1 00:00:26,929 --> 00:00:29,929 "My Happy Ending" 2 00:00:35,009 --> 00:00:36,639 "Semua orang, organisasi, lokasi, dan kejadian" 3 00:00:36,640 --> 00:00:38,309 "Dalam drama ini hanyalah fiksi" 4 00:00:38,310 --> 00:00:39,939 "Aktor cilik direkam dengan aman" 5 00:00:42,450 --> 00:00:43,479 Pak. 6 00:00:46,380 --> 00:00:47,619 Terkadang 7 00:00:50,490 --> 00:00:52,990 aku berpikir bahwa sebagai manusia, 8 00:00:53,929 --> 00:00:55,189 aku sangat tidak berguna. 9 00:00:57,600 --> 00:00:59,929 Itu sebabnya aku berusaha lebih keras. 10 00:01:01,229 --> 00:01:02,299 Jika 11 00:01:03,299 --> 00:01:05,540 akhirnya aku menjadi orang dewasa yang sukses, 12 00:01:06,540 --> 00:01:09,469 aku ingin bisa membantu orang lain. 13 00:01:12,680 --> 00:01:14,909 Jika punya keluarga sendiri, 14 00:01:15,849 --> 00:01:17,049 aku ingin anakku 15 00:01:17,280 --> 00:01:19,980 dicintai lebih dari siapa pun di dunia ini. 16 00:01:20,790 --> 00:01:24,489 Aku ingin anakku tidak punya kekhawatiran atau kecemasan. 17 00:01:25,390 --> 00:01:27,689 Aku ingin dia bahagia. 18 00:01:29,430 --> 00:01:30,730 Itu impianku. 19 00:01:32,000 --> 00:01:33,030 Yoon Jin. 20 00:01:36,269 --> 00:01:37,340 Impian itu. 21 00:01:38,069 --> 00:01:39,840 Akan kupastikan itu terwujud. 22 00:01:43,680 --> 00:01:44,709 Ayo. 23 00:01:48,079 --> 00:01:54,590 "My Happy Ending" 24 00:02:02,329 --> 00:02:05,629 Saya yakin Anda masuk RS karena melihat dan mendengar banyak hal. 25 00:02:05,760 --> 00:02:06,829 Benarkah? 26 00:02:08,830 --> 00:02:11,270 Ya. Itu benar. 27 00:02:13,810 --> 00:02:15,370 Anda masih berhalusinasi? 28 00:02:20,310 --> 00:02:21,310 Ya. 29 00:02:25,719 --> 00:02:27,349 Di mana halusinasi itu? 30 00:02:29,550 --> 00:02:30,919 Apa itu berbicara dengan Anda? 31 00:02:32,159 --> 00:02:33,189 Tidak. 32 00:02:33,629 --> 00:02:35,069 Bagaimana kami bisa memercayai Anda? 33 00:02:35,530 --> 00:02:38,159 Apa Anda tidak bingung, tidak bisa membedakan 34 00:02:38,400 --> 00:02:39,960 antara halusinasi dan kenyataan? 35 00:02:45,500 --> 00:02:47,840 Ayah baru sadar saat usianya 15 tahun. 36 00:02:49,240 --> 00:02:52,379 Dia terlambat menemui psikiater untuk mendapatkan bantuan. 37 00:02:55,009 --> 00:02:56,449 Kabar menyebar di sekolahnya, 38 00:02:57,280 --> 00:02:59,780 dan ayah melihatnya dirundung. 39 00:03:00,949 --> 00:03:02,520 Bukan hanya anak-anak. 40 00:03:02,719 --> 00:03:05,990 Orang tua yang memperlakukannya seperti penjahat dan ingin dia 41 00:03:06,259 --> 00:03:08,499 dipindahkan karena takut dia menyakiti anak-anak mereka. 42 00:03:08,560 --> 00:03:10,030 Mereka mungkin lebih buruk. 43 00:03:11,460 --> 00:03:13,159 Itu sebabnya ayah menyuruhnya 44 00:03:14,199 --> 00:03:15,430 untuk merahasiakannya. 45 00:03:16,330 --> 00:03:17,900 Karena ayah tahu betapa kejam 46 00:03:18,240 --> 00:03:21,270 dan menyakitkannya tatapan orang lain. 47 00:03:22,909 --> 00:03:24,429 Ayah bilang tidak ada yang boleh tahu. 48 00:03:25,680 --> 00:03:26,780 Tidak. 49 00:03:27,780 --> 00:03:30,080 Setidaknya Ayah harus memberitahuku. 50 00:03:30,319 --> 00:03:31,818 Jika Jae Won tidak bisa, 51 00:03:31,819 --> 00:03:34,250 seharusnya Ayah memberitahuku. 52 00:03:34,419 --> 00:03:35,449 Ya. 53 00:03:36,689 --> 00:03:38,189 Ini semua salah ayah. 54 00:03:39,520 --> 00:03:41,789 Itu tidak akan menyembuhkannya. 55 00:03:42,930 --> 00:03:44,830 Makin kita berusaha menyembunyikannya, 56 00:03:45,360 --> 00:03:46,460 makin 57 00:03:47,370 --> 00:03:49,770 dia akan terluka. 58 00:03:50,439 --> 00:03:52,199 Dan ayah tidak sadar itu. 59 00:03:55,939 --> 00:03:57,539 Ini salah ayah. 60 00:03:58,180 --> 00:03:59,909 Semuanya salah ayah. 61 00:04:03,210 --> 00:04:04,349 Tolong jawab. 62 00:04:08,819 --> 00:04:09,819 Saksi! 63 00:04:10,490 --> 00:04:11,688 Saya membunuhnya. 64 00:04:11,689 --> 00:04:13,388 - Apa? - Tidak mungkin. 65 00:04:13,389 --> 00:04:15,159 Apa dia gila? 66 00:04:15,289 --> 00:04:16,789 Apa katanya? 67 00:04:16,790 --> 00:04:18,060 Saya membunuhnya. 68 00:04:22,529 --> 00:04:23,740 Harap tenang. 69 00:04:24,370 --> 00:04:26,500 Terdakwa, tenanglah. 70 00:04:26,970 --> 00:04:28,370 Saya akan bertanya lagi. 71 00:04:29,139 --> 00:04:30,839 Terdakwa, apa Anda 72 00:04:31,180 --> 00:04:33,579 mengakui tuduhan itu? 73 00:04:33,980 --> 00:04:35,379 Itu salah saya. 74 00:04:37,120 --> 00:04:39,350 Jangan melampiaskannya kepada putri saya. 75 00:04:40,220 --> 00:04:41,449 Saya mohon jangan. 76 00:04:41,920 --> 00:04:42,920 Yang Mulia. 77 00:04:43,689 --> 00:04:45,119 Terdakwa putus asa 78 00:04:45,120 --> 00:04:48,290 karena jaksa terus menginterogasi putrinya, 79 00:04:48,389 --> 00:04:51,629 dan dia mengakui kejahatan itu tanpa sadar. 80 00:04:51,800 --> 00:04:53,560 Tolong pertimbangkan itu. 81 00:04:58,370 --> 00:05:00,970 Terdakwa. Hati-hati dengan ucapan Anda. 82 00:05:02,040 --> 00:05:04,610 Jaksa. Silakan lanjutkan. 83 00:05:05,980 --> 00:05:07,649 Saksi. Saya akan bertanya lagi. 84 00:05:08,750 --> 00:05:10,879 Anda tidak bingung, tidak bisa membedakan 85 00:05:11,550 --> 00:05:13,219 antara halusinasi dan kenyataan? 86 00:05:13,220 --> 00:05:14,719 "Saksi" 87 00:05:14,720 --> 00:05:16,519 Saya bisa membedakannya dengan jelas. 88 00:05:17,589 --> 00:05:18,620 Sama seperti 89 00:05:19,689 --> 00:05:21,860 bagaimana saya memahami pertanyaan Anda 90 00:05:22,360 --> 00:05:23,860 dan menjawabnya. 91 00:05:25,430 --> 00:05:26,529 Pak Jaksa. 92 00:05:28,670 --> 00:05:31,540 Apa Anda tahu bahwa lebih dari 30 persen populasi 93 00:05:31,970 --> 00:05:34,569 menderita kondisi mental? 94 00:05:34,610 --> 00:05:38,138 Anda hanya perlu menjawab pertanyaan saya. 95 00:05:38,139 --> 00:05:41,250 Satu dari tiga orang, 96 00:05:43,779 --> 00:05:45,180 bisa mengalami 97 00:05:46,920 --> 00:05:49,689 masalah psikologis dalam hidup mereka. 98 00:05:51,060 --> 00:05:52,920 Tetap saja, masyarakat kita 99 00:05:53,560 --> 00:05:54,829 memandang penyakit mental 100 00:05:55,560 --> 00:05:58,259 dengan rasa takut dan jijik. 101 00:05:59,899 --> 00:06:02,370 Bukankah kita harus mengubah itu dahulu? 102 00:06:05,399 --> 00:06:07,708 Penyakitnya saja menyebabkan penderitaan besar 103 00:06:07,709 --> 00:06:09,110 bagi pasien dan... 104 00:06:10,980 --> 00:06:12,179 Keluarga mereka. 105 00:06:12,180 --> 00:06:13,409 "Terdakwa" 106 00:06:13,410 --> 00:06:15,850 Meminta mereka menghadapi prasangka masyarakat juga... 107 00:06:16,949 --> 00:06:18,449 Itu terlalu kejam. 108 00:06:41,209 --> 00:06:43,040 Kelihatannya tidak terlalu bagus. 109 00:06:43,439 --> 00:06:46,180 Aku bilang ayahmu tidak sengaja bicara, 110 00:06:46,879 --> 00:06:49,550 tapi itu akan menempel di pikiran hakim. 111 00:06:50,050 --> 00:06:51,719 Itu bisa memengaruhi hukumannya. 112 00:06:51,720 --> 00:06:53,519 Jadi, maksudmu kita butuh 113 00:06:53,850 --> 00:06:56,818 saksi yang bisa membalikkan keadaan? 114 00:06:56,819 --> 00:06:57,819 Ya. 115 00:06:57,920 --> 00:06:59,559 Jika kita menemukan saksi yang akan bilang 116 00:06:59,560 --> 00:07:01,859 ibumu menelan pestisida berulang kali 117 00:07:01,860 --> 00:07:03,589 tanpa niat untuk mati, 118 00:07:04,100 --> 00:07:05,600 itu meningkatkan peluang pembebasan. 119 00:07:10,069 --> 00:07:12,109 Saat kamu sudah memutuskan, hubungi aku dengan itu. 120 00:07:18,209 --> 00:07:20,209 Kenapa kamu menyerahkan videonya lebih dahulu? 121 00:07:25,250 --> 00:07:27,819 Untuk membuatmu menganggap serius negosiasi. 122 00:07:28,620 --> 00:07:30,220 Aku bertaruh kali ini. 123 00:07:31,660 --> 00:07:32,819 Agar aku bisa hidup, 124 00:07:33,689 --> 00:07:35,290 dan kamu juga bisa hidup. 125 00:07:46,300 --> 00:07:47,370 Bu Seo. 126 00:07:48,410 --> 00:07:50,850 Aku menemukan seseorang yang berhubungan dengan Kim Sang Woo, 127 00:07:50,980 --> 00:07:52,709 dokter UGD saat itu. 128 00:07:53,379 --> 00:07:55,949 - Aku akan menemuinya besok. - Bagus. 129 00:07:56,750 --> 00:07:59,419 Kini kita hanya perlu mencari orang yang akan bersaksi ibumu 130 00:07:59,420 --> 00:08:01,620 meminum pestisida untuk mengancam ayahmu. 131 00:08:01,920 --> 00:08:03,620 Nam Tae Ju satu-satunya, bukan? 132 00:08:04,220 --> 00:08:06,089 Menurutmu apa yang dia inginkan? 133 00:08:06,959 --> 00:08:08,930 Kita harus tahu agar dia mau bersaksi. 134 00:08:11,660 --> 00:08:14,769 Dia pasti memutuskan tidak bisa bersembunyi selamanya. 135 00:08:16,269 --> 00:08:17,599 Dia ingin mencari jalan keluar 136 00:08:17,600 --> 00:08:19,470 dan menjatuhkan Kwon Yoon Jin. 137 00:08:21,540 --> 00:08:22,970 Kenapa? Kamu khawatir? 138 00:08:23,040 --> 00:08:24,839 Sedikit. 139 00:08:26,879 --> 00:08:28,208 Bukankah kita terlalu mudah memercayainya? 140 00:08:28,209 --> 00:08:29,310 Aku tidak memercayainya. 141 00:08:30,879 --> 00:08:33,179 Aku memanfaatkan keinginannya untuk hidup. 142 00:08:33,889 --> 00:08:35,889 Karena jika Kwon Yoon Jin jatuh, 143 00:08:36,750 --> 00:08:38,490 Nam Tae Ju akan bersih. 144 00:08:39,360 --> 00:08:40,389 Ya. 145 00:09:03,950 --> 00:09:05,320 Itu salah saya. 146 00:09:06,580 --> 00:09:08,750 Jangan melampiaskannya kepada putri saya. 147 00:09:09,820 --> 00:09:10,889 Saya mohon jangan. 148 00:09:11,419 --> 00:09:13,558 Penyakitnya saja menyebabkan penderitaan besar 149 00:09:13,559 --> 00:09:15,830 bagi pasien dan keluarga mereka. 150 00:09:16,490 --> 00:09:18,929 Meminta mereka menghadapi prasangka masyarakat juga... 151 00:09:19,529 --> 00:09:21,029 Itu terlalu kejam. 152 00:09:21,870 --> 00:09:22,870 Kenapa? 153 00:09:25,799 --> 00:09:28,669 Kenapa kamu bicara seolah-olah kamu istimewa? 154 00:09:30,980 --> 00:09:31,980 Seo Jae Won. 155 00:09:45,690 --> 00:09:47,690 Mari kita urus Nam Tae Ju. 156 00:09:47,830 --> 00:09:50,329 Kita masih belum tahu apa yang dia miliki. 157 00:09:50,330 --> 00:09:52,830 Tidak. Aku berubah pikiran. 158 00:09:53,629 --> 00:09:55,330 Apa pun yang dia tahu tentangku, 159 00:09:56,500 --> 00:09:58,700 kita bisa pastikan dia tidak bisa mengungkapkannya. 160 00:10:00,139 --> 00:10:03,269 Aku terlalu banyak pikiran sampai sekarang. 161 00:10:05,110 --> 00:10:08,279 Aku bisa menyingkirkan apa yang menghalangiku. 162 00:10:08,610 --> 00:10:09,610 Baiklah. 163 00:10:21,690 --> 00:10:22,990 Sebelum kita bertemu, 164 00:10:24,799 --> 00:10:26,299 aku harus memastikan 165 00:10:27,399 --> 00:10:29,100 semuanya beres. 166 00:10:31,169 --> 00:10:32,169 Benar, bukan? 167 00:10:37,210 --> 00:10:38,379 Kamu makan apa? 168 00:10:39,340 --> 00:10:41,009 Spageti dengan saus tomat, 169 00:10:41,309 --> 00:10:43,679 telur orak-arik, dan bakon. 170 00:10:44,220 --> 00:10:47,250 A Rin, kamu ikut serta dalam musikal di sekolah, bukan? 171 00:10:47,389 --> 00:10:50,249 Apa kamu berteman dengan anggota grup lainnya? 172 00:10:50,250 --> 00:10:51,690 Tentu saja. 173 00:10:51,759 --> 00:10:53,820 Aku juga sangat populer di sini. 174 00:10:55,259 --> 00:10:58,399 Andai ibu bisa melihatmu di panggung. 175 00:10:58,529 --> 00:11:01,029 Akan kutunjukkan saat aku berkunjung lain kali. 176 00:11:01,330 --> 00:11:02,798 Bertahanlah sampai saat itu. 177 00:11:02,799 --> 00:11:03,830 Baiklah. 178 00:11:05,299 --> 00:11:08,039 Ibu akan menghitung hari sampai kamu tiba. 179 00:11:08,570 --> 00:11:09,669 Baiklah. 180 00:11:09,909 --> 00:11:11,979 Ibu, aku harus mandi sekarang. 181 00:11:11,980 --> 00:11:12,980 Tentu. 182 00:11:13,580 --> 00:11:16,409 - Kita bicara lagi nanti. - Baiklah. Sampai jumpa. 183 00:11:24,360 --> 00:11:25,789 Jangan terlalu khawatir. 184 00:11:26,190 --> 00:11:27,759 Persidangan ini akan berjalan lancar. 185 00:11:28,360 --> 00:11:29,429 Jae Won. 186 00:11:30,029 --> 00:11:31,059 Ayah. 187 00:11:33,360 --> 00:11:35,000 Saat usiaku 15 tahun, 188 00:11:36,629 --> 00:11:38,370 Ayah ingat ucapanku? 189 00:11:41,610 --> 00:11:44,309 Kubilang aku merasa seperti orang yang tidak berguna. 190 00:11:47,710 --> 00:11:50,210 Kubilang jika aku menjadi orang dewasa yang sukses, 191 00:11:51,350 --> 00:11:53,749 aku ingin membantu orang lain. 192 00:11:53,750 --> 00:11:55,989 Kubilang aku ingin menjadi orang seperti itu. 193 00:11:55,990 --> 00:11:57,389 Ayah ingin memastikan 194 00:11:58,720 --> 00:12:01,789 impianmu itu terwujud. 195 00:12:03,460 --> 00:12:06,559 Ayah selalu merasa terganggu karena gagal melakukannya. 196 00:12:08,129 --> 00:12:11,139 Rasanya seolah-olah kamu berakhir di jalan yang menyiksa ini 197 00:12:11,240 --> 00:12:13,169 karena ayah. 198 00:12:14,970 --> 00:12:17,240 Alih-alih menyuruhmu menyembunyikannya dan kabur, 199 00:12:18,879 --> 00:12:20,719 seharusnya ayah menyuruhmu hidup dengan bangga 200 00:12:20,980 --> 00:12:23,580 karena sakit bukanlah kejahatan. 201 00:12:24,919 --> 00:12:26,419 Ayah gagal melakukan itu. 202 00:12:28,950 --> 00:12:30,620 Ini salah ayah. 203 00:12:35,929 --> 00:12:37,799 Ayah menepati janji Ayah. 204 00:12:41,629 --> 00:12:44,669 Fakta bahwa Ayah ada untukku, di sisiku, 205 00:12:46,269 --> 00:12:48,039 membuatku cukup bahagia. 206 00:12:50,340 --> 00:12:52,740 Itu tidak mudah. 207 00:12:55,080 --> 00:12:56,279 Jadi, 208 00:12:56,879 --> 00:13:00,149 jangan biarkan rasa bersalah Ayah kepadaku membebani Ayah. 209 00:13:01,889 --> 00:13:03,450 Habiskan sisa hidup Ayah 210 00:13:04,990 --> 00:13:08,789 untuk lebih menjaga diri Ayah. 211 00:13:10,090 --> 00:13:12,899 Agar Ayah bisa ada untukku dan A Rin untuk waktu yang lama. 212 00:13:27,909 --> 00:13:29,450 Bagaimana kabar ayahmu? 213 00:13:30,809 --> 00:13:31,850 Dia baik-baik saja. 214 00:13:32,419 --> 00:13:33,450 Bagus. 215 00:13:34,080 --> 00:13:36,720 Benar juga. Tentang dokter yang kuhubungi. 216 00:13:36,950 --> 00:13:40,159 Dia akan naik penerbangan pagi, jadi, kurasa dia bisa datang sidang. 217 00:13:41,960 --> 00:13:43,159 Terima kasih banyak. 218 00:13:44,090 --> 00:13:46,759 - Kamu di rumah? - Tidak, di studio. 219 00:13:46,960 --> 00:13:49,241 Untuk menyelesaikan beberapa hal sebelum kembali bekerja. 220 00:13:50,169 --> 00:13:52,669 - Bagaimana denganmu? - Aku dalam perjalanan pulang. 221 00:13:52,970 --> 00:13:54,169 Kalau begitu, 222 00:13:55,110 --> 00:13:56,409 mampirlah ke studio. 223 00:13:56,809 --> 00:13:57,980 Aku ingin menanyakan sesuatu. 224 00:13:58,639 --> 00:13:59,840 Baiklah. Sampai jumpa di sana. 225 00:14:11,590 --> 00:14:13,030 Kamu sudah lama tidak kemari, bukan? 226 00:14:14,559 --> 00:14:15,730 Aku lupa 227 00:14:16,889 --> 00:14:19,058 betapa hebatnya kamu sebagai seniman. 228 00:14:19,059 --> 00:14:20,600 Kamu lupa itu? 229 00:14:21,470 --> 00:14:24,200 Kamu datang ke Amerika untuk merekrutku empat tahun lalu. 230 00:14:25,240 --> 00:14:26,970 Itu menyakitkan. 231 00:14:29,070 --> 00:14:30,110 Benar. 232 00:14:31,740 --> 00:14:34,080 Kenapa kamu ingin menemuiku di sini? 233 00:14:34,850 --> 00:14:36,379 Alasannya sama 234 00:14:36,710 --> 00:14:38,120 seperti sebelumnya. 235 00:14:39,480 --> 00:14:42,720 Aku ingin melihat Seo Jae Won yang kukenal. 236 00:14:44,960 --> 00:14:47,090 Seo Jae Won, CEO Dereve. 237 00:15:05,539 --> 00:15:07,110 Kamu lama sekali. 238 00:15:13,250 --> 00:15:14,720 Apa kata Kwon Yoon Jin? 239 00:15:15,220 --> 00:15:16,720 Ini negosiasi atau ancaman? 240 00:15:21,690 --> 00:15:23,860 Hei, pisaumu bagus. 241 00:15:25,629 --> 00:15:27,029 Itu bukan pengupas buah. 242 00:15:36,570 --> 00:15:37,570 Sial. 243 00:16:03,299 --> 00:16:04,470 Sial. 244 00:16:26,690 --> 00:16:28,830 "Pesan baru" 245 00:16:32,960 --> 00:16:34,029 Misi selesai. 246 00:16:42,139 --> 00:16:45,340 "Pengadilan Wilayah Wonjin" 247 00:16:51,220 --> 00:16:52,648 Sudah dengar kabar dari Nam Tae Ju? 248 00:16:52,649 --> 00:16:55,220 Belum. Aku tidak bisa menghubunginya. 249 00:17:01,190 --> 00:17:04,130 Apa ada yang tidak berjalan sesuai rencana? 250 00:17:06,160 --> 00:17:07,460 Jangan sia-siakan energimu. 251 00:17:16,640 --> 00:17:19,639 Ini tanggal 4 Desember 2023, dan kita akan memulai 252 00:17:19,640 --> 00:17:22,048 sesi siang di Pengadilan Pidana Delapan 253 00:17:22,049 --> 00:17:23,710 Pengadilan Wilayah Wonjin. 254 00:17:24,549 --> 00:17:28,849 Nomor kasus 2023-1402. Terdakwa adalah Seo Chang Seok. 255 00:17:30,119 --> 00:17:33,219 Jaksa, pengacara, terdakwa, semua sudah hadir? 256 00:17:33,220 --> 00:17:34,259 - Ya. - Ya. 257 00:17:38,559 --> 00:17:40,598 Sekitar bulan Oktober 2016, Anda 258 00:17:40,599 --> 00:17:43,929 bekerja di UGD saat Jung Mi Hyang dibawa 259 00:17:43,930 --> 00:17:46,170 karena meminum pestisida. Benar? 260 00:17:46,269 --> 00:17:47,400 Ya, itu benar. 261 00:17:47,599 --> 00:17:50,269 Saya bertugas saat dia dibawa tiga kali. 262 00:17:50,369 --> 00:17:53,079 Saya tidak ada di kali keempat. 263 00:17:53,180 --> 00:17:55,549 Bagaimana keadaan korban saat itu? 264 00:17:55,880 --> 00:17:57,919 Bahkan jika Anda memompa perutnya, 265 00:17:57,920 --> 00:18:01,450 seseorang dengan peradangan ginjal kronis 266 00:18:01,589 --> 00:18:02,989 telah menelan pestisida. 267 00:18:02,990 --> 00:18:05,758 Apa mudah merawatnya agar dia cukup sehat 268 00:18:05,759 --> 00:18:07,190 untuk pulang? 269 00:18:07,690 --> 00:18:09,960 - Tiga kali? - Itu tidak mudah. 270 00:18:10,329 --> 00:18:13,358 Tapi itu mungkin dalam kasus Bu Jung 271 00:18:13,359 --> 00:18:15,429 karena dia mengonsumsi pestisida yang lebih lemah. 272 00:18:15,430 --> 00:18:18,039 - Ketiga kalinya? - Ya. 273 00:18:18,099 --> 00:18:21,508 Kalau begitu, sampai Anda memberi tahu terdakwa, 274 00:18:21,509 --> 00:18:23,469 dia tidak tahu korban meminum 275 00:18:23,470 --> 00:18:27,210 pestisida yang tidak mematikan sebanyak tiga kali 276 00:18:28,250 --> 00:18:29,480 hanya agar dia tidak mati? 277 00:18:29,809 --> 00:18:31,519 Itulah yang saya pikirkan. 278 00:18:31,980 --> 00:18:33,349 Dia tampak sangat terkejut. 279 00:18:34,619 --> 00:18:35,690 Itu saja. 280 00:18:38,059 --> 00:18:41,229 Saksi. Saat kali pertama terdakwa membawa korban ke UGD, 281 00:18:41,230 --> 00:18:44,659 benarkah dia bilang korban tidak sengaja meminum pestisida? 282 00:18:44,660 --> 00:18:45,930 Ya. 283 00:18:46,029 --> 00:18:49,629 Menurut Anda kenapa dia berbohong dan bilang tidak sengaja meminumnya, 284 00:18:49,630 --> 00:18:52,299 alih-alih mengatakan dia sengaja meminumnya? 285 00:18:52,740 --> 00:18:53,798 "Hakim" 286 00:18:53,799 --> 00:18:55,140 Dia menolak autopsi, 287 00:18:55,369 --> 00:18:57,039 mengisi resep putrinya, 288 00:18:57,109 --> 00:18:59,108 dan bahkan berbohong bahwa korban 289 00:18:59,109 --> 00:19:01,180 tidak sengaja meminum pestisida. 290 00:19:01,880 --> 00:19:04,209 Siapa bilang dia tidak berbohong tentang hal lain? 291 00:19:04,210 --> 00:19:06,180 "Terdakwa" 292 00:19:12,390 --> 00:19:15,490 Saksi pembela, Nam Tae Ju. 293 00:19:15,890 --> 00:19:17,358 Silakan bersaksi. 294 00:19:17,359 --> 00:19:19,630 "Hakim" 295 00:19:20,299 --> 00:19:21,430 Anda tidak hadir? 296 00:20:06,839 --> 00:20:08,180 Nam Tae Ju hadir. 297 00:20:53,160 --> 00:20:55,659 Saya akan menanyai saksi, 298 00:20:55,660 --> 00:20:57,359 Nam Tae Ju. 299 00:20:58,829 --> 00:20:59,829 "Terdakwa" 300 00:21:02,400 --> 00:21:05,368 Yang Mulia. Saksi Nam Tae Ju 301 00:21:05,369 --> 00:21:07,539 saat ini dicari sebagai tersangka pembunuhan 302 00:21:07,640 --> 00:21:09,769 pria berusia 30-an. 303 00:21:10,410 --> 00:21:14,079 Bahkan jika dia bersaksi, saya akan meragukan kredibilitasnya. 304 00:21:16,980 --> 00:21:19,450 Diam. Harap tenang. 305 00:21:22,690 --> 00:21:23,789 Saksi. 306 00:21:24,960 --> 00:21:26,519 Apa perkataan jaksa benar? 307 00:21:26,759 --> 00:21:28,289 Memang benar saya buronan, 308 00:21:29,589 --> 00:21:30,949 tapi saya tidak membunuh pria itu. 309 00:21:31,529 --> 00:21:32,929 Saya di sini karena tidak bersalah. 310 00:21:34,529 --> 00:21:37,130 Menurut Pasal 146 KUHP, 311 00:21:37,299 --> 00:21:40,068 tersangka kasus pembunuhan yang tidak berkaitan 312 00:21:40,069 --> 00:21:42,739 bisa diinterogasi sebagai saksi. 313 00:21:42,740 --> 00:21:43,970 "Jaksa" 314 00:21:48,180 --> 00:21:49,710 Saksi. Bersumpahlah. 315 00:21:51,920 --> 00:21:52,980 Saya bersumpah 316 00:21:53,750 --> 00:21:56,390 untuk jujur pada hati nurani saya, tidak menambah atau mengurangi, 317 00:21:56,420 --> 00:21:57,990 dan hanya mengatakan yang sebenarnya. 318 00:21:58,119 --> 00:22:00,059 Jika berbohong di pengadilan, 319 00:22:00,359 --> 00:22:02,930 saya bersedia dihukum atas sumpah palsu. 320 00:22:03,660 --> 00:22:05,558 Saksi Nam Tae Ju. 321 00:22:05,559 --> 00:22:06,799 "Sumpah Saksi" 322 00:22:06,960 --> 00:22:08,470 Silakan duduk. 323 00:22:08,900 --> 00:22:10,868 Pengacara, pertanyaan Anda. 324 00:22:10,869 --> 00:22:13,199 Anda penyidik asuransi untuk perusahaan 325 00:22:13,200 --> 00:22:15,108 yang membayar terdakwa, bukan? 326 00:22:15,109 --> 00:22:16,210 Ya. 327 00:22:16,240 --> 00:22:19,440 Siapa yang mengambil polis asuransi jiwa untuk korban, 328 00:22:19,680 --> 00:22:20,809 Jung Mi Hyang? 329 00:22:22,109 --> 00:22:23,410 Jung Mi Hyang. 330 00:22:23,650 --> 00:22:24,920 Begitu rupanya. 331 00:22:25,150 --> 00:22:28,088 Apa hubungan Anda dengan korban? 332 00:22:28,089 --> 00:22:29,319 "Saksi" 333 00:22:30,119 --> 00:22:32,119 Kami teman berjudi. 334 00:22:32,589 --> 00:22:36,059 Kalau begitu, Anda pasti banyak bicara dengannya. 335 00:22:36,190 --> 00:22:37,190 Astaga. 336 00:22:38,299 --> 00:22:39,828 Kami membicarakan banyak hal. 337 00:22:39,829 --> 00:22:42,029 Bahkan soal dia meminum pestisida? 338 00:22:44,569 --> 00:22:47,099 Dia terus menghasilkan lebih banyak uang meskipun terus kalah. 339 00:22:47,900 --> 00:22:50,940 Saya bertanya dari mana asalnya. Dia bilang itu dari suaminya. 340 00:22:51,539 --> 00:22:53,508 Awalnya, dia minum pestisida karena marah, 341 00:22:53,509 --> 00:22:54,709 tapi kemudian dia pulih. 342 00:22:54,710 --> 00:22:57,349 Setelah itu, suaminya terus memberinya uang karena takut. 343 00:22:58,950 --> 00:23:02,990 Katanya, "Pestisida yang diencerkan dengan air tidak akan membunuhmu." 344 00:23:05,289 --> 00:23:06,319 Itu saja. 345 00:23:06,859 --> 00:23:09,529 "Hakim" 346 00:23:22,710 --> 00:23:24,240 Kamu berhak didampingi pengacara. 347 00:23:25,480 --> 00:23:27,140 Kamu berhak untuk tetap diam. 348 00:23:27,480 --> 00:23:28,609 Kamu tahu sisanya, bukan? 349 00:23:33,779 --> 00:23:35,319 Ini dia. 350 00:23:38,089 --> 00:23:39,089 Ayo cepat. 351 00:23:56,240 --> 00:23:58,479 Nomor kasus 2023-1402. 352 00:23:58,480 --> 00:24:01,279 Saya akan mengumumkan hukuman untuk Seo Chang Seok, terdakwa. 353 00:24:02,380 --> 00:24:05,119 Terdakwa, silakan berdiri. 354 00:24:10,190 --> 00:24:12,559 Terdakwa dituntut atas penipuan 355 00:24:12,720 --> 00:24:14,960 dan pelanggaran UU Khusus Pencegahan Penipuan Asuransi. 356 00:24:15,359 --> 00:24:17,489 Dia mengeklaim 357 00:24:17,490 --> 00:24:19,528 bahwa itu bukan pembunuhan yang disengaja. 358 00:24:19,529 --> 00:24:20,828 "Hakim" 359 00:24:20,829 --> 00:24:23,199 Pembunuhan adalah kejahatan 360 00:24:23,200 --> 00:24:26,140 saat pembunuhan adalah hasil dari tindakan yang disengaja. 361 00:24:26,640 --> 00:24:29,440 Tapi sebagai pengecualian, saat pihak penjamin 362 00:24:29,910 --> 00:24:33,180 bertanggung jawab memberikan perlindungan hukum kepada orang lain 363 00:24:33,809 --> 00:24:36,950 dan mengabaikan orang yang sekarat padahal mereka mampu 364 00:24:37,480 --> 00:24:41,250 menyelamatkan mereka, itu bisa dianggap pembunuhan. 365 00:24:41,920 --> 00:24:45,059 Dalam kasus ini, meski terdakwa tahu 366 00:24:45,460 --> 00:24:47,960 korban menderita nefritis kronis, 367 00:24:48,359 --> 00:24:50,930 saat korban meminum pestisida, 368 00:24:51,259 --> 00:24:52,730 dia menunda penyelamatan, 369 00:24:53,700 --> 00:24:56,369 menolak autopsi kemudian, 370 00:24:57,569 --> 00:24:58,799 menerima bayaran 500.000 dolar 371 00:24:59,200 --> 00:25:01,268 setelah kematiannya 372 00:25:01,269 --> 00:25:03,609 dan menghabiskan semuanya. Mempertimbangkan itu, 373 00:25:04,440 --> 00:25:05,809 ada keraguan bahwa terdakwa 374 00:25:06,309 --> 00:25:09,079 yang bertanggung jawab melindunginya sebagai suaminya 375 00:25:09,579 --> 00:25:10,980 mungkin menyebabkan kematian 376 00:25:11,250 --> 00:25:14,650 melalui kelalaian yang disengaja. 377 00:25:17,220 --> 00:25:18,758 Namun, meski terdakwa 378 00:25:18,759 --> 00:25:21,789 menunda penyelamatan di hari kejadian untuk sesaat, 379 00:25:22,130 --> 00:25:24,329 pada akhirnya 380 00:25:24,490 --> 00:25:27,029 dia menelepon 911 untuk menyelamatkan korban. 381 00:25:27,599 --> 00:25:29,430 Selama waktu yang lama 382 00:25:29,630 --> 00:25:32,569 saat kebiasaan judi korban menyakiti keluarganya, 383 00:25:33,039 --> 00:25:35,410 terdakwa mengurus 384 00:25:35,740 --> 00:25:37,868 putri tirinya yang ditelantarkan sendirian 385 00:25:37,869 --> 00:25:40,380 untuk mempertahankan keluarga. 386 00:25:40,710 --> 00:25:44,049 Jadi, klaim terdakwa yang mengatakan 387 00:25:44,349 --> 00:25:45,880 dia menunda penyelamatan untuk sesaat, 388 00:25:46,220 --> 00:25:48,518 berpikir bahwa korban meminum pestisida sebagai ancaman, 389 00:25:48,519 --> 00:25:51,220 meyakinkan. 390 00:25:51,890 --> 00:25:57,690 Tampaknya terdakwa berpikir korban tidak akan mati. 391 00:25:58,160 --> 00:26:01,769 Kesimpulannya, bukti yang disediakan 392 00:26:02,099 --> 00:26:06,140 tidak membuktikan bahwa kematiannya disengaja. 393 00:26:06,839 --> 00:26:08,670 Saat tidak ada bukti 394 00:26:09,039 --> 00:26:11,339 pembunuhan, 395 00:26:11,809 --> 00:26:15,910 menurut Pasal 325 KUHP, 396 00:26:16,250 --> 00:26:18,250 pengadilan ini menyatakan terdakwa tidak bersalah. 397 00:26:18,480 --> 00:26:19,518 "Pengacara" 398 00:26:19,519 --> 00:26:20,720 Ini tidak benar. 399 00:26:21,690 --> 00:26:22,990 Putusannya... 400 00:26:23,450 --> 00:26:26,190 Namun, dia bersalah karena melanggar 401 00:26:26,589 --> 00:26:28,149 UU Khusus Pencegahan Penipuan Asuransi. 402 00:26:28,529 --> 00:26:32,400 Akibatnya, terdakwa dijatuhi hukuman sebagai berikut. 403 00:26:33,259 --> 00:26:34,259 Terdakwa 404 00:26:34,970 --> 00:26:36,500 dijatuhi hukuman satu tahun penjara. 405 00:26:37,430 --> 00:26:39,869 Namun, hukumannya akan ditangguhkan selama tiga tahun 406 00:26:40,339 --> 00:26:43,309 dari tanggal putusan akhir dan konklusif. 407 00:26:44,410 --> 00:26:46,079 Di antara tuduhan terhadap terdakwa, 408 00:26:46,980 --> 00:26:48,710 dia tidak bersalah atas pembunuhan. 409 00:26:53,380 --> 00:26:54,549 - Ya. - Benar. 410 00:26:55,089 --> 00:26:57,890 Ini dia. 411 00:26:58,859 --> 00:27:00,059 Kamu sudah melalui banyak hal. 412 00:27:35,529 --> 00:27:36,690 "Kantor Polisi Yongshin" 413 00:27:42,730 --> 00:27:43,730 "Sel Polisi" 414 00:28:01,849 --> 00:28:02,890 Ada apa? 415 00:28:03,750 --> 00:28:06,420 Kamu datang untuk memastikan aku sudah tamat kali ini? 416 00:28:11,430 --> 00:28:14,230 Kamu lebih mudah takut daripada dugaanku. 417 00:28:15,670 --> 00:28:18,769 Kamu pikir kamu akan aman saat berada di dalam sana? 418 00:28:22,109 --> 00:28:23,839 Mana yang takut? 419 00:28:25,180 --> 00:28:27,380 Bukankah kamu datang karena yang kumiliki mengganggumu? 420 00:28:27,710 --> 00:28:28,980 Begini... 421 00:28:30,480 --> 00:28:31,950 Itu video Soon Young. 422 00:28:33,150 --> 00:28:34,220 Kamu cerdas. 423 00:28:35,920 --> 00:28:37,420 Sama seperti kamu tidak memercayaiku, 424 00:28:38,119 --> 00:28:39,819 aku juga tidak memercayaimu. 425 00:28:43,930 --> 00:28:46,230 Aku harus menerima satu juta dolar lagi. 426 00:28:47,029 --> 00:28:48,130 Siapkan. 427 00:28:48,400 --> 00:28:51,130 Lalu aku akan menghapus videonya dan mengubur semuanya. 428 00:28:51,970 --> 00:28:55,740 Itu yang harus kita bicarakan setelah kamu dibebaskan. 429 00:28:56,410 --> 00:28:58,210 Penculikan dan pembunuhan. 430 00:28:59,140 --> 00:29:01,100 Aku bahkan tidak tahu kapan kamu akan dibebaskan. 431 00:29:03,450 --> 00:29:04,450 Selamat tinggal. 432 00:29:05,079 --> 00:29:06,079 Sampai jumpa. 433 00:29:17,960 --> 00:29:20,460 Bibi, cepat makan bersama kami. 434 00:29:20,759 --> 00:29:22,499 Aku harus pulang. 435 00:29:22,500 --> 00:29:23,669 - Selamat menikmati. - Baiklah. 436 00:29:23,670 --> 00:29:24,828 Aku akan pergi. 437 00:29:24,829 --> 00:29:26,368 Baiklah. Sampaikan salamku kepada suamimu. 438 00:29:26,369 --> 00:29:27,399 - Baiklah. - Sampai jumpa, Bibi. 439 00:29:27,400 --> 00:29:29,109 - Sampai jumpa. - Hati-hati di jalan. 440 00:29:30,309 --> 00:29:31,539 Cepat duduk. 441 00:29:34,380 --> 00:29:35,409 Mari makan. 442 00:29:35,410 --> 00:29:37,048 Sudah kubilang jangan memasak. Ayah pasti lelah. 443 00:29:37,049 --> 00:29:40,119 Ayolah. Ayah hanya ingin makan bersamamu. 444 00:29:41,279 --> 00:29:42,289 Makanlah yang banyak. 445 00:29:42,819 --> 00:29:45,019 - Terima kasih atas makanannya. - Makanlah yang banyak. 446 00:29:47,759 --> 00:29:48,859 Ya, Detektif Oh. 447 00:29:50,430 --> 00:29:51,459 Tunggu sebentar. 448 00:29:51,460 --> 00:29:53,660 - Permisi. Aku ditelepon. - Baiklah. 449 00:29:59,769 --> 00:30:01,369 Boleh aku memberimu minum? 450 00:30:02,039 --> 00:30:03,568 Silakan. 451 00:30:03,569 --> 00:30:04,569 Baiklah. 452 00:30:07,640 --> 00:30:08,650 Ini. 453 00:30:09,279 --> 00:30:11,008 - Terima kasih. - Astaga. 454 00:30:11,009 --> 00:30:12,729 - Biar kutuangkan untuk Anda juga. - Tentu. 455 00:30:15,220 --> 00:30:16,860 - Anda sudah melalui banyak hal. - Tidak. 456 00:30:18,250 --> 00:30:19,289 Ini. 457 00:30:19,660 --> 00:30:20,660 Bersulang. 458 00:30:27,400 --> 00:30:28,670 Ini keras. 459 00:30:29,430 --> 00:30:30,470 Kamu baik-baik saja? 460 00:30:30,930 --> 00:30:32,000 Ya, aku baik-baik saja. 461 00:30:32,569 --> 00:30:33,799 Kamu mau minum segelas lagi? 462 00:30:34,470 --> 00:30:35,670 Ya. Tentu. 463 00:30:36,440 --> 00:30:37,440 Ini. 464 00:30:47,420 --> 00:30:50,750 Terima kasih banyak sudah membantu Jae Won sejauh ini. 465 00:30:51,089 --> 00:30:53,259 Seharusnya aku mengundangmu lebih awal. 466 00:30:53,420 --> 00:30:55,160 Entah apa ini sudah terlambat. 467 00:30:55,289 --> 00:30:57,359 Tidak. Aku membantunya karena ingin. 468 00:30:58,130 --> 00:31:01,559 Aku akan terus melakukannya di sisinya. 469 00:31:02,329 --> 00:31:03,769 Jadi, jangan terlalu khawatir, Ayah. 470 00:31:09,240 --> 00:31:10,309 "Ayah." 471 00:31:11,240 --> 00:31:12,240 Tentu. 472 00:31:23,990 --> 00:31:25,619 - Minumlah segelas lagi. - Baiklah. 473 00:31:33,500 --> 00:31:36,299 Kamu seharusnya tidak minum semua hanya karena dia menawarimu. 474 00:31:37,869 --> 00:31:39,400 Aku baik-baik saja. 475 00:31:41,839 --> 00:31:43,009 Bagaimana dengan ayahmu? 476 00:31:44,069 --> 00:31:45,109 Dia di rumah. 477 00:31:46,680 --> 00:31:47,680 Benar juga. 478 00:31:52,579 --> 00:31:53,750 Tapi di mana tempat ini? 479 00:31:56,089 --> 00:31:58,589 Tidak bisa begini. Carilah udara segar sebentar. 480 00:31:58,890 --> 00:32:00,810 Akan kuambilkan sesuatu yang akan menyadarkanmu. 481 00:32:00,960 --> 00:32:01,960 Mengerti? 482 00:32:03,130 --> 00:32:04,190 Dompetnya. 483 00:32:05,460 --> 00:32:06,460 Berikan kepadaku. 484 00:32:07,000 --> 00:32:08,029 Benar juga. 485 00:32:09,730 --> 00:32:10,769 Ini. 486 00:32:23,880 --> 00:32:24,880 Teo. 487 00:32:25,549 --> 00:32:26,579 Ini. 488 00:32:28,119 --> 00:32:29,219 Ini dia Jae Won. 489 00:32:29,220 --> 00:32:31,149 Minum dan sadarlah. Ayo pulang. 490 00:32:31,150 --> 00:32:32,220 Aku akan mengemudi. 491 00:32:35,890 --> 00:32:37,230 Duduklah sebentar. 492 00:32:39,130 --> 00:32:41,099 Sebentar saja. 493 00:32:54,539 --> 00:32:56,410 Karena aku agak mabuk hari ini, 494 00:32:57,509 --> 00:32:58,750 boleh aku jujur? 495 00:33:00,450 --> 00:33:02,089 Apa yang ingin kamu katakan? 496 00:33:05,519 --> 00:33:06,559 Ada apa? 497 00:33:09,329 --> 00:33:10,490 Hanya karena aku menyukainya. 498 00:33:11,660 --> 00:33:12,700 Kamu konyol. 499 00:33:16,769 --> 00:33:18,940 Banyak hal telah terjadi sejauh ini. 500 00:33:20,599 --> 00:33:22,539 Kamu sering menangis. 501 00:33:26,079 --> 00:33:27,380 Kuharap kamu sering tersenyum 502 00:33:28,440 --> 00:33:30,279 dan melakukan yang kamu inginkan 503 00:33:31,049 --> 00:33:32,209 sepuas hatimu mulai sekarang. 504 00:33:34,579 --> 00:33:36,490 - Baiklah. - Katakan. 505 00:33:37,349 --> 00:33:40,960 Apa yang paling ingin kamu lakukan sekarang? 506 00:33:41,660 --> 00:33:42,980 Bagaimana jika aku mengatakannya? 507 00:33:45,960 --> 00:33:47,359 Aku ingin melakukannya bersama. 508 00:33:49,599 --> 00:33:51,500 Kamu tidak tahu apa yang ingin kulakukan. 509 00:33:53,200 --> 00:33:55,299 Apa pun itu, 510 00:33:55,740 --> 00:33:57,240 aku ingin melakukannya 511 00:33:58,109 --> 00:33:59,380 bersamamu. 512 00:34:05,380 --> 00:34:07,450 Apa mungkin kamu ingin melakukannya denganku 513 00:34:10,349 --> 00:34:11,589 karena ini? 514 00:34:11,590 --> 00:34:12,619 "Seo Yoon Jin" 515 00:34:15,159 --> 00:34:16,429 Bagaimana kamu menemukannya? 516 00:34:18,960 --> 00:34:20,598 Kamu sudah tahu 517 00:34:20,599 --> 00:34:22,400 aku Seo Yoon Jin. 518 00:34:25,329 --> 00:34:26,440 Bagaimana kamu mendapatkan 519 00:34:27,139 --> 00:34:28,469 tanda nama ini? 520 00:34:37,150 --> 00:34:38,409 Jika bukan karenamu... 521 00:34:38,949 --> 00:34:41,349 - Berdiri. - Hentikan! 522 00:34:41,480 --> 00:34:42,888 - Ayo. - Ayo. 523 00:34:42,889 --> 00:34:43,889 Berdiri. 524 00:34:51,989 --> 00:34:53,000 Sial. 525 00:34:55,929 --> 00:34:56,929 Sialan kamu. 526 00:35:09,650 --> 00:35:12,349 Jika bukan karenamu, aku pasti sudah diadopsi. 527 00:35:12,420 --> 00:35:13,719 Apa karena aku? 528 00:35:13,849 --> 00:35:14,849 Ya. 529 00:35:15,079 --> 00:35:17,079 Mereka bilang orang tuamu juga meninggal karenamu. 530 00:35:18,389 --> 00:35:19,760 Ini semua salahmu. 531 00:35:28,630 --> 00:35:29,800 Mandilah. 532 00:35:30,400 --> 00:35:31,968 Kamu diadopsi bukan karena bau. 533 00:35:31,969 --> 00:35:33,170 Siapa yang kamu salahkan? 534 00:35:35,239 --> 00:35:36,908 "Seo Yoon Jin" 535 00:35:36,909 --> 00:35:37,969 Enyahlah. 536 00:35:38,369 --> 00:35:39,539 Ayo. 537 00:35:57,329 --> 00:35:58,659 Ini bukan salahmu. 538 00:36:02,199 --> 00:36:03,400 Kamu 539 00:36:04,969 --> 00:36:06,009 tidak melakukan kesalahan. 540 00:36:35,099 --> 00:36:37,969 "Panti Asuhan Sungjin" 541 00:36:39,539 --> 00:36:40,800 Jangan terintimidasi. 542 00:36:43,309 --> 00:36:45,829 Kamu lebih keren dariku dibandingkan saat usiaku delapan tahun. 543 00:36:47,340 --> 00:36:48,579 Benarkah? 544 00:36:49,909 --> 00:36:51,149 Setengah benar, setengah salah. 545 00:36:51,949 --> 00:36:52,949 Hei. 546 00:36:54,119 --> 00:36:55,199 Apa Kakak akan datang lagi? 547 00:36:55,480 --> 00:36:56,789 Kudengar kamu akan pergi. 548 00:36:57,349 --> 00:36:58,420 Begini... 549 00:36:59,860 --> 00:37:00,860 Aku akan pergi. 550 00:37:02,929 --> 00:37:04,090 Kakak. 551 00:37:04,159 --> 00:37:05,829 "Panti Asuhan Sungjin" 552 00:37:08,900 --> 00:37:10,099 Bolehkah aku 553 00:37:11,929 --> 00:37:13,869 meminta tanda nama Kakak? 554 00:37:14,969 --> 00:37:16,610 "Seo Yoon Jin" 555 00:37:17,809 --> 00:37:18,840 Ini? 556 00:37:19,980 --> 00:37:20,980 Kenapa? 557 00:37:22,110 --> 00:37:23,909 Kurasa aku harus memilikinya. 558 00:37:27,519 --> 00:37:28,849 Bolehkah? 559 00:37:30,449 --> 00:37:32,118 Lagi pula, aku akan mengubah namaku. 560 00:37:32,119 --> 00:37:34,590 Itu tidak penting. Sungguh. 561 00:37:42,630 --> 00:37:43,630 Ini. 562 00:37:43,631 --> 00:37:46,239 "Seo Yoon Jin" 563 00:37:47,400 --> 00:37:49,385 Kamu harus menyimpannya dan mewariskannya kepada anak-anakmu. 564 00:37:49,409 --> 00:37:50,539 Aku benar-benar akan pergi. 565 00:38:02,949 --> 00:38:05,050 "Seo Yoon Jin" 566 00:38:08,219 --> 00:38:12,929 "Seo Yoon Jin" 567 00:38:15,460 --> 00:38:16,630 Itu kamu? 568 00:38:17,730 --> 00:38:18,969 Anak kecil itu? 569 00:38:30,210 --> 00:38:32,110 Aku berusaha sebaik mungkin 570 00:38:33,420 --> 00:38:34,949 untuk menyembunyikan obat 571 00:38:35,719 --> 00:38:37,949 dan bekas luka di tubuhku. 572 00:38:42,019 --> 00:38:44,190 Tapi kamu memergokiku dua kali. 573 00:38:44,929 --> 00:38:45,960 Karena itulah 574 00:38:47,099 --> 00:38:49,300 aku jatuh cinta kepadamu sebanyak dua kali. 575 00:38:50,570 --> 00:38:52,739 Saat masih kecil, kamu tidak senorak ini. 576 00:39:00,980 --> 00:39:02,079 Terima kasih. 577 00:39:03,880 --> 00:39:06,619 Karena menyelamatkanku yang bukan siapa-siapa. 578 00:39:11,619 --> 00:39:14,420 Kurasa aku harus lebih berterima kasih. 579 00:39:18,090 --> 00:39:20,130 Kukira aku tidak punya kenangan indah 580 00:39:21,460 --> 00:39:23,800 saat aku hidup sebagai Seo Yoon Jin. 581 00:39:25,840 --> 00:39:28,400 Mendengar bahwa itu kenangan indah untukmu, 582 00:39:30,809 --> 00:39:31,869 aku lega. 583 00:39:36,909 --> 00:39:38,679 - Jadi... - Ini sudah larut. 584 00:39:40,050 --> 00:39:41,890 Mari berpamitan dengannya dan pulang sekarang. 585 00:39:48,389 --> 00:39:50,929 "Seo Yoon Jin" 586 00:40:07,139 --> 00:40:08,238 "Dari Seo Jae Won, Kompleks Industri Myoungyang" 587 00:40:08,239 --> 00:40:09,879 "Gedung A, Miwoo-dong, Gangnam-gu, Seoul" 588 00:40:40,440 --> 00:40:42,550 Ekspresi wajahmu berbeda dari saat itu. 589 00:40:54,590 --> 00:40:56,489 Kamu hanya mengirimiku satu foto. 590 00:40:57,860 --> 00:40:58,860 Astaga. 591 00:40:59,960 --> 00:41:01,900 Bukankah tempat ini terlalu megah? 592 00:41:02,730 --> 00:41:04,869 Tapi kamu datang terburu-buru. 593 00:41:06,039 --> 00:41:08,039 Kamu seharusnya datang ke kantorku. 594 00:41:09,269 --> 00:41:11,739 Kenapa kamu tidak mengatakannya di depan para pegawai? 595 00:41:12,639 --> 00:41:14,739 Aku ingin membuatmu sadar meski hanya sedikit. 596 00:41:19,280 --> 00:41:21,480 Tentang perbuatanmu di sini. 597 00:41:24,349 --> 00:41:25,989 Itu hanya lelucon. 598 00:41:34,599 --> 00:41:35,599 Pada akhirnya, 599 00:41:36,570 --> 00:41:39,170 inilah yang terjadi kepadamu, Soon Young. 600 00:41:40,400 --> 00:41:42,869 Aku menghubungi ayahmu. 601 00:41:43,769 --> 00:41:44,769 Apa akan berhasil? 602 00:41:44,940 --> 00:41:47,710 Itu sudah berhasil. 603 00:41:49,010 --> 00:41:50,290 Kamu masih berpikir ini lelucon? 604 00:41:51,010 --> 00:41:53,280 Kenapa kamu menunjukkan ini kepadaku? 605 00:41:55,349 --> 00:41:58,989 Kamu bisa lari ke kantor polisi dengan ini! 606 00:42:00,860 --> 00:42:02,659 Aku memberimu kesempatan terakhir. 607 00:42:04,159 --> 00:42:05,429 Itu juga keinginanku. 608 00:42:07,159 --> 00:42:08,460 Berharap 609 00:42:08,960 --> 00:42:11,000 Kwon Yoon Jin yang berusia 15 tahun yang kukenal 610 00:42:12,739 --> 00:42:14,670 masih ada di dalam dirimu, meski hanya sedikit. 611 00:42:18,269 --> 00:42:19,679 Lakukan sesukamu. 612 00:42:20,380 --> 00:42:22,379 Berikan kepada polisi atau media. 613 00:42:22,380 --> 00:42:23,980 Lakukan sesukamu. 614 00:42:25,409 --> 00:42:26,949 Kamu pikir aku tidak bisa lolos? 615 00:42:29,349 --> 00:42:31,590 Yang terjadi kepada Soon Young adalah kecelakaan. 616 00:42:33,489 --> 00:42:35,960 Itu sebabnya ayahku membayar perbuatanku. 617 00:42:41,000 --> 00:42:42,600 Bagaimana kamu bisa menjadi seperti ini? 618 00:42:44,469 --> 00:42:46,739 Apa hebatnya dirimu? 619 00:42:48,670 --> 00:42:50,038 Akulah yang membantumu 620 00:42:50,039 --> 00:42:53,880 saat kamu hanya punya penyakit mental. 621 00:42:55,539 --> 00:42:57,250 Kenapa kamu mengasihaniku? 622 00:42:57,880 --> 00:43:00,349 Kamu menunjukkan video seolah-olah ingin membantu, lalu apa? 623 00:43:01,650 --> 00:43:02,889 "Kesempatan terakhir?" 624 00:43:04,019 --> 00:43:05,190 Itu membuatku jijik. 625 00:43:06,090 --> 00:43:07,789 Berhentilah bersikap munafik. 626 00:43:12,630 --> 00:43:13,659 Aku akan pergi. 627 00:43:16,000 --> 00:43:17,530 Aku sudah memberimu pilihan. 628 00:43:23,170 --> 00:43:24,710 "Dilarang Masuk" 629 00:43:43,630 --> 00:43:45,529 "Kwon Yoon Jin" 630 00:43:45,530 --> 00:43:46,559 Kenapa? 631 00:43:47,599 --> 00:43:48,760 Kamu tertarik? 632 00:43:53,639 --> 00:43:54,869 Ayahku tidak seperti itu. 633 00:43:55,769 --> 00:43:58,409 Dia pikir itu tidak berguna kecuali aku menjadi juara pertama. 634 00:44:02,380 --> 00:44:03,380 Bukankah itu menyebalkan? 635 00:44:05,010 --> 00:44:07,118 "Kwon Yoon Jin" 636 00:44:07,119 --> 00:44:08,179 Apa itu lucu? 637 00:44:08,980 --> 00:44:09,989 Jae Won. 638 00:44:10,820 --> 00:44:11,849 Mari 639 00:44:12,690 --> 00:44:14,059 melukis bersama. 640 00:44:48,289 --> 00:44:49,649 Tidak apa-apa melakukannya, bukan? 641 00:45:38,340 --> 00:45:40,280 Aku akan melupakan semuanya sekarang 642 00:45:41,880 --> 00:45:43,809 agar tidak melupakan satu hal. 643 00:45:44,650 --> 00:45:47,019 - Aku... - Maukah kamu bergabung denganku? 644 00:45:47,579 --> 00:45:48,579 Apa? 645 00:45:51,920 --> 00:45:53,289 Aku meminta bantuan. 646 00:45:56,530 --> 00:45:59,090 "'Kwon Diangkat sebagai Menteri Kebudayaan dan Pariwisata Baru'" 647 00:46:01,159 --> 00:46:04,199 Ini bukti bahwa mereka memalsukan uji klinis. 648 00:46:10,070 --> 00:46:11,409 Tunggu saja. 649 00:46:12,510 --> 00:46:13,610 Tidak akan lama. 650 00:46:16,409 --> 00:46:17,579 Ini fitnah. 651 00:46:17,909 --> 00:46:19,309 Video itu dipalsukan. 652 00:46:19,820 --> 00:46:20,920 Pak Kwon Young Ik. 653 00:46:21,119 --> 00:46:22,965 Kamu ditangkap tanpa surat perintah karena menculik Seo Jae Won 654 00:46:22,989 --> 00:46:25,119 dan membunuh Heo Soon Young. 655 00:46:28,019 --> 00:46:29,928 Teo, apa itu Seung Kyu? 656 00:46:29,929 --> 00:46:32,590 Teo, Seung Kyu... 657 00:46:37,130 --> 00:46:38,230 Kamu tidak akan pernah bisa 658 00:46:38,800 --> 00:46:40,670 bertemu keluargamu lagi. 659 00:46:40,940 --> 00:46:41,969 Aku tidak akan pernah 660 00:46:42,800 --> 00:46:45,239 melakukan sesuatu yang akan membuat putriku malu lagi. 661 00:46:52,880 --> 00:46:55,440 "'Kematian di Kompleks Pabrik Ternyata Suami Seorang Pengusaha'" 662 00:47:09,800 --> 00:47:10,829 Bagaimana menurutmu? 663 00:47:12,070 --> 00:47:13,099 Bersih, bukan? 664 00:47:15,369 --> 00:47:16,639 Kamu melakukan semua ini? 665 00:47:20,880 --> 00:47:22,710 Aku hanya ingin mencobanya. 666 00:47:25,309 --> 00:47:26,949 Kamu tidak pandai mengurus rumah. 667 00:47:41,030 --> 00:47:42,059 Maafkan aku. 668 00:47:42,900 --> 00:47:44,460 Aku melepasnya tanpa bertanya kepadamu. 669 00:47:46,099 --> 00:47:47,099 Terima kasih. 670 00:47:48,840 --> 00:47:50,139 Karena sudah melepasnya untukku. 671 00:48:06,320 --> 00:48:07,820 Nam Tae Ju, kamu baik-baik saja? 672 00:48:10,159 --> 00:48:12,329 - Apa yang terjadi? - Entahlah. 673 00:48:16,300 --> 00:48:18,130 Kuncinya. Berikan kuncinya. 674 00:48:35,980 --> 00:48:37,050 Kamu baik-baik saja? 675 00:48:38,690 --> 00:48:40,018 Jika kamu membunuh Nam Tae Ju sesuai rencana kita, 676 00:48:40,019 --> 00:48:41,460 ini tidak akan terjadi! 677 00:48:42,519 --> 00:48:43,559 Maafkan aku. 678 00:48:44,760 --> 00:48:46,800 Kwon Yoon Jin. Kamu sama seperti ayahmu. 679 00:49:03,650 --> 00:49:04,679 Maafkan aku. 680 00:49:05,849 --> 00:49:06,849 Aku... 681 00:49:07,420 --> 00:49:08,449 Aku tiba-tiba 682 00:49:09,619 --> 00:49:10,989 kesal. 683 00:49:12,889 --> 00:49:14,090 Maafkan aku, Yoon Jae. 684 00:49:22,300 --> 00:49:23,869 Lupakan Nam Tae Ju. 685 00:49:25,570 --> 00:49:27,698 Kenapa Seo Jae Won tidak mengungkap videonya? 686 00:49:27,699 --> 00:49:28,699 Kenapa? 687 00:49:43,820 --> 00:49:44,820 A Rin. 688 00:49:50,190 --> 00:49:51,789 Itu karena A Rin. 689 00:49:53,329 --> 00:49:54,329 A Rin. 690 00:50:57,360 --> 00:50:58,920 Kenapa kamu ingin menemuiku, Nona Kwon? 691 00:51:04,300 --> 00:51:06,769 "Surat Pengunduran Diri" 692 00:51:09,139 --> 00:51:10,170 Apa ini? 693 00:51:11,469 --> 00:51:13,239 Aku mengundurkan diri dari posisi CEO. 694 00:51:14,110 --> 00:51:15,679 Bukan itu alasanku bertanya. 695 00:51:15,809 --> 00:51:17,110 Aku tahu itu tidak akan 696 00:51:17,880 --> 00:51:19,250 merugikanmu. 697 00:51:19,949 --> 00:51:23,119 Kamu sungguh menyerahkan posisi CEO? 698 00:51:23,489 --> 00:51:24,690 Aku ingin beristirahat. 699 00:51:26,420 --> 00:51:29,019 Kamu harus mengelola perusahaan dengan baik. 700 00:51:45,340 --> 00:51:46,538 Pergilah makan. 701 00:51:46,539 --> 00:51:47,940 Aku akan mengawasi di sini. 702 00:51:48,579 --> 00:51:50,210 - Bolehkah? - Ya. 703 00:51:51,050 --> 00:51:52,050 Terima kasih. 704 00:51:52,380 --> 00:51:53,780 Park Jung Hoon. 705 00:51:54,320 --> 00:51:56,219 Sekarang kamu terlihat seperti petugas senior. 706 00:51:56,920 --> 00:51:58,018 Kamu akhirnya membangun pengalaman? 707 00:51:58,019 --> 00:52:00,289 Kamu akan segera pulang. Kamu harus bersiap. 708 00:52:02,460 --> 00:52:04,659 Bahkan pergi ke toilet sangat merepotkan. 709 00:52:10,699 --> 00:52:12,379 Kamu akan melepaskan ini atau menyeka aku? 710 00:52:15,070 --> 00:52:16,369 Merepotkan sekali. 711 00:52:22,780 --> 00:52:23,949 Aku akan cepat. 712 00:52:29,079 --> 00:52:31,250 Astaga. Hei, Jong Hoon. 713 00:52:31,719 --> 00:52:34,190 Aku butuh bantuanmu. 714 00:52:37,159 --> 00:52:38,159 Apa... 715 00:52:55,139 --> 00:52:56,139 Astaga. 716 00:52:56,750 --> 00:52:57,909 Yang benar saja. 717 00:52:59,380 --> 00:53:01,780 Tidurlah. Kamu akan segera bangun. 718 00:53:03,719 --> 00:53:05,288 "Laporan Tes" 719 00:53:05,289 --> 00:53:07,389 "Dorim Bio" 720 00:53:11,829 --> 00:53:15,860 "Putri Seo Jae Won, Heo A Rin, bukan putri Heo Soon Young" 721 00:53:22,599 --> 00:53:23,839 "Pak Choi dari Hot Issue Today" 722 00:53:23,869 --> 00:53:24,909 "Nomor Tidak Dikenal" 723 00:53:29,340 --> 00:53:32,550 "Nomor Tidak Dikenal" 724 00:53:35,920 --> 00:53:37,150 Bagaimana kabarmu? 725 00:53:40,719 --> 00:53:41,820 Apa-apaan ini? 726 00:53:43,460 --> 00:53:44,630 Bagaimana kamu bisa keluar? 727 00:53:45,090 --> 00:53:46,730 Bagaimana lagi? Aku berjalan keluar. 728 00:53:47,460 --> 00:53:48,980 Kamu sudah menyiapkan satu juta dolar? 729 00:53:49,130 --> 00:53:50,300 Seo Jae Won 730 00:53:51,230 --> 00:53:53,199 memiliki video itu. 731 00:53:54,699 --> 00:53:57,468 Itu tidak mengakhiri kesepakatan kita. 732 00:53:57,469 --> 00:53:58,739 Apa maksudmu? 733 00:53:59,010 --> 00:54:00,279 Yang penting adalah yang asli. 734 00:54:00,280 --> 00:54:02,109 Seo Jae Won tidak akan mengungkap video itu. 735 00:54:02,110 --> 00:54:04,409 Kamu tahu betapa dia menyayangi keluarganya. 736 00:54:06,579 --> 00:54:08,750 - Mari bicara langsung. - Haruskah? 737 00:54:09,719 --> 00:54:10,849 Aku akan meneleponmu lagi. 738 00:54:39,110 --> 00:54:41,920 Aku tidak mungkin dipromosikan karenamu. 739 00:54:43,389 --> 00:54:44,690 Yang benar saja. 740 00:54:46,019 --> 00:54:47,260 Kenapa itu salahku? 741 00:54:48,190 --> 00:54:50,230 Lagi pula, kamu tidak akan dipromosikan. 742 00:54:51,289 --> 00:54:53,400 Jika tidak berhasil, habislah kamu. 743 00:54:55,760 --> 00:54:58,229 Meski keadaan menjadi kacau, aku yang dalam masalah, bukan kamu. 744 00:54:58,230 --> 00:54:59,730 Dasar egois. 745 00:55:01,199 --> 00:55:02,599 Omong-omong, ini tidak terduga. 746 00:55:03,300 --> 00:55:05,260 Aku tidak pernah menduga kamu akan melakukan ini. 747 00:55:06,980 --> 00:55:08,908 Hei, Jang Hyeon. Lama tidak bertemu. 748 00:55:08,909 --> 00:55:10,049 Kukira kamu sedang cuti. 749 00:55:10,050 --> 00:55:12,250 - Aku hanya mampir. - Sampai jumpa. 750 00:55:12,710 --> 00:55:15,420 "Polisi yang tidak korup dan adil" 751 00:55:26,800 --> 00:55:28,900 Astaga. Hei, Jong Hoon. 752 00:55:29,500 --> 00:55:30,900 Aku butuh bantuanmu. 753 00:55:33,369 --> 00:55:34,400 Bukan aku. 754 00:55:35,969 --> 00:55:36,969 Maksudmu 755 00:55:39,170 --> 00:55:40,210 Seo Jae Won? 756 00:55:42,940 --> 00:55:43,980 Merunduk. 757 00:55:44,750 --> 00:55:47,549 Jika Kwon Yoon Jin pelakunya seperti argumen Nam Tae Ju, 758 00:55:47,550 --> 00:55:50,389 aku butuh sesuatu untuk membuktikan kejahatannya. 759 00:55:52,150 --> 00:55:55,459 Dia mengatakan sesuatu tentang bertaruh untukmu. 760 00:55:55,460 --> 00:55:57,360 Dia terus bicara omong kosong. Astaga. 761 00:55:58,329 --> 00:56:00,130 Aku butuh bantuanmu, Detektif Oh. 762 00:56:26,250 --> 00:56:28,159 Maksudku, kabur dari penjara, selain membunuh? 763 00:56:28,519 --> 00:56:30,019 Bukankah kamu sudah keterlaluan? 764 00:56:31,630 --> 00:56:33,829 Jika kamu terus bicara, aku akan makin keterlaluan. 765 00:56:34,559 --> 00:56:35,630 Kamu akan terus bicara? 766 00:56:37,130 --> 00:56:40,170 Kurasa kamu terburu-buru. 767 00:56:40,369 --> 00:56:41,400 Aku? 768 00:56:43,300 --> 00:56:44,309 Bagaimana dengan uangnya? 769 00:56:47,210 --> 00:56:49,039 Aku merindukanmu. 770 00:56:49,809 --> 00:56:52,710 Berkat kamu, satu-satunya foto istriku ditikam. 771 00:56:53,780 --> 00:56:55,550 Aku tidak tahu cara membalas budi ini. 772 00:56:57,320 --> 00:56:58,519 Di mana itu? 773 00:57:03,219 --> 00:57:04,260 Maksudmu ini? 774 00:57:05,530 --> 00:57:06,690 Kemari dan ambillah. 775 00:57:07,030 --> 00:57:08,360 Ini terlalu berat untuk kubawa. 776 00:57:25,110 --> 00:57:27,119 Kasar sekali. 777 00:57:44,769 --> 00:57:45,869 Ini bagus. 778 00:57:47,340 --> 00:57:48,869 Apa yang akan kamu lakukan sekarang? 779 00:57:49,469 --> 00:57:51,138 Apa yang akan kamu lakukan? 780 00:57:51,139 --> 00:57:53,679 Mengajukan pertanyaan untuk menjawab pertanyaan 781 00:57:54,210 --> 00:57:55,679 bukan metode yang bagus. 782 00:57:55,809 --> 00:57:57,210 Aku hanya penasaran. 783 00:57:57,949 --> 00:58:00,348 Kamu meninggalkan orang tuamu dan melakukan pembunuhan. 784 00:58:00,349 --> 00:58:01,719 Apa selanjutnya? 785 00:58:02,079 --> 00:58:03,619 Siapa yang melakukan pembunuhan? 786 00:58:04,650 --> 00:58:07,420 Kamu yang melakukan pembunuhan, bukan? 787 00:58:07,619 --> 00:58:08,659 Aku? 788 00:58:10,429 --> 00:58:11,659 Aku tidak tahu itu. 789 00:58:13,929 --> 00:58:15,809 Apa mengatakan itu membuatmu merasa lebih baik? 790 00:58:17,829 --> 00:58:19,199 Kurasa 791 00:58:19,929 --> 00:58:23,670 kamu bukan hanya ingin membalas dendam kepada Seo Jae Won. 792 00:58:24,610 --> 00:58:26,809 Kamu ingin menghancurkannya. 793 00:58:28,909 --> 00:58:31,250 Kamu akan melakukan apa pun untuk menjatuhkannya. 794 00:58:35,949 --> 00:58:38,349 Kamu tertarik dengan anaknya 795 00:58:39,550 --> 00:58:41,889 hanya karena dia menghargai anaknya. 796 00:58:43,320 --> 00:58:45,400 Anak itu adalah trofi yang ingin kamu ambil darinya. 797 00:58:46,730 --> 00:58:47,760 Tutup mulutmu 798 00:58:50,030 --> 00:58:51,769 sebelum aku merobeknya. 799 00:58:52,130 --> 00:58:53,469 Apa aku benar? 800 00:58:55,300 --> 00:58:56,368 Apa kamu menyingkirkan Baek Seung Kyu 801 00:58:56,369 --> 00:58:58,610 karena dia terlalu sering benar? 802 00:58:59,809 --> 00:59:01,980 Benar sekali. Setidaknya beri tahu aku alasannya. 803 00:59:02,309 --> 00:59:03,679 Kenapa kamu bunuh Baek Seung Kyu? 804 00:59:08,880 --> 00:59:10,250 Sungguh merusak pemandangan 805 00:59:11,050 --> 00:59:13,690 melihatnya mengatakan 806 00:59:15,119 --> 00:59:16,860 Bu Seo. 807 00:59:18,860 --> 00:59:19,888 Ya, baiklah. 808 00:59:19,889 --> 00:59:22,760 Seung Kyu mati karena mulutnya yang tidak berguna. 809 00:59:25,929 --> 00:59:27,269 Akhirnya kamu menjawabku. 810 00:59:27,670 --> 00:59:30,510 Apa bedanya jika kamu tahu? 811 00:59:30,869 --> 00:59:32,039 Dunia sudah berpikir 812 00:59:32,409 --> 00:59:34,109 kamu membunuhnya. 813 00:59:34,110 --> 00:59:36,880 Itu tetap menjawab pertanyaan pribadiku. 814 00:59:37,409 --> 00:59:38,480 Astaga. Benarkah? 815 00:59:39,650 --> 00:59:41,550 Itu bagus. 816 00:59:41,679 --> 00:59:43,960 Kalau begitu, kamu tidak akan peduli meski mati sekarang. 817 00:59:51,059 --> 00:59:52,090 Astaga. 818 00:59:53,329 --> 00:59:55,089 Pantas saja semuanya berjalan terlalu mudah. 819 00:59:55,599 --> 00:59:56,599 Silakan saja. 820 01:00:28,130 --> 01:00:29,130 Jangan bergerak. 821 01:00:42,510 --> 01:00:44,079 Kamu berhak untuk tetap diam. 822 01:00:45,179 --> 01:00:46,650 Kamu berhak mendapatkan pengacara. 823 01:01:20,980 --> 01:01:22,480 Kamu akan mendapatkan pengacara. 824 01:01:24,190 --> 01:01:25,488 Jika tetap diam, 825 01:01:25,489 --> 01:01:27,729 hukumanmu mungkin bisa diringankan dan kamu bisa keluar. 826 01:01:31,460 --> 01:01:32,730 Kamu membuat 827 01:01:33,559 --> 01:01:34,559 kesepakatan yang bersih. 828 01:01:35,300 --> 01:01:37,230 Aku tidak perlu mengotori tanganku. 829 01:01:37,670 --> 01:01:38,869 Caramu berbicara... 830 01:01:40,099 --> 01:01:41,379 Itu cukup tajam untuk melukaiku. 831 01:01:43,070 --> 01:01:44,670 Kuharap kamu tetap diam. 832 01:01:46,409 --> 01:01:48,780 Kita tidak akan pernah bertemu lagi, bukan? 833 01:01:51,650 --> 01:01:52,710 Berita selanjutnya. 834 01:01:53,110 --> 01:01:54,649 Polisi mencurigai 835 01:01:54,650 --> 01:01:57,288 pelaku pembunuhan Pak Baek yang di usia 30-an adalah 836 01:01:57,289 --> 01:02:00,119 mantan CEO Dereve, Kwon Yoon Jin. 837 01:02:00,760 --> 01:02:03,489 Seolah-olah sudah menduga ini, 838 01:02:03,619 --> 01:02:05,029 dia mengundurkan diri dari posisi CEO 839 01:02:05,030 --> 01:02:06,530 dan menghilang. 840 01:02:06,760 --> 01:02:08,659 Polisi sedang mencarinya. 841 01:02:09,099 --> 01:02:12,198 Ada juga kemungkinan dia kaki tangan 842 01:02:12,199 --> 01:02:14,639 atas kematian Heo Soon Young beberapa bulan lalu. 843 01:02:14,900 --> 01:02:17,538 Polisi bilang mereka pasti akan menangkap Kwon Yoon Jin 844 01:02:17,539 --> 01:02:19,670 dan mengungkap kebenarannya. 845 01:03:05,519 --> 01:03:06,650 Halo, Bu Seo. 846 01:03:12,429 --> 01:03:14,760 Sudah lama sekali. Rasanya aneh. 847 01:03:15,829 --> 01:03:17,099 Kamu akan segera terbiasa. 848 01:03:17,670 --> 01:03:20,429 Jadwalmu padat di hari pertamamu. 849 01:03:21,940 --> 01:03:23,420 Apa hal pertama yang harus kulakukan? 850 01:03:26,769 --> 01:03:29,739 Fokuslah pada detail sesuai gaya hidup. 851 01:03:30,210 --> 01:03:33,479 Pastikan untuk mengukurnya sebelum memasangnya. 852 01:03:33,480 --> 01:03:34,519 Kamu memang hebat. 853 01:03:52,500 --> 01:03:54,340 Anda sudah membuat pilihan yang Anda inginkan? 854 01:03:56,599 --> 01:03:57,969 Aku mau ini untuk sandaran kepala. 855 01:04:00,840 --> 01:04:02,979 - Boleh aku pilih itu untuk kaki? - Tentu saja. 856 01:04:02,980 --> 01:04:06,150 Anda juga bisa memilih matras dan bagian atasnya. 857 01:04:06,510 --> 01:04:08,119 Kalau begitu, kami pesan kombo ini. 858 01:04:08,280 --> 01:04:09,320 Baiklah. 859 01:04:09,380 --> 01:04:11,149 Kurasa kita mendapat respons bagus 860 01:04:11,150 --> 01:04:12,626 untuk ranjang khusus kita yang baru dirilis. 861 01:04:12,650 --> 01:04:14,819 Teruslah mengawasi ulasan 862 01:04:14,820 --> 01:04:16,489 tentang pilihannya. 863 01:04:16,789 --> 01:04:19,159 Kita harus merujuk itu untuk produk baru kita berikutnya. 864 01:04:19,460 --> 01:04:20,599 Baik, Bu. 865 01:04:33,980 --> 01:04:35,309 Bukankah kamu memaksakan diri? 866 01:04:36,280 --> 01:04:38,010 Aku sudah terlalu lama pergi. 867 01:04:38,480 --> 01:04:39,750 Sebaiknya aku segera terbiasa. 868 01:04:40,679 --> 01:04:41,750 Pekerjaanku banyak sekali. 869 01:04:42,050 --> 01:04:43,150 Kamu sudah terdengar 870 01:04:43,820 --> 01:04:45,150 seperti dirimu yang lama. 871 01:04:45,789 --> 01:04:46,949 Apa itu aku yang lama? 872 01:04:47,050 --> 01:04:50,260 Penggila kerja yang tidak pernah membiarkan satu kesalahan pun. 873 01:04:50,889 --> 01:04:52,809 Itu tidak terdengar seperti pujian, tapi kritik. 874 01:04:53,190 --> 01:04:55,510 Kamu bisa membaca situasi lebih cepat daripada sebelumnya. 875 01:04:56,829 --> 01:04:58,269 Kamu sudah tumbuh besar. 876 01:05:00,900 --> 01:05:02,400 Aku tidak lembur hari ini. 877 01:05:02,670 --> 01:05:04,139 Aku harus menjemput A Rin. 878 01:05:06,469 --> 01:05:08,139 Kudengar A Rin kembali sendirian. 879 01:05:08,980 --> 01:05:10,139 Dia sudah dewasa sekarang. 880 01:05:10,610 --> 01:05:12,349 Bukankah dia berani? 881 01:05:39,369 --> 01:05:40,409 Bagaimana menurutmu? 882 01:05:40,539 --> 01:05:42,039 Bukankah A Rin manis sekali? 883 01:05:43,610 --> 01:05:45,810 Kalau begitu, seharusnya kamu membalas dendam kepadaku. 884 01:05:45,949 --> 01:05:47,495 Kenapa kamu melakukan itu kepada Soon Young? 885 01:05:47,519 --> 01:05:48,650 Kamu mengambil 886 01:05:50,989 --> 01:05:52,920 yang paling berarti dariku lebih dahulu. 887 01:05:54,320 --> 01:05:55,760 Aku hanya melakukan hal yang sama. 888 01:05:58,130 --> 01:06:00,489 Kamu tertarik dengan anaknya 889 01:06:01,059 --> 01:06:03,329 hanya karena dia menghargai anaknya. 890 01:06:04,329 --> 01:06:06,409 Anak itu adalah trofi yang ingin kamu ambil darinya. 891 01:06:21,579 --> 01:06:25,090 "A Rin kita yang manis akan pergi hari ini. Sampai jumpa, A Rin" 892 01:06:31,329 --> 01:06:32,360 Hadirin sekalian. 893 01:06:32,829 --> 01:06:36,030 Kita akan segera tiba di Bandara Incheon. 894 01:06:37,199 --> 01:06:38,968 Karena cuacanya bagus dan cerah, 895 01:06:38,969 --> 01:06:40,198 kita akan tiba 896 01:06:40,199 --> 01:06:42,139 - 30 menit lebih awal. - Ini dia. 897 01:06:42,739 --> 01:06:45,010 - Semoga menikmati penerbangan. - Terima kasih. 898 01:06:45,239 --> 01:06:46,239 Terima kasih. 899 01:06:47,170 --> 01:06:48,510 Hadirin sekalian. 900 01:06:48,610 --> 01:06:50,078 "A Rin yang manis akan pergi hari ini. Sampai jumpa, A Rin" 901 01:06:50,079 --> 01:06:51,510 "Tiba pukul 17.30" 902 01:06:56,619 --> 01:06:59,719 "Manajer Eksekutif Yoon Teo" 903 01:07:01,489 --> 01:07:02,559 Bu Seo. 904 01:07:03,090 --> 01:07:06,460 Waktu kedatangan A Rin ada di media sosial Rachael. 905 01:07:06,929 --> 01:07:08,058 Kurasa... 906 01:07:08,059 --> 01:07:10,159 Aku mengerti maksudmu. Aku akan ke sana. 907 01:07:10,969 --> 01:07:12,500 - Haruskah aku ikut juga? - Tidak. 908 01:07:13,469 --> 01:07:14,869 Aku akan memeriksanya. 909 01:07:15,300 --> 01:07:16,340 Baiklah. 910 01:07:32,920 --> 01:07:33,920 A Rin. 911 01:07:38,059 --> 01:07:39,130 Kamu mengenalnya? 912 01:07:39,489 --> 01:07:41,260 Ya, dia bibi yang cantik. 913 01:07:48,340 --> 01:07:49,369 A Rin, 914 01:07:50,670 --> 01:07:52,340 - bagaimana kabarmu? - Bagus. 915 01:09:23,159 --> 01:09:26,898 "My Happy Ending" 916 01:09:26,899 --> 01:09:29,339 Kwon Yoon Jin menculik putri Bu Seo Jae Won. 917 01:09:29,340 --> 01:09:30,698 Kamu tidak ingin tahu 918 01:09:30,699 --> 01:09:33,239 kenapa Ibu tidak memberitahumu soal Ayah? 919 01:09:33,369 --> 01:09:35,039 Meski menghubungimu, 920 01:09:35,210 --> 01:09:37,949 aku tidak pernah menduga akan bertemu denganmu. 921 01:09:38,149 --> 01:09:40,309 Sekarang kamu harus melakukan semua yang kamu inginkan 922 01:09:40,680 --> 01:09:42,680 dan menikmati momen ini. 923 01:09:43,220 --> 01:09:45,019 Pertemuanmu di kabin 924 01:09:45,020 --> 01:09:48,159 mungkin sudah diduga. 925 01:09:48,489 --> 01:09:51,960 Aku memutuskan untuk menghadapinya sekarang. 926 01:09:52,090 --> 01:09:53,090 Yoon Teo. 927 01:09:53,091 --> 01:09:56,500 Sekarang, aku akan meminta bantuan yang sangat egois.