1 00:00:26,829 --> 00:00:29,929 "My Happy Ending" 2 00:00:35,039 --> 00:00:37,709 "Semua orang, organisasi, lokasi, dan kejadian" 3 00:00:37,710 --> 00:00:39,740 "Dalam drama ini hanyalah fiksi" 4 00:00:46,350 --> 00:00:47,390 Maafkan aku. 5 00:00:48,750 --> 00:00:49,890 Aku sungguh minta maaf. 6 00:00:50,759 --> 00:00:52,390 Seharusnya aku tahu. 7 00:00:53,689 --> 00:00:54,829 Ini semua salahku. 8 00:00:56,859 --> 00:00:58,259 Tolong maafkan aku. 9 00:00:58,630 --> 00:01:00,200 Tolong maafkan aku 10 00:01:00,929 --> 00:01:02,429 agar aku bisa melindungi keluargaku. 11 00:01:06,909 --> 00:01:08,310 Maafkan aku, Yoon Jin. 12 00:01:09,739 --> 00:01:10,810 Apa kamu 13 00:01:12,510 --> 00:01:15,079 berlutut di depanku demi Seo Jae Won? 14 00:01:16,349 --> 00:01:18,950 Kamu sungguh berusaha membuatku gila? 15 00:01:19,280 --> 00:01:20,989 Apa kamu gila? 16 00:01:24,420 --> 00:01:25,459 Kamu pikir 17 00:01:25,760 --> 00:01:28,430 ini akan membuatmu dimaafkan atas perbuatanmu? 18 00:01:29,260 --> 00:01:33,260 Kamu pikir ini akan membuat keluargamu bahagia? 19 00:01:35,469 --> 00:01:36,469 Tidak. 20 00:01:38,870 --> 00:01:40,269 Jika aku tidak bisa memilikinya, 21 00:01:41,909 --> 00:01:43,109 tidak ada yang bisa. 22 00:01:59,189 --> 00:02:01,189 Kamu punya rekaman, bukan? 23 00:02:01,430 --> 00:02:02,430 Silakan. 24 00:02:02,431 --> 00:02:04,760 Saat kebenaran terungkap, siapa yang akan paling terluka? 25 00:02:05,200 --> 00:02:07,900 Bukankah Seo Jae Won yang lebih terluka daripada aku? 26 00:02:17,939 --> 00:02:19,080 Bisakah kamu menyimpan ini? 27 00:02:20,039 --> 00:02:21,650 Apa ini? 28 00:02:23,080 --> 00:02:24,280 Semua baik-baik saja? 29 00:02:24,919 --> 00:02:26,680 Semuanya baik-baik saja. Jangan khawatir. 30 00:02:26,990 --> 00:02:28,695 Aku akan datang dan mengambilnya saat waktunya tiba. 31 00:02:28,719 --> 00:02:30,490 - Sampai jumpa. - Hei. 32 00:02:31,289 --> 00:02:33,889 Hei, katakan ada apa. 33 00:02:51,810 --> 00:02:53,210 Siapa kamu? 34 00:03:32,250 --> 00:03:33,250 Pada akhirnya, 35 00:03:34,449 --> 00:03:35,689 inilah yang terjadi kepadamu, 36 00:03:36,449 --> 00:03:37,490 Soon Young. 37 00:03:55,610 --> 00:04:01,379 "My Happy Ending" 38 00:04:44,889 --> 00:04:48,790 "Episode 14" 39 00:04:52,829 --> 00:04:53,829 Hei. 40 00:04:59,670 --> 00:05:00,939 Lama tidak bertemu, Seung Kyu. 41 00:05:03,370 --> 00:05:04,540 Bagaimana perasaanmu? 42 00:05:15,050 --> 00:05:16,220 Ada orang di luar? 43 00:05:16,790 --> 00:05:17,790 Halo? 44 00:05:27,600 --> 00:05:29,829 Tidak ada yang menyelamatkanmu di sini. 45 00:05:30,800 --> 00:05:32,170 Sekeras apa pun kamu berteriak, 46 00:05:32,970 --> 00:05:34,310 tidak ada gunanya. 47 00:05:36,269 --> 00:05:37,810 Maafkan aku 48 00:05:39,079 --> 00:05:40,709 atas kejadian yang menimpamu, 49 00:05:42,149 --> 00:05:44,379 tapi seperti yang kamu tahu, itu kecelakaan. 50 00:05:45,980 --> 00:05:49,550 Jika kamu ikut denganku dengan tenang, 51 00:05:49,920 --> 00:05:51,689 aku akan memberimu hadiah. 52 00:05:52,959 --> 00:05:54,230 Kali terakhir, kamu bilang 53 00:05:54,889 --> 00:05:56,360 ingin pergi jauh. 54 00:05:57,329 --> 00:05:58,689 Aku akan membantumu melakukan itu. 55 00:06:00,129 --> 00:06:01,769 Kamu pikir aku akan percaya? 56 00:06:02,930 --> 00:06:03,970 Kamu harus percaya. 57 00:06:04,500 --> 00:06:06,139 Kamu pikir bersikap seperti ini 58 00:06:08,209 --> 00:06:10,709 akan menjadikanmu seperti Bu Seo? 59 00:06:11,879 --> 00:06:14,149 - Apa? - Aku tahu alasanmu melakukan ini. 60 00:06:14,709 --> 00:06:17,949 Kamu bertindak sejauh ini karena emosimu terhadap Seo Jae Won. 61 00:06:19,279 --> 00:06:20,279 Rendah diri. 62 00:06:20,990 --> 00:06:23,219 Karena rasa rendah dirimu yang hina dan mengerikan, 63 00:06:23,220 --> 00:06:24,980 kamu menyeretku ke dalam masalah ini, bukan? 64 00:06:27,560 --> 00:06:29,829 Teruslah bicara, Seung Kyu. 65 00:06:30,160 --> 00:06:32,441 Tapi sesering apa pun kamu berpakaian seperti Seo Jae Won 66 00:06:32,660 --> 00:06:35,069 dan mencuri posisinya, kamu tidak akan menjadi dia. 67 00:06:36,500 --> 00:06:38,339 Kamu tetap Kwon Yoon Jin. 68 00:08:27,310 --> 00:08:30,310 "Area Terlarang" 69 00:08:30,819 --> 00:08:32,750 "Area Terlarang" 70 00:08:56,370 --> 00:08:58,139 Bu Seo, tunggu. 71 00:09:02,379 --> 00:09:03,739 - Kamu tidak boleh masuk. - Tidak. 72 00:09:18,529 --> 00:09:19,599 - Tidak. - Jangan lihat. 73 00:09:19,600 --> 00:09:21,269 Apa itu Seung Kyu? 74 00:09:22,029 --> 00:09:24,600 Teo, Seung Kyu... 75 00:09:25,039 --> 00:09:26,200 - Teo... - Bu Seo. 76 00:09:26,669 --> 00:09:27,669 Tidak. 77 00:09:28,110 --> 00:09:29,139 Bu Seo. 78 00:10:07,309 --> 00:10:08,350 Maafkan aku. 79 00:10:13,220 --> 00:10:15,750 "Polisi" 80 00:10:39,710 --> 00:10:40,809 Periksa lantai atas. 81 00:10:42,580 --> 00:10:43,609 "Untukmu yang ragu-ragu" 82 00:10:43,610 --> 00:10:45,918 "Santiago-ku" 83 00:10:45,919 --> 00:10:47,720 "Rute Ziarah Santiago" 84 00:10:49,389 --> 00:10:51,720 Soo Jin, Nam Tae Ju tidak ada di sini. 85 00:10:52,090 --> 00:10:53,759 "Ruang VIP" 86 00:11:10,139 --> 00:11:13,039 Kamu harus beristirahat. 87 00:11:14,309 --> 00:11:15,679 Kamu yakin tidak apa-apa? 88 00:11:16,809 --> 00:11:17,820 Seorang pria 89 00:11:18,850 --> 00:11:20,149 mati. 90 00:11:25,120 --> 00:11:27,860 Untuk menyatukan semuanya, 91 00:11:28,330 --> 00:11:29,610 setelah Nam Tae Ju memberitahumu 92 00:11:29,759 --> 00:11:32,860 di mana Baek Seung Kyu, 93 00:11:34,169 --> 00:11:35,929 kamu bicara langsung dengannya. 94 00:11:36,799 --> 00:11:39,239 Lalu Nam Tae Ju tiba-tiba muncul 95 00:11:39,240 --> 00:11:41,610 dan membunuh Baek Seung Kyu. 96 00:11:43,309 --> 00:11:45,440 Dia juga mencoba membunuhmu? 97 00:11:47,710 --> 00:11:48,710 Ya. 98 00:11:48,711 --> 00:11:52,120 Kenapa kamu mengunjungi Baek Seung Kyu? 99 00:11:52,620 --> 00:11:53,620 Aku hanya 100 00:11:54,789 --> 00:11:56,620 ingin bicara dengannya. 101 00:11:58,259 --> 00:12:00,320 Dalam hal motif pembunuhan, 102 00:12:01,529 --> 00:12:05,128 kebetulan, kali terakhir kamu mengunjungi Baek Seung Kyu, 103 00:12:05,129 --> 00:12:06,529 terjadi kecelakaan. 104 00:12:07,100 --> 00:12:08,629 Dari sudut pandang Baek Seung Kyu, 105 00:12:10,470 --> 00:12:13,840 dia akan merasa terancam 106 00:12:14,000 --> 00:12:16,240 hanya dengan melihatmu. 107 00:12:20,610 --> 00:12:21,610 Apa kamu 108 00:12:23,179 --> 00:12:24,779 mencurigaiku? 109 00:12:26,450 --> 00:12:29,649 Bagaimana kamu bisa bilang begitu setelah melihat kondisiku? 110 00:12:32,360 --> 00:12:34,830 Saat memikirkan semua ancaman Nam Tae Ju kepadaku... 111 00:12:36,330 --> 00:12:37,500 Nam Tae Ju. 112 00:12:38,799 --> 00:12:40,929 Dia berusaha membunuh Baek Seung Kyu dan aku 113 00:12:42,230 --> 00:12:45,039 untuk menutupi perbuatannya sampai sekarang. 114 00:12:46,340 --> 00:12:47,639 Kamu tidak mengerti? 115 00:12:50,740 --> 00:12:51,740 Begitu rupanya. 116 00:13:44,730 --> 00:13:45,960 Maaf, Seung Kyu. 117 00:13:48,100 --> 00:13:50,269 Seharusnya aku tetap di sisimu. 118 00:14:16,759 --> 00:14:18,899 Kamu tidak malu berada di sini? 119 00:14:19,360 --> 00:14:20,730 Bagaimana kamu bisa... 120 00:14:23,129 --> 00:14:26,399 Aku merasa berutang kepadanya karena tidak bisa menghentikannya. 121 00:14:28,870 --> 00:14:30,269 Kamu serius? 122 00:14:33,639 --> 00:14:34,710 Aku serius. 123 00:14:39,220 --> 00:14:40,220 Kwon Yoon Jin. 124 00:14:42,549 --> 00:14:44,629 Tidak ada rahasia yang bisa disembunyikan selamanya. 125 00:14:46,220 --> 00:14:47,259 Sampai jumpa. 126 00:15:10,450 --> 00:15:12,320 Sidik jari yang ditemukan di pisau adalah 127 00:15:12,779 --> 00:15:14,889 milik Nam Tae Ju. 128 00:15:15,590 --> 00:15:17,960 Aku sudah memeriksa rekeningnya. 129 00:15:18,320 --> 00:15:19,519 Seperti kata Kwon Yoon Jin, 130 00:15:19,789 --> 00:15:22,330 dia mengirim lebih dari satu juta dolar kepadanya. 131 00:15:23,029 --> 00:15:24,399 Bagaimana dengan gerakannya? 132 00:15:25,500 --> 00:15:27,559 - Ada alibi? - Pada hari kecelakaan itu, 133 00:15:27,769 --> 00:15:30,929 dia tertangkap kamera pengawas di dekat TKP. 134 00:15:31,740 --> 00:15:34,440 Keberadaannya tidak diketahui. 135 00:15:36,570 --> 00:15:37,570 Tidak mungkin. 136 00:15:38,379 --> 00:15:39,539 Apa Nam Tae Ju... 137 00:15:40,080 --> 00:15:42,079 Apa yang bisa kita lakukan? 138 00:15:42,080 --> 00:15:43,320 Semua bukti mengarah kepadanya. 139 00:15:44,549 --> 00:15:47,350 Kenapa dia meninggalkan satu-satunya bukti di TKP? 140 00:15:48,919 --> 00:15:50,989 Apa yang kamu lakukan? Kamu baru saja bicara seperti itu kepadaku? 141 00:15:50,990 --> 00:15:52,019 Kenapa tidak boleh? 142 00:15:52,120 --> 00:15:53,440 Usia tidak memberimu hak istimewa 143 00:15:54,690 --> 00:15:55,859 jika kamu ingin belok kanan. 144 00:15:55,860 --> 00:15:57,158 Kamu menyalipku lebih dahulu. 145 00:15:57,159 --> 00:15:58,658 Belajarlah mengemudi dahulu. 146 00:15:58,659 --> 00:16:00,229 Yang benar saja. 147 00:16:00,230 --> 00:16:02,028 - Belajarlah mengemudi. - Jangan memerintahku. 148 00:16:02,029 --> 00:16:03,829 - Kenapa tidak boleh? - Bersikaplah sesuai usiamu. 149 00:16:03,830 --> 00:16:05,750 - Aku bersikap sesuai usiaku. - Yang benar saja. 150 00:16:08,440 --> 00:16:09,639 "Ruang Interogasi" 151 00:16:18,350 --> 00:16:20,310 - Tanda tangan di sini. - Aku hanya mengikutinya. 152 00:16:20,649 --> 00:16:22,850 Aku tidak akan pernah melakukan itu. 153 00:16:23,149 --> 00:16:24,319 - Kamu mengikutinya. - Astaga. 154 00:16:24,320 --> 00:16:26,620 Kami sangat dekat. 155 00:16:27,059 --> 00:16:28,690 Aku tidak tahu tempat apa itu. 156 00:16:34,000 --> 00:16:35,200 Bagaimana hasilnya? 157 00:16:37,769 --> 00:16:39,039 Astaga. 158 00:16:39,639 --> 00:16:41,439 Kamu harus memberi tahu Jae Won. 159 00:16:41,440 --> 00:16:42,440 Tidak. 160 00:16:43,509 --> 00:16:44,885 Jangan berpikir untuk meneleponnya. 161 00:16:44,909 --> 00:16:46,210 Aku tidak percaya padamu. 162 00:16:46,580 --> 00:16:48,580 Pikirkan dirimu dahulu sebelum putrimu. 163 00:16:48,750 --> 00:16:50,778 Jae Won satu-satunya orang yang bisa membantumu. 164 00:16:50,779 --> 00:16:51,879 Jangan konyol. 165 00:16:53,019 --> 00:16:54,939 Kamu ingin menghabiskan sisa hidupmu di penjara? 166 00:16:55,720 --> 00:16:57,049 Mereka bilang itu pembunuhan. 167 00:17:03,090 --> 00:17:05,130 "Kim Sang Bum, uji klinis" 168 00:17:11,140 --> 00:17:13,500 Berikan bukti yang kamu miliki. 169 00:17:14,339 --> 00:17:16,910 Apa maksudmu? Bukti apa? 170 00:17:17,109 --> 00:17:19,778 Membersihkan kekacauan 171 00:17:19,779 --> 00:17:21,509 yang dibuat Young Ik dan Yoon Jin, 172 00:17:22,779 --> 00:17:24,579 kamu pasti meninggalkan bukti. 173 00:17:27,180 --> 00:17:28,819 Kamu tahu aku akan datang. 174 00:17:30,750 --> 00:17:32,460 Tapi kamu tidak tahu alasannya. 175 00:17:34,890 --> 00:17:37,059 Pada akhirnya, kamu juga bisa dikonsumsi. 176 00:17:37,930 --> 00:17:39,000 Mereka akan membuangmu. 177 00:17:40,660 --> 00:17:42,260 Kamu bisa mendatangiku saat itu terjadi. 178 00:17:47,839 --> 00:17:50,279 "Laporan Investigasi Insiden Musim Gugur Baek Seung Kyu 2023" 179 00:18:03,349 --> 00:18:04,420 Enak? 180 00:18:06,289 --> 00:18:08,230 Kamu tampak sehat setelah cuti kerja. 181 00:18:09,160 --> 00:18:10,959 Kenapa kamu kemari? 182 00:18:10,960 --> 00:18:12,600 Kamu sudah dengar soal Nam Tae Ju, bukan? 183 00:18:13,529 --> 00:18:14,700 Ya... 184 00:18:15,430 --> 00:18:16,430 Katakan 185 00:18:17,799 --> 00:18:20,670 apa yang terjadi saat kamu menangani kasus Baek Seung Kyu. 186 00:18:21,809 --> 00:18:23,489 Kecuali kamu ingin kehilangan pekerjaanmu. 187 00:18:26,109 --> 00:18:27,950 - Aku akan pergi. - Tidak boleh. 188 00:18:28,410 --> 00:18:30,250 Jangan lakukan hal yang tidak penting. 189 00:18:39,690 --> 00:18:42,660 Jika aku memberitahumu, 190 00:18:43,529 --> 00:18:45,700 aku keluar, bukan? 191 00:18:46,000 --> 00:18:47,099 Apa kamu pernah di sini? 192 00:18:47,559 --> 00:18:48,599 Duduklah. 193 00:18:55,369 --> 00:18:57,170 Tae Ju tahu 194 00:18:58,079 --> 00:18:59,910 Kwon Yoon Jin mendorongnya, 195 00:19:00,079 --> 00:19:01,608 tapi dia menyuruhku menutupinya. Katanya tidak akan terjadi apa-apa. 196 00:19:01,609 --> 00:19:02,750 Jadi, kamu menutupinya. 197 00:19:03,980 --> 00:19:05,380 Tapi kenapa Nam Tae Ju membunuhnya? 198 00:19:06,180 --> 00:19:07,548 - Apa? - Kenapa keadaan menjadi kacau 199 00:19:07,549 --> 00:19:08,709 antara dia dan Kwon Yoon Jin? 200 00:19:09,789 --> 00:19:10,890 Entahlah. 201 00:19:11,759 --> 00:19:13,920 Aku tidak tahu detailnya. 202 00:19:14,559 --> 00:19:19,400 Tapi sepertinya Tae Ju dan Kwon Yoon Jin sangat dekat. 203 00:19:21,299 --> 00:19:23,028 Kamu bisa menghubungi Nam Tae Ju? 204 00:19:23,029 --> 00:19:24,970 Aku sudah berusaha menghubunginya. 205 00:19:26,200 --> 00:19:27,299 Tapi ponselnya dimatikan. 206 00:19:27,569 --> 00:19:29,640 Hubungi aku saat ada kabar dari Nam Tae Ju. 207 00:19:30,740 --> 00:19:31,779 Kamu mau ke mana? 208 00:19:32,180 --> 00:19:33,180 Benar juga. 209 00:19:33,380 --> 00:19:36,379 Mari bicarakan posisimu secara detail 210 00:19:36,380 --> 00:19:37,750 setelah ini berakhir. 211 00:19:39,519 --> 00:19:40,720 Kamu siap? 212 00:19:45,890 --> 00:19:47,160 Sial. 213 00:19:47,759 --> 00:19:49,390 "Polisi Menangkap 15 Pria dan Wanita" 214 00:19:50,190 --> 00:19:51,960 Aku menemukannya saat mencari Nam Tae Ju. 215 00:19:56,930 --> 00:19:58,970 "Polisi Menangkap Kelompok Judi 15 Pria dan Wanita" 216 00:20:02,910 --> 00:20:03,970 Ada apa? 217 00:20:05,210 --> 00:20:07,210 Aku melihat wajah familier lainnya. 218 00:20:07,809 --> 00:20:08,809 Siapa? 219 00:20:10,680 --> 00:20:11,750 Ibuku. 220 00:20:13,049 --> 00:20:14,219 - Tolong maafkan aku. - Aku tidak tahu apa-apa. 221 00:20:14,220 --> 00:20:16,089 "Bukti nomor tiga, bukti nomor dua" 222 00:20:16,720 --> 00:20:17,720 Aku tidak tahu. 223 00:20:17,720 --> 00:20:18,720 Dengarkan aku. 224 00:20:18,721 --> 00:20:20,319 - Aku hanya menonton. - Aku juga. 225 00:20:20,819 --> 00:20:22,258 Hari ini kali pertamaku. 226 00:20:22,259 --> 00:20:23,989 - Ini kali pertamaku. - Aku sama sekali tidak bermain. 227 00:20:23,990 --> 00:20:25,058 Aku tahu kamu bermain. 228 00:20:25,059 --> 00:20:26,900 Tidak. 229 00:20:28,099 --> 00:20:29,099 Astaga. 230 00:20:30,099 --> 00:20:31,970 Dilarang merokok di sini. 231 00:20:34,500 --> 00:20:35,539 Astaga. 232 00:20:38,240 --> 00:20:40,379 Astaga, riwayatmu hebat juga. 233 00:20:40,380 --> 00:20:41,555 "Pemeriksaan Riwayat Kriminal" 234 00:20:41,579 --> 00:20:42,910 Kenapa kamu berjudi? 235 00:20:43,309 --> 00:20:45,079 Kamu pikir bisa menang? 236 00:20:46,220 --> 00:20:48,650 Kamu tahu siapa Seo Jae Won? 237 00:20:50,190 --> 00:20:51,220 Siapa itu? 238 00:20:52,390 --> 00:20:54,160 Carilah jika kamu ingin tahu. 239 00:20:59,359 --> 00:21:01,159 "Seo Jae Won" 240 00:21:01,160 --> 00:21:02,730 "Seo Jae Won" 241 00:21:06,500 --> 00:21:07,539 Dia 242 00:21:09,039 --> 00:21:10,440 putriku. 243 00:21:11,710 --> 00:21:12,710 Tunggu. 244 00:21:18,049 --> 00:21:20,409 Pastikan kamu datang saat menerima pemberitahuan kehadiran. 245 00:21:20,549 --> 00:21:22,549 Atau aku akan mengunjungimu dengan surat perintah. 246 00:21:29,829 --> 00:21:30,890 Apa itu? 247 00:21:38,039 --> 00:21:39,400 Datang dan segarkan dirimu. 248 00:21:55,849 --> 00:21:57,489 "Polisi Mengejar Nam yang Membunuh Pria Usia 30-an dan Kabur" 249 00:21:57,490 --> 00:21:59,159 Mereka seharusnya memilih foto yang lebih baik. 250 00:21:59,160 --> 00:22:01,160 "Melapor akan diberikan hadiah hingga 5,000 dolar" 251 00:22:01,190 --> 00:22:03,070 Mereka pikir orang akan mengenaliku dengan ini? 252 00:22:05,130 --> 00:22:06,200 Astaga. 253 00:22:10,329 --> 00:22:11,499 Halo. 254 00:22:11,500 --> 00:22:12,869 Halo. 255 00:22:16,410 --> 00:22:17,470 Kamu sudah lama di sini. 256 00:22:19,279 --> 00:22:20,680 Aku punya banyak pikiran. 257 00:22:22,210 --> 00:22:24,048 Aku sering datang ke sini bersama istriku. 258 00:22:24,049 --> 00:22:25,079 Begitu rupanya. 259 00:22:25,880 --> 00:22:27,048 Aku suka tempat ini. 260 00:22:27,049 --> 00:22:28,690 Benar. 261 00:22:29,289 --> 00:22:30,990 Kamu sudah menata pikiranmu? 262 00:22:32,059 --> 00:22:33,190 Aku berpikir. 263 00:22:34,690 --> 00:22:36,190 Kalau begitu, semoga berhasil. 264 00:22:36,630 --> 00:22:38,030 Kuharap kamu menangkap banyak ikan. 265 00:22:41,230 --> 00:22:42,630 Aku berpikir. 266 00:22:45,200 --> 00:22:46,680 Aku harus membunuh mereka atau tidak. 267 00:22:51,170 --> 00:22:53,008 Hari ini, kita akan membahas 268 00:22:53,009 --> 00:22:55,278 Seo Jae Won yang baru saja dipulangkan 269 00:22:55,279 --> 00:22:57,380 dari rumah sakit jiwa di Hot Issue Today. 270 00:22:57,680 --> 00:22:59,518 Lebih tepatnya, 271 00:22:59,519 --> 00:23:01,819 kita akan membahas ayahnya, Seo Chang Seok. 272 00:23:02,150 --> 00:23:03,890 Jika dia meracuni istrinya dengan pestisida 273 00:23:04,220 --> 00:23:07,460 untuk tunjangan asuransi, 274 00:23:07,589 --> 00:23:08,930 apa kalian akan percaya? 275 00:23:09,130 --> 00:23:12,400 Kami akan mengungkap berita mengejutkan mulai sekarang. 276 00:23:14,000 --> 00:23:15,099 Ini topik berita 277 00:23:15,700 --> 00:23:17,869 yang akan membuat kalian cukup tertarik. 278 00:23:18,299 --> 00:23:19,439 "Ayah Seo Jae Won Meracuni Istrinya demi Tunjangan Asuransi?" 279 00:23:19,440 --> 00:23:22,369 Tapi aku akan memutuskan waktunya. 280 00:23:28,779 --> 00:23:31,950 Menurut informasi yang diam-diam kami peroleh baru-baru ini, 281 00:23:32,250 --> 00:23:35,450 Seo Chang Seok ditangkap pagi ini. 282 00:23:35,619 --> 00:23:38,518 Kasus ini diungkap oleh Hot Issue Today 283 00:23:38,519 --> 00:23:39,936 yang dengan cepat mengumpulkan informasi. 284 00:23:39,960 --> 00:23:41,528 - Kemungkinan besar ini mengarah - Maafkan aku. 285 00:23:41,529 --> 00:23:43,028 Aku agak terlambat. - ke pertarungan hukum yang sengit. 286 00:23:43,029 --> 00:23:44,630 Mari segera kunjungi ayahmu. 287 00:23:45,460 --> 00:23:47,599 Tidak. Aku tidak mau pergi. 288 00:23:47,660 --> 00:23:48,730 Apa maksudmu? 289 00:23:48,799 --> 00:23:50,799 - Kamu tidak melihat artikelnya? - Aku melihatnya. 290 00:23:50,970 --> 00:23:52,598 Aku juga menonton video Pak Choi di YouTube. 291 00:23:52,599 --> 00:23:54,015 Kalau begitu, kamu harus bergegas pergi. 292 00:23:54,039 --> 00:23:55,399 Kamu tidak mengkhawatirkan ayahmu? 293 00:23:55,910 --> 00:23:58,980 Dia belum menghubungiku selama penyelidikan panjang. 294 00:24:00,980 --> 00:24:03,049 Itu artinya dia tidak mau aku mengunjunginya. 295 00:24:03,279 --> 00:24:04,599 Bagaimana kamu bisa begitu yakin? 296 00:24:07,650 --> 00:24:08,890 Karena aku juga seperti itu. 297 00:24:16,890 --> 00:24:18,759 Kamu tiba dengan selamat? 298 00:24:19,059 --> 00:24:21,130 Ya. 299 00:24:22,299 --> 00:24:23,730 Bagaimana keadaan ayahku? 300 00:24:24,470 --> 00:24:25,839 Dia menghadapinya dengan baik. 301 00:24:27,170 --> 00:24:28,240 Aku senang mendengarnya. 302 00:24:30,369 --> 00:24:32,140 Katakan kepadanya aku juga baik-baik saja, 303 00:24:33,309 --> 00:24:36,180 dan aku akan tetap sehat sampai kami bertemu. 304 00:24:37,509 --> 00:24:38,680 Tolong jaga dia baik-baik. 305 00:24:38,819 --> 00:24:41,279 Baiklah. Jangan khawatir. 306 00:25:22,630 --> 00:25:24,059 Aku senang 307 00:25:25,829 --> 00:25:27,630 Ayah tampak lebih baik daripada dugaanku. 308 00:25:30,400 --> 00:25:31,769 Bagaimana 309 00:25:33,440 --> 00:25:34,699 kabar ibumu? 310 00:25:34,700 --> 00:25:36,140 Dia baik-baik saja. 311 00:25:40,079 --> 00:25:41,710 Ini kejutan. 312 00:25:42,779 --> 00:25:45,349 Ayah bertanya apa seseorang baik-baik saja. 313 00:25:47,880 --> 00:25:50,990 Belum lama ini, sebuah artikel berita dirilis. 314 00:25:54,019 --> 00:25:55,230 Ayah tahu soal itu? 315 00:25:56,329 --> 00:25:57,689 Kamu yang melakukannya? 316 00:25:57,690 --> 00:26:00,430 Astaga, Ayah orang yang jahat. 317 00:26:02,200 --> 00:26:04,329 Aku tidak berharap Ayah mengkhawatirkanku, 318 00:26:06,140 --> 00:26:07,769 tapi apakah benar untuk bertanya 319 00:26:08,910 --> 00:26:10,210 apakah putri Ayah pelakunya? 320 00:26:20,450 --> 00:26:21,650 Ayah benar. 321 00:26:23,690 --> 00:26:24,890 Aku yang melakukannya. 322 00:26:31,960 --> 00:26:33,029 Astaga. 323 00:26:33,759 --> 00:26:35,670 Aku merasa jauh lebih baik 324 00:26:37,529 --> 00:26:38,939 setelah mengatakannya seperti ini. 325 00:26:38,940 --> 00:26:40,339 Apa yang kamu pikirkan? 326 00:26:42,470 --> 00:26:43,768 Menurutmu kamu bisa mengatasinya? 327 00:26:43,769 --> 00:26:45,140 Apa yang bisa kita lakukan? 328 00:26:46,380 --> 00:26:48,308 Ini hasil 329 00:26:48,309 --> 00:26:50,279 dari perbuatan Ayah selama 43 tahun terakhir. 330 00:26:53,319 --> 00:26:55,390 Jangan menatapku seperti itu. 331 00:26:56,549 --> 00:26:58,289 Perhatikan baik-baik. 332 00:27:00,720 --> 00:27:02,359 Lihat apa yang terjadi kepadaku. 333 00:27:06,000 --> 00:27:09,299 Kurasa ini akan menjadi kali terakhirku mengunjungi Ayah. 334 00:27:12,700 --> 00:27:13,700 Ayah. 335 00:27:42,130 --> 00:27:43,329 Keberadaan Nam Tae Ju? 336 00:27:43,670 --> 00:27:45,200 Dia menghilang setelah hari itu. 337 00:27:48,339 --> 00:27:49,970 Dia akan segera menunjukkan dirinya. 338 00:27:50,910 --> 00:27:53,079 Dia bukan orang yang akan bersembunyi. 339 00:27:53,880 --> 00:27:56,109 Bagaimana kunjunganmu? 340 00:27:58,180 --> 00:27:59,579 Aku bertemu dengannya. 341 00:28:02,089 --> 00:28:03,720 Kamu pasti sangat khawatir 342 00:28:04,490 --> 00:28:06,259 karena sudah lama bekerja untuknya. 343 00:28:13,099 --> 00:28:14,460 Aku banyak berubah, bukan? 344 00:28:15,299 --> 00:28:17,200 Kurasa kamu punya alasan yang jelas. 345 00:28:21,539 --> 00:28:22,609 Ya. 346 00:28:26,279 --> 00:28:27,309 Benar. 347 00:28:29,650 --> 00:28:31,330 Ketahuilah bahwa aku selalu mengasihanimu, 348 00:28:32,250 --> 00:28:33,450 dan terima kasih, Yoon Jae. 349 00:28:49,200 --> 00:28:50,269 Nam Tae Ju. 350 00:28:51,630 --> 00:28:53,700 - Apa? - Maafkan aku. 351 00:29:13,119 --> 00:29:14,160 Nam Tae Ju... 352 00:29:14,789 --> 00:29:16,749 Kamu seharusnya bertemu dengannya di sini, bukan? 353 00:29:16,960 --> 00:29:19,230 Astaga, kenapa kamu melakukan ini kepadaku? 354 00:29:19,400 --> 00:29:20,529 Entahlah. 355 00:29:20,660 --> 00:29:23,060 Kamu tidak lihat aku mencarinya untuk menyelamatkan hidupku? 356 00:29:23,200 --> 00:29:24,369 Apa ada tempat lain 357 00:29:25,569 --> 00:29:27,099 yang mungkin dia datangi? 358 00:29:32,710 --> 00:29:34,710 Kurasa aku tidak akan bisa datang untuk sementara. 359 00:29:36,609 --> 00:29:37,809 Asal kamu tahu saja. 360 00:29:39,819 --> 00:29:42,890 "Jung Mi Yeon" 361 00:29:46,190 --> 00:29:48,690 Aku tahu akan bertemu denganmu di sini setidaknya sekali. 362 00:29:52,329 --> 00:29:54,769 Jika kamu lari seperti ini, aku akan berpikir kamu pelakunya. 363 00:29:55,099 --> 00:29:56,170 Kamu yang melakukannya? 364 00:29:57,000 --> 00:29:58,520 Kamu akan percaya jika kubilang tidak? 365 00:29:59,640 --> 00:30:01,440 Kamu menepati janjimu kepadanya. 366 00:30:01,970 --> 00:30:03,440 Itu sebabnya kamu di sini. 367 00:30:03,769 --> 00:30:05,209 Apa Kwon Yoon Jin yang melakukannya? 368 00:30:05,410 --> 00:30:06,709 Kenapa kamu bertanya jika sudah tahu? 369 00:30:06,710 --> 00:30:08,808 Lalu kenapa kamu di sana hari itu? 370 00:30:08,809 --> 00:30:10,349 Menurutmu kenapa aku ke sana? 371 00:30:11,509 --> 00:30:13,149 Aku ke sana untuk mengambil sisa uangnya. 372 00:30:13,319 --> 00:30:14,349 Tae Ju. 373 00:30:16,720 --> 00:30:17,890 Berengsek. 374 00:30:18,619 --> 00:30:19,619 Lepaskan aku. 375 00:30:27,200 --> 00:30:28,329 Hei, Nam Tae Ju! 376 00:30:46,049 --> 00:30:49,890 Seperti katamu, aku menjadi bisa dibuang. 377 00:30:54,019 --> 00:30:55,859 Pasti ada alasan kamu meneleponku. 378 00:30:57,190 --> 00:30:58,960 Kamu tidak mau menangkap Kwon Yoon Jin? 379 00:30:59,529 --> 00:31:01,729 Itu bukan sesuatu yang bisa dikatakan seorang pembunuh. 380 00:31:02,829 --> 00:31:04,149 Kenapa kamu bersikap seperti ini? 381 00:31:05,640 --> 00:31:08,869 Kamu menanggapi karena kamu juga mencurigainya. 382 00:31:09,710 --> 00:31:11,830 Bahwa Kwon Yoon Jin adalah dalang di balik semua ini. 383 00:31:13,240 --> 00:31:14,710 Bagaimana aku bisa memercayaimu? 384 00:31:14,880 --> 00:31:16,960 Maukah kamu memercayaiku jika kuberikan keinginanmu? 385 00:31:18,279 --> 00:31:19,519 Apa itu? 386 00:31:21,380 --> 00:31:22,650 Kebenaran hari itu. 387 00:31:23,349 --> 00:31:24,349 Hari itu? 388 00:31:25,259 --> 00:31:26,460 Tunggu aku. 389 00:31:51,349 --> 00:31:52,819 Kamu lebih baik mati. 390 00:31:59,059 --> 00:32:02,059 Demi Jae Won, kamu harus mati. 391 00:32:02,859 --> 00:32:03,859 Matilah. 392 00:32:12,799 --> 00:32:15,440 17 Desember 2016, 393 00:32:15,910 --> 00:32:17,509 pukul 17.05, 394 00:32:18,240 --> 00:32:20,410 Jung Mi Hyang meninggal. 395 00:32:35,019 --> 00:32:36,629 Kami menghubungi polisi 396 00:32:36,630 --> 00:32:38,799 karena tidak tahu penyebab kematiannya. 397 00:32:39,200 --> 00:32:41,275 Mereka akan segera datang. Jadi, tolong tunggu sebentar. 398 00:32:41,299 --> 00:32:42,730 - Polisi? - Ya. 399 00:32:43,200 --> 00:32:45,670 Autopsi akan memberi kita penyebab kematian yang akurat. 400 00:32:46,940 --> 00:32:47,970 Begini... 401 00:32:48,500 --> 00:32:50,109 Jantungnya lemah. 402 00:32:50,470 --> 00:32:52,039 Dia sangat kesulitan. 403 00:32:52,410 --> 00:32:55,579 Belum lama ini, dia bilang dia pusing dan sakit. 404 00:32:55,950 --> 00:32:58,079 Dan aku mengabaikannya. 405 00:32:59,619 --> 00:33:02,990 Aku tidak nyaman membuka tubuhnya. 406 00:33:04,720 --> 00:33:05,859 Saat polisi datang, 407 00:33:06,460 --> 00:33:08,589 tolong jelaskan kepada mereka. 408 00:33:28,950 --> 00:33:30,309 Ini situasi yang rumit. 409 00:33:31,980 --> 00:33:34,750 Jika benar Nam Tae Ju bermusuhan dengan Kwon Yoon Jin 410 00:33:35,519 --> 00:33:37,220 dan memiliki buktinya, 411 00:33:37,920 --> 00:33:39,760 bukankah kita harus menemukannya lebih dahulu? 412 00:33:39,960 --> 00:33:41,960 Kurasa kita tidak boleh menunggu seperti ini. 413 00:33:42,160 --> 00:33:43,600 Persidangan ayahku adalah prioritas. 414 00:33:44,190 --> 00:33:45,190 Apa? 415 00:33:45,191 --> 00:33:47,599 Yoon Jin ingin menghancurkanku dengan persidangan itu. 416 00:33:48,559 --> 00:33:51,099 Karena semua akan berakhir bagiku jika dia dihukum. 417 00:33:53,140 --> 00:33:54,399 Dia tidak akan bertindak gegabah 418 00:33:54,400 --> 00:33:56,640 saat Nam Tae Ju muncul. 419 00:33:57,309 --> 00:34:00,140 Karena targetnya adalah dia, bukan aku. 420 00:34:01,279 --> 00:34:03,150 Mengetahui situasinya, 421 00:34:04,150 --> 00:34:07,680 aku yakin dia akan menunjukkan dirinya sebelum sidang berakhir. 422 00:34:08,650 --> 00:34:11,050 Seseorang melihat Nam Tae Ju di dekat sana. 423 00:34:12,119 --> 00:34:14,219 Aku akan memeriksanya dan menyelesaikannya. 424 00:34:15,590 --> 00:34:16,590 Tidak. 425 00:34:17,159 --> 00:34:18,329 Belum. 426 00:34:19,000 --> 00:34:21,360 Aku harus memeriksa apa yang dia miliki dahulu. 427 00:34:22,530 --> 00:34:24,130 Mari kita cari buktinya 428 00:34:24,730 --> 00:34:26,199 sebelum bersih-bersih. 429 00:34:26,969 --> 00:34:28,199 Kamu mengerti? 430 00:34:28,599 --> 00:34:29,610 Ya. 431 00:34:30,710 --> 00:34:31,710 Terima kasih. 432 00:34:32,539 --> 00:34:33,539 Jangan khawatir. 433 00:34:47,519 --> 00:34:51,190 Dia pasti akan menghubungi Jae Won. 434 00:34:53,559 --> 00:34:57,030 Dia menawarkan lebih banyak uang darimu. 435 00:34:58,070 --> 00:34:59,469 Dia berkata, "Tidak mungkin" 436 00:34:59,900 --> 00:35:02,710 "kamu tidak meninggalkan bukti saat membereskan kekacauan." 437 00:35:08,010 --> 00:35:09,509 "Laporan Media Kasus Pembunuhan dengan Soda Pestisida di Sangju" 438 00:35:09,510 --> 00:35:10,578 "Terdakwa 82 tahun memutuskan untuk membunuh para lansia" 439 00:35:10,579 --> 00:35:12,339 "Yang berdebat dengannya saat bermain hwatu" 440 00:35:12,380 --> 00:35:13,380 Begini... 441 00:35:17,619 --> 00:35:18,889 Itu... 442 00:35:23,030 --> 00:35:25,059 - Ini. - Terima kasih. 443 00:35:30,570 --> 00:35:31,829 Aku akan mengambilnya nanti. 444 00:35:32,469 --> 00:35:33,909 Biarkan pengacara yang melakukannya. 445 00:35:35,440 --> 00:35:36,539 Itu karena aku gugup. 446 00:35:37,639 --> 00:35:39,009 Inti dari persidangan ini adalah 447 00:35:39,010 --> 00:35:41,679 apakah kematiannya disengaja atau tidak. 448 00:35:42,010 --> 00:35:45,409 Meski benar dia tidak segera menyelamatkan ibumu, 449 00:35:45,679 --> 00:35:49,750 dia pikir ibumu tidak akan mati. 450 00:35:49,989 --> 00:35:51,848 Jika ada alasan logis, 451 00:35:51,849 --> 00:35:53,569 mereka tidak akan memutuskan itu disengaja. 452 00:35:53,960 --> 00:35:56,029 Menekankan bagian ini, 453 00:35:56,030 --> 00:35:58,959 aku akan membelanya dan mengeklaim kematiannya tidak disengaja. 454 00:35:58,960 --> 00:35:59,960 Kalau begitu, 455 00:36:01,199 --> 00:36:02,630 apa yang harus kulakukan? 456 00:36:03,199 --> 00:36:05,129 Kita butuh kesaksian objektif atau bukti 457 00:36:05,130 --> 00:36:08,598 yang bisa membuktikan bahwa ibumu berjudi 458 00:36:08,599 --> 00:36:12,038 dan mengancamnya dengan meminum dosis pestisida yang tidak mematikan 459 00:36:12,039 --> 00:36:13,139 sebanyak tiga kali. 460 00:36:13,380 --> 00:36:14,639 Bagaimana jika aku bersaksi? 461 00:36:15,980 --> 00:36:17,650 Itu mungkin saja, 462 00:36:18,050 --> 00:36:20,718 tapi pengadilan lebih memercayai kesaksian objektif pihak ketiga 463 00:36:20,719 --> 00:36:22,849 daripada kesaksian keluarganya. 464 00:36:24,590 --> 00:36:25,590 Lebih dari itu, 465 00:36:26,889 --> 00:36:29,230 kamu sempat dirawat di rumah sakit jiwa. 466 00:36:29,730 --> 00:36:31,488 Jaksa akan menyerangmu karena itu, 467 00:36:31,489 --> 00:36:33,530 berusaha merusak kredibilitas kesaksianmu. 468 00:36:37,800 --> 00:36:40,600 "Ibu Rumah Tangga 50-an Ditangkap karena Bunuh Suaminya demi Asuransi" 469 00:36:46,340 --> 00:36:48,380 Tunggu. Biar kulihat sedikit lagi. 470 00:36:49,550 --> 00:36:50,750 Aku akan meminumnya nanti. 471 00:36:51,309 --> 00:36:52,319 Minum obatmu. 472 00:36:52,320 --> 00:36:53,880 Aku akan meminumnya nanti. 473 00:36:54,849 --> 00:36:56,389 Aku butuh waktu untuk fokus sekarang. 474 00:36:56,650 --> 00:36:57,789 Kamu tidak akan meminumnya. 475 00:36:58,219 --> 00:37:00,159 Kamu melewatkannya kemarin dan dua hari lalu. 476 00:37:00,420 --> 00:37:01,919 Yang lebih penting daripada kondisiku sekarang adalah 477 00:37:01,920 --> 00:37:03,159 menyelamatkan ayahku. 478 00:37:07,329 --> 00:37:10,429 Menurutmu sampai kapan kamu bisa bertahan seperti ini? 479 00:37:10,800 --> 00:37:13,139 Melewatkan obat beberapa kali bukan masalah besar. 480 00:37:15,170 --> 00:37:16,738 Biarkan aku mengatasi krisis ini, Teo. 481 00:37:16,739 --> 00:37:17,809 Aku mengerti. 482 00:37:19,440 --> 00:37:20,760 Tapi kamu tetap harus meminumnya. 483 00:37:26,880 --> 00:37:28,349 Kubilang aku akan meminumnya nanti. 484 00:37:30,250 --> 00:37:32,330 Bahkan jika minum obat, aku masih melihat Soo Kyung. 485 00:37:32,420 --> 00:37:34,020 Bahkan jika aku minum obat, berolahraga, 486 00:37:34,119 --> 00:37:36,359 dan mencoba mengabaikannya, aku tetap melihat Soo Kyung. 487 00:37:37,690 --> 00:37:38,860 Aku putrinya. 488 00:37:41,230 --> 00:37:43,730 Mereka mungkin meragukan kesaksianku. 489 00:37:45,030 --> 00:37:46,170 Karena penyakitku. 490 00:37:48,199 --> 00:37:50,239 Kurasa aku akan gila jika tidak melakukan ini. 491 00:37:50,969 --> 00:37:52,339 Kamu bisa membuktikannya. 492 00:37:52,340 --> 00:37:54,020 Kamu sudah bekerja dengan baik sejauh ini. 493 00:37:58,050 --> 00:38:00,130 Bahkan jika kamu minum obat, kamu tetap Seo Jae Won. 494 00:38:31,280 --> 00:38:32,619 Tolong lihat baik-baik. 495 00:38:34,250 --> 00:38:36,888 Dia mungkin lebih langsing secara langsung. 496 00:38:36,889 --> 00:38:38,796 - Tolong lihat baik-baik. - Aku belum pernah melihatnya. 497 00:38:38,820 --> 00:38:41,190 - Lihat ini. - Baiklah. 498 00:38:41,590 --> 00:38:44,059 Informasi penting ada di halaman dua. 499 00:38:46,300 --> 00:38:47,300 Ini. 500 00:39:00,710 --> 00:39:01,780 Ayah. 501 00:39:03,710 --> 00:39:04,710 Jae Won. 502 00:39:06,079 --> 00:39:07,079 Ayah. 503 00:39:14,389 --> 00:39:15,460 Maafkan aku. 504 00:39:17,090 --> 00:39:18,289 Aku agak terlambat. 505 00:39:18,829 --> 00:39:20,000 Tidak. 506 00:39:20,960 --> 00:39:22,640 Kamu tidak lelah dalam perjalanan ke sini? 507 00:39:22,900 --> 00:39:24,969 - Sama sekali tidak. - Kamu sudah makan? 508 00:39:26,070 --> 00:39:27,139 Aku sudah makan. 509 00:39:27,940 --> 00:39:29,215 Kamu minum obat tanpa melewatkannya? 510 00:39:29,239 --> 00:39:31,610 Ya. Aku tidak melewatkannya. 511 00:39:32,409 --> 00:39:33,610 Hanya itu yang penting. 512 00:39:34,179 --> 00:39:35,785 Kalau begitu, semua baik-baik saja untuk ayah. 513 00:39:35,809 --> 00:39:37,110 Ini tidak bagus. 514 00:39:37,579 --> 00:39:38,779 Ayah harus segera keluar 515 00:39:38,780 --> 00:39:40,750 serta pergi memancing denganku dan A Rin. 516 00:39:42,590 --> 00:39:44,590 A Rin tidak tahu apa-apa, bukan? 517 00:39:46,360 --> 00:39:47,360 Tentu saja tidak. 518 00:39:48,019 --> 00:39:49,730 Dia baik-baik saja di Amerika. 519 00:39:50,760 --> 00:39:51,789 Astaga. 520 00:39:52,829 --> 00:39:55,800 Entah apa dia lupa wajah ibu dan kakeknya. 521 00:39:56,099 --> 00:39:59,170 Dia bilang merindukan kakeknya. 522 00:40:00,400 --> 00:40:01,440 Benarkah? 523 00:40:10,280 --> 00:40:11,280 Jae Won. 524 00:40:12,349 --> 00:40:13,750 Ada yang ingin ayah katakan. 525 00:40:14,750 --> 00:40:15,889 Ibumu... 526 00:40:16,219 --> 00:40:19,460 Jangan katakan apa pun di persidangan besok. 527 00:40:20,559 --> 00:40:22,929 Lakukan saja perintah pengacara Ayah. Mengerti? 528 00:40:24,590 --> 00:40:25,870 Aku datang untuk mengatakan ini. 529 00:40:26,130 --> 00:40:27,630 Jangan cemaskan aku 530 00:40:28,500 --> 00:40:29,769 dan jaga diri Ayah. 531 00:40:31,030 --> 00:40:32,030 Mengerti? 532 00:40:33,239 --> 00:40:34,269 Ya? 533 00:40:36,739 --> 00:40:38,070 Waktu berkunjung sudah berakhir. 534 00:40:42,409 --> 00:40:43,409 Sampai jumpa. 535 00:41:03,500 --> 00:41:07,269 "Pengadilan Wilayah Wonjin" 536 00:41:12,269 --> 00:41:13,579 "Ruang Pengadilan Utama" 537 00:41:14,980 --> 00:41:17,980 "Pengadilan Wilayah Wonjin" 538 00:41:22,219 --> 00:41:23,250 Bagaimana perasaanmu 539 00:41:24,389 --> 00:41:25,489 harus mengirim ayahmu 540 00:41:26,289 --> 00:41:28,019 ke penjara? 541 00:41:29,260 --> 00:41:30,260 Itu kamu, bukan? 542 00:41:31,659 --> 00:41:33,376 Kamu memberikan informasi itu kepada Pak Choi. 543 00:41:33,400 --> 00:41:34,460 Jika aku melakukannya, 544 00:41:35,260 --> 00:41:36,469 apa ada bedanya? 545 00:41:36,630 --> 00:41:38,470 Kamu juga yang melakukan itu kepada Seung Kyu. 546 00:41:40,239 --> 00:41:42,369 Kurasa Nam Tae Ju menghubungimu. 547 00:41:45,710 --> 00:41:46,980 Kamu percaya ucapannya? 548 00:41:47,309 --> 00:41:48,679 Aku bisa mencari tahu nanti. 549 00:41:52,250 --> 00:41:53,250 Daripada itu, 550 00:41:54,019 --> 00:41:55,619 kenapa kamu tidak menjawab pertanyaanku? 551 00:41:56,750 --> 00:41:57,989 Bagaimana perasaanmu? 552 00:42:00,059 --> 00:42:01,989 Kamu tidak akan pernah tahu bagaimana rasanya 553 00:42:03,360 --> 00:42:05,130 mencintai ayahmu seumur hidupmu. 554 00:42:08,000 --> 00:42:09,969 "Pengadilan Wilayah Wonjin" 555 00:42:17,840 --> 00:42:19,169 "Terdakwa" 556 00:42:19,170 --> 00:42:20,710 Silakan berdiri. 557 00:42:29,050 --> 00:42:30,889 Silakan duduk. 558 00:42:35,260 --> 00:42:36,359 Mulai sekarang, 559 00:42:36,360 --> 00:42:39,659 Departemen Kriminal Delapan di Pengadilan Wilayah Wonjin 560 00:42:39,760 --> 00:42:42,559 akan memulai sidang pagi pada tanggal 20 November 2023. 561 00:42:43,670 --> 00:42:45,069 Anda wali korban 562 00:42:45,070 --> 00:42:48,039 yang berkewajiban melindunginya sebagai suaminya. 563 00:42:48,340 --> 00:42:50,569 Pada tanggal 17 Desember 2016, 564 00:42:50,570 --> 00:42:52,986 sekitar pukul 16.00, korban kolaps di halaman rumah Anda di Wonjin 565 00:42:53,010 --> 00:42:56,809 setelah minum pestisida dan menangis minta tolong. 566 00:42:57,210 --> 00:42:59,419 Tapi Anda mau dia mati 567 00:42:59,420 --> 00:43:02,079 karena kerugian finansial yang dia sebabkan karena berjudi. 568 00:43:02,349 --> 00:43:04,948 Alih-alih membantu, dia menelantarkan mendiang, 569 00:43:04,949 --> 00:43:06,960 sehingga akhirnya dia mati. 570 00:43:07,190 --> 00:43:08,559 Itu dianggap pembunuhan. 571 00:43:09,090 --> 00:43:12,260 Dia tidak bilang perusahaan asuransi bahwa korban mengonsumsi pestisida. 572 00:43:12,360 --> 00:43:13,699 Karena itu, dia menipu mereka, 573 00:43:13,960 --> 00:43:17,400 dan dia dapat pembayaran asuransi jiwa 500.000 dolar. 574 00:43:18,369 --> 00:43:19,868 Terdakwa dituntut atas pembunuhan 575 00:43:19,869 --> 00:43:21,840 dan melanggar UU Khusus Penipuan Asuransi. 576 00:43:22,269 --> 00:43:25,239 Apa posisi terdakwa atas tuduhan itu? 577 00:43:25,610 --> 00:43:27,379 Terdakwa mengaku 578 00:43:27,380 --> 00:43:30,449 melanggar UU Khusus Penipuan Asuransi, 579 00:43:30,780 --> 00:43:33,219 tapi dia menyangkal tuduhan pembunuhan. 580 00:43:33,550 --> 00:43:36,090 Terdakwa tidak berniat membunuh. 581 00:43:36,889 --> 00:43:39,960 Seperti yang disebutkan dalam pernyataan tertulis, 582 00:43:40,219 --> 00:43:43,189 terdakwa yakin korban 583 00:43:43,190 --> 00:43:45,760 mengonsumsi lebih sedikit dari dosis pestisida yang fatal 584 00:43:45,789 --> 00:43:48,800 bukan untuk mati, tapi untuk mengancamnya memberinya uang. 585 00:43:49,099 --> 00:43:52,070 Korban berulang kali mengambil uang dari keluarganya, 586 00:43:52,199 --> 00:43:53,569 dan untuk sesaat, 587 00:43:53,570 --> 00:43:55,940 karena marah, dia menunda usahanya untuk menyelamatkannya. 588 00:43:56,539 --> 00:43:58,309 Tapi setelah penundaan singkat, 589 00:43:58,340 --> 00:44:00,710 terdakwa menelepon layanan darurat sendiri, 590 00:44:00,840 --> 00:44:02,710 jadi, korban dibawa ke UGD. 591 00:44:03,949 --> 00:44:06,150 Karena itu, 592 00:44:06,449 --> 00:44:09,820 terdakwa tidak berniat membunuh korban. 593 00:44:10,150 --> 00:44:11,920 Terdakwa, bagaimana menurut Anda? 594 00:44:12,420 --> 00:44:13,920 Anda setuju dengan pengacara Anda? 595 00:44:21,630 --> 00:44:22,659 Ya. 596 00:44:23,429 --> 00:44:25,730 Terdakwa. Sejak 1995, 597 00:44:26,469 --> 00:44:28,699 Anda mengisi resep obat psikiatri 598 00:44:28,840 --> 00:44:31,110 untuk putri tiri Anda, Seo Jae Won? 599 00:44:34,809 --> 00:44:35,809 Ya. 600 00:44:35,840 --> 00:44:36,979 Terdakwa adalah 601 00:44:36,980 --> 00:44:39,480 pembohong yang cukup terampil untuk mendapatkan resep 602 00:44:39,820 --> 00:44:41,340 untuk orang lain selama puluhan tahun. 603 00:44:41,519 --> 00:44:43,649 Bukan hanya itu, dia tahu korban 604 00:44:43,650 --> 00:44:45,489 sudah lama menderita nefritis, 605 00:44:45,789 --> 00:44:47,320 tapi dia tidak segera membantunya. 606 00:44:47,619 --> 00:44:49,859 Menurut saya, itu bertentangan dengan klaim pengacaranya 607 00:44:50,130 --> 00:44:51,959 bahwa dia tidak berniat membunuh. 608 00:44:51,960 --> 00:44:53,659 "Hakim" 609 00:44:54,199 --> 00:44:55,429 Terakhir, Terdakwa. 610 00:44:57,130 --> 00:45:00,400 Anda keberatan dengan autopsi korban Jung Mi Hyang? 611 00:45:08,579 --> 00:45:10,610 "Hakim" 612 00:45:29,800 --> 00:45:32,940 Bahwa ayahmu sengaja menolak autopsi ibumu. 613 00:45:33,440 --> 00:45:34,570 Kamu tahu itu? 614 00:45:35,239 --> 00:45:37,969 Tidak. Ini kali pertama aku mendengarnya. 615 00:45:38,510 --> 00:45:41,539 Penolakannya terhadap autopsi akan menjadi pukulan berat bagi kasusnya. 616 00:45:41,909 --> 00:45:44,949 Sudah fakta bahwa kebanyakan pembunuh keberatan dengan autopsi. 617 00:45:48,050 --> 00:45:49,488 Sebelum sidang berikutnya, 618 00:45:49,489 --> 00:45:51,719 kita harus mencari saksi 619 00:45:51,889 --> 00:45:53,190 yang akan bersaksi mendukungnya. 620 00:46:00,699 --> 00:46:01,800 Jung Mi Hyang? 621 00:46:02,329 --> 00:46:03,769 Aku mengenalnya bertahun-tahun lalu. 622 00:46:04,900 --> 00:46:07,769 Saat memikirkan bagaimana dia menghilang dengan uangku... 623 00:46:07,940 --> 00:46:09,809 Tidak ada yang membayarmu kembali? 624 00:46:10,010 --> 00:46:11,610 Suaminya. 625 00:46:12,440 --> 00:46:13,980 Tujuh tahun lalu, bukan? 626 00:46:14,280 --> 00:46:17,780 Aku mendatangi suaminya dan menempel padanya seperti orang gila. 627 00:46:18,050 --> 00:46:20,219 Dia bilang bisa segera membayarku. 628 00:46:20,820 --> 00:46:23,320 Lalu tiba-tiba dia memberiku 5,000 dolar. 629 00:46:24,250 --> 00:46:25,489 Kemudian aku tahu 630 00:46:25,590 --> 00:46:28,059 itu uang dari uang asuransi jiwanya. 631 00:46:29,360 --> 00:46:31,190 Maaf mengatakan ini, 632 00:46:31,389 --> 00:46:33,399 tapi jika dia istriku, 633 00:46:33,400 --> 00:46:35,199 aku juga ingin dia mati. 634 00:46:35,730 --> 00:46:37,570 Dia lebih baik mati karena kami semua dibayar. 635 00:46:50,610 --> 00:46:51,610 Terdakwa. 636 00:46:51,880 --> 00:46:53,519 Apa Anda keberatan 637 00:46:53,949 --> 00:46:55,109 dengan autopsi Jung Mi Hyang? 638 00:47:01,420 --> 00:47:02,889 Kenapa Ayah tidak memberitahuku? 639 00:47:04,030 --> 00:47:05,630 Seharusnya Ayah memberitahuku. 640 00:47:06,400 --> 00:47:08,960 Kepadamu yang harus mengurusnya seumur hidupmu? 641 00:47:09,929 --> 00:47:13,070 Hidupmu baru mulai membaik berkat bisnismu. 642 00:47:13,940 --> 00:47:16,670 Kamu baru mulai tersenyum, kabur dari bayangan. 643 00:47:20,110 --> 00:47:21,309 Baik, terima kasih. 644 00:47:23,949 --> 00:47:26,750 Kedua dokter UGD saat itu ada di luar negeri sekarang. 645 00:47:27,880 --> 00:47:29,949 Satu beremigrasi dan satu lagi sedang cuti panjang. 646 00:47:30,320 --> 00:47:31,619 Mereka tidak bisa dihubungi. 647 00:47:33,059 --> 00:47:35,219 Kurasa kita harus mencari cara lain. 648 00:47:36,590 --> 00:47:37,690 Bagaimana denganmu? 649 00:47:39,630 --> 00:47:41,460 - Bu Seo. - Ya? 650 00:47:42,130 --> 00:47:43,570 Begini... 651 00:47:43,599 --> 00:47:45,369 Orang yang kutemui hari ini 652 00:47:45,869 --> 00:47:47,738 tidak akan menjadi saksi yang baik. 653 00:47:47,739 --> 00:47:48,769 Kenapa tidak? 654 00:47:49,710 --> 00:47:51,239 Dia bilang bahkan dia pun 655 00:47:51,909 --> 00:47:53,880 ingin membunuh ibuku. 656 00:47:55,739 --> 00:47:57,610 Dia sangat memahami perbuatan Ayah. 657 00:48:00,480 --> 00:48:03,920 Kenapa ayahku menolak autopsi? 658 00:48:04,820 --> 00:48:08,460 Jika dia benar-benar mengabaikan Ibu demi aku... 659 00:48:11,059 --> 00:48:12,429 Apa yang harus kulakukan? 660 00:49:46,590 --> 00:49:48,389 Aku belum menemukan saksi. 661 00:49:49,219 --> 00:49:51,829 Apa tidak ada cara untuk menunda sidang? 662 00:49:52,030 --> 00:49:53,099 Itu bisa ditunda. 663 00:49:53,360 --> 00:49:55,299 Jika saksi tidak bisa datang, 664 00:49:55,300 --> 00:49:58,599 kita bisa mengajukan permohonan untuk menunda menyatakan alasannya. 665 00:49:58,829 --> 00:50:00,340 Ini tindakan sementara, bukan? 666 00:50:01,969 --> 00:50:05,110 Bagaimana jika kita melanjutkan sidang yang dijadwalkan? 667 00:50:05,170 --> 00:50:06,709 Daripada menunda sidang, 668 00:50:06,710 --> 00:50:09,110 menyerahkan bukti lain atau menanyai saksi 669 00:50:09,280 --> 00:50:10,909 akan lebih menguntungkan kita. 670 00:50:16,320 --> 00:50:19,860 Bagaimana jika memberikan lebih banyak pilihan warna? 671 00:50:20,619 --> 00:50:23,988 Kami berpikir untuk membuatnya berwarna hitam dengan garis merah 672 00:50:23,989 --> 00:50:26,349 dan putih dengan garis hitam agar ada banyak pilihan warna. 673 00:50:26,599 --> 00:50:27,730 Di mana sampelnya? 674 00:50:27,860 --> 00:50:29,199 Tunggu. 675 00:50:29,530 --> 00:50:30,800 Sedang apa kamu di sini? 676 00:50:36,840 --> 00:50:39,739 Kamu sudah memutuskan untuk kembali? 677 00:50:40,809 --> 00:50:43,079 Nona Kwon. Aku meminta 678 00:50:43,179 --> 00:50:45,409 Pak Yoon datang untuk membantu kami. 679 00:50:45,550 --> 00:50:46,849 Untuk memberikan pendapatnya. 680 00:50:47,550 --> 00:50:49,550 Mendapat saran dari seorang profesional itu bagus, 681 00:50:50,550 --> 00:50:51,690 tapi mari jangan 682 00:50:52,190 --> 00:50:54,219 mendelegasikan tugasmu kepadanya, Pak Choi. 683 00:50:54,519 --> 00:50:56,630 Benar. Maafkan aku. 684 00:50:57,030 --> 00:50:58,059 Silakan kembali bekerja. 685 00:50:59,360 --> 00:51:00,429 Do Hoon. 686 00:51:05,400 --> 00:51:07,340 Setelah melakukan hal mengerikan itu, 687 00:51:09,039 --> 00:51:11,559 bagaimana kamu bisa bersikap seolah-olah tidak terjadi apa-apa? 688 00:51:12,670 --> 00:51:13,780 Kamu 689 00:51:14,880 --> 00:51:17,050 mencurigaiku setiap kali sesuatu terjadi. 690 00:51:18,010 --> 00:51:19,649 Bahkan saat aku menjadi korban. 691 00:51:19,650 --> 00:51:21,019 Persidangan Bu Seo 692 00:51:22,420 --> 00:51:23,989 tidak akan berjalan sesuai keinginanmu. 693 00:51:27,059 --> 00:51:28,159 Aku menantikannya. 694 00:51:28,889 --> 00:51:31,090 Telepon aku kapan pun kamu ingin kembali. 695 00:51:31,590 --> 00:51:32,690 Kamu selalu diterima. 696 00:52:47,099 --> 00:52:48,099 Pada akhirnya, 697 00:52:49,400 --> 00:52:50,670 inilah yang terjadi kepadamu, 698 00:52:51,340 --> 00:52:52,539 Soon Young. 699 00:52:54,179 --> 00:52:56,280 Aku sudah menghubungi ayahmu. 700 00:52:57,550 --> 00:52:58,650 Apa akan berhasil? 701 00:52:59,809 --> 00:53:02,480 Ini sudah berhasil. 702 00:53:03,489 --> 00:53:04,519 Baiklah. 703 00:53:05,590 --> 00:53:07,119 Aku sudah melakukan tugasku. 704 00:53:07,460 --> 00:53:09,159 Aku pergi. Hilang. 705 00:53:29,409 --> 00:53:31,309 "Pestisida" 706 00:53:45,530 --> 00:53:46,659 "Pestisida" 707 00:53:50,099 --> 00:53:51,269 Apa lagi sekarang, Ayah? 708 00:53:52,030 --> 00:53:53,030 Apa 709 00:53:53,769 --> 00:53:55,400 yang kamu pikirkan? 710 00:53:55,469 --> 00:53:56,500 Soon Young 711 00:53:57,409 --> 00:53:59,940 memiliki rekaman percakapan kita tentang Seung Kyu. 712 00:54:01,239 --> 00:54:02,480 Dia mengancamku dengan itu. 713 00:54:03,980 --> 00:54:06,179 Dia bilang akan menyakiti Ayah juga. 714 00:54:06,980 --> 00:54:09,449 Bahwa karier politik Ayah akan berakhir. 715 00:54:11,389 --> 00:54:13,119 Aku tidak punya pilihan. 716 00:54:30,139 --> 00:54:31,309 Sudah jelas, bukan? 717 00:54:36,010 --> 00:54:37,380 Sekarang kamu percaya 718 00:54:37,579 --> 00:54:39,610 bahwa Kwon Yoon Jin dalang di balik semuanya? 719 00:54:41,980 --> 00:54:44,349 Kamu juga berperan dalam kematian 720 00:54:46,019 --> 00:54:47,460 suamiku. 721 00:54:52,159 --> 00:54:54,199 Bukankah seharusnya kamu menangkap Yoon Jin dahulu? 722 00:54:55,329 --> 00:54:56,429 Pikirkan baik-baik. 723 00:54:57,230 --> 00:55:00,169 Kamu akan membutuhkanku untuk menangkap Kwon Yoon Jin 724 00:55:00,170 --> 00:55:01,469 dan menyelamatkan ayahmu. 725 00:55:02,199 --> 00:55:03,369 Apa maksudnya? 726 00:55:07,139 --> 00:55:09,809 Ibumu dan aku adalah teman berjudi. 727 00:55:10,849 --> 00:55:13,308 Karena Jung Mi Hyang, aku kehilangan tabungan hidupku 728 00:55:13,309 --> 00:55:15,349 dan akhirnya membiarkan istriku mati. 729 00:55:17,889 --> 00:55:19,449 Kurasa ayahmu tidak memberitahumu. 730 00:55:20,789 --> 00:55:23,590 Dia sangat menyayangi putrinya. 731 00:55:24,489 --> 00:55:25,569 Saat kamu sudah memutuskan, 732 00:55:26,559 --> 00:55:27,659 hubungi aku dengan itu. 733 00:55:58,630 --> 00:55:59,829 Itu Anda? 734 00:56:02,300 --> 00:56:04,769 Apa yang Anda pikirkan? Kenapa Anda melakukan semua ini? 735 00:56:05,130 --> 00:56:07,469 Apa yang kamu pikirkan saat menemui Yoon Jin? 736 00:56:08,940 --> 00:56:10,969 Kamu ingin melindungi keluargamu. 737 00:56:11,510 --> 00:56:12,870 Aku ingin melakukan hal yang sama. 738 00:56:13,409 --> 00:56:14,440 Jadi, 739 00:56:15,510 --> 00:56:17,679 serahkan rekaman Baek Seung Kyu. 740 00:56:18,150 --> 00:56:19,710 Jika kamu memberiku itu, 741 00:56:20,050 --> 00:56:22,250 kita bisa bilang semua ini tidak terjadi. 742 00:56:29,260 --> 00:56:30,460 Kenapa kamu tersenyum? 743 00:56:31,460 --> 00:56:32,489 Aku penasaran 744 00:56:33,900 --> 00:56:36,059 apa bedanya kita. 745 00:56:37,699 --> 00:56:40,469 Aku menemui Yoon Jin dan memohon sambil berlutut, 746 00:56:41,739 --> 00:56:43,639 tapi itu tidak akan membatalkan apa pun. 747 00:56:43,840 --> 00:56:46,639 Melakukan itu sekarang hanyalah kemunafikan. 748 00:56:49,340 --> 00:56:50,409 Benar. 749 00:56:51,949 --> 00:56:54,550 Aku tidak memercayai istriku, jadi, aku berselingkuh darinya. 750 00:56:54,880 --> 00:56:56,150 Rasa bersalah. 751 00:56:57,119 --> 00:56:59,050 Itu seperti tulang ikan di tenggorokanmu. 752 00:56:59,420 --> 00:57:00,760 Telan saja. 753 00:57:02,489 --> 00:57:05,289 Berikan rekaman itu dan kembalilah ke keluargamu. 754 00:57:08,000 --> 00:57:09,000 Tidak. 755 00:57:10,469 --> 00:57:12,469 Sekarang aku tidak bisa memberikannya kepada Anda. 756 00:57:12,829 --> 00:57:16,198 Karena bagi Anda, janji juga 757 00:57:16,199 --> 00:57:17,646 seperti tulang ikan yang bisa Anda telan dan abaikan. 758 00:57:17,670 --> 00:57:18,809 Kamu tidak akan pernah bisa 759 00:57:19,909 --> 00:57:21,738 bertemu keluargamu lagi. 760 00:57:21,739 --> 00:57:22,780 Aku tidak akan pernah 761 00:57:23,550 --> 00:57:26,050 melakukan sesuatu yang membuat putriku malu lagi. 762 00:57:51,210 --> 00:57:52,309 Apa yang Anda lakukan? 763 00:57:56,340 --> 00:57:57,349 Apa ini? 764 00:57:58,679 --> 00:58:00,550 Apa yang Anda lakukan? 765 00:58:07,960 --> 00:58:09,019 Bu Seo. 766 00:58:11,530 --> 00:58:12,530 Bu Seo? 767 00:58:12,630 --> 00:58:14,260 Tidak! 768 00:58:15,929 --> 00:58:16,969 Tidak! 769 00:58:51,099 --> 00:58:55,099 "Pengadilan Wilayah Wonjin" 770 00:58:55,800 --> 00:58:59,139 Seperti apa ayah Anda, Seo Chang Seok, bagi Anda? 771 00:58:59,309 --> 00:59:01,710 "Terdakwa" 772 00:59:04,250 --> 00:59:05,710 Bagi saya, ayah saya adalah 773 00:59:07,750 --> 00:59:10,590 pria paling berdedikasi dan berbakti. 774 00:59:11,349 --> 00:59:14,420 Kapan kali pertama Anda menyadari Jung Mi Hyang berjudi? 775 00:59:15,320 --> 00:59:16,960 Saat usia saya delapan tahun. 776 00:59:18,030 --> 00:59:21,500 Apa menurut Anda, dia melakukan tugasnya sebagai seorang ibu? 777 00:59:22,329 --> 00:59:23,329 Tidak. 778 00:59:26,699 --> 00:59:28,670 Ibu saya 779 00:59:29,039 --> 00:59:31,869 selalu berjudi. 780 00:59:33,170 --> 00:59:34,579 Untuk meminjam uang, dia 781 00:59:35,340 --> 00:59:38,250 bahkan bersedia meninggalkan anaknya dengan rentenir. 782 00:59:39,579 --> 00:59:40,619 Itu saja. 783 00:59:44,690 --> 00:59:45,690 Saksi. 784 00:59:46,090 --> 00:59:48,019 Anda tahu penyebab kematian Jung Mi Hyang? 785 00:59:48,960 --> 00:59:51,329 Saya yakin itu kegagalan beberapa organ. 786 00:59:51,360 --> 00:59:54,230 Anda tidak tahu dia meninggal karena meminum pestisida? 787 00:59:55,429 --> 00:59:56,968 Saya tidak tahu saat itu. 788 00:59:56,969 --> 00:59:59,570 Saya mendengarnya dari penyidik asuransi. 789 01:00:01,369 --> 01:00:03,369 Saat ini Anda menderita penyakit mental. Benar? 790 01:00:04,940 --> 01:00:06,769 "Terdakwa" 791 01:00:09,210 --> 01:00:10,610 - Ya. - Keberatan. 792 01:00:11,050 --> 01:00:13,449 Jaksa menekan saksi 793 01:00:13,480 --> 01:00:15,155 dengan menyatakan fakta yang tidak relevan. 794 01:00:15,179 --> 01:00:16,380 Yang Mulia. 795 01:00:16,679 --> 01:00:18,589 Saksi memiliki gangguan bipolar ekstrem. 796 01:00:18,590 --> 01:00:20,495 Dia baru-baru ini dimasukkan ke bangsal kejiwaan. 797 01:00:20,519 --> 01:00:22,896 Dia bukan hanya tidak dirawat dengan baik selama puluhan tahun 798 01:00:22,920 --> 01:00:25,030 karena ayahnya memberikan resep untuknya, 799 01:00:25,260 --> 01:00:27,699 dia bahkan didenda karena itu. 800 01:00:28,099 --> 01:00:30,400 Saya mencurigai validitas pernyataannya, 801 01:00:30,769 --> 01:00:32,489 jadi, saya yakin pertanyaan itu diperlukan. 802 01:00:33,329 --> 01:00:35,300 Baiklah. Silakan lanjutkan. 803 01:00:38,769 --> 01:00:41,510 Saksi. Apa Anda punya penyakit mental? 804 01:00:43,880 --> 01:00:44,880 Ya. 805 01:00:46,079 --> 01:00:47,119 Saya punya. 806 01:00:47,880 --> 01:00:49,250 Anda minum obat? 807 01:00:51,590 --> 01:00:53,050 Saya meminumnya setiap hari. 808 01:00:53,420 --> 01:00:55,319 Kalau begitu, Anda belum sembuh. 809 01:00:55,320 --> 01:00:56,920 Saat ini saya sedang dirawat. 810 01:00:57,489 --> 01:01:00,329 Anda baru saja dirawat di bangsal psikiatri. 811 01:01:02,699 --> 01:01:04,569 - Ya. - Saya yakin Anda dirawat 812 01:01:04,570 --> 01:01:07,969 karena Anda melihat dan mendengar banyak hal. Benarkah? 813 01:01:15,710 --> 01:01:16,840 Tolong jawab. 814 01:01:17,349 --> 01:01:19,610 "Terdakwa" 815 01:01:22,679 --> 01:01:23,679 Ya. 816 01:01:24,789 --> 01:01:26,219 Anda masih berhalusinasi? 817 01:01:31,230 --> 01:01:32,230 Ya. 818 01:01:43,269 --> 01:01:44,340 Saksi. 819 01:01:44,710 --> 01:01:46,309 Di mana halusinasi itu? 820 01:01:55,119 --> 01:01:56,650 Apa itu berbicara kepada Anda? 821 01:02:02,389 --> 01:02:04,489 - Tidak. - Bagaimana kami bisa percaya Anda? 822 01:02:05,090 --> 01:02:07,730 Anda tidak bingung, tidak bisa membedakan 823 01:02:07,900 --> 01:02:09,429 antara halusinasi dan kenyataan? 824 01:02:20,980 --> 01:02:23,110 "Terdakwa" 825 01:02:26,250 --> 01:02:27,250 Saksi! 826 01:02:27,920 --> 01:02:29,119 Saya membunuhnya. 827 01:02:29,619 --> 01:02:30,988 - Apa? - Tidak mungkin. 828 01:02:30,989 --> 01:02:32,920 - Apa dia gila? - Apa katanya? 829 01:02:34,059 --> 01:02:35,319 Saya membunuhnya. 830 01:02:35,320 --> 01:02:37,690 - Sungguh? - Dia bilang dia membunuhnya. 831 01:03:53,230 --> 01:03:56,670 "My Happy Ending" 832 01:03:56,800 --> 01:03:59,539 Maksudmu kita butuh saksi yang bisa membalikkan keadaan? 833 01:03:59,570 --> 01:04:01,380 Aku butuh bantuanmu, Detektif Oh. 834 01:04:01,480 --> 01:04:02,939 Aku bertaruh kali ini. 835 01:04:02,940 --> 01:04:05,250 Agar aku bisa hidup, dan kamu juga bisa hidup. 836 01:04:05,280 --> 01:04:07,779 Aku terlalu banyak pikiran sampai sekarang. 837 01:04:07,780 --> 01:04:10,690 Aku bisa menyingkirkan yang menghalangiku. 838 01:04:11,019 --> 01:04:13,420 Aku tidak mau melihat orang lain terluka. 839 01:04:13,619 --> 01:04:15,388 Aku memberimu kesempatan terakhir. 840 01:04:15,389 --> 01:04:16,920 Aku memberimu pilihan. 841 01:04:17,159 --> 01:04:18,190 Jangan bergerak! 842 01:04:18,489 --> 01:04:19,859 Jika kamu bersembunyi, 843 01:04:19,860 --> 01:04:22,135 kamu mungkin akan segera dibebaskan dengan keadaan khusus. 844 01:04:22,159 --> 01:04:24,229 Jika menginginkan sesuatu darimu, 845 01:04:24,230 --> 01:04:26,000 aku tidak akan tetap di sisimu. 846 01:04:26,170 --> 01:04:27,500 Keadaan telah berubah. 847 01:04:27,639 --> 01:04:29,800 Banyak yang harus kamu lindungi sekarang. 848 01:04:30,070 --> 01:04:31,070 Tunggu saja.