1 00:00:26,870 --> 00:00:29,899 "My Happy Ending" 2 00:00:35,039 --> 00:00:37,908 "Semua orang, organisasi, lokasi, dan kejadian" 3 00:00:37,909 --> 00:00:39,979 "Dalam drama ini hanyalah fiksi" 4 00:00:40,710 --> 00:00:46,850 "My Happy Ending" 5 00:00:55,030 --> 00:00:57,030 - Aku menangkap sesuatu! - Apa? 6 00:00:58,859 --> 00:00:59,859 Hei. 7 00:01:01,299 --> 00:01:02,569 Dia kabur. 8 00:01:02,570 --> 00:01:03,999 "Episode 11" 9 00:01:04,000 --> 00:01:05,939 Kamu harus bersabar. 10 00:01:10,909 --> 00:01:12,079 Kakek. 11 00:01:12,239 --> 00:01:14,609 Apa ini artinya memancing untuk waktu? 12 00:01:17,579 --> 00:01:20,019 Astaga. Benar. 13 00:01:21,549 --> 00:01:23,590 Nenek yakin orang yang pertama mengatakan itu 14 00:01:24,719 --> 00:01:27,689 tidak pernah bisa menangkap ikan. 15 00:01:29,329 --> 00:01:30,500 Kakek benar. 16 00:01:32,060 --> 00:01:33,599 Kakek dapat gigitan. 17 00:01:35,670 --> 00:01:37,640 - Lihat. - Hei. 18 00:01:38,200 --> 00:01:40,409 - Kakek mendapatkannya! - Astaga. 19 00:01:47,049 --> 00:01:50,010 Akan menyenangkan jika Ibu dan Ayah juga ada di sini. 20 00:01:52,450 --> 00:01:54,719 Kenapa? Kamu tidak suka bersama kakek? 21 00:01:54,849 --> 00:01:57,590 Aku suka. Kakek yang terbaik. 22 00:01:59,019 --> 00:02:01,359 Terima kasih banyak. 23 00:02:02,829 --> 00:02:04,259 - Mau memancing lagi? - Ya. 24 00:02:04,260 --> 00:02:05,299 Baiklah. 25 00:02:06,500 --> 00:02:09,870 - Ini dia. - Kapan aku akan menangkap sesuatu? 26 00:02:10,069 --> 00:02:13,240 Apa yang akan kita dapatkan kali ini? 27 00:02:13,469 --> 00:02:14,610 Astaga. 28 00:02:22,949 --> 00:02:24,219 - Halo. - Halo. 29 00:02:27,349 --> 00:02:28,719 - Halo. - Halo. 30 00:02:30,490 --> 00:02:31,560 Halo. 31 00:02:34,060 --> 00:02:35,460 - Halo. - Halo. 32 00:02:39,860 --> 00:02:41,169 Halo, Nona Kwon. 33 00:03:44,699 --> 00:03:46,999 Seo Jae Won, saatnya kamu minum obat. 34 00:03:47,000 --> 00:03:48,529 "Ruang pengasingan: Ruang isolasi untuk melindungi" 35 00:03:48,530 --> 00:03:50,068 "Pasien dari bahaya dari diri sendiri atau orang lain" 36 00:03:50,069 --> 00:03:51,340 Siapa namamu? 37 00:03:52,800 --> 00:03:53,939 Seo Jae Won. 38 00:03:55,770 --> 00:03:56,978 "Seo Jae Won, Wanita, 43 tahun" 39 00:03:56,979 --> 00:03:57,979 Baiklah. 40 00:03:59,710 --> 00:04:01,150 Ini pilmu. 41 00:04:09,419 --> 00:04:11,099 Aku akan memeriksa apakah kamu menelannya. 42 00:04:11,360 --> 00:04:12,689 Bisa buka mulutmu? 43 00:04:17,459 --> 00:04:20,930 "Kementerian Kebudayaan dan Pariwisata" 44 00:04:27,170 --> 00:04:28,509 Halo, Pak Menteri. 45 00:04:28,540 --> 00:04:29,540 Selamat datang. 46 00:04:29,740 --> 00:04:32,040 Selamat sudah menjadi menteri. 47 00:04:32,209 --> 00:04:34,579 - Terima kasih. Duduklah. - Terima kasih. 48 00:04:36,649 --> 00:04:39,878 Bu Seo berhenti dan masuk ke rumah sakit jiwa, 49 00:04:39,879 --> 00:04:42,250 dan sepertinya itu menguntungkan Dereve. 50 00:04:42,850 --> 00:04:44,119 Kami berencana 51 00:04:44,120 --> 00:04:47,230 menggunakan kesempatan ini untuk mengubah citra perusahaan. 52 00:04:48,360 --> 00:04:51,230 Ada dua CEO sekarang. Aku yakin kamu tahu harus bagaimana. 53 00:04:51,699 --> 00:04:52,799 Terima kasih, Menteri. 54 00:04:52,800 --> 00:04:55,430 Kamu akan melukis untuk produk Dereve? 55 00:04:55,829 --> 00:04:56,898 Selesaikan dengan baik, 56 00:04:56,899 --> 00:04:58,799 dan pelajari nama para pegawai. 57 00:04:58,800 --> 00:05:01,709 Ini juga perusahaanmu mulai sekarang. 58 00:05:02,939 --> 00:05:06,139 Kurasa para pegawai tidak akan senang soal itu. 59 00:05:06,240 --> 00:05:07,579 Buktikan dirimu. 60 00:05:08,980 --> 00:05:11,180 Ada CEO Park yang harus kamu ajak berdiskusi. 61 00:05:15,220 --> 00:05:16,749 Haruskah kita akhiri rapat di sini? 62 00:05:16,750 --> 00:05:17,790 Tentu. 63 00:05:19,189 --> 00:05:20,560 Aku permisi. 64 00:05:31,100 --> 00:05:32,260 Bagaimana dengan Seo Jae Won? 65 00:05:32,670 --> 00:05:34,910 Apa yang bisa dia lakukan, dikurung di rumah sakit jiwa? 66 00:05:36,769 --> 00:05:38,240 Jangan terlalu meributkannya. 67 00:05:38,310 --> 00:05:39,939 Kamu harus menemukannya. 68 00:05:41,209 --> 00:05:43,209 Apa masalahnya dengan rekaman? 69 00:05:46,850 --> 00:05:48,250 Ayah terlalu gegabah. 70 00:05:48,350 --> 00:05:50,050 Jika rekaman itu tersebar, 71 00:05:51,319 --> 00:05:53,290 kita berdua tidak akan ada di sini sekarang. 72 00:05:54,490 --> 00:05:55,490 Kamu mengerti? 73 00:06:03,430 --> 00:06:05,999 Bagaimana menurutmu ruang pengasingan itu? 74 00:06:06,000 --> 00:06:07,240 Tidak apa-apa. 75 00:06:10,269 --> 00:06:12,410 Kamu ingin melukai dirimu sendiri? 76 00:06:13,180 --> 00:06:14,279 Kamu mau? 77 00:06:15,509 --> 00:06:17,180 Tidak. 78 00:06:19,850 --> 00:06:22,290 Haruskah kita bicarakan hari itu lagi? 79 00:06:25,319 --> 00:06:27,860 Pada hari kamu menyadari suamimu berselingkuh, 80 00:06:28,629 --> 00:06:31,699 kamu jatuh ke Sungai Han. 81 00:06:32,430 --> 00:06:33,899 Apa itu kesalahan saat mabuk? 82 00:06:35,269 --> 00:06:37,338 Jika kamu mempertimbangkan tinggi susuran, 83 00:06:37,339 --> 00:06:39,139 semabuk apa pun kamu, 84 00:06:39,339 --> 00:06:41,410 akan sangat sulit untuk tidak sengaja jatuh. 85 00:06:42,339 --> 00:06:44,279 Aku tidak sendirian hari itu. 86 00:06:45,839 --> 00:06:47,779 Seseorang mengejarku dan mengancamku. 87 00:06:48,379 --> 00:06:49,480 Siapa itu? 88 00:06:52,550 --> 00:06:53,578 Aku tidak melihat wajahnya. 89 00:06:53,579 --> 00:06:55,790 Apa itu ditutupi? 90 00:06:57,019 --> 00:06:59,089 Aku tidak ingat dengan jelas. 91 00:06:59,459 --> 00:07:03,160 Apakah Baek Seung Kyu yang baru-baru ini jatuh dari gedung? 92 00:07:08,170 --> 00:07:10,328 Jika kamu jatuh setelah diancam, 93 00:07:10,329 --> 00:07:12,469 kenapa kamu tidak segera menelepon polisi? 94 00:07:12,470 --> 00:07:14,469 Aku tidak ingin memperburuk keadaan. 95 00:07:14,470 --> 00:07:15,740 Pada saat itu... 96 00:07:17,209 --> 00:07:19,310 aku curiga itu ayahku, 97 00:07:20,379 --> 00:07:23,149 suamiku, atau seseorang dari kantor. 98 00:07:23,550 --> 00:07:27,120 Aku mengerti kamu akan mencurigai mereka, tapi... 99 00:07:32,519 --> 00:07:36,089 Selain itu, bisakah kamu mengingat sesuatu 100 00:07:36,459 --> 00:07:38,600 tentang penampilan pelaku yang bisa menjadi petunjuk? 101 00:07:39,259 --> 00:07:40,329 Begini... 102 00:07:47,610 --> 00:07:49,310 Tubuh seperti apa yang orang itu miliki? 103 00:07:49,410 --> 00:07:50,579 Apa yang dia kenakan? 104 00:07:50,709 --> 00:07:52,839 Kamu juga tidak ingat itu? 105 00:07:54,410 --> 00:07:55,649 Menarik sekali. 106 00:07:55,850 --> 00:07:58,180 Kamu ingat insiden itu, 107 00:07:58,579 --> 00:08:01,220 tapi tidak ingat apa pun tentang pelakunya. 108 00:08:04,259 --> 00:08:05,319 Mari kita lanjutkan. 109 00:08:08,389 --> 00:08:09,959 Dari mana kamu mendapatkan pil itu? 110 00:08:10,430 --> 00:08:12,730 Kamu tidak bisa mendapatkannya tanpa resep. 111 00:08:15,930 --> 00:08:19,269 Kudengar kamu menyebutkan Dokter Cho Soo Kyung. 112 00:08:19,470 --> 00:08:20,740 Apa dia ada hubungannya? 113 00:08:22,269 --> 00:08:24,839 - Soo Kyung... - Kalian saling panggil nama depan? 114 00:08:26,279 --> 00:08:29,410 Dia teman lamaku. 115 00:08:30,110 --> 00:08:31,620 Apa kamu masih 116 00:08:33,480 --> 00:08:35,690 menemui Dokter Cho Soo Kyung? 117 00:08:44,029 --> 00:08:46,059 Akan sangat sulit untuk tidak sengaja jatuh. 118 00:08:50,100 --> 00:08:51,969 Tubuh seperti apa yang orang itu miliki? 119 00:08:51,970 --> 00:08:53,100 Apa yang dia kenakan? 120 00:09:04,080 --> 00:09:05,778 Kami harus memeriksa tingkat obatmu. 121 00:09:05,779 --> 00:09:07,389 Kami akan mengambil darah. 122 00:09:12,389 --> 00:09:14,759 "Seo Jae Won" 123 00:09:24,440 --> 00:09:26,740 Kamu ingat insiden itu, 124 00:09:27,100 --> 00:09:29,769 tapi kamu tidak ingat apa pun tentang pelakunya. 125 00:09:47,330 --> 00:09:48,360 Hei. 126 00:10:05,610 --> 00:10:07,080 Kamu bermimpi buruk lagi? 127 00:10:12,379 --> 00:10:13,750 Ada apa, Jae Won? 128 00:10:19,059 --> 00:10:20,289 Kamu baik-baik saja? 129 00:10:21,730 --> 00:10:23,159 Kamu tampak stres. 130 00:10:26,559 --> 00:10:28,070 Bagaimana perasaanmu hari ini? 131 00:10:28,669 --> 00:10:30,200 Aku baik-baik saja. 132 00:10:31,139 --> 00:10:34,009 Kamu bermimpi buruk lagi semalam? 133 00:10:36,039 --> 00:10:37,070 Ya. 134 00:10:37,639 --> 00:10:40,750 Menurutmu kenapa kamu terus memimpikan hal yang sama? 135 00:10:44,649 --> 00:10:46,849 Mengulang kejadian dari masa lalu 136 00:10:46,850 --> 00:10:48,919 terus-menerus dalam mimpimu. 137 00:10:50,320 --> 00:10:53,690 Mungkinkah kamu mengingatkan dirimu pada urusan yang belum selesai? 138 00:11:01,629 --> 00:11:02,870 Coba pikirkan. 139 00:11:04,240 --> 00:11:06,340 Alih-alih menghadapinya, 140 00:11:07,639 --> 00:11:09,809 kamu menghindarinya? 141 00:11:24,759 --> 00:11:27,860 Menurutmu kenapa kamu terus memimpikan hal yang sama? 142 00:11:37,899 --> 00:11:40,039 Kamu ingin melukai dirimu sendiri? 143 00:11:45,309 --> 00:11:46,379 Jae Won. 144 00:11:46,909 --> 00:11:49,250 Kamu ingat saat kita masih SMP? 145 00:11:56,350 --> 00:11:59,659 "Seo Yoon Jin" 146 00:12:08,269 --> 00:12:09,370 Yoon Jin! 147 00:12:47,570 --> 00:12:52,009 "Kendaraan dilarang masuk" 148 00:12:55,210 --> 00:12:56,679 Sekarang kamu baru bilang. 149 00:12:57,620 --> 00:12:59,250 Aku sungguh tidak mengerti. 150 00:13:02,690 --> 00:13:04,519 Kukira aku sudah bebas. 151 00:13:06,889 --> 00:13:09,860 Kenapa aku masih di terowongan gelap gulita? 152 00:13:34,220 --> 00:13:37,320 Untuk alasan apa aku menipu diriku sendiri? 153 00:13:38,919 --> 00:13:42,590 Mungkinkah aku mengubah diriku menjadi monster 154 00:13:43,460 --> 00:13:46,460 untuk lari dari kenyataanku? 155 00:13:58,909 --> 00:14:00,779 Baiklah, jadi... 156 00:14:01,309 --> 00:14:04,720 Aku dirawat di sini enam kali karena alkoholisme. 157 00:14:05,320 --> 00:14:07,820 Lima kali sebelumnya, keluargaku menyarankan... 158 00:14:08,320 --> 00:14:09,919 Lebih tepatnya mereka memaksaku. 159 00:14:10,519 --> 00:14:13,320 Tapi kali ini, untuk kali pertama, 160 00:14:14,090 --> 00:14:15,730 aku mendaftar masuk sendiri. 161 00:14:16,529 --> 00:14:18,689 Istriku menceraikanku, dan anak-anakku meninggalkanku. 162 00:14:18,899 --> 00:14:21,600 Aku bahkan kasar kepada orang tuaku sendiri. 163 00:14:22,799 --> 00:14:24,269 Aku di sini 164 00:14:24,370 --> 00:14:26,651 untuk menjadi manusia sebelum mati sebagai binatang buas. 165 00:14:28,240 --> 00:14:29,340 Itu saja. 166 00:14:31,980 --> 00:14:33,039 Terima kasih. 167 00:14:34,480 --> 00:14:38,149 Seo Jae Won, bagaimana kalau kamu yang berikutnya? 168 00:14:41,820 --> 00:14:42,850 Aku... 169 00:14:47,460 --> 00:14:48,460 Aku... 170 00:14:50,460 --> 00:14:52,960 Aku sudah lama mengalami depresi manik. 171 00:14:57,399 --> 00:15:00,970 Aku sudah lama mengalaminya, aku bahkan tidak tahu sejak kapan. 172 00:15:03,340 --> 00:15:05,210 Selama itu, 173 00:15:06,940 --> 00:15:08,509 aku menyembunyikannya dari semua orang. 174 00:15:09,210 --> 00:15:11,120 Bahkan dari suamiku sendiri. 175 00:15:13,049 --> 00:15:14,220 Aku tidak mau 176 00:15:15,049 --> 00:15:19,460 keluargaku menderita karena penyakitku. 177 00:15:21,690 --> 00:15:24,090 - Bisa bungkuskan ini untukku? - Tentu. 178 00:15:24,700 --> 00:15:27,799 Benarkah Seo Jae Won masuk ke rumah sakit jiwa? 179 00:15:27,929 --> 00:15:30,969 Dia tampak baik-baik saja di TV. 180 00:15:30,970 --> 00:15:35,109 Entah bagaimana dia bisa membohongi semua orang. 181 00:15:35,110 --> 00:15:36,638 Lalu siapa yang merawat anaknya? 182 00:15:36,639 --> 00:15:38,508 Ayahnya juga sudah meninggal. 183 00:15:38,509 --> 00:15:41,109 Aku kasihan kepada anak malang itu. 184 00:15:41,110 --> 00:15:42,710 - Ini kembalianmu. - Baiklah. 185 00:15:43,250 --> 00:15:44,878 - Terima kasih. - Sampai jumpa. 186 00:15:44,879 --> 00:15:46,579 - Kuharap kamu menjual banyak. - Terima kasih. 187 00:15:46,580 --> 00:15:48,749 Tanpa ibu dan ayahnya... 188 00:15:48,750 --> 00:15:49,750 Benar, bukan? 189 00:15:58,460 --> 00:15:59,629 Bukankah ini 190 00:16:00,559 --> 00:16:02,100 putri Seo Jae Won? 191 00:16:03,600 --> 00:16:04,639 Benar. 192 00:16:06,639 --> 00:16:08,269 Kenapa kamu melukisnya? 193 00:16:09,110 --> 00:16:10,309 Apa itu 194 00:16:11,509 --> 00:16:15,350 menunjukkan cinta, rasa bersalah, atau semacamnya? 195 00:16:16,480 --> 00:16:17,779 Pak Nam. 196 00:16:18,480 --> 00:16:19,950 Kamu suka hidupmu sekarang? 197 00:16:22,590 --> 00:16:23,620 Astaga. 198 00:16:25,190 --> 00:16:26,889 Apa maksudmu? 199 00:16:28,029 --> 00:16:29,629 Kamu berjudi dengan uang 200 00:16:30,559 --> 00:16:32,000 untuk pengobatan istrimu. 201 00:16:34,429 --> 00:16:36,370 Ada yang menceritakan dongeng kepadamu. 202 00:16:37,330 --> 00:16:40,570 Itu cerita tidak berguna dari masa lalu. 203 00:16:43,409 --> 00:16:46,509 Teman judimu dari cerita tidak berguna itu adalah 204 00:16:47,610 --> 00:16:49,110 ibu Seo Jae Won. 205 00:16:51,879 --> 00:16:53,220 Jung Mi Hyang. 206 00:16:59,019 --> 00:17:00,860 Kamu tahu terlalu banyak. 207 00:17:03,590 --> 00:17:06,829 Sampai kapan kamu akan membuang waktu untuk kenikmatan kosong itu? 208 00:17:07,599 --> 00:17:08,630 "Kenikmatan?" 209 00:17:10,930 --> 00:17:12,440 Kenikmatan... 210 00:17:19,380 --> 00:17:22,950 Orang yang bisa mewujudkan keinginanmu 211 00:17:23,450 --> 00:17:24,720 bukanlah Seo Jae Won 212 00:17:25,480 --> 00:17:26,849 atau ayahku. 213 00:17:26,980 --> 00:17:28,819 Kamu akan mengabulkan keinginanku? 214 00:17:30,420 --> 00:17:31,660 Karena kamu kaya? 215 00:17:35,690 --> 00:17:37,160 Kamu hanya menganggapku seperti itu? 216 00:17:39,130 --> 00:17:40,599 Mengecewakan sekali. 217 00:17:57,079 --> 00:17:58,349 Kamu bisa mengatasinya? 218 00:18:02,920 --> 00:18:04,789 Sepertinya kamu sudah memutuskan. 219 00:18:40,859 --> 00:18:42,259 Kita kedatangan tamu wanita cantik. 220 00:18:44,289 --> 00:18:45,960 - Halo, Pak. - Hai. 221 00:18:47,900 --> 00:18:49,200 Senang bertemu denganmu. 222 00:18:50,130 --> 00:18:53,769 Dia adik yang kubilang akan kuajak suatu hari nanti. 223 00:18:55,240 --> 00:18:57,739 Aku senang kamu di sini. Selamat datang. 224 00:18:57,740 --> 00:19:00,079 Aku diadopsi. 225 00:19:00,480 --> 00:19:01,849 Benar. 226 00:19:02,549 --> 00:19:04,309 Orang tuamu hebat. 227 00:19:04,650 --> 00:19:05,680 Terima kasih. 228 00:19:08,619 --> 00:19:09,650 Hai. 229 00:19:10,019 --> 00:19:11,160 Hai. 230 00:19:33,609 --> 00:19:34,750 Apa ini? 231 00:19:35,480 --> 00:19:37,680 - Apa ini? - Gamju? 232 00:19:38,519 --> 00:19:40,480 Hei. Bahasa Korea? 233 00:19:41,049 --> 00:19:44,689 Sebenarnya aku bisa sedikit bahasa Korea. 234 00:19:44,690 --> 00:19:46,289 Benarkah? 235 00:19:47,990 --> 00:19:49,289 Berapa usiamu? 236 00:19:49,759 --> 00:19:51,230 Usiaku tujuh tahun. 237 00:19:52,630 --> 00:19:54,529 - Siapa namamu? - A Rin. 238 00:19:54,900 --> 00:19:55,970 A Rin? 239 00:19:56,529 --> 00:19:58,769 Aku senang mereka lebih akrab daripada dugaanku. 240 00:19:59,869 --> 00:20:01,039 Ya. 241 00:20:01,940 --> 00:20:05,109 Aku ingin mereka cepat akrab. Ini bagus. 242 00:20:10,309 --> 00:20:13,150 Pak. Tentang ucapanku sebelumnya. 243 00:20:15,220 --> 00:20:16,519 Aku mengerti maksudmu. 244 00:20:18,059 --> 00:20:19,990 Kurasa itu juga pilihan yang tepat. 245 00:20:22,460 --> 00:20:24,089 Orang tuaku di Amerika 246 00:20:24,960 --> 00:20:26,299 akan menjaganya dengan baik. 247 00:20:32,470 --> 00:20:34,640 Apa Jae Won-ku baik-baik saja? 248 00:20:35,769 --> 00:20:36,769 Ya. 249 00:20:38,839 --> 00:20:41,279 - Gunting, kertas, suit. - Gunting, kertas, suit. 250 00:20:42,710 --> 00:20:43,809 Aku menang. 251 00:20:44,309 --> 00:20:47,220 - Batu, gunting, kertas, suit. - Batu, gunting, kertas, suit. 252 00:20:48,920 --> 00:20:52,890 Aku punya teman psikiater. 253 00:20:53,490 --> 00:20:56,259 Aku selalu menemuinya untuk berkonsultasi. 254 00:20:59,400 --> 00:21:02,230 Aku tidak akan berkonsultasi dengan temanku lagi. 255 00:21:04,529 --> 00:21:08,339 Aku sadar itu bagus untukku. 256 00:21:09,970 --> 00:21:11,069 Belakangan ini, 257 00:21:12,039 --> 00:21:13,880 aku mencoba mengikuti rutinitas harian. 258 00:21:15,609 --> 00:21:16,980 Setiap hari, aku berjalan-jalan, 259 00:21:17,079 --> 00:21:20,119 minum obat, dan membaca. 260 00:21:21,420 --> 00:21:25,259 Kukira akan ada banyak hal yang harus dilakukan saat aku pulang. 261 00:21:26,519 --> 00:21:27,960 Karena itulah 262 00:21:29,329 --> 00:21:33,099 aku membuat rencana dan melaksanakannya. 263 00:21:36,799 --> 00:21:38,940 Aku senang datang ke sini. 264 00:21:39,970 --> 00:21:41,000 Terima kasih. 265 00:21:51,279 --> 00:21:53,279 Bu Seo. Silakan ke kamarmu. 266 00:21:54,180 --> 00:21:55,190 Baiklah. 267 00:22:11,569 --> 00:22:14,539 "Rumah Sakit Jiwa" 268 00:22:16,640 --> 00:22:18,240 Bu Seo kedatangan tamu. 269 00:22:18,710 --> 00:22:19,939 Bawa dia ke ruang kunjungan. 270 00:22:19,940 --> 00:22:21,680 Baiklah. Kemarilah. 271 00:22:22,049 --> 00:22:24,508 Aku ingin keluar. Aku tidak mau tetap di sini. 272 00:22:24,509 --> 00:22:25,849 Keluarkan aku. 273 00:22:52,380 --> 00:22:53,640 Aku sangat khawatir. 274 00:22:55,980 --> 00:22:57,109 Tapi kamu terlihat nyaman. 275 00:22:57,880 --> 00:22:59,118 Bagaimana kabarmu? 276 00:22:59,119 --> 00:23:00,180 Bagaimana menurutmu? 277 00:23:01,279 --> 00:23:02,519 Sepertinya kamu baik-baik saja. 278 00:23:02,750 --> 00:23:03,789 Itu saja? 279 00:23:04,519 --> 00:23:05,519 Astaga. 280 00:23:06,390 --> 00:23:07,559 Kamu sudah makan? 281 00:23:08,329 --> 00:23:09,430 Sudah. 282 00:23:10,130 --> 00:23:11,859 Makanan di sini enak. 283 00:23:12,900 --> 00:23:14,970 Terutama telur dadar gulungnya. 284 00:23:16,299 --> 00:23:19,700 Telur dadar gulungku luar biasa. 285 00:23:21,299 --> 00:23:23,539 Apa ada yang tidak bisa kamu lakukan? 286 00:23:26,809 --> 00:23:27,910 Semua baik-baik saja? 287 00:23:30,250 --> 00:23:33,380 Sebelum datang ke sini hari ini, aku bertemu A Rin. 288 00:23:41,289 --> 00:23:42,329 Dia tampak manis. 289 00:23:46,900 --> 00:23:48,130 A Rin-ku cantik. 290 00:23:54,200 --> 00:23:57,170 Rachael juga bertemu dengannya. 291 00:24:01,240 --> 00:24:02,309 Itu bagus. 292 00:24:03,579 --> 00:24:04,849 Kamu tidak merindukannya? 293 00:24:06,279 --> 00:24:07,380 Kamu sudah menyiapkannya? 294 00:24:16,029 --> 00:24:17,528 "Desain Menawan" 295 00:24:17,529 --> 00:24:18,759 Tolong awasi mereka. 296 00:24:19,599 --> 00:24:23,029 Kita tidak tahu apa yang Kwon Yoon Jin dan Kwon Young Ik lakukan. 297 00:24:27,240 --> 00:24:28,369 Anda datang lagi. 298 00:24:29,109 --> 00:24:30,140 Ya. 299 00:24:30,710 --> 00:24:32,440 Aku sudah lama tidak bertemu anakku. 300 00:24:33,140 --> 00:24:34,700 Jadi, aku ingin membeli hadiah kejutan. 301 00:24:34,880 --> 00:24:36,480 Anak Anda akan menyukainya. 302 00:24:37,849 --> 00:24:38,880 Benar, bukan? 303 00:25:03,869 --> 00:25:05,779 Kamu tinggal di sini? 304 00:25:07,309 --> 00:25:08,980 Keren, bukan? 305 00:25:10,150 --> 00:25:12,349 Aku juga ingin mengunjungi Amerika. 306 00:25:13,349 --> 00:25:14,890 Kamu boleh pergi jika mau. 307 00:25:15,690 --> 00:25:17,750 - Kamu mau ikut denganku? - Benarkah? 308 00:25:20,519 --> 00:25:21,559 Tidak. 309 00:25:22,259 --> 00:25:24,859 Kakek tidak akan mengizinkannya. 310 00:25:25,200 --> 00:25:26,460 Haruskah aku memohon? 311 00:25:27,230 --> 00:25:29,829 Aku juga harus bertanya kepada Ibu. 312 00:25:30,400 --> 00:25:32,970 Tapi aku tidak bisa menemuinya untuk sementara. 313 00:25:36,940 --> 00:25:38,710 Aku akan membantumu. 314 00:25:40,779 --> 00:25:41,779 Setuju. 315 00:25:50,950 --> 00:25:53,190 "'Polisi Menyelidiki Kematian Suami Pengusaha Terkenal'" 316 00:25:54,359 --> 00:25:56,919 "'Kwon Dilantik sebagai Menteri Kebudayaan dan Pariwisata Baru'" 317 00:26:00,099 --> 00:26:03,029 "Laporan Autopsi" 318 00:26:07,400 --> 00:26:08,669 Siapa namamu? 319 00:26:08,670 --> 00:26:09,670 Seo Jae Won. 320 00:26:15,579 --> 00:26:18,078 "Kamar 27" 321 00:26:18,079 --> 00:26:19,839 Biar kuperiksa apakah obatnya sudah ditelan. 322 00:26:20,019 --> 00:26:21,019 "Laporan Keracunan Pestisida di Pabrik Terbengkalai 2023" 323 00:26:21,020 --> 00:26:22,220 "Kantor Polisi Yongshin Seoul" 324 00:26:31,900 --> 00:26:34,058 Bu Seo, ini obat makan siangmu. 325 00:26:34,059 --> 00:26:35,528 - Baiklah. - Siapa namamu? 326 00:26:35,529 --> 00:26:36,599 Seo Jae Won. 327 00:26:55,990 --> 00:26:56,990 A Rin. 328 00:26:59,920 --> 00:27:00,960 Hai. 329 00:27:03,930 --> 00:27:05,059 Siapa Anda? 330 00:27:07,259 --> 00:27:08,470 Kamu tidak ingat aku? 331 00:27:09,470 --> 00:27:11,029 Aku teman ibumu. 332 00:27:11,769 --> 00:27:13,640 Kita pernah bertemu beberapa kali. 333 00:27:14,299 --> 00:27:17,509 Kurasa aku pernah melihat Anda. 334 00:27:20,240 --> 00:27:21,240 Aku 335 00:27:22,950 --> 00:27:24,709 punya hadiah untukmu. 336 00:27:24,710 --> 00:27:25,720 Benarkah? 337 00:27:32,559 --> 00:27:35,029 "Susu cokelat" 338 00:27:38,259 --> 00:27:40,430 Aku tidak tahu apa yang kamu suka. 339 00:27:41,400 --> 00:27:42,700 Kamu menyukai Mimi. 340 00:27:43,529 --> 00:27:45,599 Ya. Aku suka Mimi. 341 00:27:48,940 --> 00:27:50,009 A Rin. 342 00:27:50,569 --> 00:27:51,640 Aku akan 343 00:27:52,339 --> 00:27:54,279 memberimu nomorku. 344 00:27:55,150 --> 00:27:57,079 Maukah kamu meneleponku jika terjadi sesuatu? 345 00:27:58,680 --> 00:28:01,650 Aku akan mendatangimu setiap kali kamu menelepon. 346 00:28:03,690 --> 00:28:04,690 A Rin. 347 00:28:07,019 --> 00:28:08,559 - Kakek. - Ya. 348 00:28:12,400 --> 00:28:13,829 Kamu tahu betapa cemasnya kakek? 349 00:28:14,500 --> 00:28:15,706 Kamu bahkan tidak memberi tahu kakek. 350 00:28:15,730 --> 00:28:18,799 Itu... Begini... 351 00:28:19,900 --> 00:28:21,299 Aku menyuruhnya ikut denganku. 352 00:28:25,309 --> 00:28:26,410 Biarkan 353 00:28:26,980 --> 00:28:28,808 kakek bicara dengannya sebentar. 354 00:28:28,809 --> 00:28:30,409 - Kamu mau pulang lebih dahulu? - Ya. 355 00:28:30,410 --> 00:28:31,450 Baiklah. 356 00:28:38,390 --> 00:28:40,220 Kenapa kamu bersamanya? 357 00:28:40,619 --> 00:28:42,289 Karena dia putri sahabatku. 358 00:28:43,559 --> 00:28:44,559 Aku khawatir. 359 00:28:44,960 --> 00:28:47,029 Jangan pernah menemuinya lagi. 360 00:28:48,500 --> 00:28:50,930 Aku tidak bisa membiarkanmu 361 00:28:51,839 --> 00:28:53,269 menyakiti perasaan Jae Won lagi. 362 00:28:58,910 --> 00:29:00,680 Bukan hanya Jae Won yang terluka. 363 00:29:02,750 --> 00:29:03,870 Aku akan pergi lebih dahulu. 364 00:29:06,450 --> 00:29:07,819 Hati-hati di jalan. 365 00:29:13,890 --> 00:29:16,630 Aku tidak tahu Yoon Jin akan datang ke sini. 366 00:29:17,759 --> 00:29:18,799 Maafkan aku. 367 00:29:21,559 --> 00:29:23,829 Kamu tidak perlu minta maaf. 368 00:29:27,400 --> 00:29:30,269 Aku harus mengirim A Rin sekarang. 369 00:29:31,069 --> 00:29:32,710 Kurasa kita tidak bisa menundanya lagi. 370 00:29:40,180 --> 00:29:41,220 Sial. 371 00:29:41,380 --> 00:29:43,390 Kenapa kamu melakukan ini di sini? 372 00:29:45,619 --> 00:29:48,460 Kudengar orang lain akan menangani kasus Heo Soon Young. 373 00:29:49,690 --> 00:29:51,859 Benar. Ini di luar kendaliku sekarang. 374 00:29:51,960 --> 00:29:53,520 Menurutmu siapa yang akan menanganinya? 375 00:29:54,059 --> 00:29:55,269 Nona Oh Soo Jin. 376 00:29:55,829 --> 00:29:56,900 Oh Soo Jin? 377 00:29:57,769 --> 00:29:59,639 Oh Soo Jin yang kukenal? 378 00:29:59,640 --> 00:30:00,670 Ya. 379 00:30:02,240 --> 00:30:04,309 Sial. Ini akan menyebalkan. 380 00:30:06,109 --> 00:30:09,609 Ini bukan masalah besar, tapi ada di laman utama. 381 00:30:10,579 --> 00:30:11,779 Kamu sudah melihat ini? 382 00:30:12,480 --> 00:30:14,118 Pak Park, kamu sudah lihat ini? 383 00:30:14,119 --> 00:30:15,288 "'Oh di Tim Kasus Tidak Terpecahkan Tangkap Pembunuh 15 Tahun Lalu'" 384 00:30:15,289 --> 00:30:16,588 "Tim Dampak Kejahatan Berat 1" 385 00:30:16,589 --> 00:30:18,049 Kamu sudah lihat ini? 386 00:30:18,589 --> 00:30:19,960 Ini kasus besar. 387 00:30:20,220 --> 00:30:23,490 Jadi, Nona Oh yang suka perhatian harus menanganinya. 388 00:30:23,859 --> 00:30:25,528 Aku tidak terlalu suka perhatian. 389 00:30:25,529 --> 00:30:26,858 "Laporan Keracunan Pestisida di Pabrik Terbengkalai 2023" 390 00:30:26,859 --> 00:30:28,329 "Kantor Polisi Yongshin Seoul" 391 00:30:28,930 --> 00:30:30,000 Heo Soon Young? 392 00:30:33,099 --> 00:30:34,299 Heo Soon Young? 393 00:30:39,539 --> 00:30:41,440 Jae Won mungkin memiliki 394 00:30:43,380 --> 00:30:44,950 rekaman yang ditinggalkan Soon Young. 395 00:30:46,180 --> 00:30:47,650 Tolong selidiki diam-diam. 396 00:30:48,890 --> 00:30:50,119 Tanpa sepengetahuan Menteri? 397 00:30:50,650 --> 00:30:51,690 Diam-diam. 398 00:30:51,849 --> 00:30:52,859 Itulah maksudku. 399 00:30:53,190 --> 00:30:54,220 Benar juga. 400 00:30:54,619 --> 00:30:56,759 Orang lain akan menangani kasus Heo Soon Young. 401 00:30:57,660 --> 00:30:59,460 - Lalu? - Detektif bernama Oh Soo Jin. 402 00:31:01,329 --> 00:31:02,529 Dia hebat. 403 00:31:03,000 --> 00:31:04,369 Kurasa kita harus berhati-hati. 404 00:31:11,369 --> 00:31:12,440 Astaga. 405 00:31:12,910 --> 00:31:14,410 Kamu benar. 406 00:31:15,750 --> 00:31:17,349 Mereka lebih cepat dari dugaanku. 407 00:31:20,779 --> 00:31:21,849 Tunggu. 408 00:31:22,720 --> 00:31:24,390 Kamu tahu itu akan terjadi. 409 00:31:25,519 --> 00:31:27,519 Dan mereka bertindak sesuai rencana? 410 00:31:27,720 --> 00:31:30,080 Itu artinya kalian tahu langkah satu sama lain selanjutnya. 411 00:31:32,359 --> 00:31:33,359 Ada apa? 412 00:31:34,529 --> 00:31:36,268 Kamu menginginkan putrinya? 413 00:31:36,269 --> 00:31:38,500 Dia milikku sejak awal. 414 00:31:39,269 --> 00:31:40,369 Begitu rupanya. 415 00:31:42,609 --> 00:31:43,970 Jadi, dia punya dua ibu. 416 00:31:45,579 --> 00:31:46,980 Salah satunya harus pergi. 417 00:31:50,180 --> 00:31:53,778 "Boarding Internasional" 418 00:31:53,779 --> 00:31:54,920 Halo. 419 00:31:55,990 --> 00:31:57,250 Maafkan aku, Ayah. 420 00:31:58,589 --> 00:32:00,160 Seharusnya aku pergi ke sana. 421 00:32:00,660 --> 00:32:02,589 Apa maksudmu? 422 00:32:03,430 --> 00:32:06,259 Jae Won, kamu harus memikirkan dirimu sendiri. 423 00:32:07,230 --> 00:32:08,500 Kakek. 424 00:32:12,470 --> 00:32:13,569 Tunggu. 425 00:32:13,970 --> 00:32:15,469 - A Rin. - Ya? 426 00:32:15,470 --> 00:32:18,839 Ibu ingin mendengar suaramu sebelum kamu pergi. 427 00:32:23,079 --> 00:32:24,079 Halo. 428 00:32:25,109 --> 00:32:26,179 Ibu. 429 00:32:26,180 --> 00:32:29,089 A Rin, kamu tiba di bandara dengan selamat? 430 00:32:29,289 --> 00:32:30,319 Ya. 431 00:32:30,750 --> 00:32:32,460 Ibu baik-baik saja? 432 00:32:34,119 --> 00:32:35,759 Aku ingin bertemu dengan Ibu. 433 00:32:37,160 --> 00:32:38,190 Maafkan ibu. 434 00:32:39,529 --> 00:32:40,559 A Rin. 435 00:32:41,500 --> 00:32:45,229 Kurasa kita harus berpisah untuk sementara 436 00:32:45,230 --> 00:32:46,369 untuk tetap bersama 437 00:32:47,170 --> 00:32:49,309 untuk waktu yang lama. 438 00:32:50,109 --> 00:32:53,539 Aku mengerti. Aku akan kembali dengan selamat. 439 00:32:54,710 --> 00:32:56,210 Gadis pemberani. 440 00:32:57,609 --> 00:33:01,150 Jaga dirimu dan dengarkan Rachael. 441 00:33:02,450 --> 00:33:03,990 Yang paling penting adalah 442 00:33:05,420 --> 00:33:07,690 kamu harus bersenang-senang. Kamu tahu itu, bukan? 443 00:33:08,319 --> 00:33:09,329 Ya. 444 00:33:09,960 --> 00:33:12,799 Ibu juga harus pulih sepenuhnya 445 00:33:12,960 --> 00:33:15,130 selagi aku pergi. 446 00:33:16,170 --> 00:33:17,230 Mengerti? 447 00:33:17,900 --> 00:33:18,900 Baiklah. 448 00:33:19,970 --> 00:33:21,740 Saat bertemu denganmu lagi, 449 00:33:24,170 --> 00:33:25,170 ibu 450 00:33:26,940 --> 00:33:29,079 akan sangat sehat. 451 00:33:30,150 --> 00:33:32,349 - Ibu berjanji kepadaku. - Ya. 452 00:33:33,319 --> 00:33:35,789 A Rin, ibu sayang kamu. 453 00:33:36,819 --> 00:33:38,349 Aku juga sayang Ibu. 454 00:33:41,319 --> 00:33:42,329 Teo. 455 00:33:43,160 --> 00:33:45,700 A Rin, kamu harus masuk sekarang. 456 00:33:47,059 --> 00:33:48,828 Ibu, aku akan menelepon Ibu nanti. 457 00:33:48,829 --> 00:33:50,130 - Ya. - Sampai jumpa. 458 00:33:54,539 --> 00:33:55,659 Jaga dia baik-baik, Rachael. 459 00:33:56,470 --> 00:33:57,950 Jangan tutup teleponnya dan lihatlah. 460 00:33:59,380 --> 00:34:00,410 "Bu Seo" 461 00:34:05,680 --> 00:34:06,720 A Rin. 462 00:34:49,360 --> 00:34:51,089 Dalam "Hot Issue Today", 463 00:34:51,090 --> 00:34:53,259 kami akan meliput berita terbaru tentang Bu Seo yang dirawat 464 00:34:53,260 --> 00:34:54,535 di rumah sakit jiwa untuk kali pertama. 465 00:34:54,559 --> 00:34:55,969 - Pak Choi. - Ya. 466 00:34:56,300 --> 00:34:59,169 Jae Won adalah tersangka dalam kematian suaminya. 467 00:34:59,170 --> 00:35:02,639 Tapi dia dibebaskan karena kurangnya bukti. 468 00:35:02,739 --> 00:35:06,178 Dalam prosesnya, terungkap bahwa dia mengalami gangguan bipolar, 469 00:35:06,179 --> 00:35:08,279 yang mengejutkan publik lagi. 470 00:35:08,280 --> 00:35:10,149 Dia dikenal dirawat di bangsal terkunci 471 00:35:10,150 --> 00:35:12,650 untuk menjalani pengobatan sekarang. 472 00:35:13,219 --> 00:35:16,149 Sebelum itu, kurasa kita harus membicarakan suaminya 473 00:35:16,150 --> 00:35:18,090 yang dibunuh. 474 00:35:18,320 --> 00:35:21,689 Terlepas dari perhatian publik, 475 00:35:21,690 --> 00:35:24,159 pelakunya belum ditemukan. 476 00:35:24,329 --> 00:35:26,828 Polisi yang menyelidiki kasus itu saat itu 477 00:35:26,829 --> 00:35:30,229 berpikir mereka harus fokus pada hubungan mereka. 478 00:35:30,230 --> 00:35:33,940 "Ruang kunjungan" 479 00:35:34,800 --> 00:35:35,909 Kamu datang lebih awal. 480 00:35:36,269 --> 00:35:38,469 Jam kerja kami fleksibel. 481 00:35:39,440 --> 00:35:40,579 Apa yang kamu bawa hari ini? 482 00:35:40,840 --> 00:35:42,179 Sudah kubilang sebelumnya. 483 00:35:42,579 --> 00:35:44,049 Tampaknya Kwon Young Ik merekrut 484 00:35:44,050 --> 00:35:46,356 beberapa pejabat publik paling terkenal berusia 20-an dan 30-an 485 00:35:46,380 --> 00:35:47,779 untuk menerima nominasi 486 00:35:47,780 --> 00:35:49,590 menjadi anggota dewan. 487 00:35:56,489 --> 00:35:58,090 Ini kunci yang indah. 488 00:35:59,230 --> 00:36:00,360 Tapi tahukah kamu? 489 00:36:00,960 --> 00:36:03,099 Kunci tanpa tujuan itu 490 00:36:03,769 --> 00:36:06,300 tidak berguna. Bukankah begitu? 491 00:36:07,239 --> 00:36:08,469 Tentu saja. 492 00:36:16,949 --> 00:36:20,250 Selera humormu bagus, Menteri Kwon. 493 00:36:20,920 --> 00:36:21,920 Terima kasih. 494 00:36:35,460 --> 00:36:38,500 Kamu bilang jari Seung Kyu bergerak belum lama ini. 495 00:36:38,800 --> 00:36:39,840 Ya. 496 00:36:40,039 --> 00:36:42,940 Dokter bilang itu mungkin gerakan sementara. 497 00:36:43,469 --> 00:36:44,739 Aku akan mengawasinya. 498 00:37:01,019 --> 00:37:02,960 Bagaimana keadaan di perusahaan? 499 00:37:04,590 --> 00:37:06,860 Itu berjalan lancar. Aku juga merasa berprestasi. 500 00:37:07,199 --> 00:37:08,329 Teruskan saja seperti ini. 501 00:37:09,369 --> 00:37:11,400 Agar itu tidak memengaruhi bisnis ayah. 502 00:37:15,000 --> 00:37:17,968 Ayah dengar Nam Tae Ju 503 00:37:17,969 --> 00:37:19,739 ada di dekatmu belakangan ini. 504 00:37:21,710 --> 00:37:22,848 Aku akan mengurusnya sendiri. 505 00:37:22,849 --> 00:37:25,150 Tidak ada gunanya berhubungan terlalu dekat dengannya. 506 00:37:27,119 --> 00:37:29,750 Insiden dengan Baek Seung Kyu sudah lebih dari cukup. 507 00:37:31,219 --> 00:37:34,119 Ayah tidak membicarakan Soon Young. 508 00:37:39,659 --> 00:37:41,230 Lebih baik dia tetap di dekat Ayah. 509 00:37:42,000 --> 00:37:43,369 Aku akan mengendalikannya. 510 00:38:02,920 --> 00:38:04,219 Kamu datang terlambat. 511 00:38:07,559 --> 00:38:08,860 Kamu menemui Jae Won? 512 00:38:10,429 --> 00:38:11,989 Setidaknya kamu harus menyapaku. 513 00:38:19,900 --> 00:38:22,570 Halo, Nona Kwon. 514 00:38:24,570 --> 00:38:26,980 Aku tetap berterima kasih, Pak Yoon. 515 00:38:32,550 --> 00:38:33,980 Karena tetap di sini. 516 00:38:37,320 --> 00:38:38,349 Kamu boleh pergi. 517 00:38:45,829 --> 00:38:48,598 "Kim Sun A" 518 00:38:48,599 --> 00:38:50,569 Bagaimana obat barunya? 519 00:38:50,570 --> 00:38:52,269 Ada efek samping? 520 00:38:52,699 --> 00:38:53,739 Tidak. 521 00:38:56,139 --> 00:38:59,110 Kamu minum lebih sedikit dosis dan stabil. 522 00:39:00,340 --> 00:39:01,809 Kamu siap untuk pergi sekarang. 523 00:39:03,050 --> 00:39:04,150 Terima kasih. 524 00:39:05,349 --> 00:39:07,849 - Jangan lupa minum obat. - Tidak akan. 525 00:39:15,289 --> 00:39:16,360 Halo. 526 00:39:16,989 --> 00:39:18,929 Bisa kita bicara sebentar? 527 00:39:22,400 --> 00:39:23,869 Cuacanya bagus hari ini. 528 00:39:24,400 --> 00:39:25,739 Kamu berjalan-jalan? 529 00:39:27,570 --> 00:39:29,110 Kenapa kamu kemari? 530 00:39:29,670 --> 00:39:30,739 Begini... 531 00:39:31,739 --> 00:39:33,979 Aku Detektif Oh Soo Jin 532 00:39:33,980 --> 00:39:35,780 yang menangani kasus Heo Soon Young sekarang. 533 00:39:36,780 --> 00:39:39,449 Aku punya beberapa pertanyaan untuk menyelidiki ulang kasus ini. 534 00:39:40,050 --> 00:39:41,849 Itu sebabnya aku mengunjungimu. 535 00:39:42,519 --> 00:39:44,320 Kamu datang ke orang yang salah. 536 00:39:48,360 --> 00:39:51,030 Aku akan memikirkan hal yang sama 537 00:39:51,260 --> 00:39:54,500 jika kamu tidak dirawat di bangsal terkunci. 538 00:39:56,199 --> 00:39:58,099 Pada saat kematiannya, 539 00:39:58,429 --> 00:40:01,899 kamu bilang kamu tidur nyenyak di mobilmu 540 00:40:01,900 --> 00:40:03,940 setelah minum obat. 541 00:40:04,940 --> 00:40:06,280 Tapi tahukah kamu? 542 00:40:06,539 --> 00:40:09,009 Menurut jam pintar yang dia pakai, 543 00:40:09,010 --> 00:40:12,980 jantungnya berhenti pada pukul 01.42. 544 00:40:13,349 --> 00:40:14,420 Tapi 545 00:40:15,219 --> 00:40:17,189 laporan autopsi menyatakan 546 00:40:17,190 --> 00:40:19,519 itu antara pukul 22.00 dan 01.00. 547 00:40:20,889 --> 00:40:21,960 Begitu rupanya. 548 00:40:24,360 --> 00:40:25,559 Kamu tidak terkejut. 549 00:40:26,960 --> 00:40:28,400 Bagaimana dengan ini? 550 00:40:30,099 --> 00:40:32,399 Sehari sebelum kematiannya, 551 00:40:32,400 --> 00:40:35,369 dia mengunjungi Kim Sang Bum, CEO XB Medical, 552 00:40:37,610 --> 00:40:39,440 dan memukul. 553 00:40:43,079 --> 00:40:45,280 Kurasa kamu tidak tahu soal itu. 554 00:40:49,949 --> 00:40:54,058 "Dua bulan lalu" 555 00:40:54,059 --> 00:40:55,699 Kamu ingin tahu kenapa aku melakukan ini? 556 00:40:56,289 --> 00:40:58,190 Kalau begitu, tanya suamimu. 557 00:40:59,300 --> 00:41:01,329 Dia yang paling tahu. 558 00:41:03,929 --> 00:41:07,340 Botol air yang ditemukan di mobil mengandung pestisida. 559 00:41:07,400 --> 00:41:09,569 Heo Soon Young diracuni sampai mati. 560 00:41:09,570 --> 00:41:11,939 Soon Young menyerahkan ini kepadaku. 561 00:41:11,940 --> 00:41:14,239 Dia jatuh dari atap. 562 00:41:16,150 --> 00:41:18,109 Kamu tidak tertarik? 563 00:41:18,110 --> 00:41:19,949 Kamu puas dengan gajimu sekarang? 564 00:41:20,320 --> 00:41:22,078 Jika tidak cukup, aku akan membayar lebih. 565 00:41:22,079 --> 00:41:23,119 "AMI"? 566 00:41:23,219 --> 00:41:24,489 Apa itu? 567 00:41:28,659 --> 00:41:29,889 Kamu seperti ini. 568 00:41:30,760 --> 00:41:33,260 Saat kewalahan, kamu menghapus ingatanmu dan kabur. 569 00:41:33,429 --> 00:41:35,500 Kamu melakukan itu saat usiamu 15 tahun. 570 00:41:36,199 --> 00:41:37,670 Lalu tujuh tahun lalu. 571 00:41:42,909 --> 00:41:44,969 Bu Seo. Kamu baik-baik saja? 572 00:41:45,769 --> 00:41:47,239 Kamu punya segalanya. 573 00:41:47,679 --> 00:41:50,909 Hal-hal yang tidak kumiliki. Hal-hal yang ingin kumiliki. 574 00:41:53,619 --> 00:41:54,980 Permisi. 575 00:41:55,250 --> 00:41:57,590 Dan hal-hal yang kumiliki. 576 00:41:58,119 --> 00:41:59,119 Tujuh tahun lalu, 577 00:41:59,960 --> 00:42:01,920 Kwon Yoon Jin mencoba bunuh diri. 578 00:42:02,960 --> 00:42:05,190 Kurasa dia kehilangan bayinya. 579 00:42:06,260 --> 00:42:07,329 - Senyum. - Ya. 580 00:42:13,769 --> 00:42:14,799 Awas. 581 00:42:14,800 --> 00:42:15,909 Kita hampir sampai. 582 00:42:16,340 --> 00:42:17,869 Sebelum Soon Young meninggal, 583 00:42:18,210 --> 00:42:20,739 dia mencari ayah kandung putrinya. 584 00:42:23,880 --> 00:42:26,000 "Sampel A dan Sampel C tidak memiliki STR yang cocok" 585 00:42:35,389 --> 00:42:36,530 Soon Young. 586 00:42:37,260 --> 00:42:38,460 Kamu membunuhnya, bukan? 587 00:42:38,690 --> 00:42:40,630 Aku tahu kamu sakit parah, 588 00:42:40,960 --> 00:42:42,900 tapi jaga ucapanmu. 589 00:42:44,269 --> 00:42:46,099 Siapa yang membunuh siapa? 590 00:42:47,239 --> 00:42:48,969 Semua ingatanku kembali. 591 00:42:49,199 --> 00:42:50,739 Kamu akan tahu sekarang. 592 00:42:52,469 --> 00:42:53,739 Bahwa Soon Young dan aku 593 00:42:54,309 --> 00:42:55,480 saling mencintai. 594 00:43:29,780 --> 00:43:31,109 Kamu tidak akan pergi sampai besok. 595 00:43:31,110 --> 00:43:32,880 Kamu sudah berkemas? 596 00:43:33,849 --> 00:43:34,849 Ya. 597 00:43:35,219 --> 00:43:36,920 Ini obat terakhirku untukmu. 598 00:43:47,429 --> 00:43:48,760 Biar kuperiksa. 599 00:43:49,329 --> 00:43:50,769 Bagus. 600 00:43:51,969 --> 00:43:54,289 Apa yang ingin kamu lakukan saat meninggalkan rumah sakit? 601 00:43:54,869 --> 00:43:55,900 Begini... 602 00:43:57,170 --> 00:43:58,570 Ada yang ingin kamu lakukan? 603 00:44:00,110 --> 00:44:02,610 Tidak ada yang ingin kulakukan. 604 00:44:03,210 --> 00:44:04,210 Aku hanya ingin 605 00:44:07,119 --> 00:44:10,190 membereskan semuanya dan menemui putriku. 606 00:44:11,889 --> 00:44:14,388 Menteri Kwon, terima kasih sudah menerima wawancara ini. 607 00:44:14,389 --> 00:44:15,659 Aku yang harus berterima kasih. 608 00:44:15,989 --> 00:44:17,529 Apa Anda mengalami kesulitan 609 00:44:17,530 --> 00:44:19,189 saat menjalani sidang? 610 00:44:19,190 --> 00:44:21,529 Anda mengalami banyak pasang surut. 611 00:44:21,530 --> 00:44:23,199 Kamu bisa mengatakannya. 612 00:44:24,230 --> 00:44:26,669 Memang benar aku terlibat dalam insiden Bu Seo 613 00:44:26,670 --> 00:44:29,099 dan segera mendapat masalah. 614 00:44:29,539 --> 00:44:33,579 Aku lebih kasihan kepadanya daripada terkejut. 615 00:44:34,179 --> 00:44:36,710 Kenapa aku tidak menyadari dia sakit lebih awal? 616 00:44:37,949 --> 00:44:39,779 Insiden Bu Seo 617 00:44:39,780 --> 00:44:44,190 membuatku menjaga orang-orang di sekitarku hati-hati. 618 00:44:45,090 --> 00:44:48,289 Aku bisa merasakan betapa perhatiannya Anda. 619 00:44:48,590 --> 00:44:52,159 Pertanyaan berikutnya untuk Nona Kwon. 620 00:44:52,690 --> 00:44:55,658 Anda CEO Dereve 621 00:44:55,659 --> 00:44:58,000 serta seorang seniman. 622 00:44:58,869 --> 00:45:01,839 Orang sering membandingkan Anda 623 00:45:01,840 --> 00:45:04,570 dengan pendiri Dereve, Seo Jae Won. 624 00:45:05,110 --> 00:45:06,880 Anda merasa tertekan karena itu? 625 00:45:08,639 --> 00:45:09,750 Sama sekali tidak. 626 00:45:10,480 --> 00:45:11,780 Aku cukup bahagia. 627 00:45:12,579 --> 00:45:16,590 Menyenangkan bisa unggul dalam perdebatan itu. 628 00:45:18,449 --> 00:45:22,888 Seperti yang kamu tahu, Bu Seo Jae Won mengembangkannya. 629 00:45:22,889 --> 00:45:23,889 Ya. 630 00:47:20,139 --> 00:47:21,239 Ini aneh. 631 00:47:23,579 --> 00:47:25,219 Bukannya aku tidak melihatmu sama sekali. 632 00:47:26,420 --> 00:47:27,449 Tapi rasanya baru. 633 00:47:28,150 --> 00:47:29,420 Karena sekarang 634 00:47:30,389 --> 00:47:31,389 aku kembali. 635 00:47:31,550 --> 00:47:33,960 Kamu benar-benar kembali, Bu Seo Jae Won. 636 00:47:35,559 --> 00:47:36,559 Apa? 637 00:47:37,289 --> 00:47:38,559 Kamu pengangguran sekarang. 638 00:47:38,989 --> 00:47:41,829 Atau haruskah aku tetap memanggilmu bos? 639 00:47:42,969 --> 00:47:44,170 Atau hanya Jae Won? 640 00:47:44,400 --> 00:47:45,400 Cukup. 641 00:47:55,079 --> 00:47:56,110 Seo Jae Won. 642 00:47:59,349 --> 00:48:00,420 Seo Jae Won. 643 00:48:09,059 --> 00:48:10,360 Karena kini kamu di depanku, 644 00:48:11,190 --> 00:48:12,559 aku ingin terus memanggilmu. 645 00:48:16,829 --> 00:48:19,429 Omong-omong, bukankah kamu butuh pekerjaan? 646 00:48:20,570 --> 00:48:22,099 Ada rencana untuk bekerja di Dereve? 647 00:48:22,900 --> 00:48:25,570 Pikirkan baik-baik. Aku sedang merekrutmu. 648 00:48:25,840 --> 00:48:26,909 Aku menolak. 649 00:48:28,610 --> 00:48:31,679 Jika menolak, kamu akan menyesalinya seumur hidupmu. 650 00:48:33,619 --> 00:48:35,219 Kurasa aku pernah mendengarnya. 651 00:48:38,949 --> 00:48:41,320 Kukira aku hanya pergi sebentar, 652 00:48:44,460 --> 00:48:45,829 tapi banyak yang berubah. 653 00:48:48,199 --> 00:48:49,559 Kita harus mengembalikan semuanya. 654 00:48:51,530 --> 00:48:52,530 Ya. 655 00:49:01,079 --> 00:49:03,239 Karena kamu sudah di sini, belilah sesuatu yang keren. 656 00:49:03,750 --> 00:49:04,750 Benar juga. 657 00:49:04,751 --> 00:49:06,619 Jangan pedulikan rumah yang berantakan. 658 00:49:53,500 --> 00:49:55,199 "Detektif, Nam Tae Ju" 659 00:49:59,000 --> 00:50:02,039 "Kim Sang Bum, uji klinis" 660 00:50:06,940 --> 00:50:09,539 Kamu lebih serius soal itu daripada dugaanku. 661 00:50:09,610 --> 00:50:10,650 Teo. 662 00:50:11,309 --> 00:50:13,650 Saat aku di rumah sakit, 663 00:50:15,519 --> 00:50:17,219 aku tidak pernah melupakannya sehari pun. 664 00:50:18,690 --> 00:50:20,389 Bahwa suamiku sudah meninggal. 665 00:50:23,690 --> 00:50:24,829 Bahwa seseorang 666 00:50:26,500 --> 00:50:30,170 yang bisa A Rin panggil Ayah sudah tidak ada lagi di dunia ini. 667 00:50:34,639 --> 00:50:37,110 Dan alasan atas kejadian yang menimpanya ada di dalam diriku. 668 00:50:38,539 --> 00:50:40,380 Aku akan melupakan semuanya 669 00:50:43,250 --> 00:50:45,110 agar tidak melupakan satu hal. 670 00:50:47,949 --> 00:50:49,789 - Aku... - Maukah kamu bergabung denganku? 671 00:50:51,190 --> 00:50:52,219 Apa? 672 00:50:55,489 --> 00:50:56,760 Aku butuh bantuanmu. 673 00:51:00,130 --> 00:51:01,130 Tentu saja. 674 00:51:02,260 --> 00:51:03,369 Aku harus membantumu. 675 00:51:03,699 --> 00:51:05,230 Kamu bisa terluka. 676 00:51:05,570 --> 00:51:07,130 Aku sudah menyelamatkanmu berkali-kali. 677 00:51:08,400 --> 00:51:10,539 Aku tidak akan menjadi orang yang kamu kenal. 678 00:51:12,539 --> 00:51:14,010 Kamu penuh kejutan. 679 00:51:14,409 --> 00:51:15,440 Maafkan aku 680 00:51:17,550 --> 00:51:18,849 karena aku egois. 681 00:51:23,750 --> 00:51:24,820 Kamu tahu? 682 00:51:26,119 --> 00:51:30,489 Bahwa aku sebenarnya peziarah yang diselamatkan malaikat dahulu. 683 00:51:32,360 --> 00:51:33,559 Tentu, kenapa tidak menempuh 684 00:51:34,130 --> 00:51:35,300 jalan penuh kesulitan itu? 685 00:51:54,949 --> 00:51:57,889 Apa yang akan kamu lakukan saat menemukan pelakunya? 686 00:52:02,159 --> 00:52:04,130 Kamu sudah bisa menebak siapa dia. 687 00:52:05,329 --> 00:52:06,699 Apa lagi yang ingin kamu ketahui? 688 00:52:10,070 --> 00:52:11,070 Jae Won. 689 00:52:11,769 --> 00:52:14,170 Kamu pikir kamu sudah sembuh sekarang? 690 00:52:15,739 --> 00:52:17,440 Kamu masih bermimpi buruk 691 00:52:18,210 --> 00:52:19,639 dan berhalusinasi. 692 00:52:21,280 --> 00:52:22,309 Tidak? 693 00:53:28,510 --> 00:53:30,349 - Kamu baik-baik saja? - Begini... 694 00:53:31,210 --> 00:53:32,809 Dia tidak memukul wajahku separah itu. 695 00:53:33,250 --> 00:53:35,450 Aku masih bisa menyembunyikannya dengan kacamata hitam. 696 00:53:36,420 --> 00:53:39,449 Bagaimana kamu bisa menahan sesuatu sekeras itu? 697 00:53:42,659 --> 00:53:46,999 Kenapa kamu tidak mengerti perkataanku? 698 00:53:47,000 --> 00:53:49,659 Sudah kubilang jangan bicara dengan pria lain. 699 00:53:50,300 --> 00:53:51,329 Lihat itu. 700 00:53:53,130 --> 00:53:55,239 Kamu masih memelototiku. 701 00:53:57,639 --> 00:53:59,719 Kamu tidak memberiku kesempatan. Kamu harus dipukul. 702 00:54:04,510 --> 00:54:06,990 Kenapa kamu menatapku seperti itu? Situasimu tidak lebih baik. 703 00:54:09,719 --> 00:54:13,889 Aku membuat keputusan setelah membaca surat tulusmu. 704 00:54:15,119 --> 00:54:17,159 Untuk menghancurkan Kim Sang Bum, si berengsek itu. 705 00:54:25,070 --> 00:54:26,599 "Semua akan berakhir suatu hari nanti" 706 00:54:27,239 --> 00:54:29,569 "Untuk Kim Mi So" 707 00:54:29,570 --> 00:54:31,440 Kamu tampak seperti orang yang kuat. 708 00:54:32,110 --> 00:54:33,380 Kamu berbeda dariku. 709 00:54:36,010 --> 00:54:37,079 Aku tidak berbeda darimu. 710 00:54:49,090 --> 00:54:50,558 Ini data bahwa Kim Sang Bum 711 00:54:50,559 --> 00:54:52,289 memanipulasi uji klinis. 712 00:54:59,230 --> 00:55:00,340 Maafkan aku 713 00:55:01,599 --> 00:55:03,119 karena melibatkanmu dalam masalah ini. 714 00:55:03,909 --> 00:55:04,969 Aku kecewa. 715 00:55:05,809 --> 00:55:07,610 Kukira aku menerobos masuk. 716 00:55:12,510 --> 00:55:13,579 Kamu punya bukti? 717 00:55:14,719 --> 00:55:17,250 Kamu punya bukti bahwa aku memanipulasi uji klinis? 718 00:55:18,550 --> 00:55:19,619 Kami menerima laporan. 719 00:55:22,119 --> 00:55:23,119 Siapa namamu? 720 00:55:23,630 --> 00:55:25,960 Beraninya seorang jaksa menggertak di depanku. 721 00:55:29,900 --> 00:55:31,429 Aku akan mengingat wajahmu. 722 00:55:32,130 --> 00:55:34,090 Aku akan menghajarmu begitu aku keluar dari sini. 723 00:55:34,570 --> 00:55:35,999 Aku menerima telepon bahwa Kim Sang Bum 724 00:55:36,000 --> 00:55:37,439 sedang menjalani penyelidikan kejaksaan 725 00:55:37,440 --> 00:55:39,369 karena memanipulasi hasil uji klinis. 726 00:55:48,019 --> 00:55:50,989 "Kwon Young Ik" 727 00:56:07,639 --> 00:56:09,239 "Hasil Tes Obat" 728 00:56:12,739 --> 00:56:14,059 Bagaimana aku harus menanganinya? 729 00:56:15,179 --> 00:56:17,150 Dia bukan orang yang bisa menyimpan rahasia. 730 00:56:18,550 --> 00:56:19,750 Aku akan mengurusnya. 731 00:56:27,059 --> 00:56:28,899 Kalian sudah memeriksa kondisi satu sama lain? 732 00:56:29,190 --> 00:56:30,630 Kenapa kamu tidak menandatanganinya? 733 00:56:31,559 --> 00:56:33,760 Aku menjualnya karena suatu alasan. 734 00:56:34,329 --> 00:56:36,529 Anggap dirimu sangat beruntung. 735 00:56:36,530 --> 00:56:38,499 "Kontrak Pemindahan Saham" 736 00:56:38,500 --> 00:56:41,599 Orang di balik Dereve adalah... 737 00:56:45,369 --> 00:56:46,409 Lupakan saja. 738 00:56:46,880 --> 00:56:49,178 Kamu baru saja mendapatkan kesempatan sekali seumur hidup. 739 00:56:49,179 --> 00:56:51,280 "Seongjin Accounting" 740 00:57:11,400 --> 00:57:12,699 Berapa lama kamu akan pergi? 741 00:57:13,840 --> 00:57:14,868 Kamu yakin akan kembali? 742 00:57:14,869 --> 00:57:16,639 Jangan konyol. 743 00:57:16,940 --> 00:57:18,408 Aku akan segera kembali, 744 00:57:18,409 --> 00:57:19,709 - Berengsek. - Benar. 745 00:57:19,710 --> 00:57:21,638 Apa yang bisa menghentikannya saat dia punya uang? 746 00:57:21,639 --> 00:57:23,780 Jangan bilang begitu. Aku putra mahkota. 747 00:57:24,110 --> 00:57:26,819 - Baik, Yang Mulia. - Dia lucu. 748 00:57:26,820 --> 00:57:28,050 Tentu, tentu. 749 00:57:28,719 --> 00:57:29,820 Apa? 750 00:57:31,650 --> 00:57:33,219 Kamu harus memikirkannya. 751 00:57:33,289 --> 00:57:34,488 - Benar, bukan? - Apa maksudmu? 752 00:57:34,489 --> 00:57:36,689 Kamu juga harus mencobanya. 753 00:57:36,690 --> 00:57:38,360 - Kamu masalah terbesarnya. - Astaga. 754 00:57:38,690 --> 00:57:39,759 Lalu kenapa kamu tidak membantuku? 755 00:57:39,760 --> 00:57:42,529 Kenapa kamu terus memberi kami es? 756 00:57:42,530 --> 00:57:43,670 Astaga. 757 00:57:45,030 --> 00:57:47,138 Orang yang bekerja keras pantas diberi hadiah, 758 00:57:47,139 --> 00:57:49,670 dan aku harus diberi hadiah karena menjadi pekerja keras. 759 00:57:50,039 --> 00:57:52,169 Kamu harus diberi hadiah atas kerja kerasmu, 760 00:57:52,170 --> 00:57:54,510 tapi siapa yang akan memberiku hadiah atas kerja kerasku? 761 00:57:54,679 --> 00:57:55,710 Ini. 762 00:57:56,139 --> 00:57:57,409 Ini hadiahmu. 763 00:57:58,280 --> 00:57:59,750 Tapi jangan kembali ke sini lagi. 764 00:58:01,219 --> 00:58:02,250 Sampai jumpa. 765 00:58:02,420 --> 00:58:04,218 Hei, aku akan membayarnya. 766 00:58:04,219 --> 00:58:05,488 - Tidak mungkin. - Ayolah. 767 00:58:05,489 --> 00:58:06,518 Sudah kuduga kamu tidak akan melakukannya. 768 00:58:06,519 --> 00:58:08,058 - Diam saja. - Putra mahkota sudah membayar. 769 00:58:08,059 --> 00:58:09,158 Putra mahkota membayar minumanmu. 770 00:58:09,159 --> 00:58:11,089 - Minum! - Ayo. 771 00:58:11,090 --> 00:58:13,190 Mari bersenang-senang! 772 00:58:14,000 --> 00:58:15,630 Apa aku minum terlalu banyak? 773 00:58:16,530 --> 00:58:17,530 Hati-hati. 774 00:58:17,699 --> 00:58:19,369 Sial. 775 00:58:21,699 --> 00:58:23,238 Astaga, kenapa kamu minum banyak sekali? 776 00:58:23,239 --> 00:58:24,369 Jangan bergerak. 777 00:58:27,340 --> 00:58:28,380 Astaga. 778 00:58:28,510 --> 00:58:30,038 Aku sudah menelepon layanan sopir. 779 00:58:30,039 --> 00:58:31,809 Aku ingin istirahat. 780 00:58:32,210 --> 00:58:34,250 - Ini. - Sebentar. 781 00:58:36,119 --> 00:58:37,150 Kunci mobilnya. 782 00:58:38,719 --> 00:58:40,789 Kamu akan menemukan mobilnya di sudut sini. 783 00:58:40,920 --> 00:58:42,319 - Kamu harus pulang. - Kamu hebat. 784 00:58:42,320 --> 00:58:43,360 Ini. 785 00:58:44,889 --> 00:58:45,889 Terima kasih! 786 00:58:48,900 --> 00:58:49,900 Astaga, aku lelah. 787 01:00:05,010 --> 01:00:07,309 "Untuk lompatan baru Kwon Yoon Jin" 788 01:00:15,150 --> 01:00:16,619 Kamu sudah sembuh? 789 01:00:17,989 --> 01:00:19,519 Aku tidak menduga kamu ada di sini. 790 01:00:19,849 --> 01:00:21,049 Aku tidak boleh melewatkannya. 791 01:00:22,360 --> 01:00:23,659 Dan menemui Menteri Kwon juga. 792 01:00:29,760 --> 01:00:30,829 Bagaimana semuanya? 793 01:00:32,070 --> 01:00:33,300 Langsung ke intinya saja. 794 01:00:34,099 --> 01:00:35,800 - Di sini? - Lalu? 795 01:00:36,900 --> 01:00:38,300 Kamu mau aku membawamu ke panggung? 796 01:00:41,210 --> 01:00:43,210 Awalnya aku diyakinkan 797 01:00:44,480 --> 01:00:45,849 di kantor polisi. 798 01:00:50,519 --> 01:00:51,550 Itu kamu. 799 01:01:11,139 --> 01:01:12,570 Tunggu saja. 800 01:01:16,409 --> 01:01:17,480 Tidak akan lama. 801 01:02:15,139 --> 01:02:18,639 "My Happy Ending" 802 01:02:18,840 --> 01:02:21,679 Rencana kita ini. Bukankah terlalu berbahaya? 803 01:02:22,010 --> 01:02:24,980 Jika tidak, kita tidak bisa menguak mereka. 804 01:02:25,449 --> 01:02:28,579 Kamu tidak sadar alibi Kwon Yoon Jin salah? 805 01:02:29,320 --> 01:02:30,320 Selamat pagi. 806 01:02:30,321 --> 01:02:31,719 Bukankah ini cukup bagus? 807 01:02:32,590 --> 01:02:33,888 Kamu tahu ini hari apa, bukan? 808 01:02:33,889 --> 01:02:35,519 Anda harus membuat keputusan 809 01:02:35,719 --> 01:02:38,690 apakah akan mempertahankan posisi menteri atau putri Anda. 810 01:02:39,329 --> 01:02:41,099 Teganya kamu melakukan ini kepadaku. 811 01:02:41,400 --> 01:02:43,500 Nam Tae Ju memihak siapa? 812 01:02:43,659 --> 01:02:45,769 Baek Seung Kyu, ke mana kamu membawanya? 813 01:02:46,269 --> 01:02:47,968 Kamu tahu aku akan datang, 814 01:02:47,969 --> 01:02:49,840 tapi kamu tidak tahu kenapa aku di sini.