1 00:00:27,969 --> 00:00:30,829 "Pengakhiran Saya yang Bahagia" 2 00:00:36,109 --> 00:00:38,779 "Semua orang, organisasi, lokasi dan acara" 3 00:00:38,780 --> 00:00:40,880 "Dalam drama ini ia hanyalah fiksyen" 4 00:01:31,159 --> 00:01:33,200 "Bangsal Umum A" 5 00:01:42,939 --> 00:01:44,069 Ini luar biasa. 6 00:01:45,409 --> 00:01:46,439 Jae Won. 7 00:01:47,609 --> 00:01:48,680 Bukankah ini luar biasa? 8 00:01:50,209 --> 00:01:51,420 Ini A Rin kami. 9 00:01:52,879 --> 00:01:54,219 A Rin. 10 00:01:54,379 --> 00:01:56,290 Ini ayah awak. 11 00:01:57,250 --> 00:01:59,219 Lihat. Ibu juga di sini. 12 00:01:59,989 --> 00:02:01,230 Ya, ayah tahu. 13 00:02:06,030 --> 00:02:07,030 Halo. 14 00:02:16,139 --> 00:02:21,479 "Pengakhiran Saya yang Bahagia" 15 00:02:47,699 --> 00:02:49,539 "Sekretaris Kim, Dereve" 16 00:02:49,770 --> 00:02:53,539 "Episod Tiga" 17 00:02:58,180 --> 00:02:59,219 Bu Seo. 18 00:03:00,180 --> 00:03:01,520 - Adakah saya menepati masa? - Ya. 19 00:03:09,060 --> 00:03:10,090 - Hello. - Hello. 20 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 "J Store" 21 00:03:21,610 --> 00:03:22,969 Kereta dah siap kat bawah. 22 00:03:23,840 --> 00:03:25,280 Saya membawa kereta saya. 23 00:03:26,139 --> 00:03:27,379 Bolehkah anda memandu? 24 00:03:53,599 --> 00:03:54,840 saya fikir 25 00:03:55,409 --> 00:03:57,169 Saya tahu segala-galanya tentang dia. 26 00:04:01,310 --> 00:04:02,680 Sebab dia ayah A Rin. 27 00:04:04,210 --> 00:04:05,250 Kerana 28 00:04:07,080 --> 00:04:08,250 kami keluarga. 29 00:04:13,960 --> 00:04:15,759 Tetapi saya tidak tahu lagi. 30 00:04:20,100 --> 00:04:21,129 Kuning. 31 00:04:22,230 --> 00:04:25,338 - Apa yang saya tahu tentang dia? - Mari buat yang seterusnya. 32 00:04:25,339 --> 00:04:26,399 Ini sukar. 33 00:04:26,740 --> 00:04:29,339 Anda sudah bersedia? Satu dua tiga. 34 00:04:29,610 --> 00:04:31,779 - Gajah. - Mustahil. 35 00:04:32,839 --> 00:04:35,179 Bagaimana anda boleh menjadi baik ini? 36 00:04:35,180 --> 00:04:36,480 Ayah sangat sayangkan kamu. 37 00:04:37,250 --> 00:04:38,850 Dari mana anda mendapat kecerdasan anda? 38 00:04:39,319 --> 00:04:40,649 - Bagaimana? - Daripada Ibu. 39 00:04:41,050 --> 00:04:42,490 Sakitnya. 40 00:04:43,490 --> 00:04:46,420 Saya menjawab semuanya dengan betul, jadi, saya mahu bermain permainan video. 41 00:04:47,959 --> 00:04:49,059 Akhirnya. 42 00:04:49,060 --> 00:04:51,800 Hanya untuk 30 minit. Ayah hanya memeriksa masa. 43 00:04:52,129 --> 00:04:53,199 Baik. 44 00:05:01,740 --> 00:05:02,910 - Adakah anda pulang. - Ya. 45 00:05:03,740 --> 00:05:04,879 Awak nampak penat. 46 00:05:05,709 --> 00:05:08,379 Ya. Aku agak tegang seharian. 47 00:05:08,949 --> 00:05:10,680 Saya ada mesyuarat penting hari ini. 48 00:05:11,579 --> 00:05:13,319 Kami nak masuk J Department Store. 49 00:05:17,990 --> 00:05:19,019 Begitu rupanya. 50 00:05:20,860 --> 00:05:21,959 Kemudian mesyuarat... 51 00:05:22,829 --> 00:05:23,860 Apa berjalan lancar? 52 00:05:24,459 --> 00:05:26,500 Boleh tahan. Tidak buruk, saya rasa. 53 00:05:28,430 --> 00:05:29,669 Bagaimana hari anda? 54 00:05:29,670 --> 00:05:31,030 Adakah terdapat sesuatu yang istimewa berlaku? 55 00:05:31,939 --> 00:05:33,040 Tidak juga. 56 00:05:34,370 --> 00:05:36,769 Saya berjumpa dekan petang tadi. 57 00:05:36,970 --> 00:05:38,740 Saya akan mula mengajar semester hadapan. 58 00:05:39,410 --> 00:05:40,709 Baguslah. 59 00:05:42,149 --> 00:05:44,209 - Anda berasa sempit di rumah. - Ya. 60 00:05:44,920 --> 00:05:48,850 Tetapi sekarang apabila saya memikirkannya, ini mungkin keputusan yang baik, 61 00:05:49,589 --> 00:05:52,720 tetapi A Rin membesar dengan cepat, dan saya rasa saya akan merinduinya. 62 00:05:56,629 --> 00:05:57,660 Itu benar. 63 00:05:58,329 --> 00:06:01,060 Pertemuan pasangan minggu depan dibatalkan. 64 00:06:03,699 --> 00:06:06,338 - Kenapa tiba-tiba? - Suami Young Seon sedang menjalin hubungan sulit. 65 00:06:06,339 --> 00:06:07,540 Mereka mungkin akan bercerai. 66 00:06:09,209 --> 00:06:10,240 Begitu rupanya. 67 00:06:11,540 --> 00:06:13,579 Bagaimana keadaan Young Seon? 68 00:06:17,449 --> 00:06:18,980 Pasti berat baginya. 69 00:06:21,790 --> 00:06:22,990 Anda boleh bayangkan 70 00:06:24,589 --> 00:06:25,889 Bagaimana rasanya? 71 00:06:31,899 --> 00:06:32,930 Adakah awak tidak apa-apa? 72 00:06:34,230 --> 00:06:35,269 Saya tidak sihat. 73 00:06:35,870 --> 00:06:37,600 Saya mahu memijak mereka. 74 00:06:40,100 --> 00:06:41,639 Saya mahu membunuh mereka berdua. 75 00:06:44,939 --> 00:06:46,540 Saya tidak akan bertangguh lagi. 76 00:06:49,350 --> 00:06:51,980 Saya rasa saya tidak dapat membayangkannya. 77 00:06:53,480 --> 00:06:55,420 Saya tidak dapat membayangkannya. 78 00:06:55,750 --> 00:06:57,389 Anda tidak akan pernah menipu saya. 79 00:06:59,360 --> 00:07:00,819 Itu sesuatu 80 00:07:01,860 --> 00:07:04,089 yang tidak boleh terjadi pada keluarga kita. 81 00:07:09,069 --> 00:07:10,300 Ibu. 82 00:07:11,600 --> 00:07:13,370 - Seorang Rin. - Ibu sudah pulang. 83 00:07:14,470 --> 00:07:16,809 Mak, jom main Poki Poki. 84 00:07:16,810 --> 00:07:18,410 Saya sangat pandai. 85 00:07:18,540 --> 00:07:19,578 Mahu main? 86 00:07:19,579 --> 00:07:22,550 Ingin melihat betapa hebatnya anda? 87 00:07:26,620 --> 00:07:28,149 Mana yang sama? 88 00:07:28,949 --> 00:07:30,649 Anda sangat baik dalam hal ini. 89 00:07:35,089 --> 00:07:36,089 A Rin. 90 00:07:36,860 --> 00:07:37,889 Apa? 91 00:07:39,529 --> 00:07:41,329 Ayah bawa kamu ke mana hari ini? 92 00:07:42,199 --> 00:07:43,199 hari ini? 93 00:07:44,529 --> 00:07:46,139 Kami pergi berjumpa kawan ayah. 94 00:07:47,300 --> 00:07:48,370 Kawan yang mana? 95 00:07:48,870 --> 00:07:50,509 Siapa tahu. Kami tidak berjumpa. 96 00:07:51,680 --> 00:07:52,740 Kenapa tidak? 97 00:07:53,379 --> 00:07:54,480 Apakah ini? 98 00:07:58,579 --> 00:07:59,579 Kesedihan yang baik. 99 00:08:00,649 --> 00:08:01,720 Apa masalahnya, ayah? 100 00:08:01,850 --> 00:08:04,420 Nampaknya kami datang ke tempat yang salah. 101 00:08:04,959 --> 00:08:06,290 Dia salah hantar alamat. 102 00:08:06,660 --> 00:08:08,188 Kesedihan yang baik. 103 00:08:08,189 --> 00:08:09,930 Kesedihan yang baik. 104 00:08:13,959 --> 00:08:15,369 Sekarang giliran mama pula. 105 00:08:15,370 --> 00:08:17,370 - Cepatlah bermain. - Baiklah. 106 00:08:20,399 --> 00:08:22,939 Alangkah baiknya jika awak dapat berjumpa dengannya hari ini. 107 00:08:23,339 --> 00:08:25,979 Saya akan beritahu dia yang awak tunggu dia sebelum awak pergi. 108 00:08:26,839 --> 00:08:28,578 Sampai jumpa. Tidur yang nyenyak. 109 00:08:28,579 --> 00:08:29,649 Selamat malam. 110 00:08:32,379 --> 00:08:33,450 Kesedihan yang baik. 111 00:08:33,950 --> 00:08:34,950 Hey. 112 00:08:34,951 --> 00:08:37,219 Kenapa awak pulang lewat sangat? saya tunggu awak. 113 00:08:37,220 --> 00:08:38,289 Mari berbincang. 114 00:09:02,049 --> 00:09:03,080 Saya akan ambil ini. 115 00:09:04,149 --> 00:09:05,779 Jangan minum kopi terlalu banyak. 116 00:09:06,080 --> 00:09:07,640 Anda tidak tidur lena pada waktu malam. 117 00:09:11,620 --> 00:09:13,019 Sangat bagus. 118 00:09:13,659 --> 00:09:14,929 Tempat ini mengingatkan saya 119 00:09:15,730 --> 00:09:17,789 semasa kami belajar di Amerika. 120 00:09:18,129 --> 00:09:19,129 Benar, bukan? 121 00:09:20,659 --> 00:09:22,399 Saya seronok ketika itu. 122 00:09:22,870 --> 00:09:24,599 Kami berjaga lewat minum bir di studio, 123 00:09:24,600 --> 00:09:25,870 bercakap tentang seni. 124 00:09:26,000 --> 00:09:27,668 Teo, bagaimana dengan kita... 125 00:09:27,669 --> 00:09:28,769 Cukuplah, Yoon Jin. 126 00:09:32,779 --> 00:09:33,980 Hentikan sekarang juga. 127 00:09:47,590 --> 00:09:48,929 Bilakah anda mendapat tahu? 128 00:09:52,029 --> 00:09:54,500 Saya memeriksa perabot untuk membekalkan hotel. 129 00:09:57,500 --> 00:09:58,740 Saya akan kembali segera. 130 00:10:00,299 --> 00:10:01,299 Baiklah, sampai jumpa. 131 00:10:36,110 --> 00:10:38,169 Saya tahu apa yang awak fikirkan. 132 00:10:40,009 --> 00:10:41,080 Awak salah. 133 00:10:42,250 --> 00:10:43,580 Lelaki yang saya kawen 134 00:10:45,279 --> 00:10:46,779 bukan suami Jae Won. 135 00:11:44,470 --> 00:11:46,879 "sakit kepala" 136 00:11:55,450 --> 00:11:57,190 - Kamu pergi lebih awal. - Ya. 137 00:11:57,750 --> 00:11:58,860 Berikan saya secawan. 138 00:12:00,759 --> 00:12:01,759 Terima kasih. 139 00:12:04,529 --> 00:12:07,929 A Rin ada kelas seni hari ini, jadi, dia juga perlu keluar awal. 140 00:12:09,070 --> 00:12:10,700 Dia tiada di sini. 141 00:12:11,100 --> 00:12:12,300 Saya hantar dia ke kem. 142 00:12:13,440 --> 00:12:14,538 Bagaimana dengan TK? 143 00:12:14,539 --> 00:12:16,070 Dia tidak akan pergi untuk sementara waktu. 144 00:12:17,039 --> 00:12:18,110 Apakah ini? 145 00:12:21,110 --> 00:12:23,509 Adakah dia mengamuk kerana dia tidak mahu pergi? 146 00:12:25,480 --> 00:12:26,678 Saya akan bercakap dengannya. 147 00:12:26,679 --> 00:12:27,919 Saya bawa A Rin keluar dari tadika. 148 00:12:28,519 --> 00:12:31,149 Dia akan bersekolah di rumah sekarang. Saya telah menemui seorang tutor. 149 00:12:33,190 --> 00:12:34,690 Tanpa membincangkannya dengan saya? 150 00:12:36,059 --> 00:12:38,139 Anda membincangkannya dengan saya sebelum melakukannya? 151 00:12:48,299 --> 00:12:49,309 Hey. 152 00:13:25,610 --> 00:13:26,909 Halo. 153 00:13:57,710 --> 00:13:58,740 Halo. 154 00:14:21,230 --> 00:14:22,269 Apa pendapat kamu? 155 00:14:24,870 --> 00:14:26,899 CEO pasti menyukainya. 156 00:14:29,370 --> 00:14:30,710 Kalau saya cakap saya tak suka, 157 00:14:31,509 --> 00:14:33,039 adakah anda akan mulakan dari awal? 158 00:14:35,480 --> 00:14:36,549 Jae Won. 159 00:14:37,450 --> 00:14:38,450 Awak fikir 160 00:14:39,149 --> 00:14:40,820 adakah anda di sini kerana anda istimewa? 161 00:14:42,490 --> 00:14:43,720 Awak selalu macam ni. 162 00:14:44,690 --> 00:14:46,888 Anda bertindak seolah-olah anda mengambil berat dan bimbang, 163 00:14:46,889 --> 00:14:48,419 macam orang munafik. 164 00:14:50,330 --> 00:14:52,100 Tetapi pada hakikatnya, anda menikmatinya. 165 00:14:53,860 --> 00:14:56,399 Dekatkan saya untuk mempamerkan kejayaan anda. 166 00:14:56,629 --> 00:14:58,299 Mengikut mentaliti mangsa anda. 167 00:15:00,639 --> 00:15:01,970 Katakan anda betul. 168 00:15:03,539 --> 00:15:05,980 Salah saya kerana tidak sehebat awak. 169 00:15:09,250 --> 00:15:11,210 Saya telah mengasihani awak. 170 00:15:11,779 --> 00:15:13,480 Saya ingin membantu anda secara rahsia. 171 00:15:15,789 --> 00:15:17,690 Kerana saya fikir awak kawan saya. 172 00:15:18,960 --> 00:15:20,419 Kerana saya fikir 173 00:15:21,159 --> 00:15:23,190 Anda, daripada semua orang, tidak akan seperti itu. 174 00:15:25,299 --> 00:15:27,359 Tapi awak langgar kepercayaan saya. 175 00:15:27,360 --> 00:15:28,669 Apakah rancangan anda sekarang? 176 00:15:29,129 --> 00:15:30,330 Adakah anda mengamuk? 177 00:15:31,299 --> 00:15:32,870 Awak nak saya hiburkan awak? 178 00:15:33,299 --> 00:15:34,638 Apa yang awak kata... 179 00:15:34,639 --> 00:15:36,070 Jadi, tutup mulut anda. 180 00:15:36,769 --> 00:15:38,809 Jangan bersikap seolah-olah kamu pantas dikasihani. 181 00:16:03,429 --> 00:16:04,500 Halo? 182 00:16:09,769 --> 00:16:11,610 "Salinan Rekod Perubatan" 183 00:16:14,340 --> 00:16:16,950 Itu rekod perubatan ibu awak. 184 00:16:18,009 --> 00:16:19,178 hari ini, 185 00:16:19,179 --> 00:16:22,019 Saya berjumpa doktor yang bertugas di ER hari itu. 186 00:16:22,590 --> 00:16:24,820 "Insurans Hayat Hyunwon, Nam Tae Ju" 187 00:16:25,250 --> 00:16:27,960 Adakah anda ingat lelaki ini? 188 00:16:30,690 --> 00:16:33,329 "Polis Asuransi" 189 00:16:33,330 --> 00:16:36,429 Pesakit ini sudah lama meninggal dunia. 190 00:16:36,799 --> 00:16:38,100 Ada apa-apa masalah? 191 00:16:38,570 --> 00:16:40,200 Ini adalah masalah yang berterusan. 192 00:16:41,769 --> 00:16:42,809 Awak ingat 193 00:16:43,470 --> 00:16:44,940 bila Jung Mi Hyang dibawa ke sini? 194 00:16:46,210 --> 00:16:48,539 Saya tidak ingat butirannya, tetapi saya ingat dia. 195 00:16:49,480 --> 00:16:50,950 Dia dibawa ke sini tiga kali. 196 00:16:52,179 --> 00:16:54,549 Tidak, empat kali. 197 00:16:54,980 --> 00:16:56,549 Dia telah mati ketika dia tiba kali terakhir. 198 00:17:01,789 --> 00:17:05,929 "Jabatan kecemasan" 199 00:17:05,930 --> 00:17:07,199 "Paramedik" 200 00:17:07,200 --> 00:17:09,200 "Hospital Besar Samju" 201 00:17:10,900 --> 00:17:12,269 "Paramedik" 202 00:17:14,099 --> 00:17:15,339 - Satu dua tiga. - Tiga. 203 00:17:16,970 --> 00:17:18,108 Dia menelan racun perosak. 204 00:17:18,109 --> 00:17:19,538 Bersiap untuk mengepam perutnya. 205 00:17:19,539 --> 00:17:20,740 - Di mana penjaga? - Di sini. 206 00:17:21,440 --> 00:17:23,480 Pak. Apa yang dia telan? 207 00:17:24,049 --> 00:17:25,420 Apakah racun perosak yang dia minum? 208 00:17:26,349 --> 00:17:27,619 - Pak! - Apa? 209 00:17:27,950 --> 00:17:29,690 Dia secara tidak sengaja meminumnya. 210 00:17:29,950 --> 00:17:31,690 Dia sangka itu air. 211 00:17:32,220 --> 00:17:34,460 Apabila pesakit sedar semula, 212 00:17:34,789 --> 00:17:36,190 dia cakap benda yang sama. 213 00:17:36,460 --> 00:17:37,730 Bahawa ia adalah satu kemalangan. 214 00:17:38,160 --> 00:17:41,259 Penyebab kematiannya adalah kegagalan beberapa organ. 215 00:17:41,460 --> 00:17:42,798 Boleh awak mati 216 00:17:42,799 --> 00:17:45,400 akibat kegagalan beberapa organ selepas mengambil racun perosak? 217 00:17:45,700 --> 00:17:47,470 ya. Itu boleh. 218 00:17:49,109 --> 00:17:51,869 Anda tidak mengesyaki apa-apa pada masa itu? 219 00:17:54,710 --> 00:17:58,049 Tidak masuk akal jika dia meminumnya secara tidak sengaja. 220 00:17:58,920 --> 00:18:01,479 Jika dia diracun berkali-kali, 221 00:18:01,480 --> 00:18:03,518 sama ada dia cuba membunuh diri, 222 00:18:03,519 --> 00:18:05,589 atau seseorang memberinya untuk membunuhnya. 223 00:18:06,859 --> 00:18:10,059 Jadi, mengapa anda fikir mereka berdua berkata ia adalah satu kesilapan? 224 00:18:20,640 --> 00:18:21,740 Ke mana, Puan Seo? 225 00:18:23,740 --> 00:18:25,609 Berikan kuncinya. Kamu boleh pulang. 226 00:19:03,880 --> 00:19:05,848 Polis menahan sekumpulan orang 227 00:19:05,849 --> 00:19:08,720 berjudi di ladang ikan yang tenang berhampiran bandar. 228 00:19:09,319 --> 00:19:11,589 Kebanyakan mereka ini adalah suri rumah, 229 00:19:11,990 --> 00:19:13,920 - dipanggil "suri rumah judi". - Kesedihan yang baik. 230 00:19:14,619 --> 00:19:16,088 Satu timbunan wang tunai 231 00:19:16,089 --> 00:19:17,890 - didapati tersembunyi. - Kesedihan yang baik. 232 00:19:18,190 --> 00:19:19,828 Pertaruhannya sampai 233 00:19:19,829 --> 00:19:21,160 - beribu-ribu ringgit. - Apa? 234 00:19:21,829 --> 00:19:23,829 Sepuluh orang telah ditangkap di tempat kejadian. 235 00:19:24,230 --> 00:19:25,969 Suspek ditangkap di tempat kejadian... 236 00:19:25,970 --> 00:19:27,338 - Tunggu. - Saya mahu melihat. 237 00:19:27,339 --> 00:19:28,798 Ini dia. 238 00:19:28,799 --> 00:19:30,339 - Mari kita lihat. - Tunggu. 239 00:19:31,670 --> 00:19:33,180 Kesedihan yang baik. 240 00:19:33,509 --> 00:19:35,309 Kesedihan yang baik. 241 00:19:35,809 --> 00:19:37,049 Adakah itu awak? 242 00:19:38,309 --> 00:19:39,549 Serius. 243 00:19:39,680 --> 00:19:41,749 Anda berbohong dengan muka lurus. 244 00:19:41,750 --> 00:19:43,349 Ibu dan anak adalah sama. 245 00:19:43,519 --> 00:19:45,219 Kenapa awak selalu ada di sini 246 00:19:45,220 --> 00:19:47,160 walaupun anda tidak mempunyai wang? 247 00:19:47,460 --> 00:19:48,460 Apa? 248 00:19:48,461 --> 00:19:51,058 Ibu kamu berkata dia akan memenangi permainan dan membelikan kamu anak patung? 249 00:19:51,059 --> 00:19:52,629 "Kawan saya Mimi" 250 00:19:52,630 --> 00:19:55,630 "Kedai alat tulis" 251 00:19:57,869 --> 00:19:59,069 Kesedihan yang baik. 252 00:20:04,940 --> 00:20:06,880 Adakah awak tidak apa-apa? Kamu takut? 253 00:20:12,750 --> 00:20:14,549 Marilah kita pulang. 254 00:20:15,150 --> 00:20:16,190 Tunggu! 255 00:20:17,650 --> 00:20:19,010 Anda tidak boleh pergi begitu sahaja. 256 00:20:19,359 --> 00:20:20,558 Bayar ini dahulu. 257 00:20:20,559 --> 00:20:22,588 Buat apa nak salahkan anak saya kalau anak dua 258 00:20:22,589 --> 00:20:23,990 siapa yang langgar? 259 00:20:24,559 --> 00:20:26,000 Bukan untuk itu. 260 00:20:26,660 --> 00:20:27,660 ini. 261 00:20:30,700 --> 00:20:33,869 "Kawan saya Mimi" 262 00:20:38,980 --> 00:20:40,109 Adakah anda melakukan ini? 263 00:20:45,950 --> 00:20:46,950 Tidak mengapa. 264 00:20:47,819 --> 00:20:49,190 Ayah akan melakukan perkara yang sama. 265 00:20:51,289 --> 00:20:52,789 Begitulah keadaannya. 266 00:20:53,460 --> 00:20:54,559 jangan risau. 267 00:21:07,039 --> 00:21:08,099 Jae Won. 268 00:21:10,539 --> 00:21:11,569 Ayah. 269 00:21:11,910 --> 00:21:12,940 Awak datang. 270 00:21:26,059 --> 00:21:27,689 Jika kamu memberitahu ayah lebih awal, 271 00:21:27,690 --> 00:21:30,190 ayah akan pergi ke pasar dan membeli buah yang kamu suka. 272 00:21:30,859 --> 00:21:33,029 - Tidak mengapa. - Ayah tidak akan lama. 273 00:21:33,099 --> 00:21:34,099 Ayah. 274 00:21:34,960 --> 00:21:37,470 Bapa. Duduk. Ada sesuatu yang saya ingin katakan. 275 00:21:37,869 --> 00:21:39,699 Ayah akan kembali tidak lama lagi. 276 00:21:39,700 --> 00:21:40,700 Duduklah. 277 00:21:55,619 --> 00:21:57,690 Seseorang dari syarikat insurans melawat saya 278 00:21:58,690 --> 00:22:00,259 kerana hasil insurans Ibu. 279 00:22:01,319 --> 00:22:02,960 Adakah awak tahu? 280 00:22:06,099 --> 00:22:07,200 Kesedihan yang baik. 281 00:22:20,609 --> 00:22:21,640 mana duit? 282 00:22:21,779 --> 00:22:23,608 Di mana kamu menyembunyikannya? 283 00:22:23,609 --> 00:22:26,680 Dia ketagih berjudi dan meninggalkan rumah apabila dia mempunyai wang. 284 00:22:26,980 --> 00:22:29,250 Ayah mahu dia mengalahkan ketagihannya. 285 00:22:29,420 --> 00:22:32,220 Jadi, ayah sembunyikan semua buku simpanan dan barang kemas. 286 00:22:32,420 --> 00:22:34,380 Dan dia mengugut ayah bahawa dia akan membunuh diri. 287 00:22:35,460 --> 00:22:36,490 Jangan lakukannya. 288 00:22:36,660 --> 00:22:38,028 Saya akan minum ini dan mati. 289 00:22:38,029 --> 00:22:40,528 - Buat apa yang awak mahu! - Kembalikan wang saya! 290 00:22:40,529 --> 00:22:42,598 Ayah sering tertipu dengan tipu muslihatnya. 291 00:22:42,599 --> 00:22:44,229 Tidak! awak buat apa? 292 00:22:44,230 --> 00:22:46,190 Ayah suruh dia buat apa yang dia nak. 293 00:22:46,369 --> 00:22:48,009 Itu mungkin mencetuskan sifat degilnya. 294 00:22:48,200 --> 00:22:50,069 Dia sebenarnya minum racun perosak. 295 00:22:50,940 --> 00:22:53,210 Ayah sangat terkejut. 296 00:22:53,980 --> 00:22:56,150 Ayah kira dia akan mati 297 00:22:56,779 --> 00:22:58,419 Jadi, ayah mengabulkan segala hajatnya. 298 00:22:59,980 --> 00:23:01,860 Ayah pun pinjam duit bila tak cukup. 299 00:23:02,750 --> 00:23:04,250 Ayah mungkin membuatkan dia berfikir 300 00:23:04,690 --> 00:23:06,420 bahawa ia adalah taktik yang berguna. 301 00:23:06,660 --> 00:23:08,118 Setiap kali anda kehabisan wang, 302 00:23:08,119 --> 00:23:09,735 dia mengugut ayah untuk minum racun perosak dan mati. 303 00:23:09,759 --> 00:23:11,229 Apabila itu tidak berkesan, dia akan meminumnya 304 00:23:11,230 --> 00:23:12,550 untuk dibawa ke rumah sakit lagi. 305 00:23:13,299 --> 00:23:15,299 Apabila dia selamat, dia mengugut ayah saya lagi. 306 00:23:17,329 --> 00:23:18,730 Itu berlaku beberapa kali. 307 00:23:18,900 --> 00:23:20,369 Mengapa ayah tidak memberitahu saya? 308 00:23:21,400 --> 00:23:23,170 Patutnya ayah beritahu saya. 309 00:23:23,509 --> 00:23:26,480 Anda perlu menjaganya sepanjang hayat anda? 310 00:23:28,140 --> 00:23:31,009 Kehidupan anda baru mula menjadi lebih baik berkat perniagaan anda. 311 00:23:31,880 --> 00:23:34,579 Anda mula tersenyum, melarikan diri dari bayang-bayang. 312 00:23:39,589 --> 00:23:40,890 Pada masa itu, 313 00:23:41,519 --> 00:23:44,460 seseorang memberitahu ayah bahawa ayah boleh menerima wang insurans. 314 00:23:45,460 --> 00:23:48,460 Ayah membayar semua hutangnya dengannya. 315 00:23:49,200 --> 00:23:51,670 Ayah membeli sebuah apartmen kecil dengan baki wang. 316 00:23:52,869 --> 00:23:56,539 Ayah tidak mahu bergantung pada kamu dan suami pada masa hadapan. 317 00:23:59,779 --> 00:24:01,380 Ayah salah ke? 318 00:24:02,410 --> 00:24:03,480 Tidak. 319 00:24:05,480 --> 00:24:07,720 Maaf ayah tak bagitahu awal-awal. 320 00:24:12,789 --> 00:24:15,390 Siapa kata ayah boleh terima duit insurans? 321 00:24:19,359 --> 00:24:20,559 Apa itu Soon Young? 322 00:24:21,900 --> 00:24:23,069 macam mana awak tahu? 323 00:24:25,170 --> 00:24:26,650 Kami bersetuju untuk tidak memberitahu anda 324 00:24:26,799 --> 00:24:29,098 kerana kami tidak mahu membimbangkan anda. 325 00:24:29,099 --> 00:24:30,308 Apa dia juga tahu? 326 00:24:30,309 --> 00:24:33,839 Bahawa ibu saya dibawa ke ER selepas minum racun perosak? 327 00:24:38,680 --> 00:24:39,720 Daripada. 328 00:24:40,349 --> 00:24:41,480 Tolong berbohong terus. 329 00:24:41,650 --> 00:24:43,250 - Berikan kepadaku. - Ini. 330 00:24:43,690 --> 00:24:45,250 Ayah. 331 00:24:46,519 --> 00:24:47,960 Ubat penahan sakit disuntik. 332 00:24:48,119 --> 00:24:49,189 Kesedihan yang baik. 333 00:24:49,190 --> 00:24:51,160 "Pegawai Diberi Kuasa Sahaja" 334 00:24:51,960 --> 00:24:53,259 Jangan risau sangat. 335 00:24:54,200 --> 00:24:55,430 Dia akan baik-baik saja. 336 00:25:08,640 --> 00:25:10,440 Jadi, ada orang menyelinap masuk ke pejabat pada hari itu 337 00:25:10,480 --> 00:25:12,279 untuk mengugut Puan Seo? 338 00:25:13,319 --> 00:25:14,920 Tetapi mengapa semua orang begitu senyap? 339 00:25:15,079 --> 00:25:16,849 Anda mesti segera melaporkan kepada polis. 340 00:25:16,920 --> 00:25:18,150 Ada masalah. 341 00:25:18,319 --> 00:25:20,490 Apa masalahnya? Bagaimana jika ia berlaku lagi? 342 00:25:20,819 --> 00:25:22,259 Saya perlu mencari dia sebelum itu. 343 00:25:22,559 --> 00:25:24,829 Saya akan cari dia dan tanya dia kenapa. 344 00:25:26,029 --> 00:25:27,930 Kenapa dia cuba salahkan saya? 345 00:25:28,130 --> 00:25:29,299 Apa khabar sekarang? 346 00:25:30,069 --> 00:25:31,630 Tetapi bagaimana anda akan menemuinya? 347 00:25:31,700 --> 00:25:33,900 Saya rasa mereka berkata kamera keselamatan sedang dibaiki. 348 00:25:36,740 --> 00:25:37,769 Sebenarnya... 349 00:25:47,250 --> 00:25:50,289 Jadi, ia merekodkan pelakunya? 350 00:25:50,349 --> 00:25:51,390 Tidak. 351 00:25:52,420 --> 00:25:53,960 Ia merekodkan, 352 00:25:54,119 --> 00:25:55,879 tetapi rakaman itu dipotong sebelum dia muncul. 353 00:25:56,259 --> 00:25:58,859 Kurasa sebagian failnya hilang. 354 00:26:01,960 --> 00:26:04,470 Jika ia hilang dalam proses menyimpan, ia boleh dipulihkan. 355 00:26:04,769 --> 00:26:06,170 Jom jalankan program. 356 00:26:09,710 --> 00:26:12,940 Hai abang. Tidakkah rasanya seperti penggambaran siri jenayah? 357 00:26:13,480 --> 00:26:14,709 Yang bersalah adalah... 358 00:26:14,710 --> 00:26:16,848 "Pengurus Eksekutif Yoon Teo" 359 00:26:16,849 --> 00:26:18,410 Di mana rakan sepasukan anda? 360 00:26:18,809 --> 00:26:20,289 Mereka berdua bekerja di luar pejabat. 361 00:26:20,420 --> 00:26:21,518 Salah seorang daripada mereka tidak hadir tanpa notis. 362 00:26:21,519 --> 00:26:23,190 Tidak hadir tanpa notis? 363 00:26:24,220 --> 00:26:27,119 Betul. Kenapa dia menghilangkan diri selepas pergi ke mesyuarat? 364 00:26:31,630 --> 00:26:33,500 - Hello. - Hello. 365 00:26:48,680 --> 00:26:49,680 Kesedihan yang baik. 366 00:26:50,549 --> 00:26:51,579 Berjaya. 367 00:27:01,160 --> 00:27:02,490 Ada keadaan darurat. 368 00:27:03,390 --> 00:27:04,460 ini... 369 00:27:06,559 --> 00:27:08,960 Awak kata awak kat mana? 370 00:27:14,940 --> 00:27:16,809 Halo? 371 00:27:40,730 --> 00:27:41,930 Hello, Cik Seo. 372 00:27:42,970 --> 00:27:45,499 Kesedihan yang baik. 373 00:27:45,500 --> 00:27:47,700 Saya rasa dia tidak akan datang ke pejabat untuk sementara waktu. 374 00:27:50,609 --> 00:27:52,109 Hei, Teo! 375 00:27:58,650 --> 00:28:00,220 Mana Baek Seung Kyu? 376 00:28:00,519 --> 00:28:01,818 Kenapa kamu bertanya di mana dia? 377 00:28:01,819 --> 00:28:03,189 Saya tahu kamu berdua sedang berpacaran. 378 00:28:03,190 --> 00:28:04,690 Adakah anda tahu di mana dia berada atau tidak? 379 00:28:04,950 --> 00:28:06,618 macam mana awak tahu? 380 00:28:06,619 --> 00:28:07,859 Itu tidak penting. 381 00:28:08,059 --> 00:28:09,630 Saya perlu mencarinya sekarang. 382 00:28:10,130 --> 00:28:11,630 Ini berkaitan dengan Bu Seo. 383 00:28:11,859 --> 00:28:13,759 Kenapa dia ada kaitan dengan Puan Seo? 384 00:28:16,569 --> 00:28:17,599 Apa itu? 385 00:28:18,269 --> 00:28:20,170 - Mustahil. - Apa itu? 386 00:28:20,240 --> 00:28:21,368 ya 387 00:28:21,369 --> 00:28:23,710 berkata dia akan pergi ke Wonju tidak lama lagi. 388 00:28:24,740 --> 00:28:26,680 Tetapi Puan Seo juga pergi ke Wonju 389 00:28:26,910 --> 00:28:28,039 untuk bertemu ayahnya. 390 00:28:48,660 --> 00:28:49,730 Jae Won. 391 00:28:50,329 --> 00:28:51,430 Mari makan. 392 00:29:12,250 --> 00:29:14,160 "Pak Yoon, Dereve" 393 00:29:17,559 --> 00:29:19,660 "Bu Seo" 394 00:29:38,480 --> 00:29:41,179 Masuklah. Jangan lupa makan, ya? 395 00:29:41,180 --> 00:29:42,890 Baiklah. Hati-hati di jalan. 396 00:30:55,420 --> 00:30:56,829 Sayang... 397 00:31:04,700 --> 00:31:05,970 Sayang... 398 00:32:13,200 --> 00:32:14,520 "Perhatian: Kawasan Dalam Pembinaan" 399 00:32:32,950 --> 00:32:35,220 "Perhatian: Kawasan Dalam Pembinaan" 400 00:33:29,380 --> 00:33:30,910 - Bu Seo. - Teo! 401 00:33:31,079 --> 00:33:32,079 sana! 402 00:33:32,080 --> 00:33:33,380 Apa yang berlaku? 403 00:33:33,650 --> 00:33:35,380 Brek tidak berfungsi. 404 00:33:35,579 --> 00:33:36,920 Kereta ini tidak akan berhenti. 405 00:33:47,799 --> 00:33:49,900 sana! 406 00:34:39,409 --> 00:34:40,719 Tidak! 407 00:35:17,949 --> 00:35:19,050 Adakah awak tidak apa-apa? 408 00:35:20,360 --> 00:35:21,420 Adakah anda cedera? 409 00:35:36,440 --> 00:35:39,239 "Perkhidmatan Penyelamat 119" 410 00:36:07,099 --> 00:36:08,239 Jangan tengok. 411 00:36:14,510 --> 00:36:16,470 Mereka berkata pad brek mungkin menjadi masalah. 412 00:36:18,250 --> 00:36:21,079 Beberapa jam yang lalu ia baik-baik saja. 413 00:36:22,880 --> 00:36:25,250 - Bagaimana dengan kamera pemuka? - Ia dimatikan. 414 00:36:26,519 --> 00:36:27,519 Awak tidak tahu? 415 00:36:29,420 --> 00:36:31,489 Ini bukan mobil yang biasa kukendarai. 416 00:36:32,690 --> 00:36:33,730 Adakah awak 417 00:36:35,159 --> 00:36:37,199 sepatutnya bertemu seseorang hari ini? 418 00:36:39,599 --> 00:36:40,698 Lupakan sahaja. 419 00:36:40,699 --> 00:36:43,070 Saya telah menelefon teksi. Teksi akan tiba tidak lama lagi. 420 00:36:45,570 --> 00:36:47,779 Setahu saya, dia dianak angkat oleh keluarga Amerika 421 00:36:47,780 --> 00:36:50,249 dan datang ke Korea empat tahun lalu. 422 00:36:50,250 --> 00:36:51,909 - Adakah benar? - Ya betul. 423 00:36:52,909 --> 00:36:55,789 Tetapi bukan empat tahun lalu apabila dia datang ke Korea buat kali pertama. 424 00:36:56,079 --> 00:36:58,690 Menurut rekod, dia juga memasuki Korea tujuh tahun lalu. 425 00:36:59,320 --> 00:37:00,360 Tetapi 426 00:37:03,789 --> 00:37:05,829 macam mana awak tahu? Bagaimana awak datang ke sini? 427 00:37:07,599 --> 00:37:08,659 Nanti. 428 00:37:10,130 --> 00:37:11,500 Nanti saya beritahu awak 429 00:37:13,070 --> 00:37:14,239 apabila semuanya jelas. 430 00:38:05,619 --> 00:38:06,979 Masuk dan tidurlah dengan nyenyak. 431 00:38:07,659 --> 00:38:08,789 Jangan fikir apa-apa. 432 00:38:09,590 --> 00:38:11,789 Saya masih tidak boleh mempercayai awak sepenuhnya. 433 00:38:17,900 --> 00:38:19,869 Saya tidak boleh mempercayai sesiapa sekarang. 434 00:38:21,769 --> 00:38:23,809 Malah diri saya sendiri. 435 00:38:26,840 --> 00:38:27,909 Tetapi terima kasih. 436 00:39:01,340 --> 00:39:03,210 Saya benar-benar tidak tahu sekarang. 437 00:39:07,579 --> 00:39:08,619 Apa khabar saya 438 00:39:09,380 --> 00:39:11,449 bolehkah anda melalui hari ini? 439 00:39:49,590 --> 00:39:51,470 "Lee Soo Min, Pasukan Reka Bentuk Dereve: Ini alamatnya" 440 00:39:59,429 --> 00:40:01,000 - Apa yang berlaku? - Apa yang berlaku? 441 00:40:01,269 --> 00:40:02,599 Adakah dia jatuh dari atas? 442 00:40:04,969 --> 00:40:06,538 Maafkan saya. 443 00:40:06,539 --> 00:40:09,079 Kesedihan yang baik. Adakah dia sudah mati? 444 00:40:10,480 --> 00:40:11,909 - Kesedihan yang baik. - Apa yang berlaku? 445 00:40:13,309 --> 00:40:16,380 Seseorang jatuh dari bumbung bangunan. 446 00:40:18,889 --> 00:40:19,889 Kesedihan yang baik. 447 00:40:19,890 --> 00:40:21,290 - Dia kelihatan cedera parah. - Satu. 448 00:40:21,420 --> 00:40:22,590 Satu dua tiga. 449 00:40:26,659 --> 00:40:28,099 Kesedihan yang baik. 450 00:40:45,750 --> 00:40:49,219 "Atuk, saya, ayah" 451 00:41:01,199 --> 00:41:02,400 Anda belum tidur lagi? 452 00:41:07,440 --> 00:41:08,499 "Atuk, saya, ayah" 453 00:41:08,500 --> 00:41:09,670 muka surat 454 00:41:11,969 --> 00:41:13,110 Saya sangat sensitif 455 00:41:15,079 --> 00:41:16,639 kebelakangan ini. 456 00:41:22,750 --> 00:41:23,750 Jae Won. 457 00:41:24,820 --> 00:41:26,620 Anda boleh meletakkannya jika ia membebankan anda. 458 00:41:28,190 --> 00:41:29,289 Izinkan saya membantu anda. 459 00:41:36,329 --> 00:41:37,429 Saya akan kembali ke bilik. 460 00:41:54,920 --> 00:41:56,780 Pengerusi Kwon akan berada di sini tidak lama lagi. 461 00:41:57,219 --> 00:41:58,489 Korang nak teh apa? 462 00:41:59,050 --> 00:42:00,050 Tidak perlu. 463 00:42:00,051 --> 00:42:04,288 "Yayasan Biasiswa Seni Yein" 464 00:42:04,289 --> 00:42:05,329 "Pimpinan Kwon Young Ik" 465 00:42:07,860 --> 00:42:08,860 "Pemimpin Kwon Young Ik dari Yayasan Biasiswa Seni Yein" 466 00:42:08,860 --> 00:42:10,345 "'Menangi Hadiah Utama Sumbangan Sosial Masa Depan'" 467 00:42:10,369 --> 00:42:12,809 "Majlis Anugerah Besar Sumbangan Sosial Masa Depan 2019" 468 00:42:17,239 --> 00:42:18,908 Tuan, baru-baru ini, ada berita 469 00:42:18,909 --> 00:42:21,809 Anda akan meletakkan jawatan sebagai pengarah bebas Dereve. 470 00:42:21,980 --> 00:42:25,479 Saya rasa sudah tiba masanya untuk lebih fokus pada asas, 471 00:42:25,480 --> 00:42:26,800 Jadi, saya membuat keputusan itu. 472 00:42:28,320 --> 00:42:31,590 Atau mungkin anda mengimpikan perkara yang lebih besar? 473 00:42:33,050 --> 00:42:35,460 Khabar angin mengatakan, anda akan dilantik 474 00:42:35,619 --> 00:42:38,099 sebagai calon Menteri Kebudayaan, Sukan dan Pelancongan. 475 00:42:38,690 --> 00:42:39,690 Adakah begitu? 476 00:42:40,530 --> 00:42:41,859 Adakah itu khabar angin yang beredar? 477 00:42:41,860 --> 00:42:44,269 Jangan jadi begini. 478 00:42:44,800 --> 00:42:47,039 Ini tidak akan direkodkan sehingga ia rasmi. 479 00:42:47,800 --> 00:42:49,070 Daripada... 480 00:42:49,769 --> 00:42:51,539 Sudah hampir 30 tahun 481 00:42:51,639 --> 00:42:55,139 sejak saya kenal dengan Yayasan Yein. 482 00:42:56,309 --> 00:42:58,380 Kos yang tinggi untuk menjadi seorang artis. 483 00:42:58,980 --> 00:43:02,349 Alangkah baiknya mendapat sokongan tanpa henti daripada ibu bapa yang kaya, 484 00:43:02,480 --> 00:43:04,489 tetapi ia bukan sesuatu yang anda boleh pilih. 485 00:43:05,119 --> 00:43:08,319 Orang dewasa harus membantu pelajar miskin 486 00:43:08,320 --> 00:43:09,789 untuk mengejar impian mereka. 487 00:43:10,019 --> 00:43:11,460 Itulah yang saya lakukan. 488 00:43:11,760 --> 00:43:14,800 Bukankah itu sebabnya awak berada di sini? Untuk membantu mereka? 489 00:43:15,159 --> 00:43:16,599 Ya sudah tentu. 490 00:43:18,730 --> 00:43:19,800 Saya faham. 491 00:43:19,929 --> 00:43:22,399 Jadi, sejak 30 tahun yang lalu, 492 00:43:22,400 --> 00:43:25,440 Siapa pelajar biasiswa yang paling mengagumkan? 493 00:43:27,110 --> 00:43:29,909 Apakah orang yang kita kenali? 494 00:43:31,449 --> 00:43:33,749 "Sijil Biasiswa" 495 00:43:33,750 --> 00:43:36,380 "Pelajar Biasiswa Ketujuh, Seo Jae Won" 496 00:43:41,719 --> 00:43:42,989 Itulah Cik Seo. 497 00:43:44,989 --> 00:43:47,400 Saya rasa dia berumur 15 tahun ketika itu. 498 00:43:48,460 --> 00:43:50,928 Dia disyorkan kerana dia mahu menjadi seorang artis, 499 00:43:50,929 --> 00:43:52,230 dan ia jelas 500 00:43:52,599 --> 00:43:55,269 dia bukan anak biasa. 501 00:43:57,570 --> 00:43:59,709 Perkara yang terdapat pada kanak-kanak daripada keluarga miskin. 502 00:43:59,710 --> 00:44:01,679 Ketabahan dan ketabahan. 503 00:44:04,809 --> 00:44:06,510 Lama tidak berjumpa, Pengerusi Kwon. 504 00:44:06,650 --> 00:44:09,920 Duduk. Saya ada perasaan yang awak ada banyak nak cakap. 505 00:44:10,590 --> 00:44:11,650 Patut kah saya? 506 00:44:13,019 --> 00:44:16,559 "Pimpinan Yayasan Yein, Kwon Young Ik" 507 00:44:19,489 --> 00:44:22,329 "Kebahagiaan, pendidikan, komuniti" 508 00:44:36,280 --> 00:44:37,550 Halo. 509 00:45:04,340 --> 00:45:06,239 Cikgu Seo, mesyuarat sudah siap. 510 00:45:06,639 --> 00:45:07,679 Baik. 511 00:45:20,889 --> 00:45:23,320 "Ingat hari itu tujuh tahun yang lalu?" 512 00:45:44,650 --> 00:45:47,449 "Ingat hari itu tujuh tahun yang lalu?" 513 00:45:51,550 --> 00:45:53,419 "Status Operasi" 514 00:45:53,420 --> 00:45:55,960 "Pusat Operasi" 515 00:46:04,329 --> 00:46:05,730 Adakah anda penjaga Pesakit Baek Seung Kyu? 516 00:46:06,199 --> 00:46:08,098 - Adakah operasi selesai? - Belum lagi. 517 00:46:08,099 --> 00:46:10,509 Dari kepala hingga ke kaki, tiada bahagian yang tidak cedera. 518 00:46:10,510 --> 00:46:13,009 Kerana dia tersangkut pada pokok ketika dia jatuh, 519 00:46:13,010 --> 00:46:14,440 dia boleh bertahan. 520 00:46:15,039 --> 00:46:19,050 Apabila saya menukar pakaiannya, saya mendapati telefon bimbitnya di dalam jaketnya. 521 00:46:20,519 --> 00:46:21,639 - Terima kasih. - Sama-sama. 522 00:46:45,039 --> 00:46:46,309 Halo? 523 00:46:46,710 --> 00:46:48,639 Seung Kyu, apa yang berlaku? 524 00:46:51,309 --> 00:46:53,409 Apa yang berlaku? Mengapa kamu berdiam diri? 525 00:46:57,389 --> 00:46:58,650 "Baek Seung Kyu" 526 00:47:01,960 --> 00:47:02,960 Halo? 527 00:47:14,340 --> 00:47:16,169 "Heo Soon Young" 528 00:47:16,170 --> 00:47:17,809 "Heo Soon Young" 529 00:47:20,739 --> 00:47:24,050 Kami mengkaji reka bentuk, 530 00:47:24,449 --> 00:47:27,980 digabungkan dengan teknologi yang terus maju. 531 00:47:28,380 --> 00:47:31,989 Untuk melakukan itu, ia bukan hanya industri reka bentuk... 532 00:47:35,920 --> 00:47:36,989 Bu Seo? 533 00:47:37,530 --> 00:47:38,530 Daripada? 534 00:47:43,230 --> 00:47:44,530 Perlukah saya menyediakan kereta? 535 00:47:45,630 --> 00:47:48,199 Awak boleh pergi dulu. Saya masih di sini untuk bekerja. 536 00:47:48,739 --> 00:47:50,369 Awak ingat esok ada sidang media? 537 00:47:50,440 --> 00:47:51,469 Daripada. 538 00:47:52,139 --> 00:47:53,569 Adakah terdapat apa-apa yang anda perlukan? 539 00:47:53,570 --> 00:47:54,610 Saya baik. 540 00:47:55,340 --> 00:47:56,739 Sehingga esok. 541 00:47:56,840 --> 00:47:57,849 Sampai jumpa. 542 00:48:35,050 --> 00:48:37,079 Pejabat anda menghantar dokumen melalui kurier. 543 00:48:37,250 --> 00:48:38,449 Ia dalam kajian. 544 00:48:40,150 --> 00:48:41,690 Ayah salah ke? 545 00:48:42,860 --> 00:48:43,889 Tidak. 546 00:48:47,400 --> 00:48:49,099 Ayah bawa kamu ke mana hari ini? 547 00:48:49,860 --> 00:48:50,900 hari ini? 548 00:48:52,630 --> 00:48:54,300 Kami pergi berjumpa kawan ayah. 549 00:48:54,539 --> 00:48:57,139 - Kawan yang mana? - Siapa tahu. Kami tidak berjumpa. 550 00:49:03,110 --> 00:49:04,309 Tetapi 551 00:49:04,650 --> 00:49:06,285 macam mana awak tahu? Bagaimana awak sampai ke sini? 552 00:49:06,309 --> 00:49:07,349 Nanti. 553 00:49:08,050 --> 00:49:09,420 Nanti saya beritahu awak 554 00:49:10,989 --> 00:49:12,119 apabila semuanya jelas. 555 00:49:20,730 --> 00:49:22,460 "sakit kepala" 556 00:49:48,260 --> 00:49:50,730 Jae Won. Kenapa awak jadi macam ni? 557 00:49:51,690 --> 00:49:52,989 Saya benar-benar tidak tahu. 558 00:49:54,800 --> 00:49:56,429 "Ingat hari itu tujuh tahun yang lalu?" 559 00:49:59,530 --> 00:50:01,669 Saya ingin mengucapkan terima kasih kepada anda semua 560 00:50:01,670 --> 00:50:04,239 kerana datang ke acara pelancaran pertama Dereve. 561 00:50:13,880 --> 00:50:17,388 "sakit kepala" 562 00:50:17,389 --> 00:50:18,909 "Dereve, Sidang Akhbar Terbuka Kyla" 563 00:50:25,230 --> 00:50:26,260 saya tahu 564 00:50:26,690 --> 00:50:30,159 Anda tidak akan terlepas apa-apa yang melibatkan Seo Jae Won. 565 00:50:49,980 --> 00:50:51,019 Profesor Heo. 566 00:50:52,719 --> 00:50:54,050 Daripada. 567 00:50:54,159 --> 00:50:56,919 Kami membuat Cik Seo sibuk sehingga dia tidak dapat pulang. 568 00:50:56,920 --> 00:50:57,960 Maaf tentang itu. 569 00:50:59,059 --> 00:51:00,059 Daripada. 570 00:51:00,190 --> 00:51:02,860 Saya pasti akan menghantarnya pulang malam ini. 571 00:51:03,000 --> 00:51:04,059 Ya, sampai jumpa. 572 00:51:05,400 --> 00:51:06,500 Bolehkah anda menghubunginya? 573 00:51:07,099 --> 00:51:08,099 Tidak. 574 00:51:08,769 --> 00:51:10,469 Dia bahkan tidak pulang semalam. 575 00:51:10,670 --> 00:51:11,840 Di mana dia? 576 00:51:12,070 --> 00:51:13,869 Adakah anda telah menghubungi kediamannya? 577 00:51:13,940 --> 00:51:14,940 Dia tidak menjawab. 578 00:51:16,539 --> 00:51:17,609 Dia belum datang? 579 00:51:17,610 --> 00:51:18,949 Beri kami beberapa minit lagi. 580 00:51:19,510 --> 00:51:21,320 Kita ada kurang 30 minit lagi. 581 00:51:21,380 --> 00:51:22,718 Mungkin kita patut cari alternatif. 582 00:51:22,719 --> 00:51:24,389 - Maafkan saya. - Cikgu Seo. 583 00:51:24,489 --> 00:51:25,650 Maaf saya... 584 00:51:26,619 --> 00:51:29,888 Saya kehilangan jejak masa semasa melakar sepanjang malam. 585 00:51:29,889 --> 00:51:31,428 Saya berniat untuk mandi dan pergi... 586 00:51:31,429 --> 00:51:33,959 Cik Seo, awak patut tukar baju dan bersiap sekarang. 587 00:51:33,960 --> 00:51:36,158 - Ya. - Cik Seo di sini. 588 00:51:36,159 --> 00:51:37,519 Ambilkan kertas petunjuk untuknya. 589 00:51:46,739 --> 00:51:47,780 Saya ni. 590 00:52:30,449 --> 00:52:33,518 Hello. Ia adalah perabot yang menggembirakan keluarga. 591 00:52:33,519 --> 00:52:37,760 Selamat datang ke pelancaran perabot baharu Dereve. 592 00:52:38,059 --> 00:52:41,159 Saya tuan rumah awak, Oh Yong Jun. 593 00:52:42,429 --> 00:52:43,429 Minum ini. 594 00:52:44,199 --> 00:52:45,199 Tidak, terima kasih. 595 00:52:47,030 --> 00:52:50,539 Saya... Saya hanya letih kerana kurang tidur. 596 00:52:50,699 --> 00:52:54,010 Tidak, bukan kerana saya penat. saya tak rasa... 597 00:52:55,340 --> 00:52:57,380 Bagaimanapun, tiada masalah. 598 00:52:58,909 --> 00:53:00,380 Ini bukan kali pertama. 599 00:53:01,179 --> 00:53:03,250 Dahulu... Di mana itu? 600 00:53:03,920 --> 00:53:06,190 Busan! Apabila kami membuka kedai di Busan, 601 00:53:06,949 --> 00:53:08,019 sidang akhbar... 602 00:53:15,159 --> 00:53:17,570 Saya perlu melihat kedai Busan apabila saya mempunyai masa. 603 00:53:18,900 --> 00:53:20,529 Baiklah. Sekarang, 604 00:53:20,530 --> 00:53:23,570 Saya akan memperkenalkan orang yang anda tunggu. 605 00:53:28,239 --> 00:53:30,440 Puan Seo. Inilah masanya. 606 00:53:44,559 --> 00:53:45,630 Jangan pergi. 607 00:53:55,170 --> 00:53:57,400 Terima kasih kerana menunggu. 608 00:53:57,710 --> 00:53:59,909 Untuk pembentangan hari ini, 609 00:54:00,210 --> 00:54:03,610 Mari sambut Pengarah Park In Seok dari Dereve. 610 00:54:04,139 --> 00:54:06,079 - Apa? - Bukan Seo Jae Won? 611 00:54:06,110 --> 00:54:07,579 Apa yang berlaku? 612 00:54:07,619 --> 00:54:09,079 Apa yang berlaku? 613 00:54:13,590 --> 00:54:16,718 "Dereve, Sidang Akhbar Terbuka Kyla" 614 00:54:16,719 --> 00:54:17,829 Apa yang mereka lakukan? 615 00:54:20,630 --> 00:54:24,730 Untuk membentangkan projek yang saya pimpin dari perancangan... 616 00:54:26,570 --> 00:54:27,840 awak buat apa? 617 00:54:28,199 --> 00:54:30,670 Tidakkah anda tahu betapa pentingnya ini kepada saya? 618 00:54:30,900 --> 00:54:32,269 Saya melakukan ini kerana saya tahu. 619 00:54:32,969 --> 00:54:34,380 - Jangan menghalangiku. - Tidak. 620 00:54:35,739 --> 00:54:37,538 Kenapa awak buat saya macam ni? 621 00:54:37,539 --> 00:54:38,550 Bu Seo! 622 00:54:38,909 --> 00:54:39,909 Anda fikir ini lucu? 623 00:54:40,010 --> 00:54:41,919 tikam belakang aku 624 00:54:41,920 --> 00:54:43,560 selepas berpura-pura mengambil berat dan bimbang? 625 00:54:43,780 --> 00:54:44,849 Awak kena bertenang. 626 00:54:45,320 --> 00:54:47,759 Anda sentiasa ditemui di tempat dan pada masa yang tidak sepatutnya 627 00:54:47,760 --> 00:54:49,718 dan itu membuatkan saya syak awak. 628 00:54:49,719 --> 00:54:52,059 Anda akhirnya memutuskan untuk mendedahkan diri anda? 629 00:54:52,130 --> 00:54:53,859 - Adakah ini yang awak kejar? - Berhenti. 630 00:54:53,860 --> 00:54:55,130 Hentikan apa? 631 00:54:55,360 --> 00:54:56,559 Awak yang berhenti. 632 00:54:56,730 --> 00:54:57,969 awak buat apa? 633 00:54:59,400 --> 00:55:00,500 Kenapa... 634 00:55:01,300 --> 00:55:02,969 Kenapa awak susahkan saya? 635 00:55:05,239 --> 00:55:07,010 Kenapa awak merosakkan kerjaya saya? 636 00:55:08,480 --> 00:55:09,579 hari ini... 637 00:55:13,309 --> 00:55:14,480 hari ini... 638 00:55:18,489 --> 00:55:19,949 Sidang akhbar itu. 639 00:55:20,920 --> 00:55:22,420 Tolong hentikan. 640 00:55:25,590 --> 00:55:26,860 Sudahkah anda makan ubat anda hari ini? 641 00:55:32,570 --> 00:55:33,599 ubat itu. 642 00:55:38,369 --> 00:55:40,289 Anda tidak makan ubat untuk sakit kepala, bukan? 643 00:55:42,309 --> 00:55:43,539 siapa awak 644 00:56:11,610 --> 00:56:15,480 "Klinik Jiwa Cho Soo Kyung" 645 00:56:16,239 --> 00:56:19,150 "Psikiater Cho Soo Kyung" 646 00:56:29,190 --> 00:56:30,289 Pukul berapa ini? 647 00:56:32,260 --> 00:56:33,630 Dah pukul 22.00 lebih. 648 00:56:33,989 --> 00:56:35,030 Bagaimana perasaan anda? 649 00:56:37,230 --> 00:56:38,369 lebih baik. 650 00:56:41,769 --> 00:56:43,340 Sejak bila awak berhenti tidur? 651 00:56:44,809 --> 00:56:47,369 Saya tidak letih walaupun selepas berjaga sepanjang malam. 652 00:56:47,610 --> 00:56:49,109 Saya rasa saya tidak perlu tidur. 653 00:56:49,110 --> 00:56:51,079 Kenapa tak makan ubat? 654 00:56:52,610 --> 00:56:54,550 Saya tidak boleh fokus. 655 00:56:56,280 --> 00:56:58,920 Saya tidak mahu bergantung pada ubat. 656 00:57:00,389 --> 00:57:03,659 Saya telah menghadapi ketagihan dan kesan sampingan. 657 00:57:03,760 --> 00:57:05,590 Namun, anda tidak sepatutnya ketinggalan. 658 00:57:05,889 --> 00:57:09,599 Saya memberitahu anda tidak mengapa asalkan anda minum dalam kuantiti yang betul. 659 00:57:10,260 --> 00:57:12,428 Saya ada pembentangan penting. 660 00:57:12,429 --> 00:57:14,509 Saya rasa saya akan sihat selama beberapa hari. 661 00:57:20,940 --> 00:57:22,980 Kurasa Teo tahu. 662 00:57:27,150 --> 00:57:29,349 Bahawa saya mempunyai gangguan bipolar. 663 00:57:51,170 --> 00:57:53,239 Mengapa satu reben hilang? 664 00:57:55,510 --> 00:57:57,909 Namun, awak kelihatan cantik. 665 00:58:00,510 --> 00:58:01,649 Apa itu? 666 00:58:01,650 --> 00:58:04,989 Saya berjanji kepada Do Yoon bahawa saya akan bermain bingo dengannya. 667 00:58:07,690 --> 00:58:11,959 Anda boleh bermain selepas sekolah, bukan? 668 00:58:11,960 --> 00:58:16,459 Cikgu cakap kita akan buat jamuan makanan ringan 669 00:58:16,460 --> 00:58:18,929 jika anda mengumpul 30 pelekat pujian. 670 00:58:20,900 --> 00:58:23,940 Saya hanya dua pendek. 671 00:58:26,269 --> 00:58:27,469 sekejap sahaja. 672 00:58:27,840 --> 00:58:29,409 Apa maksudnya? 673 00:58:29,980 --> 00:58:31,039 macam ni... 674 00:58:31,849 --> 00:58:35,578 Ibu akan membawa kamu ke tadika tepat selepas sepuluh hari. 675 00:58:35,579 --> 00:58:36,819 Adakah benar? 676 00:58:36,820 --> 00:58:38,949 Ya, ibu berjanji. 677 00:58:40,590 --> 00:58:43,718 Ibu, terima kasih kerana mengabulkan permintaan saya. 678 00:58:43,719 --> 00:58:45,760 Ibu dan anak yang manis. 679 00:58:50,800 --> 00:58:52,529 Ayah! 680 00:58:52,530 --> 00:58:55,899 sayang. Awak nampak cantik. 681 00:58:55,900 --> 00:58:57,139 Jom, sarapan. Datang sini. 682 00:58:58,840 --> 00:59:00,569 - Ini. - Ia kelihatan baik. 683 00:59:00,570 --> 00:59:02,839 Satu dua tiga. Ini dia. 684 00:59:02,840 --> 00:59:03,940 Bergerak maju. 685 00:59:11,920 --> 00:59:12,948 Mengapa anda tidak tinggal untuk sarapan pagi? 686 00:59:12,949 --> 00:59:14,420 Jangan bawa A Rin keluar dengan awak. 687 00:59:15,190 --> 00:59:16,360 Saya tidak bertanya. 688 00:59:22,230 --> 00:59:24,159 A Rin, sampai jumpa. 689 00:59:24,230 --> 00:59:25,900 Selamat Hari Ibu. 690 00:59:33,670 --> 00:59:34,980 Anda perlu makan banyak. 691 00:59:36,340 --> 00:59:37,880 Saya makan sedikit demi sedikit. 692 00:59:47,590 --> 00:59:48,590 Jae Won. 693 00:59:50,460 --> 00:59:51,558 Halo. 694 00:59:51,559 --> 00:59:52,760 Adakah anda akan bekerja? 695 00:59:53,030 --> 00:59:54,759 Ya, apa khabar? 696 00:59:54,760 --> 00:59:56,329 Saya baik. 697 00:59:58,570 --> 01:00:00,070 Ayah A Rin ada di rumah? 698 01:00:00,829 --> 01:00:01,869 Apa? 699 01:00:03,039 --> 01:00:04,099 Saya maksudkan, 700 01:00:04,599 --> 01:00:07,309 Saya bertemu dengannya pada hari lain semasa berjalan. 701 01:00:07,840 --> 01:00:09,280 Dia kelihatan pelik. 702 01:00:19,519 --> 01:00:21,659 Dia selalu menyapa saya dahulu, 703 01:00:21,889 --> 01:00:23,558 tetapi hari itu, walaupun kami berpandangan antara satu sama lain, 704 01:00:23,559 --> 01:00:25,889 dia berjalan seperti orang asing. 705 01:00:27,260 --> 01:00:29,059 Kesedihan yang baik. Adakah anda mempunyai kereta lain? 706 01:00:30,800 --> 01:00:32,300 Itu bukan kereta yang saya nampak. 707 01:00:53,820 --> 01:00:56,119 Sekali lagi. 708 01:00:56,260 --> 01:00:57,359 Sungguh. 709 01:00:57,360 --> 01:00:59,129 Ayah takkan buat lagi. Sekali lagi. 710 01:00:59,130 --> 01:01:01,089 Satu, dua, - Puan Seo. 711 01:01:01,090 --> 01:01:03,299 ya. - tiga, empat, 712 01:01:03,300 --> 01:01:04,800 sayang. - lima. 713 01:01:10,070 --> 01:01:11,099 Apa itu? 714 01:01:22,980 --> 01:01:24,650 Hey. Jae Won. 715 01:01:25,119 --> 01:01:26,119 Jae Won! 716 01:02:27,710 --> 01:02:31,250 "Pengakhiran Saya yang Bahagia" 717 01:02:31,820 --> 01:02:33,549 Tentang kakak awak yang hilang. 718 01:02:33,550 --> 01:02:35,860 Mengapa anda tidak pernah mencarinya? 719 01:02:36,260 --> 01:02:37,936 Kita kena cari dia sebelum terlambat. 720 01:02:37,960 --> 01:02:39,328 Saya rasa dia melalui banyak kesusahan. 721 01:02:39,329 --> 01:02:41,129 Dia tidak pernah mengatakan bahawa dia mempunyai seorang adik lelaki. 722 01:02:41,389 --> 01:02:44,199 Nama yang tertera pada profil ialah Heo Chi Young. 723 01:02:44,969 --> 01:02:45,969 Heo Chi Young. 724 01:02:46,500 --> 01:02:47,900 Di mana saya boleh berjumpa dengannya? 725 01:02:48,000 --> 01:02:50,615 Dia tergesa-gesa memintanya. Saya tak tanya pun kenapa. 726 01:02:50,639 --> 01:02:52,570 Ada seseorang Yoon Jin sedang dating. 727 01:02:53,369 --> 01:02:55,309 Dia kelihatan seperti Profesor Heo. 728 01:02:55,679 --> 01:02:56,780 Tahniah, Yoon Jin. 729 01:02:57,940 --> 01:02:58,980 Katakanlah. 730 01:02:59,579 --> 01:03:01,079 Semua yang awak sembunyikan daripada saya. 731 01:03:01,150 --> 01:03:02,380 Tetapi anda akan terkejut.