1 00:00:28,000 --> 00:00:30,899 "My Happy Ending" 2 00:00:35,969 --> 00:00:38,839 "Semua orang, organisasi, lokasi, dan kejadian" 3 00:00:38,840 --> 00:00:40,979 "Dalam drama ini hanyalah fiksi" 4 00:01:07,439 --> 00:01:08,939 Kamu mau ke mana selarut ini? 5 00:01:23,189 --> 00:01:24,420 Kamu yakin soal ini? 6 00:01:27,420 --> 00:01:28,659 Kamu mau ke mana? 7 00:01:31,060 --> 00:01:32,099 Apa kamu 8 00:01:33,459 --> 00:01:34,969 sungguh tidak peduli 9 00:01:36,370 --> 00:01:37,890 tentang orang-orang yang ditinggalkan? 10 00:01:41,239 --> 00:01:43,409 Kamu pikir ini akan mengakhiri semuanya? 11 00:01:52,650 --> 00:01:54,049 "Kendaraan dilarang" 12 00:02:04,629 --> 00:02:06,159 Ini tidak akan menjadi akhirnya. 13 00:02:07,799 --> 00:02:09,069 Ini hanya awal lainnya. 14 00:02:12,840 --> 00:02:13,840 Kamu juga tahu itu. 15 00:02:16,569 --> 00:02:18,110 Ini bukan kali pertama. 16 00:02:21,909 --> 00:02:23,310 Aku berbeda dari Ibu. 17 00:02:25,750 --> 00:02:32,659 "My Happy Ending" 18 00:02:51,110 --> 00:02:52,509 Apa-apaan itu? 19 00:02:53,680 --> 00:02:54,750 A Rin-ku. 20 00:02:55,110 --> 00:02:56,849 Tolong besarkan dia dengan baik. 21 00:02:57,379 --> 00:02:58,418 Maaf, Sayang. 22 00:02:58,419 --> 00:03:01,179 Aku masih ada pekerjaan, jadi, aku pergi ke studio 23 00:03:01,180 --> 00:03:02,689 dan tertidur. 24 00:03:21,000 --> 00:03:22,039 "Pesan" 25 00:03:22,139 --> 00:03:24,019 "Halo, ini Lee Min Jung. Kami membuka lowongan" 26 00:03:30,310 --> 00:03:34,050 "Daftar" 27 00:03:37,849 --> 00:03:40,460 "Rekaman Panggilan" 28 00:03:40,789 --> 00:03:41,830 Ayah. 29 00:03:42,860 --> 00:03:44,189 Ayah, tolong aku. 30 00:03:44,800 --> 00:03:46,259 Seung... Seung Kyu... 31 00:03:47,259 --> 00:03:48,830 Seung Kyu jatuh dari atap. 32 00:03:49,930 --> 00:03:52,669 Dia mengancamku untuk mati bersama. Aku tidak punya pilihan. 33 00:03:52,770 --> 00:03:53,770 Apa dia mati? 34 00:03:58,139 --> 00:04:01,949 "Episode Delapan" 35 00:04:46,420 --> 00:04:48,560 "Alarm" 36 00:04:56,829 --> 00:04:57,870 Kamu mencari sesuatu? 37 00:04:58,339 --> 00:05:00,500 Hanya obatku... 38 00:05:00,899 --> 00:05:03,370 Obat? Kenapa? Kamu sakit? 39 00:05:05,240 --> 00:05:06,810 Otot bahuku terasa tegang. 40 00:05:08,279 --> 00:05:11,379 Aku membuat smoothie hijau kesukaanmu. 41 00:05:11,620 --> 00:05:13,349 Jangan berolahraga dengan perut kosong. 42 00:05:13,350 --> 00:05:16,290 Pastikan kamu meminumnya sebelum pergi, ya? 43 00:05:16,620 --> 00:05:18,089 "Sakit kepala" 44 00:05:25,430 --> 00:05:26,959 Aku akan pulang lebih awal. 45 00:05:27,360 --> 00:05:29,870 Mari selesaikan percakapan kita kemarin. 46 00:05:33,370 --> 00:05:34,639 Tentang Yoon Jin. 47 00:05:35,709 --> 00:05:38,410 Aku tidak bisa menghubunginya. Kamu tahu sesuatu? 48 00:05:39,839 --> 00:05:40,839 Entahlah. 49 00:05:41,680 --> 00:05:42,779 Aku tidak tahu. 50 00:05:44,610 --> 00:05:45,680 Benar. 51 00:05:46,420 --> 00:05:47,480 Kamu benar. 52 00:05:48,290 --> 00:05:50,389 Kenapa aku bertanya tentang Yoon Jin? 53 00:05:51,050 --> 00:05:52,060 Sampai nanti. 54 00:06:09,610 --> 00:06:12,540 "Sakit kepala" 55 00:06:21,720 --> 00:06:23,319 - Bu Seo. - Ya? 56 00:06:24,120 --> 00:06:25,759 Nona Kwon Yoon Jin datang. 57 00:06:27,389 --> 00:06:28,389 Beri aku lima menit. 58 00:06:42,740 --> 00:06:43,910 Nona Kwon Yoon Jin. 59 00:06:45,339 --> 00:06:47,779 Kenapa kamu tidak menjawab? Aku mencemaskanmu. 60 00:06:48,480 --> 00:06:50,850 - Ada apa denganmu? - Ini bukan hal baru di antara kita. 61 00:06:51,149 --> 00:06:52,649 Kamu mau kopi? Duduklah. 62 00:07:00,720 --> 00:07:01,729 Ini. 63 00:07:01,730 --> 00:07:03,029 "Kontrak Seniman" 64 00:07:04,560 --> 00:07:07,529 Karena kamu seniman yang luar biasa, 65 00:07:07,860 --> 00:07:09,529 kami akan menawarkan syarat terbaik. 66 00:07:10,470 --> 00:07:11,800 Apa yang kamu rencanakan? 67 00:07:13,199 --> 00:07:15,769 Kamu sudah mau batalkan kontraknya. Apa yang mengubah pikiranmu? 68 00:07:17,110 --> 00:07:19,110 Kata siapa? Aku? 69 00:07:19,240 --> 00:07:20,378 Kamu serius bertanya kepadaku? 70 00:07:20,379 --> 00:07:22,079 Apa aku sungguh mengatakan itu? 71 00:07:22,279 --> 00:07:23,879 Tidak mungkin. 72 00:07:25,350 --> 00:07:27,279 Kamu yakin tidak salah? 73 00:07:28,490 --> 00:07:31,389 Kita bahkan membicarakan detailnya. 74 00:07:34,959 --> 00:07:36,259 Detailnya... 75 00:07:38,730 --> 00:07:40,129 Kamu sengaja melakukan ini? 76 00:07:40,959 --> 00:07:42,199 Tidak. 77 00:07:48,610 --> 00:07:51,139 Tidak ada bagusnya menjadi CEO. 78 00:07:51,810 --> 00:07:54,410 Pekerjaanku banyak sekali seharian. 79 00:07:54,910 --> 00:07:56,849 Saat aku bergadang setiap malam untuk bekerja, 80 00:07:56,850 --> 00:07:59,318 kemarin terasa seperti hari ini, dan hari ini terasa seperti besok. 81 00:07:59,319 --> 00:08:00,949 Aku bahkan lupa waktu. 82 00:08:01,480 --> 00:08:04,219 Aku bahkan lupa ucapanku saat berbalik. 83 00:08:04,220 --> 00:08:05,360 Jadi, 84 00:08:06,120 --> 00:08:08,060 jika aku membuat kesalahan, 85 00:08:09,259 --> 00:08:10,589 bisakah kamu bertahan denganku? 86 00:08:11,600 --> 00:08:12,600 Seo Jae Won. 87 00:08:16,629 --> 00:08:18,899 Apa yang terjadi dengan lenganku? 88 00:08:19,899 --> 00:08:22,269 Apa aku terluka? 89 00:08:23,209 --> 00:08:25,040 - Apa kamu... - Apa aku apa? 90 00:08:26,310 --> 00:08:27,709 Kenapa kamu berhenti? 91 00:08:29,810 --> 00:08:30,850 Lupakan saja. 92 00:08:34,720 --> 00:08:36,090 Begini tidak masalah bagiku. 93 00:08:36,919 --> 00:08:38,019 Aku akan menandatanganinya 94 00:08:38,289 --> 00:08:41,730 setelah memeriksa kontraknya. Kamu tidak keberatan, bukan? 95 00:08:42,960 --> 00:08:43,960 Tentu. 96 00:08:44,659 --> 00:08:46,759 Makin dekat, makin kita harus jelas. 97 00:08:47,799 --> 00:08:50,129 Aku tidak sabar bekerja denganmu, Nona Kwon Yoon Jin. 98 00:09:01,710 --> 00:09:02,750 Sampai jumpa. 99 00:09:22,600 --> 00:09:23,600 Sampai jumpa. 100 00:09:37,309 --> 00:09:38,350 Halo? 101 00:09:38,779 --> 00:09:41,419 Pak Yoon, ini Sung Hee. Di mana kamu? 102 00:09:41,919 --> 00:09:44,190 Aku akan kembali. Ada apa? 103 00:09:44,990 --> 00:09:46,259 Bu Seo sepertinya... 104 00:09:47,620 --> 00:09:48,629 Apa? 105 00:09:49,460 --> 00:09:50,590 Apa yang terjadi? 106 00:09:50,960 --> 00:09:52,880 Dia kembali setelah dua hari, dan dia bertingkah 107 00:09:55,029 --> 00:09:56,100 agak berbeda. 108 00:09:57,830 --> 00:10:00,440 Jangan tunjukkan. Awasi saja dia untuk saat ini. 109 00:10:01,370 --> 00:10:02,470 Aku akan segera ke sana. 110 00:10:10,480 --> 00:10:13,080 Soon Young, kenapa kamu kemari pukul sebegini? 111 00:10:23,789 --> 00:10:25,230 Sejak kapan? 112 00:10:25,700 --> 00:10:28,470 Sehari setelah dia bertemu dengan Ayah. 113 00:10:29,600 --> 00:10:32,669 Aku tidak bisa menghubunginya selama dua hari dan ponselnya mati. 114 00:10:35,370 --> 00:10:37,539 Dia kembali seperti orang yang sangat berbeda kemarin. 115 00:10:38,710 --> 00:10:40,379 Seolah-olah tidak terjadi apa-apa. 116 00:10:44,080 --> 00:10:46,750 Itu terjadi saat dia sibuk. 117 00:10:46,980 --> 00:10:49,189 Itu tidak terdengar seperti masalah besar. 118 00:10:49,190 --> 00:10:52,258 Karena dia ingin menyelesaikan masalah denganmu... 119 00:10:52,259 --> 00:10:53,320 Bagaimana dengan ini? 120 00:10:56,330 --> 00:10:59,928 Ini obat yang kutanyakan waktu itu, bukan? 121 00:10:59,929 --> 00:11:01,659 Sudah ayah bilang. 122 00:11:01,970 --> 00:11:04,269 Dia meminumnya untuk sakit kepala. 123 00:11:04,429 --> 00:11:05,639 Lalu bagaimana 124 00:11:06,440 --> 00:11:08,440 dengan luka di lengannya di masa lalu? 125 00:11:08,669 --> 00:11:12,110 Itu hanya terjadi sebentar saat dia masih muda. 126 00:11:12,509 --> 00:11:15,409 Itu karena dia melalui banyak hal karena ibunya. 127 00:11:15,950 --> 00:11:18,720 Dia tidak bisa melampiaskan stres, jadi, karena marah, dia... 128 00:11:19,320 --> 00:11:20,850 Dia tidak melakukan itu lagi. 129 00:11:21,179 --> 00:11:24,249 Ya, aku tahu. Jae Won memberitahuku. 130 00:11:24,250 --> 00:11:26,059 Persis seperti yang baru saja Ayah katakan. 131 00:11:27,059 --> 00:11:28,699 Seolah-olah kalian setuju mengatakan itu. 132 00:11:37,269 --> 00:11:38,269 Soon Young. 133 00:11:39,039 --> 00:11:40,070 Bisakah kamu... 134 00:11:41,370 --> 00:11:43,210 Bisakah kamu memberinya sedikit waktu lagi? 135 00:11:44,409 --> 00:11:46,639 - Ayah mohon padamu. - Ayah. 136 00:11:47,480 --> 00:11:50,000 Memberinya lebih banyak waktu tidak akan menyelesaikan apa pun. 137 00:11:51,610 --> 00:11:52,750 Katakan. 138 00:11:57,289 --> 00:11:58,320 Ayah. 139 00:12:07,399 --> 00:12:08,529 Baiklah. 140 00:12:09,269 --> 00:12:10,700 Aku akan mencari tahu sendiri. 141 00:12:10,970 --> 00:12:12,500 Soon Young. 142 00:12:27,779 --> 00:12:30,219 Kenapa kamu menyelinap? Kamu membuatku takut. 143 00:12:30,220 --> 00:12:31,350 Sedang apa kamu di sini? 144 00:12:31,490 --> 00:12:33,559 Bukankah kamu terlalu memperhatikanku? 145 00:12:35,659 --> 00:12:36,659 Haruskah aku bahagia? 146 00:12:36,660 --> 00:12:38,029 Sedang apa kamu di sini? 147 00:12:39,429 --> 00:12:40,759 Apa yang kamu lakukan? 148 00:12:41,929 --> 00:12:43,269 Aku datang untuk bekerja. 149 00:12:44,070 --> 00:12:45,898 Kamu tidak tahu aku menandatangani kontrak seniman dengan Dereve? 150 00:12:45,899 --> 00:12:46,899 Aku tahu. 151 00:12:47,700 --> 00:12:50,240 Dan semua perbuatanmu kepada Bu Seo. 152 00:12:53,809 --> 00:12:55,569 Kamu bahkan tidak memanggilku Yoon Jin lagi? 153 00:12:57,049 --> 00:12:59,019 Tapi tidak kali ini. 154 00:13:00,580 --> 00:13:01,950 Aku tidak melakukan apa pun. 155 00:13:03,220 --> 00:13:04,850 Seo Jae Won menawarkannya lebih dahulu. 156 00:13:14,059 --> 00:13:15,230 Kamu juga tahu itu. 157 00:13:16,200 --> 00:13:17,570 Jae Won punya masalah. 158 00:13:23,970 --> 00:13:25,340 Itu menyedihkan. 159 00:13:27,080 --> 00:13:30,279 Suaminya berselingkuh dengan sahabatnya. 160 00:13:31,480 --> 00:13:33,120 Tapi semua ingatan itu sudah hilang. 161 00:13:37,190 --> 00:13:40,419 Jadi, aku akan membantunya sebagai temannya. 162 00:13:42,860 --> 00:13:43,940 Semoga harimu menyenangkan. 163 00:13:53,899 --> 00:13:54,940 Bu Seo. 164 00:13:57,070 --> 00:13:58,409 Mari bicara. 165 00:13:59,009 --> 00:14:00,179 Jangan hari ini. 166 00:14:00,340 --> 00:14:01,479 Jika kamu ingin wawancara, 167 00:14:01,480 --> 00:14:02,686 kamu harus menghubungi kami untuk menjadwalkannya. 168 00:14:02,710 --> 00:14:04,750 Tapi dia tidak pernah menjawab teleponku. 169 00:14:05,179 --> 00:14:07,179 Bisa beri tahu aku 170 00:14:07,279 --> 00:14:09,419 bagaimana perasaanmu belakangan ini? 171 00:14:09,950 --> 00:14:11,789 Apa maksudmu? 172 00:14:12,659 --> 00:14:14,019 Aku mau wawancara. 173 00:14:16,559 --> 00:14:18,059 Kamu bisa bertanya kepadaku. 174 00:14:18,830 --> 00:14:22,370 Aku yakin ada wawancara yang belum selesai. 175 00:14:25,440 --> 00:14:27,520 Sebaiknya kamu pergi selagi aku masih bersikap baik. 176 00:14:27,669 --> 00:14:28,740 Pak Choi? 177 00:14:31,940 --> 00:14:33,210 Kamu mau mendengarkannya? 178 00:14:33,809 --> 00:14:35,450 - Ayo. - Baiklah. 179 00:14:42,090 --> 00:14:44,789 Kamu tahu sesuatu tentang perkataan Pak Choi? 180 00:14:46,159 --> 00:14:48,860 Dia berusaha menarik perhatianmu. Jangan hiraukan dia. 181 00:14:49,690 --> 00:14:51,529 Aku khawatir dia akan menulis artikel aneh. 182 00:14:52,330 --> 00:14:54,600 Jangan khawatir. Akan kuhentikan mereka semua. 183 00:14:56,870 --> 00:14:58,370 Bagaimana pamerannya? 184 00:14:58,700 --> 00:15:00,669 Bagaimana kontrak dengan pembelinya? 185 00:15:01,669 --> 00:15:03,440 Kita sudah empat hari tidak bertemu. 186 00:15:03,909 --> 00:15:06,139 Apa kamu langsung bekerja 187 00:15:06,539 --> 00:15:07,779 alih-alih bertanya tentang aku? 188 00:15:07,879 --> 00:15:09,959 Aku bisa melihat kamu bersenang-senang dari wajahmu. 189 00:15:11,779 --> 00:15:13,080 Ada apa dengan wajahku? 190 00:15:13,450 --> 00:15:14,620 Jelek. 191 00:15:15,389 --> 00:15:16,419 Tidak mungkin. 192 00:15:17,649 --> 00:15:20,460 Kamu bilang aku tampan saat kamu merekrutku. 193 00:15:21,259 --> 00:15:23,058 Apa yang tidak akan kukatakan saat aku harus membujukmu? 194 00:15:23,059 --> 00:15:24,129 Astaga. 195 00:15:26,860 --> 00:15:28,830 Seharusnya aku tidak tertawa sekarang, 196 00:15:29,299 --> 00:15:30,539 tapi aku tidak bisa menahannya. 197 00:15:31,669 --> 00:15:33,389 Sudah lama aku tidak melihatmu seperti ini. 198 00:15:34,500 --> 00:15:37,370 Bicaralah bahasa Inggris. Apa yang sudah lama? 199 00:15:38,309 --> 00:15:39,309 Lupakan saja. 200 00:15:42,409 --> 00:15:43,450 Sebentar. 201 00:15:44,210 --> 00:15:45,210 Ayah? 202 00:15:46,080 --> 00:15:47,350 Ayah di dekat kantor? 203 00:15:48,080 --> 00:15:50,690 Kenapa tiba-tiba? Baiklah. 204 00:16:07,370 --> 00:16:09,269 - Ayah. - Ya. 205 00:16:10,240 --> 00:16:12,980 Kantormu bagus dan luas. 206 00:16:14,009 --> 00:16:15,169 Ini kali pertama Ayah kemari? 207 00:16:15,379 --> 00:16:17,056 Seharusnya aku membawa Ayah ke sini lebih awal. 208 00:16:17,080 --> 00:16:19,779 Tidak, ayah hanya akan menghalangimu. 209 00:16:20,049 --> 00:16:21,679 Apa waktunya tidak tepat? 210 00:16:21,779 --> 00:16:22,820 Tidak. 211 00:16:23,090 --> 00:16:25,690 Ayah sudah makan siang? Jika belum, ayo makan siang bersama. 212 00:16:25,860 --> 00:16:26,919 Ayah sudah makan. 213 00:16:27,419 --> 00:16:29,190 Ayah di Seoul untuk bekerja 214 00:16:29,659 --> 00:16:32,529 dan memutuskan untuk menemuimu dalam perjalanan pulang. 215 00:16:33,230 --> 00:16:34,729 Kalau begitu, duduklah untuk minum teh dan... 216 00:16:34,730 --> 00:16:35,899 Tidak. 217 00:16:36,070 --> 00:16:38,230 Melihat ke luar dari sini 218 00:16:39,299 --> 00:16:41,000 lebih tinggi daripada melihat dari luar. 219 00:16:41,340 --> 00:16:42,740 Ini sangat tinggi. 220 00:16:45,639 --> 00:16:46,710 Kamu pasti sudah 221 00:16:48,210 --> 00:16:51,149 bekerja keras untuk sampai sejauh ini. 222 00:16:51,980 --> 00:16:54,019 Itu pilihanku. 223 00:16:56,820 --> 00:16:57,850 Benar. 224 00:16:59,559 --> 00:17:01,259 Ayah kira hanya itu yang penting. 225 00:17:03,429 --> 00:17:05,630 Lakukan yang kamu suka 226 00:17:06,829 --> 00:17:09,170 dan bangun keluarga dengan pria baik. 227 00:17:11,170 --> 00:17:14,170 Saat kamu mulai mencapai impianmu satu per satu, 228 00:17:15,299 --> 00:17:17,269 ayah pikir kamu akan bahagia. 229 00:17:18,470 --> 00:17:21,980 Ayah kira kamu tidak akan memikirkan masa lalu dan melanjutkan hidup. 230 00:17:24,049 --> 00:17:25,579 Ayah, aku bahagia. 231 00:17:27,980 --> 00:17:29,250 Sungguh. 232 00:17:32,289 --> 00:17:33,359 Jae Won. 233 00:17:39,660 --> 00:17:42,200 Tidak. Lupakan saja. 234 00:17:42,900 --> 00:17:44,269 Bukan apa-apa. 235 00:17:45,400 --> 00:17:46,440 Jangan hiraukan ayah. 236 00:17:53,680 --> 00:17:54,809 Aku datang kemari 237 00:17:54,839 --> 00:17:57,549 untuk bertanya tentang obat ini. 238 00:17:58,680 --> 00:17:59,849 Saat aku mencari tahu, 239 00:18:00,380 --> 00:18:03,720 kudengar itu obat untuk gangguan bipolar. 240 00:18:04,589 --> 00:18:06,058 Ini untuk dirimu sendiri? 241 00:18:06,059 --> 00:18:09,359 Tidak, untuk istriku. 242 00:18:10,789 --> 00:18:13,799 Aku tidak bisa memberitahumu jika ini bukan milikmu. 243 00:18:14,299 --> 00:18:16,400 Dokter, aku... 244 00:18:16,900 --> 00:18:18,799 Kukira itu 245 00:18:19,569 --> 00:18:21,970 hanya siapa dia pada awalnya. 246 00:18:22,910 --> 00:18:26,079 Saat pekerjaannya sulit, itu akan membuatnya sangat stres. 247 00:18:26,309 --> 00:18:29,880 Lalu kupikir itu bisa terjadi. 248 00:18:30,980 --> 00:18:33,220 Tapi kurasa bukan begitu. 249 00:18:34,650 --> 00:18:36,890 Dia muncul seperti orang yang sangat berbeda. 250 00:18:39,319 --> 00:18:41,220 Seolah-olah dia tidak ingat apa pun. 251 00:18:45,529 --> 00:18:47,829 Aku tidak bisa memberikan diagnosis 252 00:18:48,559 --> 00:18:50,430 kecuali kamu pasiennya. 253 00:18:51,230 --> 00:18:52,969 Kamu harus kembali dengan istrimu. 254 00:18:52,970 --> 00:18:56,109 Dokter, dia sudah lama mengonsumsi itu. 255 00:18:56,670 --> 00:18:58,830 Aku sudah melihat itu selama lebih dari sepuluh tahun. 256 00:18:59,509 --> 00:19:02,709 Dia tidak pernah mengekspresikannya saat stres 257 00:19:02,710 --> 00:19:04,349 atau sakit. 258 00:19:04,950 --> 00:19:05,980 Tapi 259 00:19:06,349 --> 00:19:08,480 aku walinya. 260 00:19:08,680 --> 00:19:10,450 Aku harus tahu. 261 00:19:10,690 --> 00:19:11,750 Maafkan aku. 262 00:19:17,759 --> 00:19:18,789 Baiklah. 263 00:19:19,759 --> 00:19:20,829 Sampai jumpa. 264 00:19:26,539 --> 00:19:27,739 Kondisinya 265 00:19:27,740 --> 00:19:29,439 "Neuropsikiatri Sagye" 266 00:19:29,440 --> 00:19:31,140 mungkin memburuk. 267 00:19:33,940 --> 00:19:35,039 Mungkin perlu 268 00:19:36,309 --> 00:19:38,469 memasukkannya ke rumah sakit untuk perawatan intensif. 269 00:20:00,539 --> 00:20:03,640 Lihat rumahnya. 270 00:20:05,980 --> 00:20:07,039 Di mana A Rin? 271 00:20:07,180 --> 00:20:09,450 TK-nya belum selesai. 272 00:20:10,009 --> 00:20:11,569 Kita harus menunggu sampai pukul 14.00. 273 00:20:11,650 --> 00:20:13,880 Apa? Kamu belum menjemputnya? 274 00:20:14,250 --> 00:20:15,650 Ini sudah lewat pukul 19.00. 275 00:20:19,259 --> 00:20:20,390 Apa maksudmu? 276 00:20:22,589 --> 00:20:24,359 Sejak kapan sudah pukul 19.00? 277 00:20:25,390 --> 00:20:28,329 Kenapa ada banyak panggilan tidak terjawab? 278 00:20:28,559 --> 00:20:29,869 Ini gila. 279 00:20:30,569 --> 00:20:32,069 Apa yang kamu pikirkan... 280 00:20:33,140 --> 00:20:34,170 Maaf. 281 00:20:34,369 --> 00:20:35,500 Astaga. 282 00:20:36,240 --> 00:20:37,910 Kamu gila kerja. 283 00:20:43,380 --> 00:20:45,450 Ada apa? Tidak berselera makan? 284 00:20:48,349 --> 00:20:51,720 Kerumunan ini membuatku merasa sesak. 285 00:20:53,059 --> 00:20:56,029 Kamu selalu ingin datang ke sini. Sulit untuk memesan tempat. 286 00:20:56,529 --> 00:20:57,660 Benar juga. 287 00:20:58,029 --> 00:20:59,359 Sikapmu aneh. 288 00:21:01,059 --> 00:21:02,670 Apa masalahmu? 289 00:21:02,970 --> 00:21:05,099 Apa yang kamu pikirkan? 290 00:21:05,400 --> 00:21:08,040 Berapa lama aku harus bertahan dengan suasana hatimu berubah-ubah? 291 00:21:10,410 --> 00:21:13,180 Kuharap kamu yang paling menderita di dunia ini. 292 00:21:14,910 --> 00:21:16,779 Kuharap kamu tahu bagaimana rasanya 293 00:21:17,980 --> 00:21:19,549 hidup dalam penderitaan. 294 00:21:37,069 --> 00:21:38,989 Dia memotong pergelangan tangannya dengan pisau? 295 00:21:40,440 --> 00:21:43,469 Karena anak-anak lain terus merundungnya dan mengejeknya 296 00:21:43,470 --> 00:21:44,470 "Seo Yoon Jin" 297 00:21:44,471 --> 00:21:45,640 bahwa dia gila. 298 00:21:51,609 --> 00:21:52,650 Dia sudah bangun. 299 00:21:53,049 --> 00:21:54,980 - Kamu baik-baik saja? - Yoon Jin. 300 00:21:59,289 --> 00:22:00,890 Di mana aku? 301 00:22:00,960 --> 00:22:02,359 Kamu di UKS. 302 00:22:03,490 --> 00:22:04,759 Kamu pingsan. 303 00:22:05,930 --> 00:22:06,960 Benarkah? 304 00:22:07,900 --> 00:22:10,529 Kamu tidak ingat? 305 00:22:16,069 --> 00:22:18,069 Apa yang terjadi pada lenganku? 306 00:22:18,869 --> 00:22:21,210 Apa aku terluka? 307 00:22:28,779 --> 00:22:30,119 Jangan bangun. Berbaringlah. 308 00:22:31,049 --> 00:22:33,019 "Seo Yoon Jin" 309 00:22:40,759 --> 00:22:41,759 Pada akhirnya, 310 00:22:42,769 --> 00:22:44,230 kamu melarikan diri lagi. 311 00:22:49,410 --> 00:22:50,410 Terima kasih. 312 00:22:51,009 --> 00:22:52,009 Hei. 313 00:22:52,839 --> 00:22:54,809 Kamu harus berpikir dengan bijak. 314 00:22:55,750 --> 00:22:57,650 Menemukan ayah kandung putrimu 315 00:22:57,849 --> 00:22:59,519 mungkin buruk untukmu juga. 316 00:23:01,480 --> 00:23:03,519 Kamu tidak bisa hidup tanpa putrimu. 317 00:23:05,049 --> 00:23:06,089 Jujur saja. 318 00:23:07,160 --> 00:23:11,130 Istrimu selingkuh lebih dahulu. Itulah yang terjadi. 319 00:23:14,960 --> 00:23:16,299 Aku tidak tahu. 320 00:23:18,529 --> 00:23:20,099 Aku sama sekali tidak membayangkannya. 321 00:23:25,839 --> 00:23:27,980 Aku tidak pernah berpikir bahwa dia bukan putrimu. 322 00:23:28,839 --> 00:23:29,880 Berhenti. 323 00:23:30,549 --> 00:23:32,309 - Soon Young. Kamu berdarah. - Lepaskan aku. 324 00:23:33,150 --> 00:23:34,220 Lepaskan aku! 325 00:23:35,049 --> 00:23:36,750 Kamu pikir aku akan percaya? 326 00:23:40,490 --> 00:23:41,690 Pernahkah kamu merasa bersalah 327 00:23:42,359 --> 00:23:45,829 kepadaku sedikit saja? 328 00:23:52,539 --> 00:23:53,539 Nam Cheol. 329 00:23:55,200 --> 00:23:56,210 Kenapa? 330 00:24:01,109 --> 00:24:03,579 Menurutmu aku bisa memperbaiki ini? 331 00:24:04,650 --> 00:24:05,710 Memperbaiki apa? 332 00:24:07,849 --> 00:24:08,880 Apa menurutmu 333 00:24:10,819 --> 00:24:13,160 Jae Won akan memaafkanku? 334 00:24:14,359 --> 00:24:15,559 Apa yang kamu lakukan? 335 00:24:15,930 --> 00:24:17,159 Cepat hubungi mereka. 336 00:24:17,160 --> 00:24:18,788 Astaga, ini membuatku gila. 337 00:24:18,789 --> 00:24:20,528 Mereka yang kita rayu sebelumnya? 338 00:24:20,529 --> 00:24:22,529 - Orang yang memiliki tubuh bagus. - Dia sangat... 339 00:24:23,099 --> 00:24:24,199 - Ji Yeon? - Ya. 340 00:24:24,200 --> 00:24:25,969 Kamu bertekad hari ini. 341 00:24:25,970 --> 00:24:28,200 Tunggu. Aku akan meneleponnya sekarang. 342 00:24:28,640 --> 00:24:29,710 Tunggu saja. 343 00:24:29,809 --> 00:24:34,410 - Pancing dia dengan minuman mahal. - Hei! 344 00:24:34,640 --> 00:24:35,680 Hei. 345 00:24:36,180 --> 00:24:38,909 Jika kalian akan melakukan percakapan memalukan seperti itu, 346 00:24:38,910 --> 00:24:40,779 saling berbisiklah dengan pelan. 347 00:24:40,880 --> 00:24:42,589 - Apa? - Kamu menyewa seluruh tempat ini? 348 00:24:43,150 --> 00:24:44,789 Bedebah ini... Apa kamu gila? 349 00:24:45,690 --> 00:24:46,720 Hentikan. 350 00:24:47,019 --> 00:24:48,119 Astaga. 351 00:24:48,720 --> 00:24:50,130 Kamu mabuk. 352 00:24:50,630 --> 00:24:52,430 - Yang benar saja. - Cukup. 353 00:24:53,829 --> 00:24:55,099 Sadarlah. 354 00:24:59,339 --> 00:25:00,400 Maafkan aku. 355 00:25:02,200 --> 00:25:03,410 Maafkan aku. 356 00:25:17,990 --> 00:25:19,019 Astaga. 357 00:25:19,319 --> 00:25:22,319 Jadi, kamu merasa lebih baik sekarang? 358 00:25:32,130 --> 00:25:35,240 A Rin. Ayah pulang. 359 00:25:40,640 --> 00:25:41,680 A Rin. 360 00:25:54,589 --> 00:25:55,619 Jae Won. 361 00:25:59,160 --> 00:26:00,230 Jae Won. 362 00:26:03,799 --> 00:26:07,440 - "Selamat ulang tahun" - "Selamat ulang tahun" 363 00:26:07,839 --> 00:26:11,440 - "Selamat ulang tahun" - "Selamat ulang tahun" 364 00:26:11,740 --> 00:26:15,779 - "Selamat ulang tahun, Ayah" - "Selamat ulang tahun, Ayah" 365 00:26:15,880 --> 00:26:19,420 - "Selamat ulang tahun" - "Selamat ulang tahun" 366 00:26:27,660 --> 00:26:29,329 Hari ini ulang tahunmu. 367 00:26:29,589 --> 00:26:31,558 Ayah, cepat tiup lilinnya. 368 00:26:31,559 --> 00:26:32,559 Ini. 369 00:26:45,410 --> 00:26:46,640 - Ibu. - Ya? 370 00:26:46,910 --> 00:26:48,240 Ada apa dengannya? 371 00:26:49,109 --> 00:26:50,180 Begini... 372 00:26:50,650 --> 00:26:52,779 Kurasa kita bersembunyi terlalu baik. 373 00:26:53,220 --> 00:26:54,518 Jangan khawatir. Itu bukan apa-apa. 374 00:26:54,519 --> 00:26:56,119 Ayah hanya terkejut. 375 00:27:12,099 --> 00:27:14,339 Kurasa A Rin sangat kesal. 376 00:27:14,670 --> 00:27:16,740 Dia menyiapkan banyak hal untuk kejutan. 377 00:27:17,640 --> 00:27:20,080 Tidak biasanya kamu begini. Kenapa kamu bersikap seperti ini? 378 00:27:22,210 --> 00:27:23,250 Sayang. 379 00:27:23,779 --> 00:27:26,150 Ada apa? Kamu terluka? Apa terjadi sesuatu? 380 00:27:28,650 --> 00:27:29,690 "Sakit kepala" 381 00:27:31,490 --> 00:27:33,220 Sampai kapan kamu akan menyembunyikannya? 382 00:27:40,259 --> 00:27:42,000 - Itu... - Aku suamimu. 383 00:27:43,329 --> 00:27:45,089 Kita sudah bersama selama 20 tahun, Jae Won. 384 00:27:47,839 --> 00:27:50,140 Setidaknya kamu harus memberitahuku. 385 00:27:53,480 --> 00:27:54,980 Aku merenung setiap hari. 386 00:27:59,849 --> 00:28:01,180 Tapi aku tidak berani. 387 00:28:04,049 --> 00:28:06,409 Karena semua akan baik-baik saja hanya jika aku menahannya. 388 00:28:07,019 --> 00:28:08,819 Aku tidak bisa memberitahumu karena itu kamu. 389 00:28:09,930 --> 00:28:11,630 Karena kamu keluargaku. 390 00:28:12,690 --> 00:28:16,129 Seumur hidupku, aku melarikan diri dari orang yang menghakimiku. 391 00:28:16,130 --> 00:28:17,130 Aku sangat takut 392 00:28:17,799 --> 00:28:20,039 kamu akan menghakimiku juga. 393 00:28:21,799 --> 00:28:23,068 Aku sangat takut 394 00:28:23,069 --> 00:28:26,440 kamu harus berbagi beban di hatiku seumur hidupmu. 395 00:28:27,839 --> 00:28:29,210 Kupikir 396 00:28:30,779 --> 00:28:32,779 sebaiknya kamu tidak tahu. 397 00:28:40,160 --> 00:28:41,460 Itu demi kita? 398 00:28:42,890 --> 00:28:43,960 Demi apa? 399 00:28:44,660 --> 00:28:45,690 Dalam hal apa? 400 00:28:46,400 --> 00:28:49,400 Kamu pikir aku akan bahagia saat kamu menderita? 401 00:28:49,869 --> 00:28:50,900 Benarkah? 402 00:28:51,630 --> 00:28:52,700 Jae Won. 403 00:28:52,970 --> 00:28:54,299 Kamu tahu? 404 00:28:54,940 --> 00:28:56,539 Bahkan saat ini, 405 00:28:58,710 --> 00:29:01,779 aku ingin tahu apa kamu pernah tersenyum tanpa khawatir sekali pun. 406 00:29:02,740 --> 00:29:04,410 Aku ingin tahu apa kamu merasa kesepian 407 00:29:05,250 --> 00:29:06,920 saat kita membicarakan kebahagiaan. 408 00:29:08,549 --> 00:29:11,890 Bahkan saat ini, kepalaku penuh dengan pemikiran itu. 409 00:29:12,390 --> 00:29:13,788 Itu membuatku gila. 410 00:29:13,789 --> 00:29:14,819 Jadi 411 00:29:15,460 --> 00:29:16,529 apa... 412 00:29:19,029 --> 00:29:20,359 Apa yang terbaik untukku? 413 00:29:25,130 --> 00:29:26,170 Maafkan aku. 414 00:29:42,819 --> 00:29:45,789 Aku tidak tahu kamu kesakitan. 415 00:29:48,160 --> 00:29:49,990 Apa yang kulakukan sendirian? 416 00:30:12,150 --> 00:30:13,720 Berapa harganya? 417 00:30:15,549 --> 00:30:18,319 Bisakah aku untung nanti jika membeli sesuatu seperti ini? 418 00:30:19,890 --> 00:30:21,390 Siapa kamu? 419 00:30:23,230 --> 00:30:25,230 Kamu kenal ayahku. 420 00:30:26,529 --> 00:30:28,569 Tapi sepertinya kamu juga berbisnis dengan Jae Won. 421 00:30:28,859 --> 00:30:31,170 Kamu tidak tahu saat meneleponku? 422 00:30:32,500 --> 00:30:33,740 Aku ingin memastikan. 423 00:30:35,369 --> 00:30:37,240 Karena aku tidak tahu 424 00:30:39,779 --> 00:30:41,140 apa aku bisa memercayaimu. 425 00:30:42,410 --> 00:30:44,380 Bergantung pada harganya. 426 00:30:44,980 --> 00:30:47,349 Kepercayaan bisa dibeli dengan banyak uang. 427 00:30:50,690 --> 00:30:52,290 Kamu juga mengatakan itu kepada Jae Won? 428 00:30:53,460 --> 00:30:56,089 Kenapa dia berhubungan denganmu? 429 00:30:56,660 --> 00:30:57,730 Aku penasaran. 430 00:30:58,390 --> 00:30:59,859 Aku berutang 431 00:31:01,559 --> 00:31:02,599 kepadanya 432 00:31:02,970 --> 00:31:05,200 dengan bunga besar. 433 00:31:06,440 --> 00:31:07,900 Kami punya sejarah panjang. 434 00:31:09,609 --> 00:31:11,670 - Kamu tertarik? - Bagaimana 435 00:31:12,609 --> 00:31:13,710 jika aku tertarik? 436 00:31:14,109 --> 00:31:16,650 Kalau begitu, kita juga harus membangun kepercayaan. 437 00:31:18,349 --> 00:31:19,509 Mari sering bertemu, 438 00:31:19,980 --> 00:31:21,150 Nona Kwon. 439 00:31:50,150 --> 00:31:51,150 Halo. 440 00:31:51,509 --> 00:31:52,710 Kamu sudah lama tidak datang. 441 00:31:52,910 --> 00:31:54,349 Kamu mau yang biasa? 442 00:31:54,779 --> 00:31:55,779 Ya. 443 00:32:07,460 --> 00:32:09,259 Aku kenal beberapa reporter. 444 00:32:09,359 --> 00:32:10,729 Aku menerima semua video 445 00:32:10,730 --> 00:32:12,670 acara peluncuran tujuh tahun lalu dari mereka. 446 00:32:16,569 --> 00:32:18,009 "Acara peluncuran, angkatan kedua 1" 447 00:32:33,890 --> 00:32:35,258 "Daftar VIP Acara Peluncuran Dereve Zenith 2016" 448 00:32:35,259 --> 00:32:37,130 "Lee Won Bin, Jang Hyun Woo" 449 00:32:38,559 --> 00:32:39,659 "Jang Hyun Woo" 450 00:32:39,660 --> 00:32:40,798 "Daftar VIP Acara Peluncuran Dereve Zenith 2016" 451 00:32:40,799 --> 00:32:41,930 "Um Ki Won" 452 00:32:45,500 --> 00:32:47,420 "Daftar VIP Acara Peluncuran Dereve Zenith 2016" 453 00:32:48,569 --> 00:32:49,640 Lepaskan aku, ya? 454 00:32:50,140 --> 00:32:52,269 Kamu tidak boleh masuk tanpa undangan. 455 00:32:52,869 --> 00:32:54,980 Aku polisi, Bodoh. 456 00:32:56,079 --> 00:32:57,559 "Acara peluncuran, angkatan kedua 12" 457 00:33:00,819 --> 00:33:03,150 "Acara peluncuran, angkatan kedua 12" 458 00:33:06,319 --> 00:33:07,989 Ini sudah berjam-jam. 459 00:33:07,990 --> 00:33:10,289 - Aku harus bekerja besok. - Aku mengerti. 460 00:33:11,559 --> 00:33:12,559 Tunggu saja. 461 00:33:13,960 --> 00:33:15,000 Astaga. 462 00:33:16,869 --> 00:33:17,869 Beri aku bir. 463 00:33:24,539 --> 00:33:27,480 Apa pria di sana mantan detektif sungguhan? 464 00:33:27,839 --> 00:33:29,679 Dia selalu membual tidak akan pernah tertangkap 465 00:33:29,680 --> 00:33:31,250 karena dia punya banyak koneksi. 466 00:33:31,349 --> 00:33:34,549 Hei, jangan berpikir untuk berhubungan dengannya. 467 00:33:34,779 --> 00:33:36,518 Dia sampah. 468 00:33:36,519 --> 00:33:37,549 Kenapa? 469 00:33:37,589 --> 00:33:40,319 Kamu pikir dia hanya kecanduan berjudi? 470 00:33:40,490 --> 00:33:41,660 Kamu pikir dia masih hidup? 471 00:33:42,089 --> 00:33:44,289 Dia mayat hidup. 472 00:33:44,789 --> 00:33:47,430 Dia sudah lama menjual jiwanya untuk berjudi. 473 00:33:48,559 --> 00:33:52,568 Apa itu? Dia mulai berjudi untuk membayar biaya rumah sakit istrinya. 474 00:33:52,569 --> 00:33:54,598 - Tapi itu mustahil. - Aku tahu. 475 00:33:54,599 --> 00:33:57,769 Bahkan sampah seperti dia makan untuk hidup, bukan? 476 00:33:58,410 --> 00:34:00,940 - Beri aku bir. - Tae Ju, maksudku adalah... 477 00:34:02,039 --> 00:34:04,109 Tidak apa-apa. Kamu tidak salah. 478 00:34:04,579 --> 00:34:05,579 Ini gratis. 479 00:34:09,380 --> 00:34:10,789 Kamu tahu Kwon Yoon Jin? 480 00:34:11,320 --> 00:34:13,160 Dia putri pimpinan Yayasan Beasiswa Seni Yein. 481 00:34:16,260 --> 00:34:17,388 Selidiki dia. 482 00:34:17,389 --> 00:34:19,828 Wanita yang ada di gedung apartemen Baek Seung Kyu? 483 00:34:19,829 --> 00:34:21,476 Kenapa kamu tiba-tiba ingin tahu tentang dia? 484 00:34:21,500 --> 00:34:23,329 Aku mencium 485 00:34:24,530 --> 00:34:26,329 bau uang. 486 00:34:27,800 --> 00:34:28,840 Kamu memanggil sopir? 487 00:34:46,519 --> 00:34:48,489 "Lee Won Bin, perancang busana" 488 00:35:01,070 --> 00:35:03,710 "Um Ki Won, dokter gigi" 489 00:35:05,710 --> 00:35:07,710 "Dorim Bio" 490 00:35:10,880 --> 00:35:15,019 "Nam Tae Ju" 491 00:35:44,650 --> 00:35:46,650 Bagaimana kalau kita berjalan-jalan? 492 00:35:47,420 --> 00:35:49,580 Cuacanya sempurna untuk berjalan-jalan belakangan ini. 493 00:35:50,889 --> 00:35:53,019 Atau kamu mau makan sesuatu yang sangat pedas? 494 00:35:59,090 --> 00:36:00,960 Kamu harus menerimanya, Jae Won. 495 00:36:01,960 --> 00:36:04,530 Soon Young pasti akan tahu. 496 00:36:06,230 --> 00:36:08,239 Aku tidak ingin dia mengetahuinya seperti ini. 497 00:36:08,739 --> 00:36:11,440 Atau mungkin kamu menghindarinya karena berpikir seperti itu. 498 00:36:17,510 --> 00:36:18,550 "Dereve dan Kwon Yoon Jin" 499 00:36:21,179 --> 00:36:22,380 Aku suka konsepnya. 500 00:36:22,420 --> 00:36:24,848 Kami belum pernah punya ruang pameran dalam bentuk galeri seni. 501 00:36:24,849 --> 00:36:26,690 Kami ingin mencoba hal baru. 502 00:36:27,190 --> 00:36:28,919 Kita bukan hanya akan memamerkan karya seni, 503 00:36:28,920 --> 00:36:31,305 tapi juga akan menerapkan karya seni itu ke perabot sebagai pola. 504 00:36:31,329 --> 00:36:34,659 Kita bisa lebih berani dengan warna dan polanya. 505 00:36:35,659 --> 00:36:38,468 Ya. Jadilah sekreatif mungkin 506 00:36:38,469 --> 00:36:40,269 agar bisa menonjolkan ruangan. 507 00:36:41,340 --> 00:36:42,340 Baiklah. 508 00:36:47,409 --> 00:36:49,010 - Omong-omong, Jae Won. - Ya? 509 00:36:49,179 --> 00:36:50,550 Apa terjadi sesuatu? 510 00:36:51,409 --> 00:36:53,480 Wajahmu murung hari ini. 511 00:36:54,420 --> 00:36:55,420 Tidak. 512 00:36:55,719 --> 00:36:58,820 Kenapa? Apa itu sesuatu yang tidak bisa kamu ceritakan? 513 00:37:00,090 --> 00:37:01,090 Masalah keluarga? 514 00:37:01,920 --> 00:37:03,659 Tidak. 515 00:37:09,460 --> 00:37:13,000 Soon Young tahu tentang penyakitku. 516 00:37:18,039 --> 00:37:19,369 Begitu rupanya. 517 00:37:21,039 --> 00:37:22,339 Bagaimana bisa? 518 00:37:22,340 --> 00:37:24,110 Kita bicarakan nanti saja, Yoon Jin. 519 00:37:24,480 --> 00:37:27,679 Kurasa aku butuh waktu sekarang. 520 00:37:31,920 --> 00:37:32,949 Ya. 521 00:37:33,590 --> 00:37:36,889 Itu antara pasangan. Aku tidak boleh ikut campur. 522 00:37:40,030 --> 00:37:41,130 Tapi Jae Won, 523 00:37:42,630 --> 00:37:44,400 kamu pernah berpikir seperti ini? 524 00:37:45,630 --> 00:37:47,039 Bahwa suamimu 525 00:37:48,170 --> 00:37:50,539 mungkin punya rahasia yang tidak bisa dia ceritakan. 526 00:37:52,739 --> 00:37:53,980 Apa maksudmu? 527 00:37:56,650 --> 00:37:59,909 Orang tidak bisa selalu jujur. 528 00:38:00,579 --> 00:38:04,190 Semua orang punya rahasia yang tidak bisa mereka ceritakan. 529 00:38:04,650 --> 00:38:07,789 Entah itu penyakit atau masa lalu yang ingin mereka sembunyikan. 530 00:38:08,760 --> 00:38:09,860 Bisa apa saja. 531 00:38:15,199 --> 00:38:17,269 Aku hanya mengatakannya. 532 00:38:18,969 --> 00:38:20,699 Aku sudah dengar 533 00:38:21,500 --> 00:38:22,800 hasil tes klinis terbaru bagus. 534 00:38:23,739 --> 00:38:26,269 Tentu saja. Kami menghabiskan banyak uang untuk itu. 535 00:38:27,239 --> 00:38:29,409 Kami akan segera menerima persetujuan BPOM. 536 00:38:30,150 --> 00:38:32,579 Kenapa kamu tidak berinvestasi jika punya dana cadangan? 537 00:38:33,849 --> 00:38:36,280 Investasi? Di mana? 538 00:38:38,820 --> 00:38:40,059 Dereve? 539 00:38:42,059 --> 00:38:43,289 Kenapa reaksimu seperti itu? 540 00:38:43,429 --> 00:38:47,030 Kudengar mereka menyiapkan sesuatu belakangan ini. 541 00:38:48,559 --> 00:38:50,699 Tapi kenapa kamu sangat mendukung Bu Seo? 542 00:38:51,530 --> 00:38:53,299 Aku penasaran 543 00:38:53,300 --> 00:38:55,569 apa dia berguna bagimu. 544 00:38:55,570 --> 00:38:56,570 Itu bergantung 545 00:38:57,869 --> 00:38:59,369 pada caramu memanfaatkannya. 546 00:38:59,840 --> 00:39:03,139 Bergantung pada makanan dan latihan yang kamu berikan kepadanya, 547 00:39:03,309 --> 00:39:04,449 itu selalu bisa 548 00:39:05,980 --> 00:39:07,650 berubah. 549 00:39:21,599 --> 00:39:22,860 Anda sudah pulang, Bu Seo. 550 00:39:23,260 --> 00:39:25,429 - Apa yang dilakukan A Rin? - Dia tidur di kamarnya. 551 00:39:25,530 --> 00:39:27,469 Profesor Heo akan pulang larut malam ini. 552 00:39:28,070 --> 00:39:29,099 Begitu rupanya. 553 00:39:31,369 --> 00:39:32,440 Tok, tok. 554 00:39:34,340 --> 00:39:35,940 Dasar tukang tidur. 555 00:39:35,980 --> 00:39:38,610 A Rin, ibu pulang. 556 00:39:39,250 --> 00:39:41,049 Bangun dan makan malamlah. 557 00:39:41,050 --> 00:39:42,349 Coba ibu lihat. 558 00:39:43,849 --> 00:39:45,689 Ada apa, A Rin? Bangun. 559 00:39:45,690 --> 00:39:47,320 Apa yang terjadi, A Rin? 560 00:39:50,389 --> 00:39:52,658 Ibu. 561 00:39:52,659 --> 00:39:53,929 Kenapa? 562 00:39:54,530 --> 00:39:56,058 Kamu merasa tidak sehat? Kenapa kamu menangis? 563 00:39:56,059 --> 00:39:58,670 Kalian akan bercerai? 564 00:40:01,000 --> 00:40:04,039 Apa kita tidak akan tinggal bersama lagi? 565 00:40:07,679 --> 00:40:08,739 Tidak. 566 00:40:10,380 --> 00:40:12,049 Itu sungguh tidak benar, A Rin. 567 00:40:12,050 --> 00:40:13,349 Benarkah? 568 00:40:14,050 --> 00:40:16,989 Ye Won berbohong kepadaku, bukan? 569 00:40:17,150 --> 00:40:19,789 Dia bilang ibunya memberitahunya. 570 00:40:20,320 --> 00:40:24,429 Bahwa kalian akan bercerai. 571 00:40:26,530 --> 00:40:28,929 A Rin, itu tidak benar. Berhentilah menangis. 572 00:40:29,130 --> 00:40:31,000 Berhentilah menangis. Bukan begitu. 573 00:40:38,710 --> 00:40:41,309 "Perceraian Seo Jae Won" 574 00:41:04,030 --> 00:41:05,030 Ayah. 575 00:41:05,599 --> 00:41:07,269 Apa sikapnya seperti orang yang berbeda 576 00:41:07,570 --> 00:41:09,170 berkaitan dengan penyakit ini? 577 00:41:13,880 --> 00:41:16,510 Mereka bilang itu amnesia disosiatif. 578 00:41:17,349 --> 00:41:19,409 Itu saat dia berusia 15 tahun. 579 00:41:21,150 --> 00:41:22,179 Maksud Ayah, 580 00:41:22,849 --> 00:41:24,349 ini bukan kali pertamanya? 581 00:41:27,090 --> 00:41:29,659 Mereka bilang ini mungkin juga bukan kali pertama saat itu. 582 00:41:30,590 --> 00:41:32,889 Bahwa dia mungkin punya pengalaman serupa 583 00:41:33,389 --> 00:41:35,949 karena kejadian traumatis yang disebabkan ibunya saat dia kecil. 584 00:41:37,329 --> 00:41:38,329 Ayah, 585 00:41:39,570 --> 00:41:40,869 apa yang harus kulakukan? 586 00:41:44,909 --> 00:41:48,579 Dia harus stres sesedikit mungkin. 587 00:41:49,840 --> 00:41:50,949 Tapi Soon Young, 588 00:41:51,809 --> 00:41:54,349 apa yang terjadi kepadanya? 589 00:41:58,719 --> 00:41:59,719 Maafkan aku. 590 00:42:16,739 --> 00:42:17,840 Soon Young. 591 00:42:18,340 --> 00:42:20,170 Seharusnya kamu masuk. Kenapa kamu di sini? 592 00:42:20,579 --> 00:42:22,210 Kurasa aku sudah menegaskannya. 593 00:42:22,880 --> 00:42:24,280 Kenapa kamu masih melakukannya? 594 00:42:25,480 --> 00:42:27,549 - Apa maksudmu? - Kenapa kamu masih 595 00:42:27,550 --> 00:42:29,150 berkeliaran di sekitar Jae Won? 596 00:42:30,320 --> 00:42:32,240 Aku punya kontrak dengan Dereve sebagai seniman. 597 00:42:35,289 --> 00:42:37,190 Kamu pikir kamu pantas mendapatkan itu? 598 00:42:38,460 --> 00:42:40,360 - Apa? - Jae Won... 599 00:42:43,059 --> 00:42:46,500 Hanya karena dia tidak menunjukkan bahwa dia mengetahuinya, 600 00:42:46,570 --> 00:42:48,610 kamu tidak bisa membatalkan apa yang sudah terjadi. 601 00:42:51,409 --> 00:42:53,609 Bukannya dia tidak menunjukkan bahwa dia mengetahuinya. 602 00:42:54,780 --> 00:42:56,110 Dia tidak tahu. 603 00:42:57,110 --> 00:42:58,409 Karena dia tidak ingat. 604 00:42:59,250 --> 00:43:00,280 Apa aku salah? 605 00:43:01,780 --> 00:43:03,150 Aku melihatnya. 606 00:43:03,579 --> 00:43:05,089 Aku melihatnya menjadi orang yang sangat berbeda dalam semalam 607 00:43:05,090 --> 00:43:06,290 setelah kehilangan ingatannya. 608 00:43:13,360 --> 00:43:14,658 Apa maumu? 609 00:43:14,659 --> 00:43:16,059 Aku tidak mau apa-apa. 610 00:43:18,400 --> 00:43:20,269 Aku mengerti kamu marah kepadaku 611 00:43:21,070 --> 00:43:23,599 dan bingung karena dia. 612 00:43:24,369 --> 00:43:25,739 Jadi, Soon Young, 613 00:43:26,909 --> 00:43:28,909 jangan membuat keputusan apa pun untuk saat ini 614 00:43:29,679 --> 00:43:31,050 dan pelan-pelan saja. 615 00:43:32,050 --> 00:43:34,880 Mari luangkan waktu dan memikirkannya dengan lama. 616 00:43:35,650 --> 00:43:36,679 Tidak. 617 00:43:38,420 --> 00:43:40,140 Ini tidak akan berjalan sesuai keinginanmu. 618 00:43:44,159 --> 00:43:45,260 Lihatlah. 619 00:43:52,230 --> 00:43:55,738 "Rekaman audio dari Soon Young" 620 00:43:55,739 --> 00:43:56,900 Ayah. 621 00:43:57,940 --> 00:43:59,469 Tolong bantu aku. 622 00:44:00,739 --> 00:44:03,210 Seung Kyu jatuh dari atap. 623 00:44:04,309 --> 00:44:06,550 Dia mengancamku dan mencoba mati bersama. 624 00:44:07,619 --> 00:44:09,119 Aku tidak punya pilihan. 625 00:44:09,980 --> 00:44:12,420 Tolong bantu aku, Ayah. 626 00:44:15,119 --> 00:44:18,189 Soon Young. Dengar. 627 00:44:18,190 --> 00:44:19,389 Mulai sekarang, 628 00:44:21,460 --> 00:44:23,769 jangan lakukan apa pun kepada Jae Won. 629 00:44:24,500 --> 00:44:25,570 Atau 630 00:44:28,500 --> 00:44:30,500 aku tidak tahu apa yang akan kulakukan dengan ini. 631 00:44:31,809 --> 00:44:32,840 Kamu mengerti? 632 00:45:01,800 --> 00:45:04,409 "Kakek, aku, Ayah" 633 00:45:12,610 --> 00:45:13,650 Aku sangat sensitif 634 00:45:15,750 --> 00:45:17,219 belakangan ini. 635 00:45:26,960 --> 00:45:29,300 - Hei. - Hai, Jae Won. Di mana kamu? 636 00:45:29,460 --> 00:45:30,599 Aku di rumah. 637 00:45:31,429 --> 00:45:33,800 Ada acara apa? Apa ada masalah di rumah? 638 00:45:33,969 --> 00:45:36,369 Tidak. Aku hanya ingin istirahat. 639 00:45:36,869 --> 00:45:37,969 Itu bagus. 640 00:45:38,170 --> 00:45:40,440 Aku ada urusan di dekat rumahmu. 641 00:45:41,340 --> 00:45:42,440 Bisa keluar sebentar? 642 00:45:42,739 --> 00:45:44,150 Kamu di sekitar sini? 643 00:45:46,679 --> 00:45:47,920 Halo. 644 00:45:55,789 --> 00:45:57,730 TK A Rin ada di sini. 645 00:45:58,329 --> 00:45:59,389 Benarkah? 646 00:46:00,960 --> 00:46:03,429 Aku tidak tahu sedekat ini. 647 00:46:09,440 --> 00:46:10,469 Yoon Jin. 648 00:46:12,469 --> 00:46:16,340 Yang kamu katakan kepadaku sebelumnya. Apa maksudmu? 649 00:46:17,150 --> 00:46:21,250 Bahwa suamiku mungkin punya rahasia yang tidak bisa dia ceritakan. 650 00:46:21,750 --> 00:46:22,849 Itu? 651 00:46:23,820 --> 00:46:26,750 Itu tidak terlalu berarti. 652 00:46:27,420 --> 00:46:29,889 Hanya saja, orang bilang bahkan pasutri 653 00:46:30,219 --> 00:46:32,360 tidak tahu segalanya tentang satu sama lain. 654 00:46:34,500 --> 00:46:35,530 Kenapa? 655 00:46:36,260 --> 00:46:37,400 Kamu salah paham? 656 00:46:38,570 --> 00:46:39,929 Tidak juga. 657 00:46:40,070 --> 00:46:41,070 Lalu 658 00:46:41,840 --> 00:46:43,940 apa kamu dan Soon Young punya masalah? 659 00:46:47,510 --> 00:46:49,679 Aku membaca artikel berita aneh. 660 00:46:50,380 --> 00:46:52,280 Tentang perceraian kami. 661 00:46:53,250 --> 00:46:55,179 Serta kebocoran desain. 662 00:46:57,079 --> 00:46:58,619 Ada artikel tentang itu? 663 00:47:00,960 --> 00:47:04,389 Itu seperti rumor tidak berdasar, tapi aku masih terganggu. 664 00:47:05,590 --> 00:47:08,659 Ini bukan kali pertama reporter menulis sesuka hati mereka. 665 00:47:10,099 --> 00:47:11,469 Jangan terlalu dipikirkan. 666 00:47:12,670 --> 00:47:13,699 Baiklah. 667 00:47:17,440 --> 00:47:20,210 Bahkan jika baca berita, dia mungkin tidak menganggapnya kenyataan. 668 00:47:21,510 --> 00:47:23,679 Daripada menerima kenyataan yang menyakitkan, 669 00:47:23,840 --> 00:47:26,510 berpura-pura itu tidak terjadi dan mengabaikannya adalah 670 00:47:27,150 --> 00:47:30,420 pilihan yang lebih mudah, dan itu sebabnya dia tidak ingat. 671 00:47:30,989 --> 00:47:33,848 Itu semacam mekanisme pertahanan 672 00:47:33,849 --> 00:47:35,820 untuk menjaga kedamaian palsu di luar. 673 00:47:37,119 --> 00:47:38,159 Tapi 674 00:47:38,659 --> 00:47:41,500 hal kecil dari masa lalu bisa menjadi pemicu 675 00:47:41,960 --> 00:47:43,230 untuk memicu ingatannya. 676 00:47:44,369 --> 00:47:46,199 Tapi itu tetap kasus per kasus. 677 00:47:47,699 --> 00:47:48,699 Jae Won. 678 00:47:49,340 --> 00:47:51,570 Kamu ingat saat kita masih SMP? 679 00:47:51,639 --> 00:47:53,269 Kenapa kamu tiba-tiba membahas itu? 680 00:47:53,510 --> 00:47:54,610 Tidak apa-apa. 681 00:47:55,039 --> 00:47:56,179 Kamu ingat? 682 00:47:56,739 --> 00:47:57,980 Tentu saja. 683 00:47:59,579 --> 00:48:02,380 Kita menggambar dan melukis bersama, lalu pergi bermain. 684 00:48:02,650 --> 00:48:06,219 Guru seni kita masih di sana. 685 00:48:06,989 --> 00:48:09,760 Menurutmu dia masih menyimpan karya seni kita? 686 00:48:10,519 --> 00:48:13,130 - Kita lulus bertahun-tahun lalu. - Tetap saja. 687 00:48:13,889 --> 00:48:15,159 Kamu tidak pernah tahu. 688 00:48:15,760 --> 00:48:16,900 Mau lihat? 689 00:48:18,070 --> 00:48:19,099 Aku tidak bisa. 690 00:48:19,570 --> 00:48:21,098 A Rin akan segera pulang, 691 00:48:21,099 --> 00:48:22,368 dan Soon Young akan khawatir. 692 00:48:22,369 --> 00:48:23,969 Melihat gambar lama kita 693 00:48:24,539 --> 00:48:26,809 mungkin memberiku ide baru. 694 00:48:27,639 --> 00:48:29,539 Lalu kamu akan merasa segar. 695 00:48:32,579 --> 00:48:34,339 Kalau begitu, aku akan menelepon Soon Young. 696 00:48:34,380 --> 00:48:35,380 Kenapa kamu 697 00:48:35,550 --> 00:48:37,419 repot-repot meneleponnya? 698 00:48:37,420 --> 00:48:40,050 Mari lakukan perjalanan singkat sebelum kamu berubah pikiran. 699 00:48:44,960 --> 00:48:45,989 Ayo. 700 00:48:53,230 --> 00:48:54,738 Mari kunjungi sekolah kita 701 00:48:54,739 --> 00:48:57,340 dan makan makanan enak. 702 00:48:57,610 --> 00:48:59,369 Ini mengingatkanku pada masa lalu. 703 00:49:09,079 --> 00:49:10,550 Apa informasinya berguna? 704 00:49:11,619 --> 00:49:12,820 Ya, terima kasih. 705 00:49:15,489 --> 00:49:16,519 Benar juga. 706 00:49:17,789 --> 00:49:19,889 Aku punya pertanyaan. 707 00:49:22,360 --> 00:49:23,400 Apa kamu tahu 708 00:49:25,829 --> 00:49:27,030 siapa ini? 709 00:49:27,769 --> 00:49:29,649 Dia satu-satunya pria yang tidak ada di daftar. 710 00:49:30,940 --> 00:49:32,469 Dia mantan pacar Yoon Jin. 711 00:49:33,309 --> 00:49:34,340 Kim Sang Bum. 712 00:49:37,179 --> 00:49:38,280 Tujuh tahun lalu, 713 00:49:38,579 --> 00:49:40,309 Yoon Jin mencoba mengakhiri hidupnya. 714 00:49:42,079 --> 00:49:44,650 Dia mengalami masa sulit setelah putus. 715 00:49:46,590 --> 00:49:48,219 Mungkinkah berkaitan dengan itu? 716 00:49:49,420 --> 00:49:51,159 Itu tampak sangat berbahaya. 717 00:50:11,449 --> 00:50:12,550 Yoon Jin! 718 00:50:21,559 --> 00:50:23,659 Ya, Jae Won. Ingatlah. 719 00:50:25,090 --> 00:50:26,159 Ada apa? 720 00:50:27,829 --> 00:50:28,900 Bukan apa-apa. 721 00:50:30,599 --> 00:50:32,469 - Ayo ke ruang seni. - Baiklah. 722 00:50:37,909 --> 00:50:38,940 Luar biasa. 723 00:50:40,239 --> 00:50:41,239 Astaga. 724 00:50:44,679 --> 00:50:45,909 Apakah di sekitar sini? 725 00:50:51,250 --> 00:50:52,519 Mereka di sini. 726 00:50:54,789 --> 00:50:56,190 - Mereka di sana? - Ya. 727 00:50:56,489 --> 00:50:57,530 Sungguh? 728 00:50:59,760 --> 00:51:00,829 Aku tidak percaya. 729 00:51:01,599 --> 00:51:03,000 Luar biasa. 730 00:51:03,230 --> 00:51:05,230 - Kenapa mereka masih di sini? - Ini milikku. 731 00:51:08,900 --> 00:51:10,099 Kamu bahkan hebat saat itu. 732 00:51:12,769 --> 00:51:15,309 Punyamu pasti di sini juga. 733 00:51:16,409 --> 00:51:17,909 Ini. Aku menemukannya. 734 00:51:18,809 --> 00:51:20,329 Ini jauh lebih buruk daripada punyamu. 735 00:51:21,349 --> 00:51:22,980 Kamu hebat sejak awal. 736 00:51:27,320 --> 00:51:29,519 "Kelas 2-2, Seo Yoon Jin" 737 00:51:30,960 --> 00:51:32,059 Seo Yoon Jin. 738 00:51:32,929 --> 00:51:33,960 Ya. 739 00:51:34,829 --> 00:51:36,659 Nama kita sama saat itu. 740 00:51:44,670 --> 00:51:45,739 Aku 741 00:51:46,269 --> 00:51:47,509 tidak membutuhkan ini. 742 00:51:47,510 --> 00:51:48,809 "Kwon Yoon Jin" 743 00:51:51,409 --> 00:51:52,889 Kudengar kamu pindah ke sekolah lain. 744 00:51:53,280 --> 00:51:54,420 Kamu mau ke mana? 745 00:51:57,789 --> 00:51:58,889 Apa itu rahasia? 746 00:52:01,460 --> 00:52:02,489 Aku juga akan 747 00:52:04,119 --> 00:52:05,230 mengubah namaku. 748 00:52:06,130 --> 00:52:07,190 Menjadi apa? 749 00:52:08,199 --> 00:52:09,230 "Seo Jae Won". 750 00:52:10,699 --> 00:52:11,769 "Seo Jae Won"? 751 00:52:13,829 --> 00:52:14,869 Jaga dirimu. 752 00:52:16,340 --> 00:52:17,340 Jae Won. 753 00:52:17,739 --> 00:52:20,010 Yayasan Beasiswa Seni Yein. Kamu tahu soal itu? 754 00:52:21,440 --> 00:52:24,710 Itu tempat yang membantu murid yang ingin menggambar. 755 00:52:28,079 --> 00:52:29,119 Mari 756 00:52:30,179 --> 00:52:31,389 menggambar bersama. 757 00:52:38,889 --> 00:52:40,489 Gadis berusia 15 tahun 758 00:52:40,659 --> 00:52:43,159 yang bertanya-tanya apa menekuni seni atau tidak sudah hilang. 759 00:52:44,269 --> 00:52:46,170 Penggantinya sekarang adalah CEO. 760 00:52:48,440 --> 00:52:50,039 Itu karena aku memilikimu. 761 00:52:54,210 --> 00:52:57,880 Soon Young juga rekan yang hebat, 762 00:52:59,980 --> 00:53:01,980 tapi kamu datang sebelum dia. 763 00:53:06,349 --> 00:53:09,190 Jika kamu tidak meminjamiku baju olahragamu untuk olahraga. 764 00:53:10,559 --> 00:53:14,559 Jika kamu tidak menyarankanku berdiri di depan kanvas dan melukis. 765 00:53:15,730 --> 00:53:18,329 Jika kamu tidak menyebutkan Yayasan Beasiswa Seni Yein, 766 00:53:19,369 --> 00:53:21,300 diriku yang sekarang tidak akan ada. 767 00:53:25,239 --> 00:53:27,309 Itulah kebaikan yang kamu tunjukkan kepadaku. 768 00:53:33,409 --> 00:53:34,579 Terima kasih, Yoon Jin. 769 00:53:41,760 --> 00:53:42,789 Ya. 770 00:53:43,760 --> 00:53:44,960 Aku menikmati istirahatku. 771 00:53:47,360 --> 00:53:48,530 Santai saja. 772 00:53:49,099 --> 00:53:51,570 Sebenarnya aku di luar mencari udara segar. 773 00:53:53,269 --> 00:53:54,400 Kamu di luar ruang? 774 00:53:55,039 --> 00:53:57,099 Sendirian? Di mana kamu? 775 00:53:57,739 --> 00:54:00,269 Tidak apa-apa. Aku tidak akan pulang terlalu larut. 776 00:54:00,570 --> 00:54:02,139 Jemput A Rin untukku. 777 00:54:04,909 --> 00:54:05,980 Baiklah. 778 00:54:07,050 --> 00:54:08,420 Hubungi aku jika terjadi sesuatu. 779 00:54:09,119 --> 00:54:10,150 Baiklah. 780 00:54:12,019 --> 00:54:13,849 Haruskah aku bilang aku bersamamu? 781 00:54:14,960 --> 00:54:16,360 Aku senang kamu tidak melakukannya. 782 00:54:16,789 --> 00:54:19,159 Dia hanya akan khawatir jika tahu kamu jauh. 783 00:54:20,860 --> 00:54:22,929 Kamu juga butuh waktu istirahat. 784 00:54:49,090 --> 00:54:51,059 "Laporan Tes, Hasil Tes Paternitas" 785 00:54:52,690 --> 00:54:54,900 "Ayah dan anak tidak cocok" 786 00:55:02,400 --> 00:55:05,538 "Nam Tae Ju" 787 00:55:05,539 --> 00:55:08,409 "Kim Sang Bum" 788 00:55:08,710 --> 00:55:09,940 Kim Sang Bum. 789 00:55:13,909 --> 00:55:15,349 "Acara peluncuran, angkatan kedua 9" 790 00:55:19,289 --> 00:55:21,920 - Senang bertemu denganmu. - Aku juga. 791 00:55:23,820 --> 00:55:24,929 Satu, dua, tiga. 792 00:55:25,389 --> 00:55:26,658 - Sudah. - Senyum. 793 00:55:26,659 --> 00:55:27,659 Baiklah. 794 00:55:36,500 --> 00:55:38,109 "Pesan baru, Kwon Yoon Jin" 795 00:55:38,110 --> 00:55:40,110 "Kwon Yoon Jin" 796 00:55:46,480 --> 00:55:47,980 "Damhyeon-dong 32-3, Hyunnam-gu" 797 00:55:48,650 --> 00:55:49,679 Sial. 798 00:56:05,829 --> 00:56:06,829 Seo Yoon Jin. 799 00:56:12,139 --> 00:56:13,139 Terima kasih. 800 00:56:15,079 --> 00:56:16,809 Kenapa kamu tampak murung sekali? 801 00:56:17,409 --> 00:56:19,650 Apa ini tentang artikel yang kamu baca? 802 00:56:21,519 --> 00:56:22,880 Entahlah. 803 00:56:26,190 --> 00:56:28,960 Aku merasa ada yang hampir mencekikku, 804 00:56:29,190 --> 00:56:30,489 tapi apa itu? 805 00:56:34,130 --> 00:56:35,800 Sudah kubilang jangan terlalu dipikirkan. 806 00:56:36,829 --> 00:56:38,570 Itu karena kamu sangat sukses. 807 00:56:38,969 --> 00:56:40,800 Seharusnya kamu tidak terlalu terkenal. 808 00:56:45,809 --> 00:56:47,170 Waktu berlalu begitu cepat. 809 00:56:50,110 --> 00:56:52,210 Apa kita membayangkan di SMP 810 00:56:54,309 --> 00:56:57,119 bahwa kamu dan aku akan berakhir sangat berbeda? 811 00:56:59,619 --> 00:57:01,789 Semuanya berbeda sekarang. 812 00:57:03,420 --> 00:57:05,630 Nama dan situasi kita. 813 00:57:07,130 --> 00:57:09,099 Situasi kita berbeda, 814 00:57:09,900 --> 00:57:11,429 tapi aku merasakan hal yang sama. 815 00:57:13,199 --> 00:57:16,840 Saat masih kecil, aku tidak terbiasa memberi atau menerima. 816 00:57:18,110 --> 00:57:19,239 Tapi tidak lagi. 817 00:57:22,940 --> 00:57:24,550 Sebanyak yang kamu berikan kepadaku, 818 00:57:25,880 --> 00:57:27,280 aku akan mengembalikannya kepadamu. 819 00:57:30,949 --> 00:57:33,949 Kamu sudah memberiku lebih dari cukup. 820 00:57:34,250 --> 00:57:35,619 Itu tidak cukup. 821 00:57:36,820 --> 00:57:40,659 Sampai semua orang mengakui bakatmu, 822 00:57:41,559 --> 00:57:43,300 aku akan lebih membantumu. 823 00:57:45,769 --> 00:57:46,869 Pada suatu waktu, 824 00:57:49,199 --> 00:57:50,400 aku bermimpi seperti itu. 825 00:57:50,869 --> 00:57:53,440 Kenapa bicara dengan kalimat lampau? Ini baru permulaan. 826 00:57:57,380 --> 00:57:58,679 Mimpiku telah berubah. 827 00:58:00,980 --> 00:58:02,050 Benarkah? 828 00:58:03,519 --> 00:58:05,789 - Apa itu? - Kenapa bertanya? 829 00:58:06,849 --> 00:58:09,329 Kenapa bertanya-tanya seniman tidak dikenal ingin menjadi apa? 830 00:58:21,340 --> 00:58:22,369 Seo Jae Won. 831 00:58:25,809 --> 00:58:27,039 Untuk menjadi Seo Jae Won. 832 00:58:31,980 --> 00:58:33,280 Kamu punya segalanya. 833 00:58:36,079 --> 00:58:37,280 Yang tidak kumiliki. 834 00:58:38,719 --> 00:58:40,349 Yang kuinginkan dahulu. 835 00:58:42,059 --> 00:58:44,159 Yang kumiliki dahulu. Semuanya. 836 00:58:55,769 --> 00:58:57,170 Kamu punya 837 00:58:58,070 --> 00:59:00,269 ayah yang selalu mendukungmu. 838 00:59:02,480 --> 00:59:03,710 Serta seorang suami. 839 00:59:06,110 --> 00:59:08,320 Di hari kamu menikahi Soon Young. 840 00:59:10,050 --> 00:59:12,050 Kamu bersinar begitu terang. 841 00:59:15,320 --> 00:59:18,960 Saat aku melihat kalian bersumpah untuk saling mencintai selamanya, 842 00:59:21,190 --> 00:59:22,360 aku berpikir. 843 00:59:25,070 --> 00:59:26,400 Satu hari itu. 844 00:59:28,369 --> 00:59:29,969 Aku akan punya keluarga 845 00:59:31,909 --> 00:59:33,369 yang diberkati semua orang. 846 01:00:11,510 --> 01:00:13,809 Aku ingin lebih bahagia daripada siapa pun. 847 01:00:17,619 --> 01:00:18,650 Lebih dari siapa pun 848 01:00:21,860 --> 01:00:23,320 di dunia ini. 849 01:00:31,869 --> 01:00:32,900 Yoon Jin. 850 01:00:43,440 --> 01:00:44,710 Aku terlalu banyak bicara. 851 01:00:45,480 --> 01:00:47,150 Aku lapar. Ayo makan. 852 01:00:48,349 --> 01:00:49,349 Tapi... 853 01:01:11,639 --> 01:01:12,670 Sayang. 854 01:01:13,340 --> 01:01:14,710 Apa yang kamu lakukan di sini? 855 01:01:18,650 --> 01:01:20,809 - Aku... - Profesor Heo. 856 01:01:23,849 --> 01:01:25,289 Kenapa kamu di sini? 857 01:01:26,090 --> 01:01:28,960 Aku datang untuk menemui Profesor Heo. 858 01:01:29,289 --> 01:01:31,630 Aku butuh saran tentang desain. 859 01:01:32,230 --> 01:01:35,059 Kalian berdua bertemu secara pribadi di belakangku? 860 01:01:36,460 --> 01:01:38,670 Itu terjadi begitu saja. 861 01:01:40,199 --> 01:01:41,199 Di mana A Rin? 862 01:01:42,199 --> 01:01:44,238 Aku meninggalkannya dengan pembantu. 863 01:01:44,239 --> 01:01:46,969 Kita semua kebetulan berada di tempat yang sama. 864 01:01:47,070 --> 01:01:48,780 Mari makan bersama. 865 01:01:49,510 --> 01:01:50,870 Bergabunglah dengan kami, Pak Heo. 866 01:01:52,110 --> 01:01:53,280 Kamu juga, Teo. 867 01:01:58,989 --> 01:02:00,719 Aneh sekali. 868 01:02:01,219 --> 01:02:04,260 Bagaimana kita bisa berakhir di sini? 869 01:02:04,460 --> 01:02:06,159 Seolah-olah sudah direncanakan. 870 01:02:06,590 --> 01:02:08,099 Aku menyuruh mereka datang. 871 01:02:13,869 --> 01:02:15,539 Belum lama ini, 872 01:02:16,139 --> 01:02:18,070 aku merekomendasikan tempat ini kepada Teo. 873 01:02:19,010 --> 01:02:20,039 Benar, bukan? 874 01:02:20,769 --> 01:02:21,980 Ya, benar. 875 01:02:22,110 --> 01:02:25,078 Saat dia bilang mendapat tawaran 876 01:02:25,079 --> 01:02:27,679 bekerja di Dereve, kupikir itu takdir. 877 01:02:28,750 --> 01:02:32,590 Dia tidak bisa berhenti membicarakan Seo Yoon Jin. 878 01:02:33,590 --> 01:02:36,059 - Dan akhirnya kalian bertemu. - "Seo Yoon Jin"? 879 01:02:37,690 --> 01:02:39,760 Bagaimana kamu tahu nama lamaku? 880 01:02:41,630 --> 01:02:42,630 Begini... 881 01:02:42,929 --> 01:02:45,199 Jauh sebelum kamu menawariku pekerjaan, 882 01:02:45,500 --> 01:02:47,030 aku sudah tertarik dengan Dereve. 883 01:02:47,630 --> 01:02:49,430 Jadi, aku bertanya kepada Yoon Jin tentangmu, 884 01:02:49,969 --> 01:02:52,210 dan dia memberitahuku nama lamamu. 885 01:02:53,139 --> 01:02:54,139 Itu dia. 886 01:02:54,369 --> 01:02:56,010 Jangan bohong. 887 01:02:56,539 --> 01:02:58,010 Kamu menyukai Jae Won. 888 01:02:58,650 --> 01:02:59,710 Tidak? 889 01:03:03,079 --> 01:03:04,150 Yoon Jin. 890 01:03:04,719 --> 01:03:06,119 Leluconmu agak berlebihan. 891 01:03:07,789 --> 01:03:08,789 Apa kamu benar-benar 892 01:03:09,360 --> 01:03:10,519 tidak tahu? 893 01:03:12,090 --> 01:03:13,610 Bukankah kamu berpura-pura tidak tahu? 894 01:03:15,960 --> 01:03:18,929 Kamu sungguh tidak pernah merasa gugup? 895 01:03:19,030 --> 01:03:20,199 Cukup, Yoon Jin. 896 01:03:26,340 --> 01:03:28,980 Kenapa kalian semua kaku sekali? 897 01:03:29,309 --> 01:03:31,909 Jujur saja sekali saja. 898 01:03:32,250 --> 01:03:35,349 Bagaimana bisa kamu hanya mencintai satu orang selamanya? 899 01:03:38,119 --> 01:03:40,090 Apa aku salah, Profesor Heo? 900 01:03:42,860 --> 01:03:44,420 Ada apa denganmu? 901 01:03:44,760 --> 01:03:46,559 Soon Young mungkin akan salah paham. 902 01:03:47,489 --> 01:03:50,198 Dia agak terlalu sentimental hari ini. 903 01:03:50,199 --> 01:03:51,630 Kuharap kamu mengerti. 904 01:03:53,429 --> 01:03:55,000 Kamu juga, Pak Yoon. 905 01:03:55,539 --> 01:03:56,539 Baiklah. 906 01:04:02,579 --> 01:04:03,579 Pak Heo. 907 01:04:04,610 --> 01:04:06,380 Aku tidak yakin kamu tahu, 908 01:04:07,750 --> 01:04:11,690 tapi aku iri pada Jae Won untuk waktu yang lama. 909 01:04:13,389 --> 01:04:16,619 Dia bertemu dan menikahi pria manis sepertimu, 910 01:04:18,059 --> 01:04:19,929 dan dia memiliki putri yang manis. 911 01:04:22,260 --> 01:04:24,530 Aku menyadari sesuatu sebelumnya. 912 01:04:25,599 --> 01:04:29,969 Kudengar anak perempuan mirip ayah mereka. 913 01:04:32,710 --> 01:04:35,639 A Rin tidak mirip ayahnya. 914 01:04:36,610 --> 01:04:37,679 Benar, bukan? 915 01:04:38,380 --> 01:04:39,650 Apa maksudmu? 916 01:04:40,710 --> 01:04:43,150 Dia punya hidung dan bibir ayahnya. 917 01:04:46,690 --> 01:04:47,719 Benar. 918 01:04:49,619 --> 01:04:53,889 Nona Kwon tidak cukup baik melihat A Rin untuk mengenalnya dengan baik. 919 01:04:56,059 --> 01:04:57,500 Dia sangat mirip denganku. 920 01:05:00,670 --> 01:05:01,699 Tidak. 921 01:05:02,969 --> 01:05:04,139 Aku sudah cukup melihatnya. 922 01:06:14,409 --> 01:06:18,238 "My Happy Ending" 923 01:06:18,239 --> 01:06:20,010 Saat ingatanku kembali, 924 01:06:20,550 --> 01:06:21,879 apa kamu bisa mengatasinya? 925 01:06:21,880 --> 01:06:25,190 Aku harus membawa ini ke siapa agar dibayar dengan harga tepat? 926 01:06:25,320 --> 01:06:26,419 Apa yang kamu inginkan? 927 01:06:26,420 --> 01:06:28,180 Kenapa kamu sangat terobsesi dengan Jae Won? 928 01:06:28,219 --> 01:06:29,360 Bagaimana bisa? 929 01:06:30,420 --> 01:06:32,329 Kenapa kamu melakukan itu dengan teman Jae Won? 930 01:06:32,429 --> 01:06:34,789 Hal gila bahkan belum dimulai. 931 01:06:34,989 --> 01:06:37,559 Aku penasaran dengan ekspresi Jae Won. 932 01:06:37,929 --> 01:06:39,469 Kenapa kamu melakukannya? 933 01:06:39,800 --> 01:06:41,739 Hentikan! 934 01:06:41,969 --> 01:06:45,440 Kurasa orang di sekitarmu tidak akan mengatakan kebenaran, Bu Seo. 935 01:06:45,769 --> 01:06:46,809 Bu Seo Jae Won? 936 01:06:46,909 --> 01:06:48,880 Kamu ditangkap atas pembunuhan. 937 01:06:49,309 --> 01:06:52,679 Kamu akan berlutut di depanku demi Jae Won? 938 01:06:53,110 --> 01:06:54,710 Kamu sudah gila!