1 00:00:27,730 --> 00:00:30,929 "My Happy Ending" 2 00:00:36,109 --> 00:00:38,938 "Semua orang, organisasi, lokasi, dan kejadian" 3 00:00:38,939 --> 00:00:40,939 "Dalam drama ini hanyalah fiksi" 4 00:00:51,719 --> 00:00:53,490 Ayah, aku pulang. 5 00:00:53,820 --> 00:00:54,859 Ya. 6 00:00:58,530 --> 00:01:01,329 Ayah, kenapa tidak datang untuk menyambutku? 7 00:01:02,600 --> 00:01:03,799 Maaf, Sayang. 8 00:01:04,170 --> 00:01:06,969 Ayah bilang akan mengajakku ke taman bermain hari ini. 9 00:01:08,769 --> 00:01:11,040 Maaf, A Rin. Ayo pergi besok. 10 00:01:13,140 --> 00:01:15,750 Tidak apa-apa. Aku akan membiarkannya kali ini. 11 00:01:18,620 --> 00:01:21,189 A Rin, Ayah harus bekerja. 12 00:01:21,250 --> 00:01:23,189 Minta camilanmu kepada pembantu. 13 00:01:23,319 --> 00:01:24,319 Pekerjaan apa? 14 00:01:26,790 --> 00:01:28,159 Hanya pekerjaan ayah. 15 00:01:40,939 --> 00:01:41,969 Kenapa Ayah menangis? 16 00:01:43,469 --> 00:01:44,980 Ayah terluka? 17 00:01:46,739 --> 00:01:47,739 Tidak. 18 00:01:48,079 --> 00:01:50,379 Kalau begitu, Ayah bertengkar dengan teman Ayah? 19 00:01:52,150 --> 00:01:54,150 Ayah bertengkar dengan seorang teman. 20 00:02:00,719 --> 00:02:03,689 Jangan menangis. Aku akan memberinya pelajaran. 21 00:02:09,699 --> 00:02:11,340 Kamu akan memberinya pelajaran? 22 00:02:26,419 --> 00:02:31,189 "My Happy Ending" 23 00:02:41,900 --> 00:02:45,770 "Episode Enam" 24 00:02:46,240 --> 00:02:47,539 Pengacara bilang 25 00:02:48,840 --> 00:02:51,110 kecuali kamu menyerah lebih dahulu, 26 00:02:51,710 --> 00:02:54,710 hakim tidak akan memberiku hak asuh anak itu. 27 00:02:55,979 --> 00:02:58,620 Tapi kamu tidak akan pernah menyerah. 28 00:02:59,620 --> 00:03:01,319 Aku sudah memikirkannya. 29 00:03:02,719 --> 00:03:05,259 Tentang cara mendapatkan hak asuh darimu. 30 00:03:06,960 --> 00:03:09,629 Lalu aku sadar ada cara. 31 00:03:10,360 --> 00:03:12,759 Jika kamu berakhir di penjara, 32 00:03:14,729 --> 00:03:16,469 hakim akan berubah pikiran. 33 00:03:17,069 --> 00:03:18,939 Seo Jae Won, kamu serius? 34 00:03:19,099 --> 00:03:20,199 Mari kita bercerai. 35 00:03:21,240 --> 00:03:23,710 Aku tidak berniat melepaskan apa pun. 36 00:03:24,979 --> 00:03:26,508 Kecuali kamu ingin pergi dengan tangan kosong, 37 00:03:26,509 --> 00:03:27,549 bersiaplah untuk dituntut. 38 00:03:28,680 --> 00:03:29,909 Apa ini? 39 00:03:34,120 --> 00:03:36,449 Keinginanmu untuk melindungi keluarga... 40 00:03:37,990 --> 00:03:40,289 - Sekuat inikah itu? - Kamu serius bertanya kepadaku? 41 00:03:40,860 --> 00:03:44,189 Meski hubungan kita sudah berakhir, aku berusaha menahannya 42 00:03:46,159 --> 00:03:48,099 karena kamu ayah dari anakku. 43 00:03:48,900 --> 00:03:51,069 Karena kita keluarga seperti katamu. 44 00:03:52,500 --> 00:03:54,840 Jika kamu ingin melindunginya... Tidak. 45 00:03:54,969 --> 00:03:57,139 Jika kamu punya sedikit hati nurani, 46 00:03:58,210 --> 00:03:59,840 seharusnya kamu tidak melibatkan A Rin. 47 00:04:06,050 --> 00:04:07,250 Itu konyol. 48 00:04:08,449 --> 00:04:09,490 Itu lucu. 49 00:04:12,860 --> 00:04:14,560 Kamu menoleransiku? Kamu dari semua orang? 50 00:04:16,289 --> 00:04:18,800 Kamu pikir kamu berhak mengatakan itu? 51 00:04:19,860 --> 00:04:20,899 Ya? 52 00:04:26,699 --> 00:04:28,040 Keluar dari rumahku sekarang. 53 00:05:15,689 --> 00:05:17,219 Suami pengusaha terkenal 54 00:05:17,220 --> 00:05:19,060 sekaligus profesor di Universitas Hanguk 55 00:05:19,189 --> 00:05:21,059 sedang diselidiki atas upaya membocorkan 56 00:05:21,060 --> 00:05:22,660 desain perusahaan istrinya. 57 00:05:22,829 --> 00:05:24,729 Pak Heo muncul di media 58 00:05:24,730 --> 00:05:26,430 dan mendapat perhatian publik. 59 00:05:26,660 --> 00:05:29,599 Selagi pasangan itu bersiap untuk bercerai, 60 00:05:29,600 --> 00:05:31,970 dia membocorkan dan mencoba menjual desain ke pesaing. 61 00:05:32,269 --> 00:05:35,709 Karena kesan manisnya ternyata palsu, 62 00:05:35,939 --> 00:05:37,469 publik terkejut... 63 00:05:37,470 --> 00:05:39,338 Meningkatkan dosisnya berbahaya. 64 00:05:39,339 --> 00:05:40,379 Kamu tahu itu, bukan? 65 00:05:44,110 --> 00:05:45,310 Menurutmu itu keputusan bagus? 66 00:05:46,120 --> 00:05:47,180 Apa itu mengganggumu? 67 00:05:52,290 --> 00:05:54,659 Ini diunggah ke grup obrolan dengan alumni universitas. 68 00:05:54,660 --> 00:05:57,029 "Kwon Young Ik" 69 00:06:00,029 --> 00:06:01,675 Memang benar pria yang sering datang ke rumah Nona Kwon adalah 70 00:06:01,699 --> 00:06:03,800 Profesor Heo Soon Young. 71 00:06:14,949 --> 00:06:16,378 "Isu Panas Hari Ini" 72 00:06:16,379 --> 00:06:17,680 Astaga. 73 00:06:25,290 --> 00:06:26,290 "Memindahkan" 74 00:06:26,490 --> 00:06:27,860 Baiklah. 75 00:06:31,459 --> 00:06:34,458 "Eksklusif" 76 00:06:34,459 --> 00:06:35,800 Lihat ini. 77 00:06:36,970 --> 00:06:39,199 Dari selebritas hingga politikus. 78 00:06:41,839 --> 00:06:43,870 "Seo Jae Won" 79 00:06:46,709 --> 00:06:47,740 "Seo Jae Won" 80 00:06:48,379 --> 00:06:51,180 "Masukkan Kata Sandi" 81 00:06:51,620 --> 00:06:52,980 Si berengsek itu. 82 00:07:02,730 --> 00:07:04,459 Aku melakukannya untukmu. 83 00:07:04,730 --> 00:07:07,329 Kamu meninggalkan orang tuamu dan mengabaikan putrimu. 84 00:07:07,500 --> 00:07:10,569 Kamu membuat keluargamu berkorban untuk berdiri di posisimu sekarang. 85 00:07:10,600 --> 00:07:11,939 Demi kebaikanmu sendiri. 86 00:07:12,339 --> 00:07:14,139 Kamu menoleransiku? Kamu, dari semua orang? 87 00:07:14,639 --> 00:07:17,139 Kamu pikir kamu berhak mengatakan itu? 88 00:07:18,240 --> 00:07:19,279 Ya? 89 00:07:30,689 --> 00:07:32,220 "Nam Tae Ju" 90 00:07:38,430 --> 00:07:39,459 Halo? 91 00:07:50,910 --> 00:07:52,709 Kamu tidak perlu datang jauh-jauh kemari. 92 00:07:53,639 --> 00:07:55,379 Ada banyak mata di luar. 93 00:07:56,449 --> 00:07:58,009 Lebih baik berhati-hati. 94 00:08:03,220 --> 00:08:04,350 Kamu mengenal Pak Choi? 95 00:08:05,519 --> 00:08:07,039 Sebaiknya kamu berhati-hati dengannya. 96 00:08:07,220 --> 00:08:09,889 Si sombong itu mencium bau uang seperti orang gila. 97 00:08:10,189 --> 00:08:11,758 Jika sesuatu bernilai uang, 98 00:08:11,759 --> 00:08:13,028 dia tidak ragu melakukan hal kotor. 99 00:08:13,029 --> 00:08:15,128 Bagaimana kamu mengenal Pak Choi? 100 00:08:15,129 --> 00:08:17,730 Kami berpapasan di kantor polisi beberapa kali. 101 00:08:21,000 --> 00:08:22,810 - Video ini... - Jangan khawatir. 102 00:08:22,970 --> 00:08:25,439 Ini yang asli. Tidak ada duplikatnya. 103 00:08:26,339 --> 00:08:29,449 Tentang Pak Choi, aku akan... Kamu tahu. 104 00:08:32,149 --> 00:08:34,548 Seharusnya kamu bicara denganku dahulu. 105 00:08:34,549 --> 00:08:36,620 Ini bukan masalah besar. 106 00:08:41,389 --> 00:08:43,289 Aku tahu kamu sibuk. 107 00:08:47,059 --> 00:08:49,429 Kesalahpahaman tentang asuransi sudah beres. 108 00:08:50,500 --> 00:08:52,740 Kita harus menyelesaikan masalah di antara kita di sini. 109 00:08:54,700 --> 00:08:55,710 Tentu. 110 00:08:57,370 --> 00:08:59,879 Benar juga. Apa yang akan kamu lakukan dengan informan itu? 111 00:09:01,210 --> 00:09:03,179 - Informan apa? - Bukankah sudah kubilang? 112 00:09:04,210 --> 00:09:06,678 Ada informan anonim yang memberitahuku 113 00:09:06,679 --> 00:09:08,799 soal kuitansi asuransi Seo Chang Seok yang tidak sah. 114 00:09:09,190 --> 00:09:10,910 Begitulah seluruh penyelidikan ini dimulai. 115 00:09:13,190 --> 00:09:14,220 Bagaimana? 116 00:09:15,230 --> 00:09:17,789 Kamu ingin aku mencari tahu siapa dia? 117 00:09:32,379 --> 00:09:34,038 Ayah membayar mahal untuk itu, 118 00:09:34,039 --> 00:09:36,580 tapi gagal memenuhi harapan ayah. 119 00:09:36,909 --> 00:09:39,378 Bahkan jika ayah menyimpannya, itu hanya akan menyebabkan gangguan. 120 00:09:39,379 --> 00:09:41,320 Ayah tidak bisa membiarkan itu terjadi. 121 00:09:42,289 --> 00:09:43,320 Bukankah begitu? 122 00:09:45,990 --> 00:09:47,259 Posisi profesor penuh. 123 00:09:48,090 --> 00:09:49,459 Sebelum Jae Won menggunakan triknya, 124 00:09:49,460 --> 00:09:51,590 menyerahlah lebih dahulu. Itu yang terbaik. 125 00:09:53,100 --> 00:09:54,730 Aku memang akan melakukan itu. 126 00:09:56,470 --> 00:09:58,700 Inikah yang kamu maksud dengan mengurusnya? 127 00:09:59,169 --> 00:10:01,329 Kamu tidak bisa menemukan orang selain Heo Soon Young? 128 00:10:02,669 --> 00:10:04,149 Akhiri hubunganmu dengannya sekarang. 129 00:10:06,179 --> 00:10:07,778 - Tidak. - Apa? 130 00:10:07,779 --> 00:10:09,350 Jika akan mengakhirinya seperti ini, 131 00:10:10,110 --> 00:10:11,649 aku tidak akan memulainya. 132 00:10:12,320 --> 00:10:13,778 Mereka akan segera bercerai. 133 00:10:13,779 --> 00:10:15,148 Setelah mereka bercerai, kami akan mulai... 134 00:10:15,149 --> 00:10:16,289 Pada akhirnya, 135 00:10:16,789 --> 00:10:19,690 kamu menikahi pria yang ditinggalkan Jae Won. 136 00:10:21,259 --> 00:10:22,759 Apa yang tidak ayah berikan untukmu? 137 00:10:22,860 --> 00:10:24,460 Kenapa kamu melakukan itu 138 00:10:24,659 --> 00:10:26,558 di bawah Seo Jae Won yang sepele padahal kamu punya segalanya? 139 00:10:26,559 --> 00:10:28,529 Astaga, hentikan. 140 00:10:30,429 --> 00:10:33,370 Kapan Ayah akan berhenti membandingkanku dengan Jae Won? 141 00:10:33,740 --> 00:10:35,668 Sungguh, aku... 142 00:10:35,669 --> 00:10:36,870 Sadarlah. 143 00:10:37,269 --> 00:10:39,080 Sidang akan diadakan. 144 00:10:39,509 --> 00:10:42,110 Apa ayah harus menjadi omongan rendahan karenamu? 145 00:10:42,710 --> 00:10:44,830 Bagaimana ini bisa lebih memalukan daripada sekarang? 146 00:10:46,980 --> 00:10:48,049 Ayah benar. 147 00:10:50,220 --> 00:10:51,990 Ayah akan segera menjadi menteri. 148 00:10:52,019 --> 00:10:54,499 Ayah tidak boleh menjadi topik pembicaraan di sini karena aku. 149 00:10:56,730 --> 00:10:57,929 Tapi tahukah Ayah? 150 00:10:58,159 --> 00:10:59,159 Jika orang tahu 151 00:10:59,160 --> 00:11:00,859 Ayah menggelapkan uang dari yayasan 152 00:11:00,860 --> 00:11:01,928 untuk berinvestasi pada Jae Won, 153 00:11:01,929 --> 00:11:03,200 apa yang akan terjadi? 154 00:11:06,169 --> 00:11:07,899 Jaga bicaramu. 155 00:11:16,409 --> 00:11:18,379 Apa? Ayah takut? 156 00:11:19,620 --> 00:11:21,990 Aku tidak peduli apa yang Ayah lakukan. 157 00:11:23,250 --> 00:11:24,518 Jadi, jangan hiraukan aku. 158 00:11:24,519 --> 00:11:25,659 Jangan hiraukan kamu? 159 00:11:26,220 --> 00:11:27,590 Jika kamu ingin mengatakan itu, 160 00:11:28,960 --> 00:11:31,059 jangan lakukan apa pun yang melibatkan ayah. 161 00:11:38,639 --> 00:11:41,399 Saat kamu bilang hanya butuh satu hal, 162 00:11:41,809 --> 00:11:43,840 maksudmu kebocoran desain? 163 00:11:44,210 --> 00:11:45,980 Apa yang terjadi? 164 00:11:46,139 --> 00:11:48,379 Dekan membicarakan apakah kamu bisa kembali atau tidak. 165 00:11:49,679 --> 00:11:50,879 Kamu sungguh melakukannya? 166 00:11:55,889 --> 00:11:56,990 Aku selingkuh. 167 00:11:58,620 --> 00:11:59,960 Astaga. Hei. 168 00:12:01,289 --> 00:12:03,059 Itu konyol. Sungguh? 169 00:12:03,759 --> 00:12:06,100 Astaga. Sulit dipercaya. 170 00:12:06,730 --> 00:12:09,269 Kamu selingkuh? 171 00:12:11,899 --> 00:12:13,419 Aku tidak pernah bisa membayangkannya. 172 00:12:14,070 --> 00:12:16,840 Kamu hanya memedulikan istrimu. 173 00:12:17,370 --> 00:12:18,610 Aku yakin. 174 00:12:20,409 --> 00:12:22,779 Bahwa aku harus mengakhiri pernikahan ini. 175 00:12:34,519 --> 00:12:37,059 "Pak Park dari Harian Cheonghwa" 176 00:12:39,659 --> 00:12:40,819 "Pak Oh dari Hot Issue Today" 177 00:13:00,250 --> 00:13:02,120 Kamu menoleransiku? Kamu dari semua orang? 178 00:13:04,190 --> 00:13:06,860 Kamu pikir kamu berhak mengatakan itu? 179 00:13:07,190 --> 00:13:08,220 Ya? 180 00:13:28,850 --> 00:13:29,879 Tok tok. 181 00:13:32,419 --> 00:13:33,980 Aku tahu kamu di dalam. 182 00:13:47,860 --> 00:13:49,799 Sedang apa kamu di sini? Kamu membuatku takut. 183 00:13:51,269 --> 00:13:52,299 Apa aku menakutimu? 184 00:13:53,370 --> 00:13:54,399 Maafkan aku. 185 00:13:55,570 --> 00:13:56,610 Tidak apa-apa. 186 00:13:59,639 --> 00:14:00,940 Kukira kamu sudah pergi. 187 00:14:02,179 --> 00:14:04,980 Aku sudah pergi. Lalu aku ingat ada yang harus kulakukan. 188 00:14:05,720 --> 00:14:07,950 Klien bilang itu surel mendesak. 189 00:14:08,649 --> 00:14:10,789 Kamu bisa memeriksa surelmu di rumah. 190 00:14:11,750 --> 00:14:12,820 Begini... 191 00:14:14,860 --> 00:14:17,230 Aku baru menyadarinya, jadi, aku baru mau pulang. 192 00:14:20,899 --> 00:14:22,029 Mau kuantar pulang? 193 00:14:23,230 --> 00:14:24,668 Lagi pula, kita searah. 194 00:14:24,669 --> 00:14:26,700 Kamu bilang harus memeriksa surel mendesak. 195 00:14:28,240 --> 00:14:29,370 Itu... 196 00:14:30,210 --> 00:14:31,639 Itu terus memuat. 197 00:14:42,549 --> 00:14:43,990 Apa yang kamu pikirkan? 198 00:14:44,490 --> 00:14:45,490 Apa? 199 00:14:46,360 --> 00:14:47,860 Kenapa kamu tersipu? 200 00:14:48,360 --> 00:14:49,690 Apa maksudmu... 201 00:14:51,259 --> 00:14:52,500 Kamu 202 00:14:53,500 --> 00:14:54,529 menyentuh tanganku. 203 00:14:59,799 --> 00:15:01,570 Itu pasti kebiasaanmu. 204 00:15:02,409 --> 00:15:05,279 - Apa? - Saat kamu melihat tangan wanita... 205 00:15:07,480 --> 00:15:08,480 Astaga. 206 00:15:11,279 --> 00:15:12,549 Astaga. 207 00:15:13,250 --> 00:15:15,080 - Aku... - Pintu terbuka. 208 00:15:20,019 --> 00:15:22,330 Kamu tidak masuk? Atau aku akan pergi. 209 00:15:26,200 --> 00:15:27,659 Pintu menutup. 210 00:15:32,799 --> 00:15:35,570 Jangan lihat aku. Aku tidak bisa menahan rasa malu. 211 00:15:40,080 --> 00:15:42,480 Terima kasih sudah datang, tapi aku pergi sendiri malam ini. 212 00:15:43,679 --> 00:15:45,750 Mungkin ada reporter di depan rumahku. 213 00:15:46,419 --> 00:15:48,720 - Kamu tidak apa-apa sendirian? - Ya. 214 00:15:54,860 --> 00:15:55,929 Teo. 215 00:16:00,799 --> 00:16:04,230 Meskipun aku bersalah kepadamu, 216 00:16:06,100 --> 00:16:07,840 maukah kamu memaafkanku sekali saja? 217 00:16:17,450 --> 00:16:18,850 Kalau begitu, beri tahu aku dahulu. 218 00:16:20,549 --> 00:16:22,709 Jangan sampai aku mendengarnya dari orang lain dahulu. 219 00:16:23,720 --> 00:16:25,860 Setidaknya aku bisa membelamu. 220 00:16:26,460 --> 00:16:29,590 Seperti yang kamu lihat, aku tidak pandai berimprovisasi. 221 00:16:51,750 --> 00:16:52,850 Seung Kyu. 222 00:16:53,950 --> 00:16:55,350 Kamu harus bangun. 223 00:16:58,149 --> 00:16:59,759 Kita harus menemukan orang 224 00:17:00,889 --> 00:17:02,090 yang melakukan ini kepadamu. 225 00:17:30,190 --> 00:17:33,160 "Sakit kepala" 226 00:17:38,529 --> 00:17:40,730 "Sakit kepala" 227 00:17:46,670 --> 00:17:47,740 Aku tidak mau makan. 228 00:17:48,299 --> 00:17:50,410 - Sesuap saja. - Tidak. 229 00:17:50,670 --> 00:17:53,440 Kenapa kamu tidak makan sesuap lagi? 230 00:17:54,880 --> 00:17:56,079 Semua baik-baik saja? 231 00:17:57,049 --> 00:17:59,349 Dia tidak mau makan. 232 00:18:01,349 --> 00:18:02,819 Sesuatu terjadi semalam? 233 00:18:02,990 --> 00:18:05,859 Entahlah. Tidak ada yang khusus. 234 00:18:06,589 --> 00:18:09,029 Dia terus bertanya kapan ayahnya datang. 235 00:18:12,930 --> 00:18:14,329 A Rin, ayo makan. 236 00:18:16,769 --> 00:18:18,269 Jika kamu makan dengan baik, 237 00:18:18,470 --> 00:18:21,298 ibu akan membawamu ke tempat yang kamu inginkan. 238 00:18:21,299 --> 00:18:24,210 Tidak. Aku tidak mau ke mana-mana. Aku juga tidak mau makan. 239 00:18:26,710 --> 00:18:27,910 A Rin. 240 00:18:28,809 --> 00:18:31,950 Kakek membelikan roti piza kesukaanmu. 241 00:18:32,720 --> 00:18:34,419 Kedengarannya lezat. 242 00:18:34,420 --> 00:18:35,619 Ini dia. 243 00:18:35,990 --> 00:18:38,750 Ada roti piza dan roti cokelat. 244 00:18:41,220 --> 00:18:44,089 Tidak! Aku tidak mau! 245 00:18:44,759 --> 00:18:47,029 Heo A Rin, apa yang kamu lakukan? 246 00:18:47,730 --> 00:18:49,799 Siapa bilang kamu bisa kasar seperti ini? 247 00:18:52,240 --> 00:18:53,799 Aku benci Ibu. 248 00:18:54,099 --> 00:18:57,039 Aku mau Ayah. 249 00:19:01,940 --> 00:19:05,210 Ayah. 250 00:19:07,250 --> 00:19:10,450 Tidak apa-apa, A Rin. 251 00:19:10,650 --> 00:19:13,890 Jika kamu tidak mau roti, ayo makan yang lain. 252 00:19:13,990 --> 00:19:16,029 Jangan menangis. Tidak apa-apa. 253 00:19:19,329 --> 00:19:22,129 A Rin tidak akan pergi ke TK untuk sementara? 254 00:19:22,130 --> 00:19:25,670 Tidak. Kukira kamu sudah bicara dengan istrimu. 255 00:19:26,970 --> 00:19:28,700 Itu... 256 00:19:29,740 --> 00:19:32,680 Aku merasa terlalu gapil 257 00:19:32,809 --> 00:19:34,140 untuk mengatakan ini, 258 00:19:35,910 --> 00:19:38,180 kuharap itu tidak membebani A Rin. 259 00:19:39,220 --> 00:19:42,519 Dia terlalu muda untuk mengerti apa yang terjadi antara orang dewasa. 260 00:19:43,990 --> 00:19:45,890 Baiklah. 261 00:20:08,440 --> 00:20:10,380 Hai, Pak Choi. 262 00:20:11,809 --> 00:20:13,150 Detektif Nam. 263 00:20:14,220 --> 00:20:16,650 Aku sangat mencemaskanmu saat kudengar kamu terluka. 264 00:20:17,819 --> 00:20:19,190 Di sini? Coba kulihat. 265 00:20:20,190 --> 00:20:21,619 Kenapa reaksimu berlebihan? 266 00:20:23,029 --> 00:20:24,659 Aku tidak memukulmu. 267 00:20:24,660 --> 00:20:27,859 Kembalikan laptopku. 268 00:20:27,930 --> 00:20:29,329 Jadi, kamu tahu. 269 00:20:30,400 --> 00:20:32,200 Kenapa kamu tidak melaporkannya? 270 00:20:32,269 --> 00:20:35,299 Seharusnya kamu ke kantor polisi atas kekerasan dan pemerasan. 271 00:20:36,710 --> 00:20:39,709 Tapi kamu tidak melakukan itu, 272 00:20:39,710 --> 00:20:42,279 jadi, pasti ada sesuatu di laptopmu. 273 00:20:43,109 --> 00:20:44,279 Apa itu? 274 00:20:44,779 --> 00:20:45,819 Ada apa? 275 00:20:46,319 --> 00:20:48,825 Kenapa repot-repot bertanya? Akan kuperiksa sendiri. Kata sandinya. 276 00:20:48,849 --> 00:20:49,890 Apa? 277 00:20:53,220 --> 00:20:55,930 Kata sandi laptopmu, Berengsek. 278 00:20:57,289 --> 00:20:59,558 "Masukkan kata sandi" 279 00:20:59,559 --> 00:21:01,629 "Melepaskan" 280 00:21:01,630 --> 00:21:02,630 "Selesai" 281 00:21:04,470 --> 00:21:05,598 "Seo Jae Won" 282 00:21:05,599 --> 00:21:06,869 Sudah kuduga. 283 00:21:08,039 --> 00:21:09,069 Si berengsek itu. 284 00:21:10,309 --> 00:21:12,339 Siapa dia? Penguntit? 285 00:21:17,009 --> 00:21:18,880 "Menaik" 286 00:21:24,450 --> 00:21:25,490 "Sertifikat Beasiswa" 287 00:21:29,730 --> 00:21:30,789 Siapa itu? 288 00:21:44,569 --> 00:21:47,180 "Komunitas Pendidikan untuk Pendidikan Marginalitas" 289 00:21:51,680 --> 00:21:52,920 Halo. 290 00:22:30,049 --> 00:22:31,690 Makanlah tomat juga. 291 00:22:48,099 --> 00:22:49,839 Sosisnya juga. 292 00:22:50,940 --> 00:22:52,140 Aku akan memberimu 293 00:22:52,440 --> 00:22:53,710 ini juga. 294 00:22:57,180 --> 00:22:58,910 Ini dia. 295 00:23:05,119 --> 00:23:06,119 Ibu? 296 00:23:18,569 --> 00:23:20,699 Kudengar lemari yang diperbarui 297 00:23:20,700 --> 00:23:22,509 diterima dengan baik. 298 00:23:22,609 --> 00:23:23,669 Ya, Bu Seo. 299 00:23:23,670 --> 00:23:25,669 Pelanggan suka 300 00:23:25,670 --> 00:23:27,538 berbagai pilihan pintu 301 00:23:27,539 --> 00:23:28,910 dan ruang rias. 302 00:23:29,039 --> 00:23:30,309 Mana yang dapat ulasan terbaik? 303 00:23:30,680 --> 00:23:33,420 Mereka suka pintu berengsel biasa. 304 00:23:34,079 --> 00:23:35,079 Ya. 305 00:23:35,920 --> 00:23:38,548 Tapi pintu lipat baru dan pintu kaca 306 00:23:38,549 --> 00:23:40,359 paling banyak terjual. 307 00:23:41,819 --> 00:23:43,559 Terus awasi respons mereka. 308 00:23:45,829 --> 00:23:46,829 Bu Seo. 309 00:23:47,500 --> 00:23:48,780 Kurasa Anda harus mengangkatnya. 310 00:23:50,599 --> 00:23:51,599 Halo. 311 00:23:51,600 --> 00:23:53,569 Kenapa sulit sekali menghubungimu? 312 00:23:54,099 --> 00:23:55,339 Itu karena para reporter. 313 00:23:56,009 --> 00:23:57,109 Apa terjadi sesuatu? 314 00:24:28,940 --> 00:24:30,910 - A Rin. - A Rin. 315 00:24:32,240 --> 00:24:34,309 A Rin, apa yang terjadi? 316 00:24:35,210 --> 00:24:36,210 Kenapa kamu menangis? 317 00:24:36,980 --> 00:24:38,150 Apa yang terjadi? 318 00:24:38,849 --> 00:24:39,920 Ayah juga tidak tahu. 319 00:24:40,319 --> 00:24:41,849 Ada apa? 320 00:24:42,619 --> 00:24:43,750 Kamu sakit? 321 00:24:44,049 --> 00:24:45,348 Kemarilah. 322 00:24:45,349 --> 00:24:46,890 Ayah rasa dia tidak terluka. 323 00:24:47,119 --> 00:24:48,599 Lalu kenapa dia bersikap seperti ini? 324 00:24:49,390 --> 00:24:51,390 - A Rin, lihat ibu. - A Rin. 325 00:24:51,829 --> 00:24:53,730 A Rin. 326 00:24:54,630 --> 00:24:56,069 Ayah. 327 00:24:58,670 --> 00:24:59,839 Kenapa kamu menangis, A Rin? 328 00:25:00,970 --> 00:25:02,530 - Ayah meneleponnya. - Coba ayah lihat. 329 00:25:03,210 --> 00:25:05,009 Karena kamu tidak menjawab telepon. 330 00:25:05,640 --> 00:25:06,640 Kamu merasa tidak sehat? 331 00:25:08,579 --> 00:25:09,809 Maafkan ayah. 332 00:25:11,349 --> 00:25:12,480 Maafkan ayah. 333 00:25:23,329 --> 00:25:27,029 Tetanggamu mungkin mengatakan sesuatu kepada A Rin. 334 00:25:28,359 --> 00:25:29,700 Tidak akan seperti itu, bukan? 335 00:25:29,930 --> 00:25:31,876 Itu sebabnya aku melarang Ayah membawanya keluar. 336 00:25:31,900 --> 00:25:35,200 Bukan hanya sehari dua hari. Bagaimana bisa ayah kurung dia? 337 00:25:35,640 --> 00:25:36,970 Itu pasti sangat sulit baginya. 338 00:25:38,569 --> 00:25:39,640 Jae Won. 339 00:25:40,640 --> 00:25:42,579 Bisakah kamu membiarkannya sekali saja? 340 00:25:44,109 --> 00:25:47,319 Apa kamu harus bercerai saat kamu punya anak kecil? 341 00:25:48,150 --> 00:25:49,319 Ayah. Dia... 342 00:25:51,789 --> 00:25:52,890 Hal-hal yang dia lakukan... 343 00:26:11,769 --> 00:26:12,880 Maafkan aku, Ayah. 344 00:26:13,210 --> 00:26:14,279 Bagaimana keadaannya? 345 00:26:14,809 --> 00:26:16,049 Dia baru saja tertidur. 346 00:26:17,309 --> 00:26:18,349 Kamu harus pergi sekarang. 347 00:26:19,549 --> 00:26:21,269 Apa yang akan kamu katakan saat dia bangun? 348 00:26:22,220 --> 00:26:24,749 Atau aku akan membawanya. 349 00:26:24,750 --> 00:26:25,989 Tidak bisa. 350 00:26:25,990 --> 00:26:26,990 Jae Won. 351 00:26:28,289 --> 00:26:30,230 Suruh dia tinggal beberapa hari. 352 00:26:31,029 --> 00:26:32,259 Itu akan lebih baik. 353 00:26:56,089 --> 00:26:57,288 Kamu sungguh tidak tahu? 354 00:26:57,289 --> 00:26:58,619 Tahu apa? 355 00:26:58,720 --> 00:26:59,759 Bahwa aku... 356 00:27:00,859 --> 00:27:01,890 Aku... 357 00:27:03,490 --> 00:27:04,559 Aku... 358 00:27:13,700 --> 00:27:15,539 Meningkatkan dosisnya berbahaya. 359 00:27:15,700 --> 00:27:16,809 Kamu tahu itu, bukan? 360 00:27:17,470 --> 00:27:19,440 "Sakit kepala" 361 00:27:48,569 --> 00:27:49,569 "Kwon Yoon Jin" 362 00:27:55,779 --> 00:27:57,880 Kamu bahkan tidak bisa minum sebanyak itu. 363 00:28:04,450 --> 00:28:05,519 Ayah. 364 00:28:07,890 --> 00:28:10,089 Ayah tahu aku sangat menyukai Ayah, bukan? 365 00:28:11,690 --> 00:28:12,859 Tentu saja. 366 00:28:17,529 --> 00:28:19,170 - Soon Young. - Ayah. 367 00:28:22,769 --> 00:28:24,039 Ada yang ingin Ayah katakan 368 00:28:26,579 --> 00:28:28,710 tentang Jae Won? 369 00:28:38,049 --> 00:28:39,589 Maafkan ayah, Soon Young. 370 00:28:40,589 --> 00:28:43,190 Tidak ada yang bisa ayah katakan untuk saat ini. 371 00:28:50,269 --> 00:28:51,769 "Kwon Yoon Jin" 372 00:31:03,670 --> 00:31:07,599 Kudengar suamimu mengaku dia tidak bersalah seperti dugaan. 373 00:31:07,869 --> 00:31:10,240 Tapi polisi yakin 374 00:31:10,440 --> 00:31:11,940 karena mereka punya bukti jelas. 375 00:31:13,940 --> 00:31:15,440 Akan lebih baik jika dia ditangkap. 376 00:31:15,609 --> 00:31:17,529 Tapi meski kasusnya dikirim ke kantor kejaksaan, 377 00:31:17,579 --> 00:31:20,420 kita akan punya keuntungan. 378 00:31:24,650 --> 00:31:25,690 Permisi. 379 00:31:28,990 --> 00:31:29,990 Halo. 380 00:31:31,589 --> 00:31:32,960 Begitukah? 381 00:31:34,099 --> 00:31:36,230 Kita harus mendapatkan rekam medisnya dahulu. 382 00:31:37,430 --> 00:31:38,700 Jangan khawatir. 383 00:31:38,970 --> 00:31:41,170 Aku bisa meminta pengadilan untuk memproduksi bukti. 384 00:31:42,069 --> 00:31:43,069 Ya. 385 00:31:46,039 --> 00:31:47,079 Boleh kuperiksa 386 00:31:48,509 --> 00:31:51,309 catatan medis pasanganku juga? 387 00:31:51,650 --> 00:31:52,950 Ya, bisa saat diperlukan. 388 00:31:53,650 --> 00:31:55,295 Saat pasanganmu berbohong soal penyakit parah, 389 00:31:55,319 --> 00:31:56,950 seperti penyakit kejiwaan, 390 00:31:57,420 --> 00:31:59,020 itu bisa menjadi dasar untuk perceraian. 391 00:32:01,990 --> 00:32:04,390 Apa ada yang terlintas di benakmu? 392 00:32:05,460 --> 00:32:07,960 Apa ada yang mencurigakan tentang suamimu? 393 00:32:08,930 --> 00:32:09,930 Tidak. 394 00:32:11,069 --> 00:32:13,339 Kamu harus memberitahuku jika ada sesuatu. 395 00:32:14,200 --> 00:32:16,670 - Tentu. - Aku perlu tahu masalah 396 00:32:17,009 --> 00:32:18,609 yang klienku punya agar bisa bersiap. 397 00:32:29,619 --> 00:32:30,990 "Firma Hukum Jungron" 398 00:32:38,660 --> 00:32:40,529 "Firma Hukum Jungron" 399 00:33:00,220 --> 00:33:01,220 "Sakit kepala" 400 00:33:02,849 --> 00:33:03,920 Kamu mencari sesuatu? 401 00:33:11,289 --> 00:33:12,809 Aku bertanya apa kamu mencari sesuatu. 402 00:33:14,900 --> 00:33:16,059 Kamu mencari sesuatu? 403 00:33:16,900 --> 00:33:17,969 Kamu sudah datang? 404 00:33:17,970 --> 00:33:19,940 Antrean toiletnya panjang sekali. 405 00:33:19,970 --> 00:33:21,900 Jadi, aku menyerah. 406 00:33:23,740 --> 00:33:24,769 Kamu akan baik-baik saja? 407 00:33:25,670 --> 00:33:26,809 Kamu mau makan siang apa? 408 00:33:27,039 --> 00:33:28,639 Itu... 409 00:33:28,640 --> 00:33:29,720 - Tteokbokki. - Tteokbokki. 410 00:33:30,750 --> 00:33:31,849 Sudah kuduga. 411 00:33:32,779 --> 00:33:34,726 Sudah sembilan tahun dan kamu masih ingin tteokbokki. 412 00:33:34,750 --> 00:33:37,689 Sudah 3.256 hari dan kamu masih ingin makan tteokbokki. 413 00:33:37,690 --> 00:33:39,420 Kamu masih menghitung? 414 00:33:39,589 --> 00:33:42,619 Tentu saja. Setiap hari adalah hari jadi bagiku. 415 00:33:43,430 --> 00:33:46,329 Apa ini? Tiba-tiba aku kesal. 416 00:33:46,559 --> 00:33:47,930 Apa hanya aku yang menghitung? 417 00:33:49,200 --> 00:33:50,200 Benar juga. 418 00:33:50,201 --> 00:33:53,170 Apa pernikahan putra profesor akhir pekan ini? 419 00:33:54,240 --> 00:33:56,240 Kamu sudah memilih pakaian yang akan kamu kenakan? 420 00:33:56,440 --> 00:33:59,009 Pernikahannya dibatalkan. Mereka membatalkan pertunangan. 421 00:33:59,980 --> 00:34:00,980 Kenapa? 422 00:34:01,279 --> 00:34:04,480 Mempelai wanita menjalani pengobatan untuk depresi. 423 00:34:06,579 --> 00:34:07,619 Depresi? 424 00:34:09,750 --> 00:34:10,820 Ya. 425 00:34:10,989 --> 00:34:14,389 Sepertinya itu cukup parah. 426 00:34:22,300 --> 00:34:23,630 Jika 427 00:34:24,429 --> 00:34:28,099 aku punya penyakit seperti itu, bagaimana perasaanmu? 428 00:34:29,639 --> 00:34:30,639 Entahlah. 429 00:34:31,170 --> 00:34:34,579 Kamu terlalu ceria untuk membicarakan depresi. 430 00:34:35,039 --> 00:34:36,610 Aku serius sekarang. 431 00:34:37,250 --> 00:34:38,380 Jangan khawatir. 432 00:34:38,510 --> 00:34:41,190 Aku akan memperlakukanmu lebih baik agar kamu tidak merasa depresi. 433 00:34:41,619 --> 00:34:42,619 Aku berjanji. 434 00:34:46,760 --> 00:34:48,119 Itu bukan urusanmu. Keluar. 435 00:34:51,630 --> 00:34:52,690 Benar. 436 00:34:53,760 --> 00:34:55,829 Itu bukan urusanku lagi. 437 00:34:57,530 --> 00:34:58,570 A Rin 438 00:34:59,730 --> 00:35:01,670 baru berusia tujuh tahun sekarang. 439 00:35:03,570 --> 00:35:04,639 Aku tidak... 440 00:35:06,579 --> 00:35:08,539 Aku tidak melakukan ini karena keserakahanku. 441 00:35:09,949 --> 00:35:11,509 Kamu tidak bisa melepaskan pekerjaanmu. 442 00:35:12,110 --> 00:35:13,980 Jika seseorang harus tetap bersamanya, 443 00:35:14,780 --> 00:35:17,250 aku orang yang lebih baik. Karena aku ayahnya. 444 00:35:19,250 --> 00:35:20,960 Bagaimana aku bisa memercayaimu? 445 00:35:30,630 --> 00:35:32,329 Jujur saja sekarang. 446 00:35:33,769 --> 00:35:35,199 Hubungan kita benar-benar berakhir. 447 00:35:36,099 --> 00:35:38,459 Tidak ada yang tidak bisa kamu katakan saat sudah berakhir. 448 00:35:44,880 --> 00:35:46,320 Tidak seperti itu sejak awal, bukan? 449 00:35:47,480 --> 00:35:49,400 Bahkan jika kamu tergila-gila dengan Yoon Jin... 450 00:35:49,449 --> 00:35:51,618 Aku tahu kamu tidak akan bertemu dengannya seperti itu 451 00:35:51,619 --> 00:35:53,760 saat kamu punya A Rin. 452 00:35:56,659 --> 00:35:57,690 Beri tahu aku. 453 00:35:59,659 --> 00:36:00,900 Kenapa kamu banyak berubah? 454 00:36:09,039 --> 00:36:11,738 Kamu tahu apa yang kupikirkan untuk bertahan 455 00:36:11,739 --> 00:36:14,139 setiap kali aku tahu tentang fakta yang tidak bisa kuterima? 456 00:36:17,409 --> 00:36:18,750 Jadi, kumohon. 457 00:36:20,449 --> 00:36:21,920 Setidaknya cobalah jelaskan. 458 00:36:23,179 --> 00:36:25,489 Apa yang membuatmu begitu berubah? 459 00:36:26,590 --> 00:36:28,320 Apa salahku? 460 00:36:31,659 --> 00:36:32,690 Jika kamu tahu, 461 00:36:34,230 --> 00:36:35,630 menurutmu kamu bisa kabur? 462 00:36:44,110 --> 00:36:45,170 Jae Won. 463 00:36:46,739 --> 00:36:49,579 Kuharap kamu yang paling menderita di dunia ini. 464 00:36:54,920 --> 00:36:56,820 Aku sungguh berharap 465 00:36:59,050 --> 00:37:00,210 kamu tahu seperti apa rasanya 466 00:37:02,219 --> 00:37:03,829 hidup dalam penderitaan. 467 00:37:11,969 --> 00:37:13,599 Hanya ini yang bisa kukatakan. 468 00:37:29,949 --> 00:37:33,389 Sepertinya ingatan hari itu menahanku dan memberitahuku. 469 00:37:35,920 --> 00:37:37,389 Bahwa akulah 470 00:37:38,760 --> 00:37:40,600 yang mengundang semua kemalangan ini kepadaku. 471 00:37:46,599 --> 00:37:48,539 "Susu" 472 00:37:52,469 --> 00:37:53,510 Ibu. 473 00:37:54,780 --> 00:37:56,780 Aku kedinginan. 474 00:37:57,809 --> 00:37:59,079 Bertahanlah sebentar. 475 00:38:00,150 --> 00:38:01,219 Akhir yang bahagia 476 00:38:02,750 --> 00:38:04,389 akan segera datang. 477 00:38:09,090 --> 00:38:12,530 Aku mencoba melarikan diri dari kenangan buruk itu. 478 00:38:14,000 --> 00:38:16,559 Aku menggunakan semua kekuatanku untuk melarikan diri. 479 00:38:17,929 --> 00:38:19,969 Tapi setiap kali aku menemui jalan buntu, 480 00:38:20,369 --> 00:38:22,369 ingatan itu mengejarku lagi. 481 00:38:25,010 --> 00:38:27,840 Seolah-olah memberitahuku bahwa aku tidak akan pernah bisa kabur. 482 00:38:33,110 --> 00:38:34,119 "Perbaikan" 483 00:38:36,690 --> 00:38:39,090 Aku mengganti layar dan memperbaiki papan utama. 484 00:38:39,219 --> 00:38:42,289 Lebih baik membeli ponsel baru. 485 00:38:43,090 --> 00:38:44,159 Terima kasih. 486 00:38:51,000 --> 00:38:53,099 "Ponsel dimulai" 487 00:38:57,409 --> 00:39:00,709 "Pesan" 488 00:39:00,710 --> 00:39:02,808 "Di mana kamu? Kenapa aku tidak bisa menghubungimu? Semua baik-baik?" 489 00:39:02,809 --> 00:39:05,329 "Angkat teleponnya. Kapan kamu akan mengambil barang-barangmu?" 490 00:39:10,889 --> 00:39:11,920 Ini. 491 00:39:13,219 --> 00:39:15,489 Aku bahkan tidak membayangkan dia di rumah sakit. 492 00:39:15,960 --> 00:39:17,230 Bagaimana keadaannya? 493 00:39:19,090 --> 00:39:21,500 Dia masih belum sadar. Jadi, kami mengawasinya. 494 00:39:22,099 --> 00:39:23,530 Aku tidak tahu. 495 00:39:24,730 --> 00:39:27,269 Kapan kali terakhir kamu bertemu Seung Kyu? 496 00:39:27,369 --> 00:39:30,369 Dia bilang tiba-tiba akan pindah dari studionya. 497 00:39:30,639 --> 00:39:33,119 Jadi, dia mengunjungiku untuk meninggalkan barangnya sebentar. 498 00:39:33,610 --> 00:39:34,980 - Barang-barangnya? - Ya. 499 00:39:35,079 --> 00:39:36,280 Itu bukan apa-apa. 500 00:39:36,679 --> 00:39:38,809 Sebagian besar pakaian. 501 00:39:40,250 --> 00:39:42,279 Boleh kulihat? 502 00:39:42,280 --> 00:39:43,619 Tentu. Tunggu sebentar. 503 00:39:53,699 --> 00:39:55,699 "Baek Seung Kyu" 504 00:40:02,840 --> 00:40:04,210 "Yayasan Beasiswa Seni Yein" 505 00:40:06,570 --> 00:40:07,908 "Yayasan Beasiswa Seni Yein." 506 00:40:07,909 --> 00:40:10,380 "Yayasan Beasiswa Seni Yein" 507 00:40:11,349 --> 00:40:14,349 "Sertifikat Beasiswa" 508 00:40:21,889 --> 00:40:24,789 Baek Seung Kyu masih dalam kondisi kritis. 509 00:40:27,059 --> 00:40:29,099 Periksa apa yang dilakukan Yoon Jin. 510 00:40:30,570 --> 00:40:32,969 Awasi dia agar dia tidak melakukan hal bodoh. 511 00:40:35,469 --> 00:40:36,469 Kenapa? 512 00:40:36,969 --> 00:40:38,785 Kamu tidak mau melakukan itu karena kalian berteman? 513 00:40:38,809 --> 00:40:39,809 Tidak, bukan begitu. 514 00:40:40,579 --> 00:40:41,879 Pastikan untuk mengirim undangan 515 00:40:41,880 --> 00:40:42,880 kepada Anggota Kongres Kim 516 00:40:42,881 --> 00:40:44,281 dan Choi, dekan Universitas Seowon, 517 00:40:45,210 --> 00:40:46,780 dan Bu Seo. 518 00:40:47,750 --> 00:40:48,848 Bu Seo Jae Won juga? 519 00:40:48,849 --> 00:40:51,650 Akan ada banyak reporter. Kita harus mengundang seseorang. 520 00:40:51,789 --> 00:40:54,095 Ada kontroversi di sekelilingnya karena skandal baru-baru ini. 521 00:40:54,119 --> 00:40:55,119 Apa itu tidak apa-apa? 522 00:40:57,030 --> 00:40:58,860 Dia pasti berguna. 523 00:40:59,260 --> 00:41:01,260 "Acara Dukungan Yayasan Yein" 524 00:41:02,300 --> 00:41:04,860 "Kejadian Malang di Sekitar Seo Buat Penurunan Penjualan Dereve" 525 00:41:06,070 --> 00:41:07,099 Jae Won. 526 00:41:07,900 --> 00:41:10,710 Kuharap kamu yang paling menderita di dunia ini. 527 00:41:11,869 --> 00:41:13,869 Aku sungguh berharap kamu tahu seperti apa rasanya 528 00:41:15,539 --> 00:41:16,980 hidup dalam penderitaan. 529 00:41:23,380 --> 00:41:24,420 "Nam Tae Ju" 530 00:41:27,860 --> 00:41:28,860 Halo. 531 00:41:29,119 --> 00:41:31,889 Riwayat panggilan atau catatan transaksi keuangan. 532 00:41:32,489 --> 00:41:33,530 Apa saja boleh. 533 00:41:35,030 --> 00:41:37,270 Dapatkan apa pun yang bisa kamu temukan secepat mungkin. 534 00:41:37,730 --> 00:41:38,869 Tentu. 535 00:41:44,869 --> 00:41:46,546 "Kejadian Malang di Sekitar Seo Buat Penurunan Penjualan Dereve" 536 00:41:46,570 --> 00:41:48,238 "Profesor Heo, suami Bu Seo, sedang diselidiki" 537 00:41:48,239 --> 00:41:49,879 "Karena membocorkan desain produk Dereve" 538 00:41:51,679 --> 00:41:53,820 Bu Seo. Nona Kwon datang. 539 00:41:54,019 --> 00:41:55,019 Suruh dia masuk. 540 00:42:00,760 --> 00:42:03,159 "Kontrak Seniman" 541 00:42:06,260 --> 00:42:07,400 Sudah kubilang. 542 00:42:08,960 --> 00:42:10,769 Kita akan membuat kontrak seniman 543 00:42:11,099 --> 00:42:12,579 setelah kamu selesai dengan muralnya. 544 00:42:13,170 --> 00:42:15,300 Bagaimana kalau kamu membuatnya tampil di depan umum? 545 00:42:16,340 --> 00:42:18,020 "Heo Soon Young, suami yang berselingkuh." 546 00:42:18,170 --> 00:42:19,639 "Kwon Yoon Jin, selingkuhannya." 547 00:42:19,769 --> 00:42:21,480 Makin banyak perhatian yang mereka terima, 548 00:42:22,079 --> 00:42:23,480 makin keras kritiknya. 549 00:42:24,579 --> 00:42:26,079 Kamu butuh dukungan publik 550 00:42:26,679 --> 00:42:27,980 agar perusahaanmu sukses. 551 00:42:30,289 --> 00:42:31,989 Aku tidak tahu 552 00:42:33,889 --> 00:42:35,159 tawarannya masih berlaku. 553 00:42:39,530 --> 00:42:40,736 Bagaimana jika aku tidak mengambilnya? 554 00:42:40,760 --> 00:42:42,059 Itu pilihanmu. 555 00:42:42,559 --> 00:42:44,469 Tapi kamu tidak bisa menolaknya. 556 00:42:46,030 --> 00:42:48,868 - Apa? - Seniman yang tetap tidak diakui 557 00:42:48,869 --> 00:42:51,509 bahkan setelah mempertahankan karyanya selama lebih dari 20 tahun. 558 00:42:51,969 --> 00:42:54,649 Kamu tidak tahu itu kesempatan yang terlalu bagus untuk dilewatkan? 559 00:42:56,610 --> 00:42:59,179 Kamu masih punya harga diri bodohmu. 560 00:43:00,050 --> 00:43:01,250 Kamu sangat egois. 561 00:43:01,750 --> 00:43:03,218 Apa aku harus menelan harga diriku sebagai seniman 562 00:43:03,219 --> 00:43:05,449 hanya karena aku tidak diakui? 563 00:43:07,519 --> 00:43:08,559 Pantas saja. 564 00:43:09,159 --> 00:43:12,429 Aku tidak berharap banyak darimu 565 00:43:14,659 --> 00:43:17,768 saat kamu mengubah upacara pengungkapan menjadi skandal sepele 566 00:43:17,769 --> 00:43:20,129 meski kamu tahu betapa keras usahaku mengerjakan mural itu. 567 00:43:22,840 --> 00:43:23,840 Kontraknya? 568 00:43:25,440 --> 00:43:27,840 Baiklah. Aku akan memikirkannya. 569 00:43:29,710 --> 00:43:30,750 Tidak. 570 00:43:31,909 --> 00:43:33,409 Aku berubah pikiran. 571 00:43:36,179 --> 00:43:38,449 Kurasa kamu tidak pantas mendapatkan kesempatan ini. 572 00:43:39,989 --> 00:43:41,019 Kamu tahu? 573 00:43:41,119 --> 00:43:43,619 Sebelum kamu membicarakan harga dirimu sebagai seniman, 574 00:43:44,690 --> 00:43:47,199 kamu harus punya harga diri sebagai manusia. 575 00:43:48,730 --> 00:43:51,900 Karena kamu yang terlibat dalam skandal memalukan, bukan aku. 576 00:44:00,510 --> 00:44:01,679 Tentang A Rin. 577 00:44:02,440 --> 00:44:04,309 Aku tidak peduli apa yang kalian lakukan. 578 00:44:08,420 --> 00:44:09,920 Tapi meski kami bercerai, 579 00:44:11,590 --> 00:44:13,420 jangan berani-berani untuk mengintai A Rin. 580 00:44:15,489 --> 00:44:16,489 Baiklah. 581 00:44:18,329 --> 00:44:19,360 Aku mengerti. 582 00:44:21,260 --> 00:44:22,260 Tapi 583 00:44:22,760 --> 00:44:24,368 kami akan menjadi keluarga. 584 00:44:24,369 --> 00:44:26,469 Bukankah aku harus mengenalnya perlahan? 585 00:44:26,670 --> 00:44:28,070 Siapa yang akan menjadi keluargamu? 586 00:44:28,969 --> 00:44:30,909 Itu tidak akan pernah terjadi, jadi, sadarlah. 587 00:44:31,369 --> 00:44:34,539 Kenapa tidak memedulikan ayahmu yang mengundangku ke setiap acara? 588 00:44:41,150 --> 00:44:42,179 Kamu benar. 589 00:44:44,190 --> 00:44:45,190 Ya. 590 00:44:46,820 --> 00:44:47,860 Ayahku. 591 00:44:49,559 --> 00:44:52,130 Dia selalu menyuruhku menjadi setengah dari dirimu. 592 00:44:52,929 --> 00:44:55,460 Aku amat sering mendengarnya sampai telingaku berdarah. 593 00:44:58,329 --> 00:44:59,429 Tapi suatu hari, 594 00:45:00,969 --> 00:45:02,699 aku gemetar. 595 00:45:05,570 --> 00:45:08,139 "Jadilah sebaik Seo Jae Won yang hebat." 596 00:45:13,409 --> 00:45:14,550 Coba tebak? 597 00:45:15,250 --> 00:45:16,679 Keluargamu, 598 00:45:17,750 --> 00:45:18,820 perusahaanmu, 599 00:45:20,619 --> 00:45:23,389 dan citra hebatmu. Banyak yang harus kamu perjuangkan. 600 00:45:24,389 --> 00:45:25,460 Tapi aku tidak. 601 00:45:28,800 --> 00:45:30,329 Aku hanya membutuhkannya. 602 00:45:34,469 --> 00:45:37,170 Aku bisa merelakan keluargaku dan seni. 603 00:45:40,940 --> 00:45:42,179 Bisakah kamu melakukan itu? 604 00:46:07,599 --> 00:46:08,599 "Yoon Jin" 605 00:46:10,239 --> 00:46:11,269 Yoon Teo. 606 00:46:15,239 --> 00:46:16,780 Teganya kamu. 607 00:46:17,650 --> 00:46:19,130 Haruskah kamu melakukan ini kepadaku? 608 00:46:20,880 --> 00:46:22,650 Aku tahu kamu kecewa kepadaku. 609 00:46:24,949 --> 00:46:27,420 Tapi kita juga tidak perlu menjauh. 610 00:46:27,760 --> 00:46:30,289 Aku mengingatmu sebagai orang baik. 611 00:46:32,090 --> 00:46:33,810 Kamu tahu seperti apa kamu tampak sekarang? 612 00:46:37,130 --> 00:46:38,570 Jangan meneleponku mulai sekarang. 613 00:46:39,630 --> 00:46:41,869 Aku tidak mau bertengkar denganmu. 614 00:46:43,869 --> 00:46:44,909 Yoon Teo. 615 00:46:49,110 --> 00:46:51,709 Haruskah kamu bertindak sejauh ini karena Jae Won? 616 00:46:51,710 --> 00:46:52,808 Akan kukatakan lagi. 617 00:46:52,809 --> 00:46:54,849 Ini karena kamu, bukan Seo Jae Won. 618 00:46:55,519 --> 00:46:57,050 Kamu merusak segalanya. 619 00:47:00,690 --> 00:47:02,190 Jangan mendorongku terlalu keras. 620 00:47:04,090 --> 00:47:07,500 Makin terpojok aku, makin aku ingin mengamuk. 621 00:47:10,099 --> 00:47:11,769 Kamu sungguh seperti ini? 622 00:47:12,030 --> 00:47:13,070 Mungkin saja. 623 00:47:15,099 --> 00:47:16,940 Jae Won juga seperti itu. 624 00:47:18,469 --> 00:47:21,739 Desain yang bocor. Jae Won memakai laptop Soon Young 625 00:47:23,739 --> 00:47:25,210 dan membuatnya terlihat buruk. 626 00:47:27,079 --> 00:47:28,179 Kamu tidak mengerti? 627 00:47:28,519 --> 00:47:30,788 Orang yang tampil di TV 628 00:47:30,789 --> 00:47:32,869 untuk membicarakan filosofi desainnya melakukan itu. 629 00:47:33,449 --> 00:47:35,019 Hanya untuk menjebak suaminya, 630 00:47:35,389 --> 00:47:37,928 dia mengambil dan memakai desainmu yang berharga. 631 00:47:37,929 --> 00:47:39,329 Itulah yang dilakukan Jae Won. 632 00:47:43,630 --> 00:47:44,699 Kenapa ekspresimu begitu? 633 00:47:46,900 --> 00:47:48,239 Kamu tahu? 634 00:47:48,469 --> 00:47:51,170 Tepatnya, itu aku, bukan dia. 635 00:47:52,739 --> 00:47:54,409 - Apa? - Jadi, jangan berpikir 636 00:47:54,579 --> 00:47:56,639 menggunakan itu untuk membuatnya dalam masalah. 637 00:47:58,079 --> 00:47:59,409 Jika kamu bertindak lebih jauh, 638 00:48:00,949 --> 00:48:02,650 aku tidak akan diam saja. 639 00:48:13,329 --> 00:48:15,529 "Para Selebritas Menghadiri Acara Peluncuran di Dereve" 640 00:48:48,000 --> 00:48:49,099 Milik siapa ini? 641 00:48:53,030 --> 00:48:55,969 "Panggilan Terbaru" 642 00:48:56,469 --> 00:49:00,808 Baek Seung Kyu... 643 00:49:00,809 --> 00:49:02,879 "Baek Seung Kyu" 644 00:49:02,880 --> 00:49:04,280 Ini semua hanya Baek Seung Kyu. 645 00:49:15,159 --> 00:49:16,260 "Kwon Yoon Jin" 646 00:49:31,010 --> 00:49:32,809 - Halo? - Di mana kamu? 647 00:49:33,909 --> 00:49:35,339 Aku punya riwayat panggilan 648 00:49:35,340 --> 00:49:37,139 dan informasi transaksi Heo Soon Young. 649 00:49:38,550 --> 00:49:39,849 Mari lakukan ini lain kali. 650 00:49:39,980 --> 00:49:41,479 Di mana kamu? Aku akan mendatangimu. 651 00:49:41,480 --> 00:49:42,480 Tidak. 652 00:49:43,420 --> 00:49:44,590 Tidak perlu. 653 00:49:51,389 --> 00:49:52,460 Kamu tiba, Jae Won. 654 00:49:55,559 --> 00:49:56,900 Dia harus datang. 655 00:49:57,300 --> 00:49:59,570 Dia penerima beasiswa paling terkenal di Yayasan Yein. 656 00:49:59,769 --> 00:50:01,170 Sedang apa kamu di sini? 657 00:50:02,940 --> 00:50:05,269 Aku ragu Pimpinan akan senang bertemu denganmu. 658 00:50:25,989 --> 00:50:27,030 Permisi. 659 00:50:35,139 --> 00:50:36,469 Sedang apa kamu di sini? 660 00:50:36,869 --> 00:50:39,069 Ini yang kamu minta. 661 00:50:39,070 --> 00:50:40,710 Kamu menginginkannya secepat mungkin. 662 00:50:43,280 --> 00:50:45,750 Bukankah kita boleh bertemu di tempat terbuka sekarang? 663 00:50:50,619 --> 00:50:53,099 Mau kuberi tahu satu hal lagi untuk merayakan pertemanan kita? 664 00:50:56,389 --> 00:50:57,760 Tentang Yoon Teo... 665 00:51:01,130 --> 00:51:02,199 Dia tahu 666 00:51:02,630 --> 00:51:04,969 kamu berencana membocorkan desainnya. 667 00:51:09,639 --> 00:51:11,070 Kamu bertemu Bu Seo, bukan? 668 00:51:16,510 --> 00:51:18,809 - Siapa kamu? - Kamu tidak mengenalku? 669 00:51:20,280 --> 00:51:21,320 Entahlah. 670 00:51:21,619 --> 00:51:22,849 Kamu punya diska lepasku. 671 00:51:27,050 --> 00:51:28,058 Entahlah. 672 00:51:28,059 --> 00:51:29,889 Itu tidak akan berguna bagimu. 673 00:51:30,289 --> 00:51:31,929 Aku memasang pelacak GPS 674 00:51:32,530 --> 00:51:34,730 untuk mencegah kebocoran. 675 00:51:40,000 --> 00:51:41,099 Ambil ini saja. 676 00:51:42,440 --> 00:51:43,800 Jangan beri tahu Bu Seo. 677 00:52:11,599 --> 00:52:14,130 "Yayasan Yein Adakan Upacara Penyerahan Beasiswa" 678 00:52:21,539 --> 00:52:23,908 "Acara Dukungan Yayasan Yein" 679 00:52:23,909 --> 00:52:26,849 "Acara Dukungan Yayasan Yein" 680 00:52:29,949 --> 00:52:30,989 Hadirin sekalian. 681 00:52:31,150 --> 00:52:32,888 Ada seseorang yang harus kita sebutkan 682 00:52:32,889 --> 00:52:34,449 jika menyangkut penerima beasiswa kita. 683 00:52:35,690 --> 00:52:36,889 Bu Seo Jae Won. 684 00:52:37,929 --> 00:52:39,960 Naiklah dan beri pidato singkat. 685 00:52:52,809 --> 00:52:55,809 "Acara Dukungan Yayasan Yein" 686 00:53:18,469 --> 00:53:21,170 Halo. Aku Seo Jae Won, CEO Dereve. 687 00:53:25,670 --> 00:53:26,869 Ada 688 00:53:27,610 --> 00:53:29,210 lebih banyak reporter daripada dugaanku. 689 00:53:32,380 --> 00:53:36,049 Kalian pasti menganggap acara ini menarik, melihat semua orang 690 00:53:36,050 --> 00:53:37,989 yang terlibat skandal ini hadir. 691 00:53:38,820 --> 00:53:39,849 Aku mengerti. 692 00:53:40,420 --> 00:53:42,659 Tapi acara ini bukan tentang aku. 693 00:53:43,460 --> 00:53:45,460 Tolong tahan diri 694 00:53:46,460 --> 00:53:47,829 demi para siswa di sini. 695 00:53:48,300 --> 00:53:49,400 Bu Seo. 696 00:53:49,929 --> 00:53:52,268 Ada banyak pembicaraan tentang artikel itu. 697 00:53:52,269 --> 00:53:53,868 Seberapa banyak yang benar? 698 00:53:53,869 --> 00:53:55,070 Tolong beri komentar. 699 00:53:55,269 --> 00:53:57,538 - Tolong beri komentar. - Ayo. 700 00:53:57,539 --> 00:53:58,670 Katakan sesuatu. 701 00:53:59,369 --> 00:54:01,610 Semua orang sangat penasaran. 702 00:54:06,349 --> 00:54:07,449 Kalian pasti penasaran. 703 00:54:07,780 --> 00:54:08,920 Bagaimana kalau membuat 704 00:54:09,550 --> 00:54:11,349 si pezina tampil di depan umum? 705 00:54:11,719 --> 00:54:13,849 Kalian sungguh ingin tahu yang sebenarnya? 706 00:54:20,630 --> 00:54:22,070 Heo Soon Young, si tukang selingkuh. 707 00:54:23,030 --> 00:54:24,829 Kwon Yoon Jin, selingkuhannya. 708 00:54:27,070 --> 00:54:28,170 Kamu takut? 709 00:54:30,469 --> 00:54:32,639 "Acara Dukungan Yayasan Yein" 710 00:54:39,179 --> 00:54:41,018 "Halo. Kamu yakin soal ini?" 711 00:54:41,019 --> 00:54:45,420 "Halo. Kamu yakin soal ini? Kamu menjadi berani, Seo Jae Won" 712 00:54:48,389 --> 00:54:51,190 "Kamu belum melupakanku, bukan? Dari AMI" 713 00:55:46,250 --> 00:55:47,250 Soon Young. 714 00:55:50,579 --> 00:55:51,889 Kamu tidak bilang akan datang. 715 00:55:52,820 --> 00:55:54,020 Aku ingin menyelidiki sesuatu. 716 00:55:54,960 --> 00:55:55,960 Itu terdengar menakutkan. 717 00:55:56,420 --> 00:55:57,590 Haruskah aku merasa gugup? 718 00:55:58,360 --> 00:55:59,690 Kamu tahu Baek Seung Kyu, bukan? 719 00:56:00,690 --> 00:56:01,760 Baek Seung Kyu? 720 00:56:02,900 --> 00:56:04,300 Siapa itu? 721 00:56:09,769 --> 00:56:10,969 Aku menemukan ini di mobilmu. 722 00:56:12,039 --> 00:56:13,139 Itu bukan milikku. 723 00:56:14,269 --> 00:56:15,655 Aku belum pernah melihat ponsel itu. 724 00:56:15,679 --> 00:56:16,780 Hentikan, Yoon Jin. 725 00:56:17,039 --> 00:56:18,510 Aku bersumpah. 726 00:56:18,750 --> 00:56:19,809 Ada apa? 727 00:56:20,610 --> 00:56:22,550 Apa hubungannya dengan Baek Seung Kyu? 728 00:56:22,880 --> 00:56:23,949 Kamu sungguh tidak tahu? 729 00:56:24,789 --> 00:56:25,789 Jujur? 730 00:56:27,789 --> 00:56:29,509 Kalau begitu, aku akan tanya Pimpinan Kwon. 731 00:56:30,090 --> 00:56:31,730 Baek menerima beasiswa Yein. 732 00:56:31,929 --> 00:56:33,329 Pimpinan mungkin tahu namanya. 733 00:56:47,440 --> 00:56:49,510 Sikapmu aneh sekali hari ini. 734 00:56:49,579 --> 00:56:51,110 Aku tidak mengerti maksudmu. 735 00:56:51,650 --> 00:56:53,110 Mari bicara di rumah. 736 00:57:07,059 --> 00:57:08,059 Itu dia. 737 00:57:09,130 --> 00:57:10,598 Bagaimana perasaanmu sekarang? 738 00:57:10,599 --> 00:57:12,499 Kamu sudah menyelesaikan masalah dengan suamimu? 739 00:57:12,500 --> 00:57:14,538 - Lain kali saja. - Kamu mau adakan konferensi pers? 740 00:57:14,539 --> 00:57:15,698 - Bu Seo! - Ada komentar? 741 00:57:15,699 --> 00:57:17,598 - Tolong hentikan. - Bagaimana perkembangannya? 742 00:57:17,599 --> 00:57:19,468 - Tidak ada yang ingin kamu katakan? - Bisakah kamu berhenti? 743 00:57:19,469 --> 00:57:20,969 - Bagaimana keadaannya? - Cukup. 744 00:57:21,179 --> 00:57:22,209 Kenapa kamu tidak bicara dengan kami? 745 00:57:22,210 --> 00:57:23,609 - Maaf. Tolong hentikan. - Tolong komentarnya. 746 00:57:23,610 --> 00:57:24,879 Lain kali saja. 747 00:57:24,880 --> 00:57:27,280 - Tunggu! - Bu Seo! 748 00:57:34,489 --> 00:57:36,360 - Di mana dia? - Dia akan lewat sini. 749 00:57:37,860 --> 00:57:38,988 - Entahlah. - Sudah berapa lama? 750 00:57:38,989 --> 00:57:39,989 Dia sudah pergi? 751 00:57:39,990 --> 00:57:42,259 - Dia akan segera kemari. - Di mana dia? 752 00:57:42,260 --> 00:57:43,360 Mobilnya di sini. 753 00:57:54,440 --> 00:57:56,840 Berapa lama lagi kita harus menunggu? 754 00:57:57,809 --> 00:57:59,650 - Halo? - Di mana dia? 755 00:58:01,349 --> 00:58:03,419 - Dia belum keluar. - Mereka pergi? 756 00:58:03,420 --> 00:58:04,549 Dia pergi? 757 00:58:04,550 --> 00:58:06,150 - Kenapa? - Apa yang terjadi? 758 00:58:06,250 --> 00:58:07,488 - Bagaimana dengan Bu Seo? - Itu aneh. 759 00:58:07,489 --> 00:58:09,360 - Sial. - Sial. 760 00:58:21,570 --> 00:58:23,869 Menepi. Aku akan turun di sini. 761 00:58:49,960 --> 00:58:51,630 Kudengar kamu tahu semuanya. 762 00:58:53,170 --> 00:58:54,230 Tentang apa? 763 00:58:55,800 --> 00:58:56,800 Itu? 764 00:58:58,539 --> 00:59:00,570 Apa tidak ada yang bisa dirahasiakan? 765 00:59:01,579 --> 00:59:02,739 Siapa yang memberitahumu? 766 00:59:03,610 --> 00:59:04,880 Maaf, Teo. 767 00:59:07,650 --> 00:59:08,780 Aku sungguh minta maaf. 768 00:59:10,750 --> 00:59:12,349 Karena tidak memberitahumu sebelumnya. 769 00:59:16,789 --> 00:59:18,090 Kamu bisa mengatasinya? 770 00:59:19,789 --> 00:59:22,260 Kamu pikir kamu menyakiti orang lain, 771 00:59:22,900 --> 00:59:26,099 tapi pada akhirnya, kamu yang paling terluka. 772 00:59:28,539 --> 00:59:30,000 Kamu yakin tidak akan menyesal? 773 01:00:11,309 --> 01:00:13,309 "Jangan lupakan perbuatanmu hari itu" 774 01:00:17,880 --> 01:00:19,849 "Jangan lupakan perbuatanmu hari itu" 775 01:00:25,389 --> 01:00:27,429 "Dorim Bio, Perkenalan Obat Baru" 776 01:00:31,000 --> 01:00:32,240 "Dorim Bio, Tes Tes Diagnostik" 777 01:00:32,369 --> 01:00:33,900 "Aplikasi Obat Baru, Shortcut" 778 01:00:34,170 --> 01:00:35,639 "Pemberitahuan, Berita Dorim Bio" 779 01:00:44,750 --> 01:00:46,178 Aku punya riwayat panggilan 780 01:00:46,179 --> 01:00:47,949 dan informasi transaksi Heo Soon Young. 781 01:01:13,409 --> 01:01:14,969 "Taman Bermain Dalam Ruangan Poki Poki" 782 01:01:32,659 --> 01:01:34,429 "Dorim Bio" 783 01:01:38,030 --> 01:01:40,199 "Jangan lupakan perbuatanmu hari itu" 784 01:01:41,199 --> 01:01:42,738 "Dorim Bio" 785 01:01:42,739 --> 01:01:44,300 "Dorim Bio, Perkenalan Obat Baru" 786 01:01:46,809 --> 01:01:48,280 "Dorim Bio" 787 01:02:02,389 --> 01:02:03,719 Halo, ini Dorim Bio. 788 01:02:06,130 --> 01:02:07,960 - Halo? - Apa... 789 01:02:11,570 --> 01:02:12,670 Tempat itu... 790 01:02:13,369 --> 01:02:15,139 Kamu mau tes gen? 791 01:02:18,039 --> 01:02:19,039 Apa? 792 01:02:19,110 --> 01:02:20,610 Kamu bisa bicara dengan bebas. 793 01:02:21,409 --> 01:02:22,808 Kami melakukan tes DNA orang tua 794 01:02:22,809 --> 01:02:24,340 tanpa identitas terverifikasi. 795 01:02:30,079 --> 01:02:32,489 Jika aku melakukan tes, 796 01:02:32,989 --> 01:02:34,389 bagaimana aku mendapatkan hasilnya? 797 01:02:35,820 --> 01:02:38,460 Jika kamu meninggalkan alamat, kami akan mengirimkannya lewat pos. 798 01:02:38,530 --> 01:02:39,559 Bu Seo. 799 01:03:41,389 --> 01:03:43,159 "Dorim Bio" 800 01:05:06,940 --> 01:05:10,610 "My Happy Ending" 801 01:05:12,250 --> 01:05:15,719 Apa yang kulakukan di masa lalu? 802 01:05:15,820 --> 01:05:18,718 Aku punya semacam ikatan dengan Bu Seo Jae Won. 803 01:05:18,719 --> 01:05:20,989 Soon Young. Dengarkan aku. 804 01:05:21,489 --> 01:05:22,589 Di mana dia sekarang? 805 01:05:22,590 --> 01:05:25,190 Kamu tidak memberi tahu terlalu banyak, bukan? 806 01:05:25,559 --> 01:05:28,759 Mana mungkin. Ini kasus yang kututupi sendiri. 807 01:05:28,760 --> 01:05:30,328 Tidak mungkin ada akhirnya. 808 01:05:30,329 --> 01:05:31,499 Ini hanya awal yang baru. 809 01:05:31,500 --> 01:05:33,199 Ibu akan pulang lebih awal mulai sekarang. 810 01:05:33,369 --> 01:05:34,369 Ibu. 811 01:05:34,370 --> 01:05:37,769 Kakek bilang jangan membuat janji yang tidak bisa Ibu tepati. 812 01:05:37,869 --> 01:05:38,869 Lepaskan! 813 01:05:39,170 --> 01:05:43,610 Pernahkah kamu merasa bersalah kepadaku?