 00:45:48,179 Aku tidak akan melupakan 585 00:45:49,619 --> 00:45:51,489 hari itu dan laut ini. 586 00:45:54,460 --> 00:45:55,989 Aku tidak akan lari. 587 00:46:02,599 --> 00:46:04,900 Seo Jae Won! 588 00:46:13,809 --> 00:46:15,179 Sedang apa kamu di sini? 589 00:46:45,639 --> 00:46:46,710 Keluar. 590 00:46:47,940 --> 00:46:50,010 - Mari bicara. - Tidak ada yang bisa kukatakan. 591 00:47:32,389 --> 00:47:34,229 Jangan menghilang tanpa sepatah kata pun lagi. 592 00:47:35,820 --> 00:47:37,428 Aku tidak akan membiarkanmu lolos. 593 00:47:37,429 --> 00:47:39,389 Bukan begitu, sungguh. 594 00:47:40,559 --> 00:47:41,928 Aku tidak ke sana untuk mati. 595 00:47:41,929 --> 00:47:43,889 Kalau begitu, seharusnya kamu menjawab teleponmu. 596 00:47:44,329 --> 00:47:46,239 Kamu tahu betapa takutnya aku? 597 00:47:47,900 --> 00:47:49,070 Jangan lakukan itu. 598 00:47:49,340 --> 00:47:51,170 Aku tidak akan meminta apa pun. 599 00:47:52,440 --> 00:47:54,840 Aku bahkan tidak akan memintamu untuk memedulikanku, jadi... 600 00:47:56,579 --> 00:47:57,849 Jadi, kumohon... 601 00:48:00,949 --> 00:48:02,880 Jangan menghilang dari pandanganku. 602 00:48:09,219 --> 00:48:10,730 Bantu aku. 603 00:48:14,000 --> 00:48:15,829 Jaga A Rin-ku. 604 00:48:17,329 --> 00:48:18,500 Apa maksudnya? 605 00:48:18,730 --> 00:48:20,469 Kamu menjadi serius lagi. 606 00:48:22,800 --> 00:48:25,039 Aku tidak bisa selalu bersamanya. 607 00:48:26,679 --> 00:48:28,610 Tidak ada yang tahu apa yang akan terjadi. 608 00:48:33,349 --> 00:48:34,380 Mengerti? 609 00:48:40,659 --> 00:48:42,219 Suasana hatimu sedang buruk hari ini? 610 00:48:43,489 --> 00:48:44,829 Apa terjadi sesuatu? 611 00:48:46,500 --> 00:48:47,659 Tidak. 612 00:48:49,969 --> 00:48:51,199 Beri tahu Ibu. 613 00:48:51,969 --> 00:48:53,099 Ada apa? 614 00:48:54,769 --> 00:48:56,239 - Begini... - Ya? 615 00:48:57,110 --> 00:49:00,210 Guruku bilang jika aku melihat bulan super 616 00:49:00,579 --> 00:49:03,409 dan membuat permohonan, itu akan terwujud. 617 00:49:03,750 --> 00:49:05,509 Jadi, aku terjaga semalaman 618 00:49:05,510 --> 00:49:07,949 dan membuat permohonan dengan sangat keras. 619 00:49:08,849 --> 00:49:10,619 Tapi itu tidak terwujud. 620 00:49:12,550 --> 00:49:13,960 Begitu rupanya. 621 00:49:14,489 --> 00:49:16,059 Jadi, kamu kesal? 622 00:49:16,590 --> 00:49:18,329 Apa permohonanmu? 623 00:49:19,429 --> 00:49:20,500 Katakan. 624 00:49:21,630 --> 00:49:23,530 Ibu akan mewujudkannya. 625 00:49:27,469 --> 00:49:31,170 Aku berharap Ibu, aku, dan Ayah bisa tinggal bersama lagi. 626 00:49:35,139 --> 00:49:36,448 A Rin, itu... 627 00:49:36,449 --> 00:49:39,210 Ibu. Apa Ayah tidak akan kembali? 628 00:49:40,849 --> 00:49:41,949 Tidak. 629 00:49:43,119 --> 00:49:44,320 Bukan begitu. 630 00:49:49,059 --> 00:49:50,690 Sebentar lagi, 631 00:49:52,260 --> 00:49:53,659 untuk sebentar lagi, 632 00:49:54,329 --> 00:49:56,400 bisa beri Ibu waktu? 633 00:49:58,000 --> 00:50:00,639 Ibu akan menjelaskan semuanya kepadamu. 634 00:50:05,909 --> 00:50:06,909 Terima kasih. 635 00:50:07,880 --> 00:50:09,679 Ayo pulang. 636 00:50:11,610 --> 00:50:12,650 Ayo. 637 00:50:25,190 --> 00:50:26,429 Aku baik-baik saja. 638 00:50:26,730 --> 00:50:27,960 Kamu sungguh baik-baik saja? 639 00:50:28,630 --> 00:50:30,230 Segera hubungi aku jika terjadi sesuatu. 640 00:50:32,199 --> 00:50:33,199 Baiklah. 641 00:50:46,820 --> 00:50:48,780 Sudah lama aku tidak melihatmu. 642 00:50:49,579 --> 00:50:51,820 Aku terkejut mendengar kabarmu. 643 00:50:51,949 --> 00:50:53,260 Tentu saja. 644 00:50:53,559 --> 00:50:56,360 Aku tidak pernah mengira akan meneleponmu secara langsung. 645 00:50:57,489 --> 00:50:59,429 Aku merasa bingung. 646 00:50:59,929 --> 00:51:01,569 Setelah kejadian yang menimpa Soon Young, 647 00:51:01,730 --> 00:51:03,570 dan apa kata media tentangmu... 648 00:51:04,699 --> 00:51:06,840 Aku tidak yakin apakah aku harus meneleponmu. 649 00:51:09,739 --> 00:51:11,469 Kenapa kamu ingin menemuiku? 650 00:51:15,179 --> 00:51:17,750 Soon Young meninggalkan ini untukku. 651 00:51:18,210 --> 00:51:20,380 Dia memintaku menyimpannya untuk berjaga-jaga. 652 00:51:21,079 --> 00:51:22,280 Soon Young meninggalkan ini? 653 00:51:22,320 --> 00:51:24,650 Aku tidak melihat isinya. 654 00:51:25,690 --> 00:51:27,019 Rasanya salah melihatnya. 655 00:51:32,460 --> 00:51:33,500 Terima kasih. 656 00:51:35,159 --> 00:51:36,500 Aku akan menyelidikinya. 657 00:51:36,599 --> 00:51:38,170 Dan... Omong-omong... 658 00:51:38,800 --> 00:51:42,239 Entah apa aku harus mengatakan ini. 659 00:51:43,739 --> 00:51:45,309 Sebelum Soon Young meninggal, 660 00:51:46,639 --> 00:51:49,639 dia mencari ayah kandung putrinya. 661 00:51:58,150 --> 00:52:01,488 "Diska lepas USB" 662 00:52:01,489 --> 00:52:03,989 "Berkas audio" 663 00:52:06,460 --> 00:52:07,500 Ayah. 664 00:52:08,429 --> 00:52:09,800 Tolong bantu aku. 665 00:52:10,400 --> 00:52:11,900 Seung Kyu... 666 00:52:12,869 --> 00:52:14,599 Dia jatuh dari atap. 667 00:52:15,500 --> 00:52:18,239 Dia mengancamku dan mencoba mati bersama. Aku tidak punya pilihan. 668 00:52:20,409 --> 00:52:21,480 Apa dia mati? 669 00:52:23,809 --> 00:52:24,909 Entahlah. 670 00:52:26,880 --> 00:52:28,119 Pulanglah sekarang. 671 00:52:38,429 --> 00:52:40,360 Benarkah kita akan menutup toko Busan? 672 00:52:40,730 --> 00:52:42,230 Kamu tahu itu toko pertama Dereve. 673 00:52:42,800 --> 00:52:44,829 Bu Seo bekerja keras untuk itu. 674 00:52:44,929 --> 00:52:46,030 Lalu kenapa? 675 00:52:46,670 --> 00:52:48,539 Penjualannya yang terburuk. 676 00:52:49,300 --> 00:52:50,569 Jika menutup toko tidak berhasil, 677 00:52:50,570 --> 00:52:52,239 kita mungkin harus mengurangi staf. 678 00:52:54,139 --> 00:52:55,538 Bu Seo akan kembali. 679 00:52:55,539 --> 00:52:57,780 Tuntutannya belum dibatalkan. 680 00:52:57,880 --> 00:53:00,119 Dia masih dikritik. 681 00:53:01,380 --> 00:53:02,550 Apa alasan kita? 682 00:53:11,889 --> 00:53:13,129 "Apa Seo Jae Won Sakit Jiwa? Dia Menyakiti Diri sejak Sekolah" 683 00:53:13,130 --> 00:53:15,010 Beri tahu dia jika kamu bertemu dengannya lagi. 684 00:53:15,159 --> 00:53:18,300 Bahwa akan lebih baik jika dia mengundurkan diri. 685 00:53:19,900 --> 00:53:21,469 Kita harus menyelamatkan perusahaan. 686 00:53:32,650 --> 00:53:34,320 Bagaimana reaksi para eksekutif? 687 00:53:35,179 --> 00:53:36,449 Ada banyak keresahan. 688 00:53:36,719 --> 00:53:38,449 Sejujurnya, itu negatif. 689 00:53:40,059 --> 00:53:42,189 Tajuk berita terbaru sensasional. 690 00:53:42,190 --> 00:53:43,788 Itu berita lama. 691 00:53:43,789 --> 00:53:45,428 Kita tahu itu. 692 00:53:45,429 --> 00:53:48,960 Masalahnya adalah hubungan dengan penurunan penjualan kita. 693 00:53:49,929 --> 00:53:51,409 Kamu tahu seperti apa pemegang saham. 694 00:53:51,500 --> 00:53:52,928 Selama mereka menghasilkan uang, 695 00:53:52,929 --> 00:53:56,070 mereka tidak peduli siapa CEO-nya. 696 00:53:56,539 --> 00:53:58,210 Kalau begitu, kita tidak punya masalah. 697 00:54:00,840 --> 00:54:01,980 Kamu yakin? 698 00:54:02,539 --> 00:54:05,909 Mungkin terlalu berat bagi Bu Seo dalam kondisinya. 699 00:54:06,849 --> 00:54:07,880 Kita harus berusaha. 700 00:54:11,849 --> 00:54:13,860 Pimpinan Kwon memanfaatkan Direktur Park 701 00:54:14,159 --> 00:54:16,889 agar para pemegang saham memecatmu di rapat berikutnya. 702 00:54:17,590 --> 00:54:19,828 Untuk saat ini, kamu harus menolak mengundurkan diri 703 00:54:19,829 --> 00:54:21,529 dan mencari cara untuk... 704 00:54:21,530 --> 00:54:22,559 Teo. 705 00:54:24,329 --> 00:54:25,369 Ya? 706 00:54:27,900 --> 00:54:29,699 Apa menolak ada artinya? 707 00:54:32,139 --> 00:54:34,638 Kamu bilang mereka akan melaporkan penyakit mentalku. 708 00:54:34,639 --> 00:54:37,309 Mereka bilang sudah mencegah Choi Do Hoon melaporkannya. 709 00:54:41,579 --> 00:54:43,550 Jika mereka benar, 710 00:54:47,420 --> 00:54:51,260 bukankah benar aku merugikan Dereve? 711 00:54:53,260 --> 00:54:55,760 Memang benar aku punya penyakit mental. 712 00:54:56,260 --> 00:54:58,969 Itu bisa ketahuan kapan saja. 713 00:54:59,429 --> 00:55:00,769 Tidak, itu tidak akan terjadi. 714 00:55:01,539 --> 00:55:03,139 Aku akan menghentikannya mulai sekarang. 715 00:55:12,980 --> 00:55:14,349 Halo. 716 00:55:14,519 --> 00:55:17,619 Bu Seo. Hasil autopsi awal sudah keluar. 717 00:55:21,889 --> 00:55:23,729 Hasil autopsi Heo Soon Young sudah keluar? 718 00:55:23,730 --> 00:55:24,730 Ya. 719 00:55:25,960 --> 00:55:26,960 Ini. 720 00:55:30,130 --> 00:55:31,199 Sial. 721 00:55:31,429 --> 00:55:34,440 Bukankah jam pintar menunjukkan waktu kematian pukul 01.42? 722 00:55:34,840 --> 00:55:36,809 Ya. Astaga. 723 00:55:37,170 --> 00:55:38,639 Kapan kamu masuk? 724 00:55:39,340 --> 00:55:42,179 Autopsi menunjukkan waktu kematian antara pukul 22.00 dan 01.00. 725 00:55:44,710 --> 00:55:45,880 Bukankah itu aneh? 726 00:55:53,519 --> 00:55:55,789 Ini saham Dereve yang atas namamu. 727 00:55:57,360 --> 00:55:58,960 Hadiri rapat pemegang saham besok. 728 00:55:59,190 --> 00:56:00,829 Lakukan saja sesuai perintah. 729 00:56:02,760 --> 00:56:05,099 Jika itu yang Ayah inginkan, kenapa 730 00:56:06,030 --> 00:56:08,199 tidak melakukannya sendiri tanpa melalui aku? 731 00:56:08,340 --> 00:56:09,840 Karena kamu harus ada di sana. 732 00:56:11,269 --> 00:56:13,909 Bukankah ini saatnya membuktikan kemampuanmu? 733 00:56:16,010 --> 00:56:18,780 Ayah bahkan meninggalkan Jae Won yang sangat Ayah sayangi. 734 00:56:19,809 --> 00:56:21,449 Apa gunanya 735 00:56:22,119 --> 00:56:23,719 aku membuktikan nilaiku? 736 00:56:23,949 --> 00:56:26,119 Hanya karena kamu terlahir sebagai putri ayah, 737 00:56:26,250 --> 00:56:27,760 kamu menikmati setiap kemewahan. 738 00:56:28,860 --> 00:56:29,920 Ingat. 739 00:56:30,260 --> 00:56:32,159 Semua yang kamu miliki 740 00:56:32,789 --> 00:56:34,059 berasal 741 00:56:35,030 --> 00:56:36,360 dari ayah dan hanya ayah. 742 00:56:45,670 --> 00:56:48,010 "Rapat Pemegang Saham Luar Biasa Dereve Pertama 2023" 743 00:56:53,719 --> 00:56:55,219 "Kwon Young Ik, Dereve" 744 00:56:56,380 --> 00:56:58,289 "Seo Jae Won, Dereve" 745 00:57:05,389 --> 00:57:06,559 Sedang apa kamu di sini? 746 00:57:07,329 --> 00:57:09,659 Kamu tidak tahu aku pemegang saham Dereve? 747 00:57:10,929 --> 00:57:14,199 Berkat ayahku yang sukses, aku memiliki sebagian besar perusahaan. 748 00:57:19,409 --> 00:57:20,539 Bagaimana rasanya? 749 00:57:21,210 --> 00:57:22,880 Kamu membunuh pria yang kamu cintai 750 00:57:23,579 --> 00:57:25,150 dan menjebak temanmu. 751 00:57:25,510 --> 00:57:27,230 Sekarang, kamu akan mendapatkan perusahaan. 752 00:57:28,219 --> 00:57:31,050 Rasanya menyenangkan. 753 00:57:32,389 --> 00:57:35,159 Aku akan melihat Jae Won dikeluarkan dari Dereve. 754 00:57:36,860 --> 00:57:38,159 Aku baru menyadari 755 00:57:39,230 --> 00:57:40,929 betapa menyedihkannya dirimu. 756 00:57:43,159 --> 00:57:44,500 Jaga ucapanmu. 757 00:57:45,429 --> 00:57:46,570 Lihat saja sendiri. 758 00:57:46,900 --> 00:57:48,569 Hidupmu hancur 759 00:57:48,570 --> 00:57:51,110 bukan karena Jae Won, tapi karena kamu sendiri. 760 00:57:52,969 --> 00:57:55,609 Seberapa jauh kamu harus jatuh untuk melihat itu? 761 00:57:55,610 --> 00:57:57,550 Kenapa kamu harus memilih Jae Won? 762 00:57:58,449 --> 00:58:01,519 Dia tidak ada untukmu saat kamu menderita. 763 00:58:02,920 --> 00:58:05,319 Aku yang ada di sisimu. 764 00:58:05,320 --> 00:58:06,420 Kamu benar. 765 00:58:08,389 --> 00:58:10,230 Itulah yang menahanku. 766 00:58:11,760 --> 00:58:14,160 Tapi aku memutuskan untuk membebaskan diri tanpa penyesalan. 767 00:58:15,500 --> 00:58:17,829 Meski harus kehilangan kaki. 768 00:58:20,699 --> 00:58:22,969 Hanya dengan begitu, aku bisa membalasmu. 769 00:58:26,909 --> 00:58:28,110 Tunggu saja. 770 00:58:34,579 --> 00:58:36,550 Kamu tahu apa yang paling kusesali? 771 00:58:38,420 --> 00:58:40,920 Memegang tanganmu tujuh tahun lalu saat kamu mencoba mati. 772 00:58:44,429 --> 00:58:45,760 Komentar itu. 773 00:58:50,059 --> 00:58:51,300 Sakit sekali. 774 00:58:53,469 --> 00:58:56,199 Aku mengharapkan pengertianmu. 775 00:59:00,440 --> 00:59:01,780 Aku berharap terlalu banyak. 776 00:59:24,769 --> 00:59:25,829 Soo Kyung. 777 00:59:27,199 --> 00:59:28,969 Maaf aku meminta ini darimu. 778 00:59:29,940 --> 00:59:31,510 Mari makan malam setelah itu. 779 00:59:43,079 --> 00:59:45,619 "Rapat Pemegang Saham Luar Biasa Dereve" 780 00:59:51,289 --> 00:59:54,329 "Seo Jae Won" 781 00:59:55,960 --> 00:59:58,500 Dokter Cho, ada tamu. 782 00:59:58,829 --> 01:00:01,570 Bukankah kamu bilang aku tidak ada pasien siang ini? 783 01:00:01,769 --> 01:00:05,039 Dia bukan pasien. Dia di sini karena Seo Jae Won. 784 01:00:06,440 --> 01:00:08,940 - Halo, Dokter. - Halo. 785 01:00:09,679 --> 01:00:12,409 Aku Yoon Teo, Kepala Desain di Dereve. 786 01:00:13,110 --> 01:00:14,320 Begitu rupanya. 787 01:00:15,079 --> 01:00:17,590 Kamu datang untuk membicarakan Seo Jae Won? 788 01:00:18,050 --> 01:00:21,019 Ya. Dia mengirimku ke sini. 789 01:00:21,690 --> 01:00:23,489 Kamu tidak perlu berbohong kepadaku. 790 01:00:26,429 --> 01:00:28,599 Dia memintamu melakukan apa? 791 01:00:29,300 --> 01:00:32,670 Aku diberi tahu kamu dokter dan temannya. 792 01:00:35,400 --> 01:00:36,440 Aku? 793 01:00:37,840 --> 01:00:38,909 Bukan? 794 01:00:39,170 --> 01:00:41,610 Aku tidak punya hubungan pribadi 795 01:00:42,280 --> 01:00:43,510 dengan Bu Seo. 796 01:00:43,980 --> 01:00:46,010 Kami bahkan belum pernah bertemu. 797 01:00:47,449 --> 01:00:50,250 Sepertinya ada kesalahan. 798 01:00:52,949 --> 01:00:55,860 Tidak mungkin. Itu mustahil, Teo. 799 01:00:57,559 --> 01:00:58,630 Tidak. 800 01:01:02,659 --> 01:01:03,769 Baiklah. 801 01:01:23,750 --> 01:01:24,848 Kamu tahu terapi bunga? 802 01:01:24,849 --> 01:01:27,359 Beberapa studi mengatakan itu mengurangi stres dan depresi. 803 01:01:27,360 --> 01:01:29,320 Bukankah luar biasa aromanya bisa menyembuhkanmu? 804 01:01:36,030 --> 01:01:38,769 Jika bukan suamimu, ayahmu, atau Yoon Teo, 805 01:01:39,599 --> 01:01:40,900 siapa pria itu? 806 01:01:41,969 --> 01:01:44,769 Apa ada orang lain di baliknya? 807 01:01:45,309 --> 01:01:46,769 Mungkin saja 808 01:01:47,710 --> 01:01:49,710 seseorang yang tidak berkaitan. 809 01:01:49,880 --> 01:01:51,280 Kamu ingin percaya itu tidak benar. 810 01:01:53,449 --> 01:01:55,380 Kenapa kamu tidak minum obat? 811 01:01:55,619 --> 01:01:57,519 Aku ada presentasi penting. 812 01:01:57,590 --> 01:01:59,365 Kukira aku akan baik-baik saja selama beberapa hari. 813 01:01:59,389 --> 01:02:00,960 Saatnya mengakuinya. 814 01:02:01,460 --> 01:02:02,960 Hubunganmu dengan Soon Young. 815 01:02:04,230 --> 01:02:06,190 Itu sudah berakhir. 816 01:02:12,230 --> 01:02:13,300 Soo Kyung. 817 01:02:14,670 --> 01:02:16,500 Maaf aku meminta ini darimu. 818 01:02:17,369 --> 01:02:18,969 Mari makan malam setelah itu. 819 01:02:20,639 --> 01:02:23,239 Nomor yang Anda tuju tidak terdaftar. 820 01:02:23,610 --> 01:02:25,610 Tolong periksa dan hubungi lagi. 821 01:02:35,360 --> 01:02:39,260 "Rumah Sakit Jiwa" 822 01:02:57,610 --> 01:02:58,750 Tunggu sebentar. 823 01:03:07,519 --> 01:03:09,059 Aku tidak seperti ibuku. 824 01:03:11,090 --> 01:03:13,230 Aku tidak akan pernah jatuh seperti ini. 825 01:04:15,659 --> 01:04:19,230 "My Happy Ending" 826 01:04:19,460 --> 01:04:21,760 Seo Jae Won, saatnya minum obat. 827 01:04:21,800 --> 01:04:25,130 Ada banyak hal yang harus kulakukan saat aku keluar. 828 01:04:25,300 --> 01:04:27,899 Kamu akan melukis untuk produk Dereve? 829 01:04:27,900 --> 01:04:28,968 Selesaikan dengan baik. 830 01:04:28,969 --> 01:04:30,969 Ini juga perusahaanmu mulai sekarang. 831 01:04:31,269 --> 01:04:32,638 Awasi mereka. 832 01:04:32,639 --> 01:04:35,609 Kita tidak tahu Kwon Young Ik dan Yoon Jin akan melakukan apa. 833 01:04:35,610 --> 01:04:37,779 Seorang detektif baru menangani kasus Heo Soon Young. 834 01:04:37,780 --> 01:04:39,149 Kamu mungkin harus berhati-hati. 835 01:04:39,150 --> 01:04:40,578 Bagaimana kamu bisa memanfaatkan 836 01:04:40,579 --> 01:04:42,149 anak yang tidak tahu apa-apa sebagai umpan? 837 01:04:42,150 --> 01:04:44,119 Itu milikku sejak awal. 838 01:04:44,250 --> 01:04:45,550 Bagaimana aku menanganinya? 839 01:04:45,590 --> 01:04:46,889 Aku akan mengurusnya sendiri. 840 01:04:47,119 --> 01:04:48,618 Jadi, mulai sekarang, 841 01:04:48,619 --> 01:04:52,090 aku perlahan membuat rencana dan bertindak.