1 00:00:26,829 --> 00:00:29,899 "My Happy Ending" 2 00:00:34,939 --> 00:00:37,739 "Semua orang, organisasi, lokasi, dan kejadian" 3 00:00:37,740 --> 00:00:40,009 "Dalam drama ini hanyalah fiksi" 4 00:01:06,939 --> 00:01:08,208 "Dari Seo Jae Won" 5 00:01:08,209 --> 00:01:10,040 Aku menemukan ini di rumah Kim Mi So. 6 00:01:10,239 --> 00:01:12,079 Dia bertukar surat dengan Seo Jae Won. 7 00:01:13,140 --> 00:01:14,649 Dokumen palsu Kim Sang Bum. 8 00:01:14,650 --> 00:01:16,980 Itu dikirim dengan kurir, jadi, tidak bisa dilacak. 9 00:01:17,379 --> 00:01:18,949 Dan Kim Mi So sudah lama pergi. 10 00:01:18,950 --> 00:01:21,018 "Kepada Bu Kim" 11 00:01:21,019 --> 00:01:23,150 "Dari Seo Jae Won" 12 00:01:24,219 --> 00:01:26,059 Aku bahkan mencari Kim Sang Bum untukmu, 13 00:01:26,060 --> 00:01:27,890 jadi, itu bantuan terakhirku. 14 00:01:28,489 --> 00:01:31,030 Kamu tidak butuh aku berkeliaran di sekitarmu. 15 00:01:32,359 --> 00:01:33,670 Apa ini soal Yoon Jin? 16 00:01:50,049 --> 00:01:53,150 Seo Jae Won merencanakannya dengan sangat baik. 17 00:01:53,489 --> 00:01:54,549 Sepertinya 18 00:01:54,950 --> 00:01:57,390 dia menyuruh ayahmu menyingkirkan Kim Sang Bum. 19 00:01:58,319 --> 00:01:59,359 Baiklah. 20 00:02:07,670 --> 00:02:12,870 "My Happy Ending" 21 00:02:20,180 --> 00:02:21,180 Kamu tahu, 22 00:02:21,580 --> 00:02:23,979 aku tidak mengira Kwon Young Ik akan bergerak secepat itu. 23 00:02:24,879 --> 00:02:26,650 Kwon Young Ik adalah tipe 24 00:02:27,849 --> 00:02:29,749 yang tidak akan berhenti 25 00:02:29,750 --> 00:02:32,159 untuk menyembunyikan kelemahannya. 26 00:02:33,830 --> 00:02:35,889 Aku sudah mengenalnya selama 30 tahun. 27 00:02:38,259 --> 00:02:40,098 Dia mengelola yayasan 28 00:02:40,099 --> 00:02:42,500 untuk membutakan dan memekakkan orang pada kebenaran. 29 00:02:43,800 --> 00:02:45,870 Yang sukses menjadi pialanya. 30 00:02:46,469 --> 00:02:47,840 Dan yang gagal 31 00:02:48,069 --> 00:02:51,139 akhirnya melakukan pekerjaan kotornya untuknya. 32 00:02:52,810 --> 00:02:54,180 Seperti itulah dia. 33 00:03:07,729 --> 00:03:08,929 "Episode 12" 34 00:03:08,930 --> 00:03:10,599 Aku akan pulang sekarang. 35 00:03:15,270 --> 00:03:18,240 "Penuh" 36 00:03:21,969 --> 00:03:23,339 Aku akan mengantarmu kembali. 37 00:03:23,340 --> 00:03:24,740 Aku baik-baik saja. 38 00:03:26,280 --> 00:03:28,610 Aku ingin berjalan sedikit setelah mengantarmu pulang. 39 00:03:29,080 --> 00:03:30,349 Jangan khawatir. 40 00:03:32,879 --> 00:03:33,889 Ayo. 41 00:04:16,129 --> 00:04:17,129 Teo. 42 00:04:56,699 --> 00:04:58,099 Aku sudah memeriksa setiap jendela. 43 00:04:58,139 --> 00:04:59,568 Terima kasih. Kamu harus pergi sekarang. 44 00:04:59,569 --> 00:05:01,839 Aku tidak bisa. Tidak setelah apa yang terjadi. 45 00:05:03,040 --> 00:05:04,310 Kamu sungguh tidak mau pergi? 46 00:05:05,079 --> 00:05:07,050 Bagaimana jika ada yang menerobos masuk lagi? 47 00:05:07,949 --> 00:05:08,949 Aku tidak akan pergi. 48 00:05:10,819 --> 00:05:11,920 Berbuatlah sesukamu. 49 00:05:29,899 --> 00:05:31,769 Kamu hanya mengambil satu langkah. 50 00:05:33,769 --> 00:05:36,209 Kamu melakukannya dengan baik mengingat betapa cemasnya kamu. 51 00:05:57,730 --> 00:05:59,399 Semua berjalan sesuai rencana. 52 00:06:05,800 --> 00:06:06,899 Kamu takut? 53 00:06:07,769 --> 00:06:09,610 Apa itu lebih kejam daripada dugaanmu? 54 00:06:14,279 --> 00:06:15,579 Kamu takut. 55 00:06:16,480 --> 00:06:18,920 Bahwa kamu akan kehilangan mereka yang sangat berarti bagimu. 56 00:07:33,589 --> 00:07:34,660 Selamat pagi. 57 00:07:41,769 --> 00:07:42,769 Bagaimana? 58 00:07:44,040 --> 00:07:45,670 Ini bisa dimakan. 59 00:07:47,139 --> 00:07:48,209 Itu saja? 60 00:07:55,850 --> 00:07:58,850 Hei. Bukankah ini cukup enak? 61 00:08:00,149 --> 00:08:02,189 Ya. Anggap saja begitu. 62 00:08:06,889 --> 00:08:08,259 Aku akan cuti kerja. 63 00:08:09,360 --> 00:08:10,430 Tiba-tiba? 64 00:08:10,490 --> 00:08:11,930 Kita akan makin sibuk. 65 00:08:12,660 --> 00:08:13,870 Aku harus ada di sini. 66 00:08:15,129 --> 00:08:16,629 Kamu akan mengikutiku seharian? 67 00:08:17,029 --> 00:08:18,899 - Tidak. - Kalau begitu, teruslah bekerja. 68 00:08:21,610 --> 00:08:22,610 Jadi... 69 00:08:24,240 --> 00:08:26,509 Apa tidurmu nyenyak? 70 00:08:27,350 --> 00:08:28,949 Biasa saja? 71 00:08:29,949 --> 00:08:31,079 Kamu tahu 72 00:08:32,080 --> 00:08:33,620 ini hari apa, bukan? 73 00:08:34,090 --> 00:08:36,220 Ya. Aku tahu. 74 00:08:41,889 --> 00:08:45,600 Hanya untuk hari ini, dia ingin dipanggil seniman, bukan CEO. 75 00:08:45,960 --> 00:08:48,768 Aku akan menyerahkan mikrofonnya kepada Kwon Yoon Jin sang seniman 76 00:08:48,769 --> 00:08:50,168 agar dia menyampaikan sepatah dua patah kata. 77 00:08:50,169 --> 00:08:51,840 Beri dia tepuk tangan. 78 00:08:58,110 --> 00:09:00,909 Halo. Aku Kwon Yoon Jin. 79 00:09:01,549 --> 00:09:04,950 Terima kasih banyak sudah datang 80 00:09:04,980 --> 00:09:06,320 meskipun jadwal kalian padat. 81 00:09:07,289 --> 00:09:10,220 Tema pameran kolaborasi mebel ini adalah "Penyimpangan", 82 00:09:10,590 --> 00:09:13,258 dan itu mewakili emosiku yang selalu berubah 83 00:09:13,259 --> 00:09:14,929 dalam keseharianku. 84 00:09:40,179 --> 00:09:41,950 "Untuk lompatan baru Kwon Yoon Jin" 85 00:09:49,659 --> 00:09:51,299 Kamu sudah sembuh? 86 00:09:52,529 --> 00:09:54,069 Aku tidak menduga kamu ada di sini. 87 00:09:54,070 --> 00:09:55,270 Aku tidak boleh melewatkannya. 88 00:09:56,529 --> 00:09:57,970 Dan menemui Menteri Kwon juga. 89 00:10:04,639 --> 00:10:05,779 Bagaimana semuanya? 90 00:10:07,210 --> 00:10:08,450 Langsung ke intinya saja. 91 00:10:09,210 --> 00:10:10,950 - Di sini? - Lalu? 92 00:10:11,980 --> 00:10:13,419 Kamu mau aku membawamu ke panggung? 93 00:10:16,190 --> 00:10:18,289 Awalnya aku diyakinkan 94 00:10:19,419 --> 00:10:20,830 di kantor polisi. 95 00:10:22,259 --> 00:10:25,059 Aku bisa tahu dari mata dan wajahmu. 96 00:10:29,070 --> 00:10:30,269 Itu kamu. 97 00:10:39,909 --> 00:10:41,710 Dengan bantuan Nam Tae Ju, bukan? 98 00:10:44,679 --> 00:10:46,149 Aku penasaran 99 00:10:47,750 --> 00:10:51,460 kenapa kamu memilih pabrik yang belum pernah kamu kunjungi. 100 00:10:53,360 --> 00:10:54,829 Saat Nam menjadi detektif, 101 00:10:54,830 --> 00:10:57,259 pembunuhan tidak terpecahkan terjadi di sana. 102 00:11:00,100 --> 00:11:01,629 Dia tahu betul 103 00:11:05,039 --> 00:11:07,539 itu tempat yang bagus untuk membunuh seseorang. 104 00:11:14,679 --> 00:11:16,199 Saat kudengar kamu sudah boleh pulang, 105 00:11:16,750 --> 00:11:18,220 kupikir kamu sudah lebih baik. 106 00:11:21,220 --> 00:11:24,059 Kamu berkhayal. 107 00:11:33,100 --> 00:11:34,570 Tunggu saja. 108 00:11:37,070 --> 00:11:38,240 Ini tidak akan lama. 109 00:11:47,409 --> 00:11:48,450 Senyum. 110 00:11:49,649 --> 00:11:52,320 Ini diatur untuk merayakanmu. 111 00:11:53,320 --> 00:11:54,320 Kamu harus tersenyum. 112 00:11:55,519 --> 00:11:56,549 Sampai jumpa. 113 00:12:31,659 --> 00:12:32,690 Astaga. 114 00:12:40,629 --> 00:12:43,269 Pak, boleh aku minta umpan? 115 00:12:43,600 --> 00:12:44,799 Ya, tentu saja. 116 00:12:46,500 --> 00:12:49,570 Sepertinya kamu bukan dari sini. Bagaimana menemukan tempat ini? 117 00:12:54,610 --> 00:12:56,580 Menyebalkan sekali kamu tidak mengenaliku. 118 00:12:58,850 --> 00:12:59,879 Kamu? 119 00:13:00,350 --> 00:13:01,820 Konsekuensinya menyedihkan, 120 00:13:02,220 --> 00:13:05,090 dan uang terlibat, tapi kita sudah cukup dekat. 121 00:13:05,460 --> 00:13:06,989 Apa yang kamu rencanakan? 122 00:13:06,990 --> 00:13:08,429 Aku tidak merencanakan apa pun. 123 00:13:09,529 --> 00:13:11,600 Bu Seo sepertinya cukup sibuk belakangan ini. 124 00:13:12,529 --> 00:13:14,059 Aku datang untuk menyapa. 125 00:13:14,970 --> 00:13:18,100 Jika kamu menyakiti Jae Won, aku akan membuatmu membayarnya. 126 00:13:18,269 --> 00:13:20,700 Astaga, kamu menakutkan. 127 00:13:21,370 --> 00:13:22,940 Cintamu sangat menyentuh. 128 00:13:23,370 --> 00:13:24,980 Tapi apa Bu Seo tahu 129 00:13:26,509 --> 00:13:27,950 kamu seorang pembunuh? 130 00:13:40,929 --> 00:13:43,929 "Mendiang Heo Soon Young" 131 00:13:49,370 --> 00:13:50,399 Sayang. 132 00:13:51,240 --> 00:13:52,440 Ini aku. 133 00:13:55,210 --> 00:13:58,610 Kamu pasti merindukan A Rin. Maaf aku tidak bisa membawanya. 134 00:14:01,409 --> 00:14:02,980 Dia di Amerika. 135 00:14:04,679 --> 00:14:06,950 Kamu mengajarinya bahasa Inggris. 136 00:14:08,320 --> 00:14:10,120 Berkat itu, dia baik-baik saja. 137 00:14:12,559 --> 00:14:13,659 Bukankah itu bagus? 138 00:14:22,629 --> 00:14:23,730 Soon Young. 139 00:14:26,070 --> 00:14:27,740 Aku akan membayar semuanya. 140 00:14:31,909 --> 00:14:33,940 Aku butuh kamu melindungi A Rin. 141 00:14:46,289 --> 00:14:47,360 Kita bertemu lagi. 142 00:14:48,460 --> 00:14:50,029 Bukankah ini hari yang indah? 143 00:14:50,590 --> 00:14:53,299 Kurasa sudah kubilang tidak ada lagi yang ingin kukatakan. 144 00:14:54,230 --> 00:14:55,970 Menjadi detektif berarti 145 00:14:57,799 --> 00:14:59,070 aku harus memeriksa ulang. 146 00:15:00,269 --> 00:15:01,370 Kamu ingat ini? 147 00:15:02,940 --> 00:15:04,210 Itu luar biasa. 148 00:15:05,139 --> 00:15:08,679 Heo Soon Young, Seo Jae Won, dan Kwon Yoon Jin. 149 00:15:09,350 --> 00:15:12,679 Video ini menjelaskan hubungan kalian sekaligus. 150 00:15:13,549 --> 00:15:16,590 Haruskah aku memasukkan Kim Sang Bum juga? 151 00:15:21,789 --> 00:15:25,200 Menurutmu bagaimana aku akan menangani kecelakaan Kim Sang Bum? 152 00:15:27,259 --> 00:15:29,100 Hanya kamu yang tahu jawabannya. 153 00:15:30,470 --> 00:15:31,740 Kamu pasti sibuk 154 00:15:32,570 --> 00:15:34,710 jika menangani kasus Kim juga. 155 00:15:37,610 --> 00:15:39,509 Bagaimana kamu tahu itu kasusku? 156 00:15:41,409 --> 00:15:42,908 Aku membacanya di berita. 157 00:15:42,909 --> 00:15:44,250 Benar, berita. 158 00:15:46,350 --> 00:15:48,590 Aku tidak menangani kasus itu. 159 00:15:50,090 --> 00:15:52,620 Aku menyelidiki kematian Heo Soon Young, 160 00:15:53,159 --> 00:15:55,789 dan kupikir kedua kasus itu tidak sepenuhnya berhubungan. 161 00:15:56,929 --> 00:15:57,960 Benarkah? 162 00:15:58,830 --> 00:16:00,700 Biar kuubah pertanyaannya. 163 00:16:01,769 --> 00:16:05,100 Apa menurutmu kebetulan bahwa Kim Sang Bum 164 00:16:05,299 --> 00:16:08,840 mengalami kecelakaan seperti itu saat ini? 165 00:16:09,970 --> 00:16:11,980 Bukankah itu keadilan yang menghukum? 166 00:16:14,750 --> 00:16:17,250 Mungkinkah Heo Soon Young mati karena alasan yang sama? 167 00:16:19,080 --> 00:16:21,190 Itu bukan kejahatan karena nafsu biasa? 168 00:16:22,149 --> 00:16:24,149 Itu bukan kecelakaan? 169 00:16:26,059 --> 00:16:29,190 Interogasi harus dilakukan di ruang interogasi. 170 00:16:30,529 --> 00:16:31,700 Apa kita sudah selesai? 171 00:16:45,480 --> 00:16:48,309 "Restoran Tiongkok" 172 00:16:50,879 --> 00:16:51,919 Ini. 173 00:16:53,450 --> 00:16:54,649 Selamat menikmati. 174 00:16:55,620 --> 00:16:56,919 Bagaimana keadaannya? 175 00:16:57,490 --> 00:16:59,320 - Bagaimana kabar Oh Soo Jin? - Begini, 176 00:16:59,889 --> 00:17:01,830 Detektif Oh belakangan ini... 177 00:17:02,289 --> 00:17:03,330 Astaga. 178 00:17:05,730 --> 00:17:06,759 Ada apa denganku? 179 00:17:09,069 --> 00:17:10,069 Maaf. 180 00:17:13,240 --> 00:17:14,269 Teruskan. 181 00:17:15,039 --> 00:17:16,809 Kamu sangat sibuk. 182 00:17:17,210 --> 00:17:18,539 Ada apa denganmu, Tae Ju? 183 00:17:19,140 --> 00:17:21,680 Apa yang ingin kamu curi darinya sekarang? 184 00:17:23,809 --> 00:17:25,279 Kamu sama saja. 185 00:17:26,380 --> 00:17:27,720 Kamu juga. 186 00:17:27,990 --> 00:17:28,990 Omong-omong, 187 00:17:30,250 --> 00:17:31,759 aku memikirkanmu hari ini. 188 00:17:33,089 --> 00:17:35,529 Aku mengunjungi mendiang istrimu. 189 00:17:36,359 --> 00:17:37,960 Dekorasinya bagus. 190 00:17:38,130 --> 00:17:39,290 Kamu pasti sering berkunjung. 191 00:17:40,099 --> 00:17:41,200 Benar juga. 192 00:17:41,900 --> 00:17:43,930 Peringatan kematiannya sebentar lagi, bukan? 193 00:17:47,400 --> 00:17:49,269 Bisakah kamu berhenti ikut campur? 194 00:17:54,450 --> 00:17:56,549 Aku harus menjaga satu-satunya kolegaku. 195 00:17:59,519 --> 00:18:01,119 Kamu mendapatkan kasus Heo Soon Young? 196 00:18:01,819 --> 00:18:02,919 Kamu punya sesuatu? 197 00:18:02,920 --> 00:18:05,589 Tanya dia. Dahulu itu kasusnya. 198 00:18:06,519 --> 00:18:08,160 Apa yang dia tahu? 199 00:18:08,890 --> 00:18:10,210 Itu sebabnya kamu mendapatkannya. 200 00:18:13,200 --> 00:18:15,000 Tempat Heo ditemukan tewas. 201 00:18:16,529 --> 00:18:19,170 Di sinilah kasus pembunuhanmu yang tidak terpecahkan 202 00:18:20,069 --> 00:18:21,170 terjadi. 203 00:18:21,970 --> 00:18:25,079 Bukankah itu kebetulan yang gila? 204 00:18:26,180 --> 00:18:27,210 Begitukah? 205 00:18:28,710 --> 00:18:30,650 Aku sudah lama berhenti. 206 00:18:30,980 --> 00:18:32,980 Ingatanku memudar. 207 00:18:33,849 --> 00:18:34,950 Itu bisa terjadi. 208 00:18:45,500 --> 00:18:46,799 Dokter Lee Jin A? 209 00:18:46,960 --> 00:18:49,900 Dia kenalan psikiaterku. 210 00:18:50,569 --> 00:18:51,970 Dia bisa membantumu. 211 00:18:53,569 --> 00:18:55,369 Terlepas dari bantuanku, 212 00:18:56,009 --> 00:18:57,539 pastikan Ha Jin dioperasi. 213 00:18:59,609 --> 00:19:02,210 - Jae Won. - Tepati janjimu kepadanya. 214 00:19:04,309 --> 00:19:05,319 Dan 215 00:19:08,589 --> 00:19:10,849 jangan lakukan apa pun yang akan membuat putrimu malu. 216 00:19:14,690 --> 00:19:15,930 Jae Won, tunggu. 217 00:19:19,160 --> 00:19:20,230 Aku tidak yakin 218 00:19:21,230 --> 00:19:24,670 apa ada gunanya mengatakan ini sekarang, tapi tetap saja. 219 00:19:26,500 --> 00:19:27,910 Pada hari kematian Soon Young, 220 00:19:28,609 --> 00:19:31,508 Menteri Kwon membatalkan rapat malamnya 221 00:19:31,509 --> 00:19:32,779 dan bergegas ke suatu tempat. 222 00:19:33,809 --> 00:19:36,009 Mungkinkah itu berkaitan? 223 00:19:47,259 --> 00:19:48,359 Hei. 224 00:19:57,369 --> 00:20:00,140 Berapa lama kamu di sini? Seharusnya kamu menelepon. 225 00:20:00,470 --> 00:20:01,569 Kenapa repot-repot? 226 00:20:02,309 --> 00:20:03,539 Aku tidak di sini selama itu. 227 00:20:04,470 --> 00:20:05,680 Kamu sudah makan malam? 228 00:20:07,339 --> 00:20:08,380 Masuklah. 229 00:20:16,490 --> 00:20:17,890 Aku ingin makan nasi. 230 00:20:19,390 --> 00:20:20,519 Jangan. 231 00:20:21,390 --> 00:20:22,559 Apa aku tidak boleh bercanda? 232 00:20:24,390 --> 00:20:26,130 Apa ada hal istimewa yang terjadi hari ini? 233 00:20:26,799 --> 00:20:28,279 Aku bertemu salah satu teman Yoon Jin 234 00:20:28,599 --> 00:20:31,130 yang minum dengannya pada hari kematian Profesor Heo. 235 00:20:32,599 --> 00:20:33,699 Yoon Jin mengajak teman-temannya 236 00:20:33,700 --> 00:20:36,809 ke bar setelah pukul 01.00. 237 00:20:38,539 --> 00:20:39,779 - Itu artinya... - Ya. 238 00:20:40,210 --> 00:20:42,278 Dia tidak punya alibi 239 00:20:42,279 --> 00:20:45,920 antara pukul 22.00 dan 01.00, perkiraan waktu kematiannya. 240 00:20:46,720 --> 00:20:50,190 Sepertinya waktu kematian yang terekam di jam pintar dimanipulasi. 241 00:20:51,119 --> 00:20:52,660 Hal menarik lainnya adalah 242 00:20:53,390 --> 00:20:55,190 mereka melakukan perjalanan ke luar negeri 243 00:20:55,390 --> 00:20:57,136 yang disponsori oleh Young Ik setelah hari itu. 244 00:20:57,160 --> 00:20:59,480 Seolah-olah dia ingin tinggal di luar Korea sampai tenang. 245 00:21:01,029 --> 00:21:02,299 Pada hari kematian Soon Young, 246 00:21:03,130 --> 00:21:05,999 Menteri Kwon membatalkan rapat malamnya 247 00:21:06,000 --> 00:21:07,170 dan bergegas ke suatu tempat. 248 00:21:07,769 --> 00:21:09,710 Mungkinkah itu berkaitan? 249 00:21:14,009 --> 00:21:16,750 Young Ik bertindak sendiri? 250 00:21:17,009 --> 00:21:19,078 "'Kwon Diresmikan sebagai Menteri Kebudayaan dan Pariwisata Baru'" 251 00:21:19,079 --> 00:21:22,549 "'CEO Baru Merek Mebel Dereve Dilantik'" 252 00:21:31,829 --> 00:21:33,429 Kita sangat sibuk belakangan ini, bukan? 253 00:21:33,529 --> 00:21:34,729 Kita bukan hanya sibuk. 254 00:21:34,730 --> 00:21:37,000 Mereka sama sekali tidak peduli dengan kualitasnya. 255 00:21:37,400 --> 00:21:39,400 Aku merindukan masa-masa saat Bu Seo di kantor. 256 00:21:39,869 --> 00:21:42,309 Hanya semut pekerja seperti kita yang sekarat. 257 00:21:43,069 --> 00:21:44,439 Lihat penjualannya. 258 00:21:44,440 --> 00:21:46,509 Itu meroket dengan dukungan Menteri. 259 00:21:47,710 --> 00:21:50,249 Aku bergabung dengan Dereve untuk keseimbangan baik hidup dan kerja. 260 00:21:50,250 --> 00:21:51,309 Tapi apa ini? 261 00:21:56,720 --> 00:21:58,190 Menurutmu juga begitu? 262 00:22:00,960 --> 00:22:02,680 Bahwa Jae Won yang cocok dengan tempat ini, 263 00:22:03,329 --> 00:22:04,799 bukan aku. 264 00:22:04,960 --> 00:22:06,059 Kamu tahu? 265 00:22:06,960 --> 00:22:09,769 Saat kamu duduk di sana, kamu sadar mejanya lebih besar dari dugaanmu. 266 00:22:11,369 --> 00:22:15,140 Tanggung jawabnya jauh lebih berat daripada dugaanmu. 267 00:22:16,269 --> 00:22:17,309 Begitukah? 268 00:22:17,970 --> 00:22:19,039 Aku setuju. 269 00:22:20,339 --> 00:22:22,680 Tapi jika ketiadaannya sebesar itu, 270 00:22:23,549 --> 00:22:25,789 bagaimana kamu akan menjelaskan keadaan Dereve sekarang? 271 00:22:25,980 --> 00:22:28,048 Penjualan meningkat setiap hari. 272 00:22:28,049 --> 00:22:29,750 Aku lebih baik dari siapa pun. 273 00:22:30,319 --> 00:22:33,659 Bagaimana dengan pegawai yang kesulitan mendukungmu? 274 00:22:33,660 --> 00:22:35,529 Aku mengeluarkan potensi mereka. 275 00:22:36,490 --> 00:22:37,529 Aku yang melakukan itu. 276 00:22:38,359 --> 00:22:39,859 Kurasa ayahmu yang melakukannya. 277 00:22:50,769 --> 00:22:52,910 Terkadang aku berbohong, 278 00:22:53,279 --> 00:22:55,750 tapi lukisanku tidak. 279 00:22:56,509 --> 00:22:59,619 Jika kamu melihat lukisanku, kamu akan tahu orang macam apa aku. 280 00:23:00,180 --> 00:23:02,789 Pikiran kotor apa yang biasanya kupikirkan. 281 00:23:11,059 --> 00:23:15,970 Pada akhirnya, seni bukan hanya soal kecantikan. 282 00:23:16,529 --> 00:23:18,539 Ini tentang sifat asli... 283 00:23:40,720 --> 00:23:42,230 Bagaimana kabar Anda? 284 00:23:43,059 --> 00:23:44,299 Aku baik-baik saja berkat kamu. 285 00:23:44,759 --> 00:23:46,029 Aku sangat sibuk 286 00:23:46,660 --> 00:23:48,380 sampai tidak bisa mengunjungimu sekali pun. 287 00:23:49,630 --> 00:23:50,630 Tidak apa-apa. 288 00:23:51,430 --> 00:23:52,839 Karena aku di sini. 289 00:23:54,170 --> 00:23:56,440 Anda menyukai hadiahku? 290 00:23:57,809 --> 00:23:58,929 Aku menerimanya dengan baik. 291 00:24:01,279 --> 00:24:02,849 Itu menarik. 292 00:24:03,349 --> 00:24:05,279 Aku senang Anda menyukainya. 293 00:24:07,579 --> 00:24:09,789 Aku memilihnya dengan sangat hati-hati. 294 00:24:11,119 --> 00:24:13,119 Anda bekerja keras untuk sampai sejauh ini. 295 00:24:15,089 --> 00:24:18,400 Anda tidak boleh kehilangan pijakan Anda dan jatuh. 296 00:24:20,930 --> 00:24:21,970 Kamu pikir 297 00:24:23,200 --> 00:24:25,869 kamu bisa mengancamku dengan hal seperti itu? 298 00:24:27,140 --> 00:24:29,540 Anda bertindak cepat untuk orang yang tidak merasa terancam. 299 00:24:32,180 --> 00:24:33,680 Apa Anda bergegas 300 00:24:35,809 --> 00:24:37,309 membunuh suamiku seperti itu juga? 301 00:24:41,180 --> 00:24:43,060 Karena ada banyak hal yang harus Anda lindungi? 302 00:24:49,759 --> 00:24:51,399 Kamu pikir bisa mengoceh tentang apa pun? 303 00:24:53,559 --> 00:24:58,440 Kurasa aku sudah memberimu banyak kesempatan sejauh ini. 304 00:25:00,740 --> 00:25:03,140 Sebagai balasannya, Anda memanfaatkanku sampai sejauh ini. 305 00:25:04,210 --> 00:25:06,409 Perjalanan Anda masih panjang. 306 00:25:06,410 --> 00:25:07,640 Bagaimana menurut Anda? 307 00:25:09,980 --> 00:25:11,509 Apa Yoon Jin sebaik aku? 308 00:25:13,180 --> 00:25:14,180 Apa? 309 00:25:15,420 --> 00:25:18,390 Anda memanfaatkanku sebagai pasangan pencalonannya. 310 00:25:19,019 --> 00:25:20,890 Aku ingin tahu bagaimana perasaan Anda 311 00:25:21,690 --> 00:25:24,089 saat aku menyalipnya. 312 00:25:29,730 --> 00:25:31,200 Yoon Jin tidak akan tahu. 313 00:25:33,900 --> 00:25:36,410 Betapa Anda memedulikannya. 314 00:25:55,289 --> 00:25:56,890 Jika kamu bersikap seperti ini, 315 00:25:57,460 --> 00:25:59,460 Pimpinan Kwon akan mendapat masalah. 316 00:26:01,869 --> 00:26:09,039 "Sepuluh bulan lalu" 317 00:26:09,440 --> 00:26:11,308 Ayahmu mendorongnya, 318 00:26:11,309 --> 00:26:12,749 mengetahui bahwa Jae Won minum obat. 319 00:26:13,210 --> 00:26:14,279 Kamu tahu itu? 320 00:26:18,549 --> 00:26:19,549 "Pimpinan Kwon Young Ik" 321 00:26:21,319 --> 00:26:22,420 Ada apa? 322 00:26:26,190 --> 00:26:27,319 Kamu tidak mendengar ayah? 323 00:26:27,859 --> 00:26:29,690 Teganya Ayah melakukan ini kepadaku. 324 00:26:31,259 --> 00:26:33,859 Apa yang Ayah lakukan? 325 00:26:34,900 --> 00:26:36,029 "Apa yang Ayah lakukan?" 326 00:26:37,170 --> 00:26:38,769 Sikap macam apa itu? 327 00:26:42,069 --> 00:26:44,410 Ayah tahu bagaimana hidupku selama tujuh tahun terakhir. 328 00:26:46,009 --> 00:26:48,910 Ayah tahu bagaimana aku menahan momen menyakitkan itu! 329 00:26:50,680 --> 00:26:51,720 Itu salah Ayah, 330 00:26:53,380 --> 00:26:55,619 bukan Jae Won? 331 00:26:57,750 --> 00:26:59,719 Kenapa Ayah kejam sekali kepadaku? 332 00:26:59,720 --> 00:27:00,759 Kenapa? 333 00:27:05,029 --> 00:27:06,559 Itulah sifatnya. 334 00:27:06,859 --> 00:27:07,859 Ayah 335 00:27:08,369 --> 00:27:10,430 hanya menjawab pertanyaannya. 336 00:27:10,930 --> 00:27:12,299 Apa pun yang ayah katakan, 337 00:27:13,440 --> 00:27:14,970 itu akan tetap terjadi. 338 00:27:23,410 --> 00:27:24,480 Apa menurut Ayah 339 00:27:26,250 --> 00:27:27,250 itu bisa membenarkannya? 340 00:27:27,251 --> 00:27:29,650 Kamu seharusnya tidak mengencaninya. 341 00:27:31,150 --> 00:27:32,160 Dari semua orang, 342 00:27:32,960 --> 00:27:35,029 kamu memilih pria seperti dia. 343 00:27:40,460 --> 00:27:41,660 Apa aku 344 00:27:44,670 --> 00:27:46,140 bahkan putri Ayah? 345 00:27:47,839 --> 00:27:50,039 Ayah pikir aku putri Ayah? 346 00:27:53,079 --> 00:27:54,940 Karena perbuatan Ayah, 347 00:27:55,910 --> 00:27:57,149 karena apa yang terjadi... 348 00:27:57,150 --> 00:27:59,630 Kamu harus berpikir kamu beruntung karena menjadi seperti ini. 349 00:28:00,079 --> 00:28:02,319 Jika kamu melahirkan anak dari bajingan seperti dia, 350 00:28:02,819 --> 00:28:04,619 hidupmu pasti sudah berakhir. 351 00:28:10,160 --> 00:28:11,259 Ayah sudah tahu? 352 00:28:13,230 --> 00:28:14,599 Ayah tahu itu? 353 00:28:18,099 --> 00:28:19,400 Ayah tahu itu? 354 00:28:24,970 --> 00:28:26,380 Aku tidak tahu soal orang lain, 355 00:28:27,740 --> 00:28:30,109 tapi Ayah tidak bisa melakukan itu kepadaku. 356 00:28:30,779 --> 00:28:33,079 Ayah tidak bisa melakukan itu kepadaku! 357 00:28:34,380 --> 00:28:35,890 Ayah ayahku. 358 00:28:36,490 --> 00:28:38,319 Ayah ayahku. 359 00:28:41,089 --> 00:28:42,930 Teganya Ayah melakukan ini kepadaku. 360 00:28:44,789 --> 00:28:45,799 Ayah bukan hanya 361 00:28:47,430 --> 00:28:49,329 membunuh anakku. 362 00:28:51,500 --> 00:28:53,039 Ayah juga membunuhku. 363 00:28:55,710 --> 00:28:57,539 Teganya Ayah melakukan ini kepadaku. 364 00:28:58,039 --> 00:28:59,640 Teganya Ayah melakukan ini kepadaku. 365 00:30:03,740 --> 00:30:05,380 "Kalender, Pesan Suara, Foto, Pengaturan" 366 00:30:15,150 --> 00:30:18,319 "Kepada Pak Yoon, Dereve: Nam Tae Ju di sini" 367 00:30:49,150 --> 00:30:50,618 "'Petugas Polisi Sedang Diselidiki atas Penyuapan'" 368 00:30:50,619 --> 00:30:52,258 "Polisi menyelidiki kematian pria berusia 30-an" 369 00:30:52,259 --> 00:30:55,059 "Di Kompleks Industri Myoungyang, tapi tidak ada kemajuan" 370 00:31:50,950 --> 00:31:52,319 Lama tidak bertemu, Bu Seo. 371 00:31:56,690 --> 00:31:58,090 Kamu sudah berusaha sebaik mungkin, 372 00:31:59,259 --> 00:32:00,859 tapi banyak hal yang hilang. 373 00:32:00,920 --> 00:32:02,630 Yang kamu temukan bahkan bukan rahasia. 374 00:32:02,930 --> 00:32:04,859 Ada banyak hal yang lebih menarik daripada itu. 375 00:32:06,000 --> 00:32:07,630 Kita bicarakan nanti saja. 376 00:32:08,400 --> 00:32:10,920 Jika kamu mengungkap semuanya sekarang, itu tidak menyenangkan. 377 00:32:12,970 --> 00:32:14,799 Kamu tahu aku akan datang. 378 00:32:23,880 --> 00:32:26,750 Rekaman yang sangat kamu cari. 379 00:32:29,150 --> 00:32:30,220 Itu tidak ada di sini. 380 00:32:35,119 --> 00:32:37,035 Lagi pula, kamu tidak terlihat seperti mencarinya. 381 00:32:37,059 --> 00:32:39,630 Kamu banyak berubah setelah dirawat di rumah sakit. 382 00:32:39,700 --> 00:32:42,029 Berikan bukti yang kamu miliki. 383 00:32:42,869 --> 00:32:45,569 Membersihkan kekacauan 384 00:32:45,640 --> 00:32:47,400 yang dibuat Young Ik dan Yoon Jin, 385 00:32:48,670 --> 00:32:50,410 kamu pasti meninggalkan bukti. 386 00:32:53,279 --> 00:32:54,910 Astaga. 387 00:32:56,650 --> 00:32:58,880 Astaga. Bagaimana jika aku tidak memilikinya? 388 00:33:00,319 --> 00:33:02,119 Meskipun punya, untuk apa kuberikan kepadamu? 389 00:33:02,950 --> 00:33:05,220 Karena uangku lebih banyak daripada Yoon Jin. 390 00:33:06,660 --> 00:33:08,690 Aku akan menyiapkan uangnya berapa pun jumlahnya. 391 00:33:11,930 --> 00:33:13,660 Kamu tahu aku akan datang. 392 00:33:15,799 --> 00:33:17,670 Tapi kamu tidak tahu alasannya. 393 00:33:20,099 --> 00:33:22,269 Pada akhirnya, kamu juga bisa dilahap. 394 00:33:23,140 --> 00:33:24,369 Mereka akan membuangmu. 395 00:33:27,140 --> 00:33:28,740 Kamu bisa mendatangiku saat itu terjadi. 396 00:33:33,519 --> 00:33:35,819 Hanya kamu yang peduli kepadaku. 397 00:33:38,619 --> 00:33:39,990 Mungkin aku menyukaimu. 398 00:33:55,099 --> 00:33:56,109 Jae Won. 399 00:34:23,329 --> 00:34:25,230 Berhenti. 400 00:34:27,369 --> 00:34:28,599 Jaga dia. 401 00:34:36,679 --> 00:34:37,909 Kamu baik-baik saja, Bu Seo? 402 00:34:40,280 --> 00:34:41,280 Aku baik-baik saja. 403 00:34:55,599 --> 00:34:56,969 Dia masuk lewat pintu ini. 404 00:34:57,829 --> 00:34:59,269 Aku akan menelepon layanan keamanan. 405 00:34:59,570 --> 00:35:01,900 Mari ubah kata sandinya dahulu. 406 00:35:02,309 --> 00:35:04,739 Kamu harus berkemas dahulu. 407 00:35:05,170 --> 00:35:06,579 Lebih baik pergi ke tempatku 408 00:35:07,340 --> 00:35:08,980 atau di mana pun itu. 409 00:35:09,380 --> 00:35:10,409 Aku tidak mau pergi. 410 00:35:12,079 --> 00:35:14,320 - Aku akan tetap di sini. - Ini kali kedua. 411 00:35:15,079 --> 00:35:17,988 Bahkan Tae Ju menerobos masuk. Bagaimana kamu bisa bilang begitu? 412 00:35:17,989 --> 00:35:19,820 Itu yang mereka inginkan. 413 00:35:21,420 --> 00:35:23,960 Mereka menungguku merespons dan takut. 414 00:35:41,809 --> 00:35:44,210 Kamu membuat nasi goreng, kesukaan A Rin? 415 00:35:48,619 --> 00:35:50,190 Ini pasti sudah malam di Amerika. 416 00:35:50,750 --> 00:35:52,550 Kamu mau melakukan panggilan video dengannya? 417 00:35:55,019 --> 00:35:58,159 Kamu melalui banyak hal kemarin. Kamu tidak ingin dihibur? 418 00:35:59,159 --> 00:36:01,460 Kamu akan menelannya seperti ini pada akhirnya? 419 00:36:01,630 --> 00:36:03,170 Kamu belum berubah. 420 00:36:11,570 --> 00:36:12,579 Kamu baik-baik saja? 421 00:36:13,179 --> 00:36:14,210 Ya. 422 00:36:15,880 --> 00:36:17,179 Ya. Aku baik-baik saja. 423 00:36:30,829 --> 00:36:32,030 Ini enak. 424 00:36:32,929 --> 00:36:34,099 Syukurlah aku membuatnya. 425 00:36:34,599 --> 00:36:36,030 Ayo cepat selesaikan dan berdiri. 426 00:36:36,769 --> 00:36:38,099 Kita sibuk hari ini. 427 00:36:56,750 --> 00:36:58,190 Terima kasih atas keberanianmu. 428 00:36:59,289 --> 00:37:00,760 Itu akan sangat membantu kami. 429 00:37:01,519 --> 00:37:04,730 Entahlah. Ini tidak akan cukup. 430 00:37:04,989 --> 00:37:06,905 Bahkan jika kamu punya bukti yang memberatkan Menteri, 431 00:37:06,929 --> 00:37:09,329 dia mungkin hanya akan didenda dan menjalani masa percobaan. 432 00:37:10,070 --> 00:37:11,099 Tidak apa-apa. 433 00:37:11,300 --> 00:37:14,440 Audit nasional akan segera dilakukan. 434 00:37:14,869 --> 00:37:17,469 Penyelidikan terhadap Young Ik sudah cukup untuk menggoyahkannya. 435 00:37:17,670 --> 00:37:19,610 Tolong sampaikan terima kasihku kepada Jae Won. 436 00:37:20,280 --> 00:37:22,010 Dia bisa dioperasi berkat Jae Won. 437 00:37:22,650 --> 00:37:23,650 Tentu. 438 00:37:25,179 --> 00:37:26,750 Apa yang akan kamu lakukan sekarang? 439 00:37:29,150 --> 00:37:32,119 Jika langsung berhenti, aku akan dicurigai. 440 00:37:33,059 --> 00:37:35,590 Aku harus menyelesaikan masalah di saat yang tepat. 441 00:37:35,989 --> 00:37:37,059 Aku mengerti. 442 00:37:38,230 --> 00:37:41,400 Jika terjadi sesuatu, kamu selalu bisa menghubungiku. 443 00:37:44,670 --> 00:37:45,670 Baiklah. 444 00:37:48,440 --> 00:37:49,969 Seorang tamu berharga 445 00:37:50,869 --> 00:37:53,139 membawa hadiah berharga. 446 00:37:54,679 --> 00:37:56,010 Aku tersanjung. 447 00:37:58,010 --> 00:37:59,718 Aku memikirkan apa yang harus kuberikan 448 00:37:59,719 --> 00:38:02,519 karena ini kali pertamaku mengunjungi Anda. 449 00:38:03,219 --> 00:38:05,619 Aku memikirkan hadiah mahal, 450 00:38:06,159 --> 00:38:09,190 tapi kupikir itu akan menimbulkan masalah bagi Anda. 451 00:38:09,590 --> 00:38:12,289 Sepertinya kamu lebih memahamiku 452 00:38:13,530 --> 00:38:16,099 daripada orang-orang yang kukenal 453 00:38:16,670 --> 00:38:18,698 selama puluhan tahun. 454 00:38:18,699 --> 00:38:21,800 Kupikir itu akan sempurna untuk Anda. 455 00:38:23,440 --> 00:38:25,110 Ini indah. 456 00:38:26,610 --> 00:38:28,139 Menurutku 457 00:38:28,409 --> 00:38:32,250 sangat menarik memeriksa anggrek ini. 458 00:38:32,949 --> 00:38:34,719 Pengetahuan Anda bagus seperti dugaanku. 459 00:38:36,320 --> 00:38:39,920 Anggrek sering dibandingkan dengan petapa yang hidup 460 00:38:40,519 --> 00:38:43,690 menyendiri dengan anggun, jauh dari masyarakat sekuler. 461 00:38:47,159 --> 00:38:48,599 Menurutmu itu mungkin? 462 00:38:49,699 --> 00:38:52,468 Itu tidak penting bagiku 463 00:38:52,469 --> 00:38:54,570 karena aku hanya pria tua 464 00:38:55,570 --> 00:38:57,410 yang suka menghargai keindahan, duduk di sini. 465 00:39:01,239 --> 00:39:04,309 Anda tidak perlu terciprat air kotor. 466 00:39:52,389 --> 00:39:53,630 Aku harus pergi sekarang. 467 00:39:59,840 --> 00:40:01,170 Sampai jumpa besok, Seung Kyu. 468 00:40:17,090 --> 00:40:20,860 "Nam Tae Ju" 469 00:40:21,960 --> 00:40:24,659 Kita mendaki gunung besar untuk saat ini. 470 00:40:25,059 --> 00:40:27,059 Kita tidak tahu kapan dia akan berubah pikiran. 471 00:40:28,159 --> 00:40:29,230 Kita harus berhati-hati. 472 00:40:34,969 --> 00:40:36,010 Ya, Sung Hee. 473 00:40:36,840 --> 00:40:38,639 Seung Kyu sudah sadar. 474 00:40:39,710 --> 00:40:40,710 Baiklah. 475 00:40:41,639 --> 00:40:42,750 Begitu rupanya. 476 00:40:45,309 --> 00:40:46,349 Seung Kyu sudah sadar. 477 00:40:46,449 --> 00:40:47,619 - Ayo. - Ya. 478 00:40:51,619 --> 00:40:52,960 Periksa tanda vitalnya. 479 00:40:55,219 --> 00:40:56,559 Untungnya, dia baik-baik saja. 480 00:40:58,130 --> 00:40:59,570 Tetap saja, kita harus mengawasinya. 481 00:41:01,500 --> 00:41:02,570 Sung Hee. 482 00:41:03,269 --> 00:41:04,349 Temui aku di luar sebentar. 483 00:41:30,590 --> 00:41:31,630 Maafkan aku. 484 00:41:38,630 --> 00:41:40,199 Itu pasti sulit bagimu. 485 00:41:41,699 --> 00:41:43,110 Awalnya, aku marah. 486 00:41:44,769 --> 00:41:46,239 Aku tidak percaya. 487 00:41:48,179 --> 00:41:50,679 Aku tidak peduli dia mati atau tidak. 488 00:41:54,050 --> 00:41:56,410 Tapi kupikir aku harus mendengar apa yang ingin dia katakan 489 00:41:59,889 --> 00:42:02,190 dan mengawasinya sampai dia sadar. 490 00:42:19,980 --> 00:42:21,079 Apa yang akan kamu lakukan? 491 00:42:25,650 --> 00:42:26,650 Nona Kwon? 492 00:42:26,651 --> 00:42:28,579 Aku sedang berpikir. 493 00:42:28,949 --> 00:42:31,289 Berpikir tidak akan menyelesaikan masalah ini. 494 00:42:32,889 --> 00:42:33,889 Kita 495 00:42:35,090 --> 00:42:37,030 tidak perlu bertindak sekarang. 496 00:42:37,590 --> 00:42:38,760 Kita masih punya waktu. 497 00:42:40,099 --> 00:42:42,299 Mereka tidak akan memanfaatkan Baek Seung Kyu sekarang. 498 00:42:43,599 --> 00:42:44,599 Kamu yakin. 499 00:42:45,199 --> 00:42:46,500 Itu yang akan dilakukan Jae Won. 500 00:42:51,940 --> 00:42:53,010 Kesepakatan macam apa 501 00:42:55,179 --> 00:42:56,809 yang dibuat Seo Jae Won? 502 00:42:58,250 --> 00:42:59,250 Kesepakatan? 503 00:43:00,650 --> 00:43:02,690 Kamu pikir aku tidak tahu? 504 00:43:03,420 --> 00:43:06,519 Tidak mungkin Jae Won akan membiarkanmu pergi. 505 00:43:11,789 --> 00:43:15,400 Dia bilang akan membayarku lebih banyak darimu. 506 00:43:16,570 --> 00:43:19,638 "Aku yakin kamu meninggalkan bukti saat membersihkan kotorannya." 507 00:43:19,639 --> 00:43:20,639 Itu yang dia katakan. 508 00:43:25,670 --> 00:43:26,880 Itu terdengar 509 00:43:28,579 --> 00:43:30,309 seperti kamu meninggalkan bukti. 510 00:43:31,179 --> 00:43:32,349 Aku kecewa. 511 00:43:33,519 --> 00:43:34,880 Tidak mungkin. 512 00:43:36,019 --> 00:43:37,739 Lihat siapa yang ada di sampingku sekarang. 513 00:43:47,659 --> 00:43:49,670 "Suntikan flu kini tersedia" 514 00:44:24,329 --> 00:44:25,530 Teruslah mencari. 515 00:44:31,570 --> 00:44:32,610 Apa? 516 00:44:32,809 --> 00:44:34,840 Anda harus menonton berita sekarang. 517 00:44:37,449 --> 00:44:38,679 Berita terkini. 518 00:44:39,050 --> 00:44:41,879 Kejaksaan telah memulai penyitaan 519 00:44:41,880 --> 00:44:44,619 Yayasan Beasiswa Seni Yein yang dikenal 520 00:44:44,849 --> 00:44:46,695 sebagai yayasan beasiswa seni atas penyuapan jutaan dolar, 521 00:44:46,719 --> 00:44:48,158 penggelapan donasi, 522 00:44:48,159 --> 00:44:49,889 dan korupsi perekrutan. 523 00:44:50,329 --> 00:44:52,799 Yayasan Beasiswa Seni Yein didirikan oleh Menteri 524 00:44:52,800 --> 00:44:54,259 Kebudayaan dan Pariwisata saat ini, Kwon Young Ik... 525 00:44:54,260 --> 00:44:55,300 Ya, Menteri Kwon. 526 00:44:55,460 --> 00:44:57,546 Segera jadwalkan pertemuan dengan Anggota Dewan Park. 527 00:44:57,570 --> 00:44:59,010 Banyak yang ingin kubahas dengannya. 528 00:45:00,440 --> 00:45:03,869 Jadwalnya sudah penuh. Anda tidak akan bisa menemuinya sekarang. 529 00:45:05,269 --> 00:45:06,510 Apa maksudmu? 530 00:45:07,239 --> 00:45:08,280 Aku akan tutup teleponnya. 531 00:45:35,670 --> 00:45:38,609 Mengenai jutaan dolar suap, 532 00:45:38,610 --> 00:45:39,979 penggelapan donasi, 533 00:45:39,980 --> 00:45:42,060 dan korupsi perekrutan Yayasan Beasiswa Seni Yein... 534 00:45:46,480 --> 00:45:47,480 "Cuti" 535 00:45:50,190 --> 00:45:51,949 - Apa ini? - Aku ingin rehat. 536 00:45:52,420 --> 00:45:53,619 Selama sekitar enam bulan. 537 00:45:58,329 --> 00:45:59,360 Kamu pikir 538 00:46:00,730 --> 00:46:02,199 aku akan menerima ini? 539 00:46:02,900 --> 00:46:05,269 Aku belum pernah beristirahat dalam empat tahun terakhir. 540 00:46:06,030 --> 00:46:09,909 Setelah seseorang yang pantas mendapatkan posisi itu ada di sini, 541 00:46:10,570 --> 00:46:12,340 aku mungkin akan istirahat. 542 00:46:15,110 --> 00:46:16,179 Kamu pikir ini lucu? 543 00:46:17,980 --> 00:46:19,079 Aku serius. 544 00:46:20,280 --> 00:46:21,449 Semua baik-baik saja? 545 00:46:21,949 --> 00:46:23,019 Kenapa wajahmu murung? 546 00:46:27,460 --> 00:46:28,519 Kamu 547 00:46:29,420 --> 00:46:30,789 benar-benar salah. 548 00:46:32,130 --> 00:46:34,260 Pada akhirnya, ini akan memengaruhi Dereve. 549 00:46:35,159 --> 00:46:36,199 Apa kamu yakin 550 00:46:37,730 --> 00:46:39,290 bukan hanya kamu yang akan terpengaruh? 551 00:46:43,739 --> 00:46:44,809 Baek Seung Kyu. 552 00:46:48,809 --> 00:46:49,980 Ke mana kamu membawanya? 553 00:47:05,730 --> 00:47:07,598 Keluargamu, perusahaanmu, 554 00:47:07,599 --> 00:47:10,469 dan citra hebatmu. Banyak yang harus kamu perjuangkan. 555 00:47:12,570 --> 00:47:13,639 Tapi aku tidak. 556 00:47:13,900 --> 00:47:16,539 Aku bisa merelakan keluarga dan seniku. 557 00:47:17,769 --> 00:47:19,139 Bisakah kamu melakukan itu? 558 00:47:53,039 --> 00:47:55,480 Jadi, Seo Jae Won bertindak terhadap Anggota Dewan Park. 559 00:47:59,480 --> 00:48:00,920 Bagaimana dengan pembayarannya? 560 00:48:06,119 --> 00:48:08,320 - Apa ini? - Sebuah artikel 561 00:48:09,219 --> 00:48:11,289 yang akan menarik perhatianmu. 562 00:48:13,559 --> 00:48:14,599 Tapi 563 00:48:15,059 --> 00:48:16,539 aku yang memutuskan tanggal rilisnya. 564 00:48:17,769 --> 00:48:20,569 "Keracunan Pestisida di Pabrik Terbengkalai" 565 00:48:20,570 --> 00:48:23,539 "Tersangka pertama" 566 00:48:25,369 --> 00:48:27,178 "Alat pembunuhan satu" 567 00:48:27,179 --> 00:48:28,439 "Baek Seung Kyu" 568 00:48:28,440 --> 00:48:29,948 "Kwon Young Ik, 65, Pimpinan Yayasan Yein" 569 00:48:29,949 --> 00:48:32,109 "Nam Tae Ju, 53, mantan detektif unit kejahatan berat" 570 00:48:34,179 --> 00:48:35,479 "Heo Soon Young, 45, tewas" 571 00:48:35,480 --> 00:48:37,618 "Perselingkuhan" 572 00:48:37,619 --> 00:48:40,419 "Kwon Yoon Jin, 43 tahun, seniman, berselingkuh dengan Heo Soon Young" 573 00:48:46,460 --> 00:48:47,500 Soo Jin. 574 00:48:48,400 --> 00:48:49,400 Kamu tidak pulang? 575 00:48:49,401 --> 00:48:51,829 Tidak, aku harus melihat data. 576 00:48:52,070 --> 00:48:53,630 - Begitu rupanya. - Bagaimana denganmu? 577 00:48:54,099 --> 00:48:55,399 Aku datang untuk mengambil sesuatu. 578 00:48:55,400 --> 00:48:56,409 Sampai jumpa. 579 00:48:57,110 --> 00:48:58,940 - Detektif Lee. - Ya? 580 00:48:59,170 --> 00:49:01,738 Untuk alasan apa Seo Jae Won ditangkap 581 00:49:01,739 --> 00:49:03,349 sebagai tersangka tanpa surat perintah? 582 00:49:05,110 --> 00:49:07,050 Dia bahkan tidak ditemukan di rumah, 583 00:49:07,280 --> 00:49:09,949 tapi di lahan pabrik yang jauh dari rumah. 584 00:49:10,889 --> 00:49:11,920 Itu... 585 00:49:12,420 --> 00:49:15,119 Bukti tidak langsungnya cukup jelas. 586 00:49:16,289 --> 00:49:18,259 Mengenai gugatan cerai mereka dan masalah di perusahaan. 587 00:49:18,260 --> 00:49:20,259 Ada tersangka lain selain Seo Jae Won? 588 00:49:20,260 --> 00:49:22,220 Bagaimana dengan Kim Sang Bum atau Kwon Yoon Jin? 589 00:49:22,760 --> 00:49:24,399 Mereka semua punya alibi. 590 00:49:24,400 --> 00:49:27,099 Aku tidak melihat gunanya menyelidiki mereka. 591 00:49:29,769 --> 00:49:30,769 Baiklah. 592 00:49:31,210 --> 00:49:32,769 Sampai jumpa. 593 00:49:41,619 --> 00:49:45,289 Dia tidak tahu alibi Kwon Yoon Jin salah? 594 00:49:49,619 --> 00:49:51,779 Kenapa kamu tidak bisa menghubungi Anggota Dewan Park? 595 00:49:51,829 --> 00:49:54,159 - Apa kata sekretarisnya? - Aku terus menelepon mereka. 596 00:50:02,039 --> 00:50:03,210 Kenapa kamu pulang? 597 00:50:08,440 --> 00:50:09,539 Sulit menghubungi 598 00:50:10,750 --> 00:50:11,909 Anggota Dewan Park? 599 00:50:23,230 --> 00:50:24,230 Ayah harus 600 00:50:25,690 --> 00:50:27,230 membuat keputusan sekarang. 601 00:50:35,099 --> 00:50:38,469 Kwon Young Ik jelas ada di TKP. 602 00:50:39,510 --> 00:50:41,840 Dia akan menjadi korban terbesar dari rekaman itu. 603 00:50:43,480 --> 00:50:44,920 Lalu bagaimana dengan Kwon Yoon Jin? 604 00:50:48,849 --> 00:50:51,719 Bagaimana dengan Nam Tae Ju? Dia juga mengunjungi rumahmu. 605 00:50:53,860 --> 00:50:56,289 Kamu bisa saja mati, Jae Won. 606 00:50:58,960 --> 00:51:01,059 Nam Tae Ju memihak siapa? 607 00:51:01,730 --> 00:51:02,760 Kwon Young Ik? 608 00:51:03,329 --> 00:51:04,329 Atau Kwon Yoon Jin? 609 00:51:04,330 --> 00:51:06,029 Kamu pikir ini yang diinginkan Soon Young? 610 00:51:06,030 --> 00:51:07,399 Aku butuh bukti jelas. 611 00:51:07,400 --> 00:51:08,638 Kamu yakin soal ini? 612 00:51:08,639 --> 00:51:10,339 Untuk melihat apa yang mereka incar... 613 00:51:10,340 --> 00:51:12,220 Menurutmu sampai kapan kamu bisa mengabaikanku? 614 00:51:15,409 --> 00:51:18,150 Aku tidak akan menghilang, Jae Won. 615 00:51:45,239 --> 00:51:46,479 Kamu tidak boleh masuk ke sana. 616 00:51:48,579 --> 00:51:49,639 Kamu harus pergi. 617 00:51:52,550 --> 00:51:53,710 Aku akan meneleponmu kembali. 618 00:51:54,480 --> 00:51:56,719 Aku tahu Anda sibuk, tapi aku di sini lagi. 619 00:51:57,889 --> 00:51:59,389 Kamu menjadi cukup ceroboh. 620 00:51:59,960 --> 00:52:01,389 Kamu pikir kamu di mana? 621 00:52:01,519 --> 00:52:02,559 Di mana lagi? 622 00:52:03,159 --> 00:52:04,859 Tujuan akhir karier politik 623 00:52:04,860 --> 00:52:07,059 Menteri Kwon Young Ik. 624 00:52:10,199 --> 00:52:13,170 Kamu pikir rumor bisa memengaruhiku? 625 00:52:16,000 --> 00:52:17,070 Kalau begitu, 626 00:52:19,409 --> 00:52:20,579 bagaimana dengan ini? 627 00:52:21,280 --> 00:52:22,510 Seung Kyu... 628 00:52:23,380 --> 00:52:25,010 Dia jatuh dari atap. 629 00:52:26,150 --> 00:52:28,790 Dia mengancamku dan mencoba mati bersama. Aku tidak punya pilihan. 630 00:52:31,050 --> 00:52:32,119 Apa dia mati? 631 00:52:35,190 --> 00:52:36,590 Aku harus bagaimana sekarang, Ayah? 632 00:52:40,900 --> 00:52:42,199 Pulanglah sekarang. 633 00:52:43,969 --> 00:52:47,269 Rekaman yang Anda cari dengan susah payah. 634 00:52:48,139 --> 00:52:49,239 Apa yang ini? 635 00:52:50,210 --> 00:52:51,239 Itu tidak mengatakan 636 00:52:52,340 --> 00:52:54,979 Yoon Jin mendorongnya. 637 00:52:54,980 --> 00:52:55,980 Anda benar. 638 00:52:57,150 --> 00:52:59,780 Katanya dia jatuh, bukan Yoon Jin mendorongnya. 639 00:53:00,650 --> 00:53:02,518 Tapi saat fail ini diungkapkan, 640 00:53:02,519 --> 00:53:06,150 tidak masalah dia jatuh atau didorong. 641 00:53:08,059 --> 00:53:09,928 Yang penting adalah Anda berusaha menutupinya 642 00:53:09,929 --> 00:53:11,889 meskipun Anda tahu. 643 00:53:14,099 --> 00:53:15,130 Sebenarnya, 644 00:53:16,500 --> 00:53:17,670 Seung Kyu sudah sadar. 645 00:53:18,070 --> 00:53:19,099 Kamu pikir 646 00:53:20,670 --> 00:53:22,139 aku akan membiarkanmu lolos? 647 00:53:22,369 --> 00:53:23,510 Jangan. 648 00:53:25,710 --> 00:53:27,940 - Apa? - Anda harus membuat keputusan. 649 00:53:30,579 --> 00:53:32,550 Entah melindungi posisi menteri Anda 650 00:53:34,820 --> 00:53:36,480 atau putri Anda. 651 00:54:26,230 --> 00:54:28,239 "Area Terlarang" 652 00:54:38,050 --> 00:54:39,050 Halo. 653 00:54:45,420 --> 00:54:46,489 Ini aku. 654 00:54:47,190 --> 00:54:48,360 Bagaimana perasaanmu? 655 00:54:48,920 --> 00:54:49,960 Jangan memaksakan diri. 656 00:54:51,230 --> 00:54:52,260 Bagaimana 657 00:54:53,530 --> 00:54:54,530 dengan Bu Seo? 658 00:54:55,599 --> 00:54:56,730 Dia akan segera datang. 659 00:54:58,230 --> 00:55:00,400 - Kamu sudah makan siang? - Sudah. 660 00:55:09,610 --> 00:55:10,650 Kamu di sini. 661 00:55:12,050 --> 00:55:13,050 Sung Hee. 662 00:55:41,480 --> 00:55:42,510 Bagus. 663 00:55:55,059 --> 00:55:56,659 Aku sungguh minta maaf, Bu Seo. 664 00:56:01,659 --> 00:56:02,699 Maafkan aku. 665 00:56:12,340 --> 00:56:14,110 Tentang rencana kita, 666 00:56:14,909 --> 00:56:16,149 bukankah itu terlalu berbahaya? 667 00:56:17,650 --> 00:56:20,550 Tanpa itu, kita tidak bisa memancing mereka. 668 00:56:23,050 --> 00:56:24,989 Pada akhirnya, akulah yang mereka inginkan. 669 00:56:26,119 --> 00:56:27,789 Bagaimana jika ada masalah denganmu? 670 00:56:30,329 --> 00:56:31,389 Apa yang bisa salah? 671 00:58:06,219 --> 00:58:09,920 "Pak Yoon, Dereve" 672 00:59:18,489 --> 00:59:19,989 Jadi, kita bertemu lagi. 673 01:00:31,769 --> 01:00:35,569 "My Happy Ending" 674 01:00:35,570 --> 01:00:38,469 Kamu akan melakukan hal yang sama jika menjadi aku. 675 01:00:38,769 --> 01:00:40,380 Dia bersembunyi seperti tikus. 676 01:00:40,480 --> 01:00:42,940 Jangan pikir kamu tahu segalanya. 677 01:00:43,139 --> 01:00:44,948 Aku sudah memikirkannya. 678 01:00:44,949 --> 01:00:47,280 Mungkin dia murid beasiswa Yayasan Yein. 679 01:00:47,449 --> 01:00:50,619 Aku mendengar tentang insiden memalukan baru-baru ini. 680 01:00:50,789 --> 01:00:53,619 Kamu harus bertanggung jawab atas ucapanmu. 681 01:00:53,989 --> 01:00:56,860 Kukira aku sudah mengatasinya, tapi masih sama. 682 01:00:57,090 --> 01:00:59,489 Lihat aku. Aku akan berada di depanmu. 683 01:00:59,789 --> 01:01:01,158 Aku datang untuk memberimu hadiah. 684 01:01:01,159 --> 01:01:02,400 Kukira kamu akan menyukainya. 685 01:01:03,159 --> 01:01:04,369 Kamu tidak menyenangkan.