1 00:00:27,730 --> 00:00:30,929 "Pengakhiran Saya yang Bahagia" 2 00:00:36,109 --> 00:00:38,938 "Semua orang, organisasi, lokasi dan acara" 3 00:00:38,939 --> 00:00:40,939 "Dalam drama ini ia hanyalah fiksyen" 4 00:00:51,719 --> 00:00:53,490 Ayah, saya sudah pulang. 5 00:00:53,820 --> 00:00:54,859 Daripada. 6 00:00:58,530 --> 00:01:01,329 Ayah, kenapa kamu tidak datang untuk menyambut saya? 7 00:01:02,600 --> 00:01:03,799 Maaf, Sayang. 8 00:01:04,170 --> 00:01:06,969 Ayah kata dia akan bawa saya ke taman permainan hari ini. 9 00:01:08,769 --> 00:01:11,040 Maaf, A Rin. Jom pergi esok. 10 00:01:13,140 --> 00:01:15,750 Tidak mengapa. Saya akan melepaskannya kali ini. 11 00:01:18,620 --> 00:01:21,189 A Rin, ayah kena kerja. 12 00:01:21,250 --> 00:01:23,189 Minta pembantu untuk snek anda. 13 00:01:23,319 --> 00:01:24,319 Apa jenis pekerjaan? 14 00:01:26,790 --> 00:01:28,159 Hanya kerja ayah. 15 00:01:40,939 --> 00:01:41,969 Kenapa ayah menangis? 16 00:01:43,469 --> 00:01:44,980 Ayah terluka? 17 00:01:46,739 --> 00:01:47,739 Tidak. 18 00:01:48,079 --> 00:01:50,379 Kemudian, ayah bergaduh dengan kawan ayah? 19 00:01:52,150 --> 00:01:54,150 Ayah bergaduh dengan seorang kawan. 20 00:02:00,719 --> 00:02:03,689 jangan menangis. Saya akan memberinya pelajaran. 21 00:02:09,699 --> 00:02:11,340 Anda akan memberinya pelajaran? 22 00:02:26,419 --> 00:02:31,189 "Pengakhiran Saya yang Bahagia" 23 00:02:41,900 --> 00:02:45,770 "Episod Enam" 24 00:02:46,240 --> 00:02:47,539 Kata peguam 25 00:02:48,840 --> 00:02:51,110 kecuali kamu menyerah lebih dahulu, 26 00:02:51,710 --> 00:02:54,710 hakim tidak akan memberi saya hak penjagaan anak. 27 00:02:55,979 --> 00:02:58,620 Tetapi anda tidak akan pernah berputus asa. 28 00:02:59,620 --> 00:03:01,319 Saya telah memikirkannya. 29 00:03:02,719 --> 00:03:05,259 Mengenai cara mendapatkan hak penjagaan daripada anda. 30 00:03:06,960 --> 00:03:09,629 Kemudian saya sedar ada cara. 31 00:03:10,360 --> 00:03:12,759 Jika anda berakhir di penjara, 32 00:03:14,729 --> 00:03:16,469 hakim akan mengubah fikirannya. 33 00:03:17,069 --> 00:03:18,939 Seo Jae Won, adakah anda serius? 34 00:03:19,099 --> 00:03:20,199 Jom bercerai. 35 00:03:21,240 --> 00:03:23,710 Aku tidak berniat melepaskan apa pun. 36 00:03:24,979 --> 00:03:26,508 Kecuali anda mahu pergi dengan tangan kosong, 37 00:03:26,509 --> 00:03:27,549 bersedia untuk disaman. 38 00:03:28,680 --> 00:03:29,909 Apakah ini? 39 00:03:34,120 --> 00:03:36,449 Keinginan anda untuk melindungi keluarga anda... 40 00:03:37,990 --> 00:03:40,289 - Adakah ini sekuat mana? - Adakah anda serius bertanya kepada saya? 41 00:03:40,860 --> 00:03:44,189 Walaupun hubungan kami telah berakhir, saya cuba untuk menahannya 42 00:03:46,159 --> 00:03:48,099 kerana awak adalah bapa kepada anak saya. 43 00:03:48,900 --> 00:03:51,069 Kerana kami adalah keluarga seperti yang kamu katakan. 44 00:03:52,500 --> 00:03:54,840 Jika anda mahu melindunginya... Tidak. 45 00:03:54,969 --> 00:03:57,139 Jika anda mempunyai sedikit hati nurani, 46 00:03:58,210 --> 00:03:59,840 Awak tak patut libatkan A Rin. 47 00:04:06,050 --> 00:04:07,250 Itu mengarut. 48 00:04:08,449 --> 00:04:09,490 Ianya kelakar. 49 00:04:12,860 --> 00:04:14,560 Awak bertolak ansur dengan saya? Anda daripada semua orang? 50 00:04:16,289 --> 00:04:18,800 Awak rasa awak ada hak untuk cakap macam tu? 51 00:04:19,860 --> 00:04:20,899 Daripada? 52 00:04:26,699 --> 00:04:28,040 Keluar dari rumah saya sekarang. 53 00:05:15,689 --> 00:05:17,219 Suami ahli perniagaan terkenal 54 00:05:17,220 --> 00:05:19,060 serta seorang profesor di Universiti Hanguk 55 00:05:19,189 --> 00:05:21,059 sedang disiasat kerana kebocoran 56 00:05:21,060 --> 00:05:22,660 reka bentuk syarikat isterinya. 57 00:05:22,829 --> 00:05:24,729 Pak Heo muncul di media 58 00:05:24,730 --> 00:05:26,430 dan mendapat perhatian umum. 59 00:05:26,660 --> 00:05:29,599 Selagi pasangan itu bersiap untuk bercerai, 60 00:05:29,600 --> 00:05:31,970 dia membocorkannya dan cuba menjual reka bentuk itu kepada pesaing. 61 00:05:32,269 --> 00:05:35,709 Kerana kesan manis itu ternyata palsu, 62 00:05:35,939 --> 00:05:37,469 orang ramai terkejut... 63 00:05:37,470 --> 00:05:39,338 Meningkatkan dos adalah berbahaya. 64 00:05:39,339 --> 00:05:40,379 Anda tahu itu, kan? 65 00:05:44,110 --> 00:05:45,310 Adakah anda fikir itu keputusan yang baik? 66 00:05:46,120 --> 00:05:47,180 Adakah itu mengganggu anda? 67 00:05:52,290 --> 00:05:54,659 Ini telah dimuat naik ke kumpulan sembang dengan alumni universiti. 68 00:05:54,660 --> 00:05:57,029 "Kwon Young Ik" 69 00:06:00,029 --> 00:06:01,675 Memang lelaki yang sering datang ke rumah Miss Kwon ialah 70 00:06:01,699 --> 00:06:03,800 Profesor Heo Soon Young. 71 00:06:14,949 --> 00:06:16,378 "Isu Panas Hari Ini" 72 00:06:16,379 --> 00:06:17,680 Kesedihan yang baik. 73 00:06:25,290 --> 00:06:26,290 "Memindahkan" 74 00:06:26,490 --> 00:06:27,860 Baik. 75 00:06:31,459 --> 00:06:34,458 "Eksklusif" 76 00:06:34,459 --> 00:06:35,800 Lihat ini. 77 00:06:36,970 --> 00:06:39,199 Daripada selebriti kepada ahli politik. 78 00:06:41,839 --> 00:06:43,870 "Seo Jae Won" 79 00:06:46,709 --> 00:06:47,740 "Seo Jae Won" 80 00:06:48,379 --> 00:06:51,180 "Masukkan Kata Sandi" 81 00:06:51,620 --> 00:06:52,980 Bajingan itu. 82 00:07:02,730 --> 00:07:04,459 Saya buat untuk awak. 83 00:07:04,730 --> 00:07:07,329 Anda meninggalkan ibu bapa anda dan mengabaikan anak perempuan anda. 84 00:07:07,500 --> 00:07:10,569 Anda membuat pengorbanan keluarga anda untuk berdiri di mana anda berada sekarang. 85 00:07:10,600 --> 00:07:11,939 Untuk kebaikan anda sendiri. 86 00:07:12,339 --> 00:07:14,139 Awak bertolak ansur dengan saya? Anda, daripada semua orang? 87 00:07:14,639 --> 00:07:17,139 Awak rasa awak ada hak untuk cakap macam tu? 88 00:07:18,240 --> 00:07:19,279 Daripada? 89 00:07:30,689 --> 00:07:32,220 "Nam Tae Ju" 90 00:07:38,430 --> 00:07:39,459 Halo? 91 00:07:50,910 --> 00:07:52,709 Anda tidak perlu datang jauh-jauh ke sini. 92 00:07:53,639 --> 00:07:55,379 Terdapat banyak mata di luar. 93 00:07:56,449 --> 00:07:58,009 Lebih baik berhati-hati. 94 00:08:03,220 --> 00:08:04,350 Adakah anda kenal Encik Choi? 95 00:08:05,519 --> 00:08:07,039 Sebaiknya kamu berhati-hati dengannya. 96 00:08:07,220 --> 00:08:09,889 Si snob tu bau duit gila. 97 00:08:10,189 --> 00:08:11,758 Jika sesuatu bernilai wang, 98 00:08:11,759 --> 00:08:13,028 dia tidak segan silu melakukan perkara kotor. 99 00:08:13,029 --> 00:08:15,128 Macam mana awak kenal Encik Choi? 100 00:08:15,129 --> 00:08:17,730 Kami bersilang jalan di balai polis beberapa kali. 101 00:08:21,000 --> 00:08:22,810 - Video ini... - Jangan risau. 102 00:08:22,970 --> 00:08:25,439 Ini adalah yang asal. Tiada pendua. 103 00:08:26,339 --> 00:08:29,449 Mengenai Encik Choi, saya akan... Anda tahu. 104 00:08:32,149 --> 00:08:34,548 Awak sepatutnya bercakap dengan saya dahulu. 105 00:08:34,549 --> 00:08:36,620 Ini bukan masalah besar. 106 00:08:41,389 --> 00:08:43,289 Saya tahu awak sibuk. 107 00:08:47,059 --> 00:08:49,429 Kesalahpahaman tentang insurans telah dibersihkan. 108 00:08:50,500 --> 00:08:52,740 Kami perlu menyelesaikan masalah antara kami di sini. 109 00:08:54,700 --> 00:08:55,710 Sudah tentu. 110 00:08:57,370 --> 00:08:59,879 Itu benar. Apa yang anda akan lakukan dengan pemberi maklumat? 111 00:09:01,210 --> 00:09:03,179 - Pemberi maklumat apa? - Adakah saya tidak memberitahu anda? 112 00:09:04,210 --> 00:09:06,678 Seorang pemberi maklumat tanpa nama memberitahu saya 113 00:09:06,679 --> 00:09:08,799 berkenaan resit insurans Seo Chang Seok yang tidak sah. 114 00:09:09,190 --> 00:09:10,910 Begitulah keseluruhan penyiasatan ini bermula. 115 00:09:13,190 --> 00:09:14,220 Bagaimana? 116 00:09:15,230 --> 00:09:17,789 Awak nak saya cari siapa dia? 117 00:09:32,379 --> 00:09:34,038 Ayah membayar mahal untuk itu, 118 00:09:34,039 --> 00:09:36,580 tetapi gagal memenuhi jangkaan ayah. 119 00:09:36,909 --> 00:09:39,378 Walaupun ayah menyimpannya, ia hanya akan menimbulkan gangguan. 120 00:09:39,379 --> 00:09:41,320 Ayah tak boleh biarkan perkara itu berlaku. 121 00:09:42,289 --> 00:09:43,320 Bukankah begitu? 122 00:09:45,990 --> 00:09:47,259 Jawatan profesor penuh. 123 00:09:48,090 --> 00:09:49,459 Sebelum Jae Won menggunakan helahnya, 124 00:09:49,460 --> 00:09:51,590 menyerahlah lebih dahulu. Itu yang terbaik. 125 00:09:53,100 --> 00:09:54,730 Saya memang akan buat begitu. 126 00:09:56,470 --> 00:09:58,700 Adakah ini yang anda maksudkan dengan menjaganya? 127 00:09:59,169 --> 00:10:01,329 Anda tidak dapat mencari sesiapa selain Heo Soon Young? 128 00:10:02,669 --> 00:10:04,149 Tamatkan hubungan anda dengan dia sekarang. 129 00:10:06,179 --> 00:10:07,778 - Tidak. - Apa? 130 00:10:07,779 --> 00:10:09,350 Jika ia akan berakhir seperti ini, 131 00:10:10,110 --> 00:10:11,649 Saya tidak akan memulakannya. 132 00:10:12,320 --> 00:10:13,778 Mereka akan bercerai tidak lama lagi. 133 00:10:13,779 --> 00:10:15,148 Selepas mereka bercerai, kita akan mula... 134 00:10:15,149 --> 00:10:16,289 Akhirnya, 135 00:10:16,789 --> 00:10:19,690 Awak kahwin dengan lelaki yang Jae Won tinggalkan. 136 00:10:21,259 --> 00:10:22,759 Apa yang ayah tidak berikan? 137 00:10:22,860 --> 00:10:24,460 Kenapa awak buat macam tu 138 00:10:24,659 --> 00:10:26,558 di bawah Seo Jae Won yang remeh walaupun anda mempunyai segalanya? 139 00:10:26,559 --> 00:10:28,529 Ya Tuhan, hentikan. 140 00:10:30,429 --> 00:10:33,370 Bilakah ayah akan berhenti membandingkan saya dengan Jae Won? 141 00:10:33,740 --> 00:10:35,668 Sungguh, saya... 142 00:10:35,669 --> 00:10:36,870 Sedarlah. 143 00:10:37,269 --> 00:10:39,080 Sidang akan diadakan. 144 00:10:39,509 --> 00:10:42,110 Adakah ayah perlu menjadi seorang yang tidak bercakap kerana kamu? 145 00:10:42,710 --> 00:10:44,830 Bagaimana ini boleh menjadi lebih memalukan daripada sekarang? 146 00:10:46,980 --> 00:10:48,049 Ayah betul. 147 00:10:50,220 --> 00:10:51,990 Ayah akan menjadi menteri tidak lama lagi. 148 00:10:52,019 --> 00:10:54,499 Ayah tidak sepatutnya menjadi topik perbualan di sini kerana saya. 149 00:10:56,730 --> 00:10:57,929 Tetapi adakah anda tahu ayah? 150 00:10:58,159 --> 00:10:59,159 Kalau orang tahu 151 00:10:59,160 --> 00:11:00,859 Ayah menggelapkan wang dari yayasan 152 00:11:00,860 --> 00:11:01,928 untuk melabur dalam Jae Won, 153 00:11:01,929 --> 00:11:03,200 Apa yang akan berlaku? 154 00:11:06,169 --> 00:11:07,899 Perhatikan ucapan anda. 155 00:11:16,409 --> 00:11:18,379 Apa? Adakah anda takut? 156 00:11:19,620 --> 00:11:21,990 Saya tidak peduli apa yang ayah lakukan. 157 00:11:23,250 --> 00:11:24,518 Jadi, jangan kisah saya. 158 00:11:24,519 --> 00:11:25,659 Jangan hiraukan kamu? 159 00:11:26,220 --> 00:11:27,590 Kalau awak nak cakap macam tu, 160 00:11:28,960 --> 00:11:31,059 jangan buat apa-apa yang melibatkan ayah. 161 00:11:38,639 --> 00:11:41,399 Apabila anda berkata anda hanya memerlukan satu perkara, 162 00:11:41,809 --> 00:11:43,840 adakah anda maksudkan kebocoran reka bentuk? 163 00:11:44,210 --> 00:11:45,980 Apa yang berlaku? 164 00:11:46,139 --> 00:11:48,379 Dekan berbincang sama ada awak boleh balik atau tidak. 165 00:11:49,679 --> 00:11:50,879 Kamu sungguh melakukannya? 166 00:11:55,889 --> 00:11:56,990 Saya menipu. 167 00:11:58,620 --> 00:11:59,960 Kesedihan yang baik. Hey. 168 00:12:01,289 --> 00:12:03,059 Itu mengarut. Betul ke? 169 00:12:03,759 --> 00:12:06,100 Kesedihan yang baik. Sukar untuk dipercayai. 170 00:12:06,730 --> 00:12:09,269 Anda menipu? 171 00:12:11,899 --> 00:12:13,419 Saya tidak dapat membayangkannya. 172 00:12:14,070 --> 00:12:16,840 Anda hanya mementingkan isteri anda. 173 00:12:17,370 --> 00:12:18,610 Saya pasti. 174 00:12:20,409 --> 00:12:22,779 Bahawa saya perlu menamatkan perkahwinan ini. 175 00:12:34,519 --> 00:12:37,059 "Pak Park dari Harian Cheonghwa" 176 00:12:39,659 --> 00:12:40,819 "Pak Oh dari Isu Hangat Hari Ini" 177 00:13:00,250 --> 00:13:02,120 Awak bertolak ansur dengan saya? Anda daripada semua orang? 178 00:13:04,190 --> 00:13:06,860 Awak rasa awak ada hak untuk cakap macam tu? 179 00:13:07,190 --> 00:13:08,220 Daripada? 180 00:13:28,850 --> 00:13:29,879 Kes kes. 181 00:13:32,419 --> 00:13:33,980 Saya tahu awak ada di dalam. 182 00:13:47,860 --> 00:13:49,799 awak buat apa kat sini? Awak menakutkan saya. 183 00:13:51,269 --> 00:13:52,299 Adakah saya menakutkan awak? 184 00:13:53,370 --> 00:13:54,399 Maafkan saya. 185 00:13:55,570 --> 00:13:56,610 Tidak mengapa. 186 00:13:59,639 --> 00:14:00,940 Saya fikir awak sudah tiada. 187 00:14:02,179 --> 00:14:04,980 Saya dah pergi. Kemudian saya teringat ada sesuatu yang perlu saya lakukan. 188 00:14:05,720 --> 00:14:07,950 Pelanggan berkata ia adalah e-mel yang mendesak. 189 00:14:08,649 --> 00:14:10,789 Anda boleh menyemak e-mel anda di rumah. 190 00:14:11,750 --> 00:14:12,820 macam ni... 191 00:14:14,860 --> 00:14:17,230 Saya baru sedar, jadi, saya baru hendak pulang. 192 00:14:20,899 --> 00:14:22,029 Nak saya bawa awak pulang? 193 00:14:23,230 --> 00:14:24,668 Lagipun, kita berada dalam arah yang sama. 194 00:14:24,669 --> 00:14:26,700 Anda berkata anda perlu menyemak e-mel segera. 195 00:14:28,240 --> 00:14:29,370 Itu... 196 00:14:30,210 --> 00:14:31,639 Itu terus memuat. 197 00:14:42,549 --> 00:14:43,990 Apa yang anda fikirkan? 198 00:14:44,490 --> 00:14:45,490 Apa? 199 00:14:46,360 --> 00:14:47,860 Kenapa awak merah muka? 200 00:14:48,360 --> 00:14:49,690 Apa maksud awak... 201 00:14:51,259 --> 00:14:52,500 awak 202 00:14:53,500 --> 00:14:54,529 menyentuh tangan saya. 203 00:14:59,799 --> 00:15:01,570 Itu mesti tabiat awak. 204 00:15:02,409 --> 00:15:05,279 - Apa? - Apabila anda melihat tangan seorang wanita... 205 00:15:07,480 --> 00:15:08,480 Kesedihan yang baik. 206 00:15:11,279 --> 00:15:12,549 Kesedihan yang baik. 207 00:15:13,250 --> 00:15:15,080 - Saya... - Pintu terbuka. 208 00:15:20,019 --> 00:15:22,330 Awak tak masuk ke? Atau saya akan pergi. 209 00:15:26,200 --> 00:15:27,659 Pintu ditutup. 210 00:15:32,799 --> 00:15:35,570 Jangan tengok saya. Saya tidak dapat menahan rasa malu. 211 00:15:40,080 --> 00:15:42,480 Terima kasih kerana datang, tetapi saya akan pergi sendirian malam ini. 212 00:15:43,679 --> 00:15:45,750 Mungkin ada wartawan di depan rumah saya. 213 00:15:46,419 --> 00:15:48,720 - Adakah anda okey sahaja? - Ya. 214 00:15:54,860 --> 00:15:55,929 di sana. 215 00:16:00,799 --> 00:16:04,230 Walaupun saya telah menganiaya awak, 216 00:16:06,100 --> 00:16:07,840 adakah awak akan memaafkan saya sekali sahaja? 217 00:16:17,450 --> 00:16:18,850 Kemudian, beritahu saya dahulu. 218 00:16:20,549 --> 00:16:22,709 Jangan biarkan saya mendengarnya daripada orang lain dahulu. 219 00:16:23,720 --> 00:16:25,860 Sekurang-kurangnya saya boleh membela awak. 220 00:16:26,460 --> 00:16:29,590 Seperti yang anda lihat, saya tidak begitu mahir dalam membuat improvisasi. 221 00:16:51,750 --> 00:16:52,850 Seung Kyu. 222 00:16:53,950 --> 00:16:55,350 Awak kena bangun. 223 00:16:58,149 --> 00:16:59,759 Kita kena cari orang 224 00:17:00,889 --> 00:17:02,090 yang melakukan ini kepadamu. 225 00:17:30,190 --> 00:17:33,160 "sakit kepala" 226 00:17:38,529 --> 00:17:40,730 "sakit kepala" 227 00:17:46,670 --> 00:17:47,740 Saya tidak mahu makan. 228 00:17:48,299 --> 00:17:50,410 - Hanya gigitan. - Tidak. 229 00:17:50,670 --> 00:17:53,440 Mengapa anda tidak makan sesuap lagi? 230 00:17:54,880 --> 00:17:56,079 Semuanya baik-baik sahaja? 231 00:17:57,049 --> 00:17:59,349 Dia tidak mahu makan. 232 00:18:01,349 --> 00:18:02,819 Sesuatu berlaku semalam? 233 00:18:02,990 --> 00:18:05,859 Siapa tahu. Tiada apa yang istimewa. 234 00:18:06,589 --> 00:18:09,029 Dia terus bertanya bila ayahnya akan datang. 235 00:18:12,930 --> 00:18:14,329 A Rin, jom makan. 236 00:18:16,769 --> 00:18:18,269 Jika anda makan dengan baik, 237 00:18:18,470 --> 00:18:21,298 ibu akan bawa kamu ke mana kamu mahu pergi. 238 00:18:21,299 --> 00:18:24,210 Tidak. Saya tidak mahu pergi ke mana-mana. Saya pun tak nak makan. 239 00:18:26,710 --> 00:18:27,910 A Rin. 240 00:18:28,809 --> 00:18:31,950 Atuk membeli roti pizza kegemaran kamu. 241 00:18:32,720 --> 00:18:34,419 Bunyi sedap. 242 00:18:34,420 --> 00:18:35,619 Ini dia. 243 00:18:35,990 --> 00:18:38,750 Ada roti pizza dan roti coklat. 244 00:18:41,220 --> 00:18:44,089 Tidak! Saya tidak mahu! 245 00:18:44,759 --> 00:18:47,029 Heo A Rin, apa yang awak buat? 246 00:18:47,730 --> 00:18:49,799 Siapa kata awak boleh kurang ajar macam ni? 247 00:18:52,240 --> 00:18:53,799 Saya benci Ibu. 248 00:18:54,099 --> 00:18:57,039 Saya mahu ayah. 249 00:19:01,940 --> 00:19:05,210 Ayah. 250 00:19:07,250 --> 00:19:10,450 Tak apa, A Rin. 251 00:19:10,650 --> 00:19:13,890 Kalau tak nak roti, jom makan yang lain. 252 00:19:13,990 --> 00:19:16,029 jangan menangis. Tidak mengapa. 253 00:19:19,329 --> 00:19:22,129 A Rin tidak akan pergi ke tadika untuk seketika? 254 00:19:22,130 --> 00:19:25,670 Tidak. Saya fikir awak akan bercakap dengan isteri awak. 255 00:19:26,970 --> 00:19:28,700 Itu... 256 00:19:29,740 --> 00:19:32,680 Saya rasa terlalu janggal 257 00:19:32,809 --> 00:19:34,140 untuk mengatakan ini, 258 00:19:35,910 --> 00:19:38,180 Saya harap ia tidak membebankan A Rin. 259 00:19:39,220 --> 00:19:42,519 Dia terlalu muda untuk memahami apa yang berlaku antara orang dewasa. 260 00:19:43,990 --> 00:19:45,890 Baik. 261 00:20:08,440 --> 00:20:10,380 Hey, Pak Choi. 262 00:20:11,809 --> 00:20:13,150 Detektif Nam. 263 00:20:14,220 --> 00:20:16,650 Saya sangat risaukan awak bila saya dengar awak terluka. 264 00:20:17,819 --> 00:20:19,190 Di sini? Biar saya lihat. 265 00:20:20,190 --> 00:20:21,619 Mengapa anda bertindak balas secara berlebihan? 266 00:20:23,029 --> 00:20:24,659 Saya tidak memukul awak. 267 00:20:24,660 --> 00:20:27,859 Kembalikan komputer riba saya. 268 00:20:27,930 --> 00:20:29,329 Jadi, anda tahu. 269 00:20:30,400 --> 00:20:32,200 Mengapa anda tidak melaporkannya? 270 00:20:32,269 --> 00:20:35,299 Anda harus pergi ke balai polis untuk keganasan dan peras ugut. 271 00:20:36,710 --> 00:20:39,709 Tetapi anda tidak melakukan itu, 272 00:20:39,710 --> 00:20:42,279 Jadi, mesti ada sesuatu pada komputer riba anda. 273 00:20:43,109 --> 00:20:44,279 Apa itu? 274 00:20:44,779 --> 00:20:45,819 Apa itu? 275 00:20:46,319 --> 00:20:48,825 Kenapa susah-susah bertanya? Saya akan menyemaknya sendiri. Kata laluan. 276 00:20:48,849 --> 00:20:49,890 Apa? 277 00:20:53,220 --> 00:20:55,930 Kata laluan komputer riba anda, Sial. 278 00:20:57,289 --> 00:20:59,558 "Masukkan kata sandi" 279 00:20:59,559 --> 00:21:01,629 "Melepaskan" 280 00:21:01,630 --> 00:21:02,630 "Selesai" 281 00:21:04,470 --> 00:21:05,598 "Seo Jae Won" 282 00:21:05,599 --> 00:21:06,869 Saya sudah meneka. 283 00:21:08,039 --> 00:21:09,069 Bajingan itu. 284 00:21:10,309 --> 00:21:12,339 Siapa dia? Penguntit? 285 00:21:17,009 --> 00:21:18,880 "Menaik" 286 00:21:24,450 --> 00:21:25,490 "Sijil Biasiswa" 287 00:21:29,730 --> 00:21:30,789 Siapakah itu? 288 00:21:44,569 --> 00:21:47,180 "Komuniti Pendidikan untuk Pendidikan Marginality" 289 00:21:51,680 --> 00:21:52,920 Halo. 290 00:22:30,049 --> 00:22:31,690 Makanlah tomat juga. 291 00:22:48,099 --> 00:22:49,839 Sosej juga. 292 00:22:50,940 --> 00:22:52,140 Saya akan beri awak 293 00:22:52,440 --> 00:22:53,710 ini juga. 294 00:22:57,180 --> 00:22:58,910 Ini dia. 295 00:23:05,119 --> 00:23:06,119 Ibu? 296 00:23:18,569 --> 00:23:20,699 Saya mendengar kabinet dikemas kini 297 00:23:20,700 --> 00:23:22,509 diterima dengan baik. 298 00:23:22,609 --> 00:23:23,669 Ya, Bu Seo. 299 00:23:23,670 --> 00:23:25,669 Pelanggan suka 300 00:23:25,670 --> 00:23:27,538 pelbagai pilihan pintu 301 00:23:27,539 --> 00:23:28,910 dan bilik persalinan. 302 00:23:29,039 --> 00:23:30,309 Mana yang dapat ulasan terbaik? 303 00:23:30,680 --> 00:23:33,420 Mereka suka pintu berengsel biasa. 304 00:23:34,079 --> 00:23:35,079 Daripada. 305 00:23:35,920 --> 00:23:38,548 Tetapi pintu lipat dan pintu kaca baru 306 00:23:38,549 --> 00:23:40,359 paling banyak dijual. 307 00:23:41,819 --> 00:23:43,559 Teruskan memantau respons mereka. 308 00:23:45,829 --> 00:23:46,829 Bu Seo. 309 00:23:47,500 --> 00:23:48,780 Saya rasa awak patut bangkitkan. 310 00:23:50,599 --> 00:23:51,599 Halo. 311 00:23:51,600 --> 00:23:53,569 Mengapa sukar untuk menghubungi anda? 312 00:23:54,099 --> 00:23:55,339 Ini kerana wartawan. 313 00:23:56,009 --> 00:23:57,109 Adakah sesuatu berlaku? 314 00:24:28,940 --> 00:24:30,910 - Rin. - Rin. 315 00:24:32,240 --> 00:24:34,309 A Rin, apa yang berlaku? 316 00:24:35,210 --> 00:24:36,210 Kenapa kamu menangis? 317 00:24:36,980 --> 00:24:38,150 Apa yang berlaku? 318 00:24:38,849 --> 00:24:39,920 Ayah pun tak tahu. 319 00:24:40,319 --> 00:24:41,849 Apa itu? 320 00:24:42,619 --> 00:24:43,750 Anda mesti sakit? 321 00:24:44,049 --> 00:24:45,348 Datang sini. 322 00:24:45,349 --> 00:24:46,890 Ayah rasa dia tidak terluka. 323 00:24:47,119 --> 00:24:48,599 Lalu kenapa dia bertindak begini? 324 00:24:49,390 --> 00:24:51,390 - A Rin, lihat ibu. - Seorang Rin. 325 00:24:51,829 --> 00:24:53,730 A Rin. 326 00:24:54,630 --> 00:24:56,069 Ayah. 327 00:24:58,670 --> 00:24:59,839 Kenapa awak menangis, A Rin? 328 00:25:00,970 --> 00:25:02,530 - Ayah memanggilnya. - Biar saya lihat, Ayah. 329 00:25:03,210 --> 00:25:05,009 Kerana anda tidak menjawab telefon. 330 00:25:05,640 --> 00:25:06,640 Adakah anda berasa tidak sihat? 331 00:25:08,579 --> 00:25:09,809 Maafkan ayah. 332 00:25:11,349 --> 00:25:12,480 Maafkan ayah. 333 00:25:23,329 --> 00:25:27,029 Jiran kamu mungkin berkata sesuatu kepada A Rin. 334 00:25:28,359 --> 00:25:29,700 Ia tidak akan seperti itu, bukan? 335 00:25:29,930 --> 00:25:31,876 Sebab itu saya melarang ayah membawanya keluar. 336 00:25:31,900 --> 00:25:35,200 Bukan sehari dua sahaja. Macam mana ayah boleh kurung dia? 337 00:25:35,640 --> 00:25:36,970 Ia pasti sangat sukar baginya. 338 00:25:38,569 --> 00:25:39,640 Jae Won. 339 00:25:40,640 --> 00:25:42,579 Bolehkah anda melepaskannya sekali sahaja? 340 00:25:44,109 --> 00:25:47,319 Adakah anda perlu bercerai apabila anda mempunyai anak kecil? 341 00:25:48,150 --> 00:25:49,319 Bapa. Dia... 342 00:25:51,789 --> 00:25:52,890 Perkara yang dia lakukan... 343 00:26:11,769 --> 00:26:12,880 Saya minta maaf, ayah. 344 00:26:13,210 --> 00:26:14,279 Bagaimana keadaannya? 345 00:26:14,809 --> 00:26:16,049 Dia baru tertidur. 346 00:26:17,309 --> 00:26:18,349 Awak kena pergi sekarang. 347 00:26:19,549 --> 00:26:21,269 Apa yang anda akan katakan apabila dia bangun? 348 00:26:22,220 --> 00:26:24,749 Atau saya akan bawa dia. 349 00:26:24,750 --> 00:26:25,989 tak boleh. 350 00:26:25,990 --> 00:26:26,990 Jae Won. 351 00:26:28,289 --> 00:26:30,230 Suruh dia tinggal beberapa hari. 352 00:26:31,029 --> 00:26:32,259 Itu lebih baik. 353 00:26:56,089 --> 00:26:57,288 Kamu sungguh tidak tahu? 354 00:26:57,289 --> 00:26:58,619 Tahu apa? 355 00:26:58,720 --> 00:26:59,759 Bahawa saya... 356 00:27:00,859 --> 00:27:01,890 Aku... 357 00:27:03,490 --> 00:27:04,559 Aku... 358 00:27:13,700 --> 00:27:15,539 Meningkatkan dos adalah berbahaya. 359 00:27:15,700 --> 00:27:16,809 Anda tahu itu, kan? 360 00:27:17,470 --> 00:27:19,440 "sakit kepala" 361 00:27:48,569 --> 00:27:49,569 "Kwon Yoon Jin" 362 00:27:55,779 --> 00:27:57,880 Anda tidak boleh minum sebanyak itu. 363 00:28:04,450 --> 00:28:05,519 Ayah. 364 00:28:07,890 --> 00:28:10,089 Awak tahu saya sangat sukakan awak, kan? 365 00:28:11,690 --> 00:28:12,859 Sudah tentu. 366 00:28:17,529 --> 00:28:19,170 - Soon Young. - Ayah. 367 00:28:22,769 --> 00:28:24,039 Ada sesuatu yang saya ingin katakan, ayah 368 00:28:26,579 --> 00:28:28,710 tentang Jae Won? 369 00:28:38,049 --> 00:28:39,589 Maafkan ayah, Soon Young. 370 00:28:40,589 --> 00:28:43,190 Tiada apa yang boleh saya katakan buat masa ini. 371 00:28:50,269 --> 00:28:51,769 "Kwon Yoon Jin" 372 00:31:03,670 --> 00:31:07,599 Saya dengar suami awak mendakwa dia tidak bersalah seperti yang didakwa. 373 00:31:07,869 --> 00:31:10,240 Tetapi polis pasti 374 00:31:10,440 --> 00:31:11,940 kerana mereka mempunyai bukti yang jelas. 375 00:31:13,940 --> 00:31:15,440 Lebih baik jika dia ditangkap. 376 00:31:15,609 --> 00:31:17,529 Tetapi walaupun kes itu dihantar ke pejabat pendakwa raya, 377 00:31:17,579 --> 00:31:20,420 kita akan ada kelebihan. 378 00:31:24,650 --> 00:31:25,690 Maafkan saya. 379 00:31:28,990 --> 00:31:29,990 Halo. 380 00:31:31,589 --> 00:31:32,960 Adakah begitu? 381 00:31:34,099 --> 00:31:36,230 Kita kena dapatkan rekod perubatan dahulu. 382 00:31:37,430 --> 00:31:38,700 jangan risau. 383 00:31:38,970 --> 00:31:41,170 Saya boleh minta mahkamah mengemukakan bukti. 384 00:31:42,069 --> 00:31:43,069 Daripada. 385 00:31:46,039 --> 00:31:47,079 Boleh kuperiksa 386 00:31:48,509 --> 00:31:51,309 Rekod perubatan pasangan saya juga? 387 00:31:51,650 --> 00:31:52,950 Ya, anda boleh apabila diperlukan. 388 00:31:53,650 --> 00:31:55,295 Apabila pasangan anda berbohong tentang penyakit yang serius, 389 00:31:55,319 --> 00:31:56,950 seperti penyakit mental, 390 00:31:57,420 --> 00:31:59,020 ia boleh menjadi alasan untuk bercerai. 391 00:32:01,990 --> 00:32:04,390 Adakah terdapat apa-apa yang terlintas di fikiran anda? 392 00:32:05,460 --> 00:32:07,960 Adakah terdapat sesuatu yang mencurigakan tentang suami anda? 393 00:32:08,930 --> 00:32:09,930 Tidak. 394 00:32:11,069 --> 00:32:13,339 Anda perlu memberitahu saya jika ada sesuatu. 395 00:32:14,200 --> 00:32:16,670 - Sudah tentu. - Saya perlu tahu masalahnya 396 00:32:17,009 --> 00:32:18,609 yang pelanggan saya miliki supaya mereka boleh bersedia. 397 00:32:29,619 --> 00:32:30,990 "Firma Hukum Jungron" 398 00:32:38,660 --> 00:32:40,529 "Firma Hukum Jungron" 399 00:33:00,220 --> 00:33:01,220 "sakit kepala" 400 00:33:02,849 --> 00:33:03,920 Adakah anda sedang mencari sesuatu? 401 00:33:11,289 --> 00:33:12,809 Saya bertanya sama ada anda sedang mencari sesuatu. 402 00:33:14,900 --> 00:33:16,059 Adakah anda sedang mencari sesuatu? 403 00:33:16,900 --> 00:33:17,969 dah datang ke? 404 00:33:17,970 --> 00:33:19,940 Barisan tandas sangat panjang. 405 00:33:19,970 --> 00:33:21,900 Jadi, saya berputus asa. 406 00:33:23,740 --> 00:33:24,769 Anda akan baik-baik saja? 407 00:33:25,670 --> 00:33:26,809 Apa yang anda mahu makan tengah hari? 408 00:33:27,039 --> 00:33:28,639 Itu... 409 00:33:28,640 --> 00:33:29,720 - Tteokbokki. - Tteokbokki. 410 00:33:30,750 --> 00:33:31,849 Saya sudah meneka. 411 00:33:32,779 --> 00:33:34,726 Sudah sembilan tahun dan anda masih mahukan tteokbokki. 412 00:33:34,750 --> 00:33:37,689 Sudah 3,256 hari dan anda masih mahu makan tteokbokki. 413 00:33:37,690 --> 00:33:39,420 Adakah anda masih mengira? 414 00:33:39,589 --> 00:33:42,619 Sudah tentu. Setiap hari adalah ulang tahun untuk saya. 415 00:33:43,430 --> 00:33:46,329 Apakah ini? Tiba-tiba saya rasa jengkel. 416 00:33:46,559 --> 00:33:47,930 Adakah saya seorang sahaja yang mengira? 417 00:33:49,200 --> 00:33:50,200 Itu benar. 418 00:33:50,201 --> 00:33:53,170 Adakah perkahwinan anak profesor hujung minggu ini? 419 00:33:54,240 --> 00:33:56,240 Sudahkah anda memilih pakaian yang akan anda pakai? 420 00:33:56,440 --> 00:33:59,009 Perkahwinan itu dibatalkan. Mereka membatalkan pertunangan. 421 00:33:59,980 --> 00:34:00,980 Kenapa? 422 00:34:01,279 --> 00:34:04,480 Pengantin perempuan sedang menjalani rawatan untuk kemurungan. 423 00:34:06,579 --> 00:34:07,619 Kemurungan? 424 00:34:09,750 --> 00:34:10,820 Daripada. 425 00:34:10,989 --> 00:34:14,389 Itu nampaknya agak serius. 426 00:34:22,300 --> 00:34:23,630 Jika 427 00:34:24,429 --> 00:34:28,099 Saya mempunyai penyakit sedemikian, apa perasaan anda? 428 00:34:29,639 --> 00:34:30,639 Siapa tahu. 429 00:34:31,170 --> 00:34:34,579 Anda terlalu ceria untuk bercakap tentang kemurungan. 430 00:34:35,039 --> 00:34:36,610 Saya serius sekarang. 431 00:34:37,250 --> 00:34:38,380 jangan risau. 432 00:34:38,510 --> 00:34:41,190 Saya akan layan awak lebih baik supaya awak tak rasa tertekan. 433 00:34:41,619 --> 00:34:42,619 Saya janji. 434 00:34:46,760 --> 00:34:48,119 Itu bukan urusan awak. Keluar. 435 00:34:51,630 --> 00:34:52,690 Betul. 436 00:34:53,760 --> 00:34:55,829 Itu bukan urusanku lagi. 437 00:34:57,530 --> 00:34:58,570 A Rin 438 00:34:59,730 --> 00:35:01,670 baru tujuh tahun sekarang. 439 00:35:03,570 --> 00:35:04,639 Saya tidak... 440 00:35:06,579 --> 00:35:08,539 Saya tidak melakukan ini kerana ketamakan saya. 441 00:35:09,949 --> 00:35:11,509 Anda tidak boleh melepaskan kerja anda. 442 00:35:12,110 --> 00:35:13,980 Jika seseorang terpaksa tinggal bersamanya, 443 00:35:14,780 --> 00:35:17,250 Saya seorang yang lebih baik. Kerana saya bapanya. 444 00:35:19,250 --> 00:35:20,960 Bagaimana saya boleh mempercayai awak? 445 00:35:30,630 --> 00:35:32,329 Mari berterus terang sekarang. 446 00:35:33,769 --> 00:35:35,199 Hubungan kami sudah berakhir sepenuhnya. 447 00:35:36,099 --> 00:35:38,459 Tiada apa yang anda tidak boleh katakan apabila ia berakhir. 448 00:35:44,880 --> 00:35:46,320 Ia tidak seperti itu dari awal, bukan? 449 00:35:47,480 --> 00:35:49,400 Walaupun awak tergila-gilakan Yoon Jin... 450 00:35:49,449 --> 00:35:51,618 Saya tahu awak takkan jumpa dia macam tu 451 00:35:51,619 --> 00:35:53,760 apabila anda mempunyai A Rin. 452 00:35:56,659 --> 00:35:57,690 Beritahu saya. 453 00:35:59,659 --> 00:36:00,900 Kenapa awak berubah sangat? 454 00:36:09,039 --> 00:36:11,738 Anda tahu apa yang saya fikirkan untuk bertahan 455 00:36:11,739 --> 00:36:14,139 setiap kali saya mendapat tahu tentang fakta yang saya tidak boleh terima? 456 00:36:17,409 --> 00:36:18,750 Jadi, tolonglah. 457 00:36:20,449 --> 00:36:21,920 Sekurang-kurangnya cuba jelaskan. 458 00:36:23,179 --> 00:36:25,489 Apa yang membuatkan awak berubah begitu banyak? 459 00:36:26,590 --> 00:36:28,320 Apa yang saya buat salah? 460 00:36:31,659 --> 00:36:32,690 Jika anda tahu, 461 00:36:34,230 --> 00:36:35,630 adakah anda fikir anda boleh melarikan diri? 462 00:36:44,110 --> 00:36:45,170 Jae Won. 463 00:36:46,739 --> 00:36:49,579 Saya harap anda adalah orang yang paling menderita di dunia ini. 464 00:36:54,920 --> 00:36:56,820 saya sangat berharap 465 00:36:59,050 --> 00:37:00,210 anda tahu bagaimana rasanya 466 00:37:02,219 --> 00:37:03,829 hidup dalam penderitaan. 467 00:37:11,969 --> 00:37:13,599 Ini sahaja yang boleh saya katakan. 468 00:37:29,949 --> 00:37:33,389 Seolah-olah ingatan hari itu memegang saya dan memberitahu saya. 469 00:37:35,920 --> 00:37:37,389 Itu saya 470 00:37:38,760 --> 00:37:40,600 yang mengundang semua kemalangan ini kepadaku. 471 00:37:46,599 --> 00:37:48,539 "Susu" 472 00:37:52,469 --> 00:37:53,510 Ibu. 473 00:37:54,780 --> 00:37:56,780 Saya sejuk. 474 00:37:57,809 --> 00:37:59,079 Bertahanlah sebentar. 475 00:38:00,150 --> 00:38:01,219 Pengakhiran yang bahagia 476 00:38:02,750 --> 00:38:04,389 akan datang. 477 00:38:09,090 --> 00:38:12,530 Saya cuba melarikan diri dari kenangan buruk itu. 478 00:38:14,000 --> 00:38:16,559 Saya menggunakan semua kekuatan saya untuk melarikan diri. 479 00:38:17,929 --> 00:38:19,969 Tetapi setiap kali saya menemui jalan buntu, 480 00:38:20,369 --> 00:38:22,369 ingatan itu mengejarku lagi. 481 00:38:25,010 --> 00:38:27,840 Seolah-olah memberitahu saya bahawa saya tidak akan dapat melarikan diri. 482 00:38:33,110 --> 00:38:34,119 "Pembaikan" 483 00:38:36,690 --> 00:38:39,090 Saya menggantikan skrin dan membaiki papan utama. 484 00:38:39,219 --> 00:38:42,289 Lebih baik beli telefon baru. 485 00:38:43,090 --> 00:38:44,159 Terima kasih. 486 00:38:51,000 --> 00:38:53,099 "Telefon dimulakan" 487 00:38:57,409 --> 00:39:00,709 "Pesan" 488 00:39:00,710 --> 00:39:02,808 "Awak kat mana? Kenapa saya tak boleh contact awak? Semua okay?" 489 00:39:02,809 --> 00:39:05,329 "Angkat telefon. Bila awak nak ambil barang awak?" 490 00:39:10,889 --> 00:39:11,920 ini. 491 00:39:13,219 --> 00:39:15,489 Saya tidak membayangkan dia berada di hospital. 492 00:39:15,960 --> 00:39:17,230 Bagaimana keadaannya? 493 00:39:19,090 --> 00:39:21,500 Dia masih tidak sedarkan diri. Jadi, kita terus memerhatikannya. 494 00:39:22,099 --> 00:39:23,530 saya tak tahu. 495 00:39:24,730 --> 00:39:27,269 Bila kali terakhir awak jumpa Seung Kyu? 496 00:39:27,369 --> 00:39:30,369 Katanya dia tiba-tiba akan berpindah dari studionya. 497 00:39:30,639 --> 00:39:33,119 Jadi, dia melawat saya untuk meninggalkan barang-barangnya sebentar. 498 00:39:33,610 --> 00:39:34,980 - Barangnya? - Ya. 499 00:39:35,079 --> 00:39:36,280 Itu bukan apa-apa. 500 00:39:36,679 --> 00:39:38,809 Kebanyakannya pakaian. 501 00:39:40,250 --> 00:39:42,279 Boleh kulihat? 502 00:39:42,280 --> 00:39:43,619 Sudah tentu. Tunggu sebentar. 503 00:39:53,699 --> 00:39:55,699 "Baek Seung Kyu" 504 00:40:02,840 --> 00:40:04,210 "Yayasan Biasiswa Seni Yein" 505 00:40:06,570 --> 00:40:07,908 "Yayasan Biasiswa Seni Yein." 506 00:40:07,909 --> 00:40:10,380 "Yayasan Biasiswa Seni Yein" 507 00:40:11,349 --> 00:40:14,349 "Sijil Biasiswa" 508 00:40:21,889 --> 00:40:24,789 Baek Seung Kyu masih dalam keadaan kritikal. 509 00:40:27,059 --> 00:40:29,099 Semak apa yang Yoon Jin buat. 510 00:40:30,570 --> 00:40:32,969 Perhatikan dia supaya dia tidak melakukan sesuatu yang bodoh. 511 00:40:35,469 --> 00:40:36,469 Kenapa? 512 00:40:36,969 --> 00:40:38,785 Anda tidak mahu berbuat demikian kerana anda berkawan? 513 00:40:38,809 --> 00:40:39,809 Tidak, bukan begitu. 514 00:40:40,579 --> 00:40:41,879 Pastikan anda menghantar jemputan 515 00:40:41,880 --> 00:40:42,880 kepada Anggota Kongres Kim 516 00:40:42,881 --> 00:40:44,281 dan Choi, dekan Universiti Seowon, 517 00:40:45,210 --> 00:40:46,780 dan Puan Seo. 518 00:40:47,750 --> 00:40:48,848 Puan Seo Jae Won juga? 519 00:40:48,849 --> 00:40:51,650 Akan ada ramai wartawan. Kita perlu menjemput seseorang. 520 00:40:51,789 --> 00:40:54,095 Terdapat kontroversi di sekelilingnya kerana skandal baru-baru ini. 521 00:40:54,119 --> 00:40:55,119 Boleh ke? 522 00:40:57,030 --> 00:40:58,860 Dia pasti berguna. 523 00:40:59,260 --> 00:41:01,260 "Acara Sokongan Yayasan Yein" 524 00:41:02,300 --> 00:41:04,860 "Peristiwa malang di sekitar SEO Menyebabkan Jualan Menurun" 525 00:41:06,070 --> 00:41:07,099 Jae Won. 526 00:41:07,900 --> 00:41:10,710 Saya harap anda adalah orang yang paling menderita di dunia ini. 527 00:41:11,869 --> 00:41:13,869 Saya sangat berharap anda tahu bagaimana rasanya 528 00:41:15,539 --> 00:41:16,980 hidup dalam penderitaan. 529 00:41:23,380 --> 00:41:24,420 "Nam Tae Ju" 530 00:41:27,860 --> 00:41:28,860 Halo. 531 00:41:29,119 --> 00:41:31,889 Sejarah panggilan atau rekod transaksi kewangan. 532 00:41:32,489 --> 00:41:33,530 Apa saja boleh. 533 00:41:35,030 --> 00:41:37,270 Dapatkan apa sahaja yang anda boleh temui secepat mungkin. 534 00:41:37,730 --> 00:41:38,869 Sudah tentu. 535 00:41:44,869 --> 00:41:46,546 "Peristiwa malang di sekitar SEO Menyebabkan Jualan Menurun" 536 00:41:46,570 --> 00:41:48,238 "Profesor Heo, suami Puan Seo, sedang dalam siasatan" 537 00:41:48,239 --> 00:41:49,879 "Untuk reka bentuk produk Dereve yang bocor" 538 00:41:51,679 --> 00:41:53,820 Puan Seo. Cik Kwon datang. 539 00:41:54,019 --> 00:41:55,019 Suruh dia masuk. 540 00:42:00,760 --> 00:42:03,159 "Kontrak Artis" 541 00:42:06,260 --> 00:42:07,400 saya dah beritahu awak. 542 00:42:08,960 --> 00:42:10,769 Kami akan membuat kontrak artis 543 00:42:11,099 --> 00:42:12,579 selepas anda selesai membuat mural. 544 00:42:13,170 --> 00:42:15,300 Bagaimana pula jika anda membuat dia muncul di khalayak ramai? 545 00:42:16,340 --> 00:42:18,020 "Heo Soon Young, suami curang." 546 00:42:18,170 --> 00:42:19,639 "Kwon Yoon Jin, urusan dia." 547 00:42:19,769 --> 00:42:21,480 Makin banyak perhatian yang mereka terima, 548 00:42:22,079 --> 00:42:23,480 lagi keras kritikan. 549 00:42:24,579 --> 00:42:26,079 Anda memerlukan sokongan orang ramai 550 00:42:26,679 --> 00:42:27,980 supaya syarikat anda berjaya. 551 00:42:30,289 --> 00:42:31,989 saya tak tahu 552 00:42:33,889 --> 00:42:35,159 tawarannya masih berlaku. 553 00:42:39,530 --> 00:42:40,736 Bagaimana jika saya tidak mengambilnya? 554 00:42:40,760 --> 00:42:42,059 Itu adalah pilihan anda. 555 00:42:42,559 --> 00:42:44,469 Tetapi anda tidak boleh menafikannya. 556 00:42:46,030 --> 00:42:48,868 - Apa? - Artis yang masih tidak dikenali 557 00:42:48,869 --> 00:42:51,509 walaupun selepas mengekalkan kerjanya selama lebih 20 tahun. 558 00:42:51,969 --> 00:42:54,649 Tidakkah anda tahu ini peluang yang terlalu baik untuk dilepaskan? 559 00:42:56,610 --> 00:42:59,179 Anda masih mempunyai kebanggaan bodoh anda. 560 00:43:00,050 --> 00:43:01,250 Awak sangat pentingkan diri sendiri. 561 00:43:01,750 --> 00:43:03,218 Adakah saya perlu menelan kebanggaan saya sebagai seorang artis? 562 00:43:03,219 --> 00:43:05,449 hanya kerana saya tidak dikenali? 563 00:43:07,519 --> 00:43:08,559 Patutlah. 564 00:43:09,159 --> 00:43:12,429 Saya tidak mengharapkan banyak daripada awak 565 00:43:14,659 --> 00:43:17,768 apabila anda menukar majlis dedah menjadi skandal remeh 566 00:43:17,769 --> 00:43:20,129 walaupun anda tahu betapa gigihnya saya membuat mural itu. 567 00:43:22,840 --> 00:43:23,840 Kontrak? 568 00:43:25,440 --> 00:43:27,840 Baik. Saya akan fikirkan. 569 00:43:29,710 --> 00:43:30,750 Tidak. 570 00:43:31,909 --> 00:43:33,409 Saya berubah fikiran. 571 00:43:36,179 --> 00:43:38,449 Saya rasa awak tidak layak mendapat peluang ini. 572 00:43:39,989 --> 00:43:41,019 Kamu tahu? 573 00:43:41,119 --> 00:43:43,619 Sebelum anda bercakap tentang nilai anda sebagai seorang artis, 574 00:43:44,690 --> 00:43:47,199 Anda mesti mempunyai maruah diri sebagai seorang manusia. 575 00:43:48,730 --> 00:43:51,900 Kerana anda yang terlibat dalam skandal yang memalukan itu, bukan saya. 576 00:44:00,510 --> 00:44:01,679 Soal A Rin. 577 00:44:02,440 --> 00:44:04,309 Saya tidak peduli apa yang anda lakukan. 578 00:44:08,420 --> 00:44:09,920 Tetapi walaupun kita bercerai, 579 00:44:11,590 --> 00:44:13,420 Awak jangan berani stalk A Rin. 580 00:44:15,489 --> 00:44:16,489 Baik. 581 00:44:18,329 --> 00:44:19,360 Saya faham. 582 00:44:21,260 --> 00:44:22,260 Tetapi 583 00:44:22,760 --> 00:44:24,368 kita akan jadi satu keluarga. 584 00:44:24,369 --> 00:44:26,469 Bukankah aku patut kenal dia perlahan-lahan? 585 00:44:26,670 --> 00:44:28,070 Siapa yang akan menjadi keluarga anda? 586 00:44:28,969 --> 00:44:30,909 Itu tidak akan berlaku, jadi, sedarlah. 587 00:44:31,369 --> 00:44:34,539 Mengapa kamu tidak kisah bahawa ayah kamu menjemput saya ke setiap acara? 588 00:44:41,150 --> 00:44:42,179 awak betul. 589 00:44:44,190 --> 00:44:45,190 Daripada. 590 00:44:46,820 --> 00:44:47,860 Ayah saya. 591 00:44:49,559 --> 00:44:52,130 Dia selalu suruh saya jadi separuh daripada awak. 592 00:44:52,929 --> 00:44:55,460 Saya sering mendengarnya sehingga telinga saya berdarah. 593 00:44:58,329 --> 00:44:59,429 Tetapi pada suatu hari, 594 00:45:00,969 --> 00:45:02,699 Saya gementar. 595 00:45:05,570 --> 00:45:08,139 "Jadilah sebaik Seo Jae Won yang hebat." 596 00:45:13,409 --> 00:45:14,550 Cuba teka? 597 00:45:15,250 --> 00:45:16,679 keluarga kamu, 598 00:45:17,750 --> 00:45:18,820 syarikat awak, 599 00:45:20,619 --> 00:45:23,389 dan imej anda yang hebat. Banyak yang perlu anda perjuangkan. 600 00:45:24,389 --> 00:45:25,460 Tetapi saya tidak. 601 00:45:28,800 --> 00:45:30,329 Saya cuma perlukannya. 602 00:45:34,469 --> 00:45:37,170 Saya boleh meninggalkan keluarga dan seni saya. 603 00:45:40,940 --> 00:45:42,179 Bolehkah anda berbuat demikian? 604 00:46:07,599 --> 00:46:08,599 "Yoon Jin" 605 00:46:10,239 --> 00:46:11,269 Yoon Teo. 606 00:46:15,239 --> 00:46:16,780 Beraninya awak. 607 00:46:17,650 --> 00:46:19,130 Mesti awak buat saya macam ni? 608 00:46:20,880 --> 00:46:22,650 Saya tahu awak kecewa dengan saya. 609 00:46:24,949 --> 00:46:27,420 Tetapi kita tidak perlu berjauhan juga. 610 00:46:27,760 --> 00:46:30,289 Saya ingat awak seorang yang baik. 611 00:46:32,090 --> 00:46:33,810 Adakah anda tahu bagaimana rupa anda sekarang? 612 00:46:37,130 --> 00:46:38,570 Jangan hubungi saya mulai sekarang. 613 00:46:39,630 --> 00:46:41,869 Saya tidak mahu bergaduh dengan awak. 614 00:46:43,869 --> 00:46:44,909 Yoon Teo. 615 00:46:49,110 --> 00:46:51,709 Patutkah awak pergi sejauh ini kerana Jae Won? 616 00:46:51,710 --> 00:46:52,808 Saya akan katakan sekali lagi. 617 00:46:52,809 --> 00:46:54,849 Ini kerana awak, bukan Seo Jae Won. 618 00:46:55,519 --> 00:46:57,050 Awak rosakkan segalanya. 619 00:47:00,690 --> 00:47:02,190 Jangan terlalu mendesak saya. 620 00:47:04,090 --> 00:47:07,500 Makin terkurung aku, makin aku nak mengamuk. 621 00:47:10,099 --> 00:47:11,769 Kamu sungguh seperti ini? 622 00:47:12,030 --> 00:47:13,070 Mungkin. 623 00:47:15,099 --> 00:47:16,940 Jae Won juga begitu. 624 00:47:18,469 --> 00:47:21,739 Reka bentuk bocor. Jae Won menggunakan komputer riba Soon Young 625 00:47:23,739 --> 00:47:25,210 dan menjadikannya kelihatan buruk. 626 00:47:27,079 --> 00:47:28,179 Anda tidak faham? 627 00:47:28,519 --> 00:47:30,788 Orang yang muncul di TV 628 00:47:30,789 --> 00:47:32,869 untuk bercakap tentang falsafah reka bentuk beliau berbuat demikian. 629 00:47:33,449 --> 00:47:35,019 Hanya untuk memerangkap suaminya, 630 00:47:35,389 --> 00:47:37,928 dia mengambil dan memakai reka bentuk berharga anda. 631 00:47:37,929 --> 00:47:39,329 Itulah yang Jae Won lakukan. 632 00:47:43,630 --> 00:47:44,699 Kenapa ekspresi awak macam tu? 633 00:47:46,900 --> 00:47:48,239 Kamu tahu? 634 00:47:48,469 --> 00:47:51,170 Lebih tepatnya, itu saya, bukan dia. 635 00:47:52,739 --> 00:47:54,409 - Apa? - Jadi, jangan fikir 636 00:47:54,579 --> 00:47:56,639 menggunakannya untuk mendapatkan dia dalam masalah. 637 00:47:58,079 --> 00:47:59,409 Jika anda pergi lebih jauh, 638 00:48:00,949 --> 00:48:02,650 Saya tidak akan berdiam diri sahaja. 639 00:48:13,329 --> 00:48:15,529 "Selebriti Menghadiri Acara Pelancaran di Dereve" 640 00:48:48,000 --> 00:48:49,099 Siapa punya ini? 641 00:48:53,030 --> 00:48:55,969 "Panggilan Terbaharu" 642 00:48:56,469 --> 00:49:00,808 Baek Seung Kyu... 643 00:49:00,809 --> 00:49:02,879 "Baek Seung Kyu" 644 00:49:02,880 --> 00:49:04,280 Ini semua hanya Baek Seung Kyu. 645 00:49:15,159 --> 00:49:16,260 "Kwon Yoon Jin" 646 00:49:31,010 --> 00:49:32,809 - Hello? - Awak kat mana? 647 00:49:33,909 --> 00:49:35,339 Saya mempunyai sejarah panggilan 648 00:49:35,340 --> 00:49:37,139 dan maklumat transaksi Heo Soon Young. 649 00:49:38,550 --> 00:49:39,849 Mari buat ini lain kali. 650 00:49:39,980 --> 00:49:41,479 awak kat mana? Saya akan datang kepada awak. 651 00:49:41,480 --> 00:49:42,480 Tidak. 652 00:49:43,420 --> 00:49:44,590 Tidak perlu. 653 00:49:51,389 --> 00:49:52,460 Awak dah sampai, Jae Won. 654 00:49:55,559 --> 00:49:56,900 Dia mesti datang. 655 00:49:57,300 --> 00:49:59,570 Dia adalah penerima biasiswa paling terkenal di Yayasan Yein. 656 00:49:59,769 --> 00:50:01,170 awak buat apa kat sini? 657 00:50:02,940 --> 00:50:05,269 Saya ragu Pengerusi akan gembira bertemu dengan anda. 658 00:50:25,989 --> 00:50:27,030 Maafkan saya. 659 00:50:35,139 --> 00:50:36,469 awak buat apa kat sini? 660 00:50:36,869 --> 00:50:39,069 Ini yang awak minta. 661 00:50:39,070 --> 00:50:40,710 Anda mahukannya secepat mungkin. 662 00:50:43,280 --> 00:50:45,750 Bukankah kita boleh bertemu di tempat terbuka sekarang? 663 00:50:50,619 --> 00:50:53,099 Nak saya beritahu awak satu perkara lagi untuk meraikan persahabatan kita? 664 00:50:56,389 --> 00:50:57,760 Tentang Yoon Teo... 665 00:51:01,130 --> 00:51:02,199 Dia tahu 666 00:51:02,630 --> 00:51:04,969 anda bercadang untuk membocorkan reka bentuk. 667 00:51:09,639 --> 00:51:11,070 Awak jumpa Puan Seo, kan? 668 00:51:16,510 --> 00:51:18,809 - Siapa awak? - Awak tak kenal saya? 669 00:51:20,280 --> 00:51:21,320 Siapa tahu. 670 00:51:21,619 --> 00:51:22,849 Anda mempunyai cakera kilat saya. 671 00:51:27,050 --> 00:51:28,058 Siapa tahu. 672 00:51:28,059 --> 00:51:29,889 Ia tidak akan memberi manfaat kepada anda. 673 00:51:30,289 --> 00:51:31,929 Saya memasang penjejak GPS 674 00:51:32,530 --> 00:51:34,730 untuk mengelakkan kebocoran. 675 00:51:40,000 --> 00:51:41,099 Ambil ini sahaja. 676 00:51:42,440 --> 00:51:43,800 Jangan beritahu Puan Seo. 677 00:52:11,599 --> 00:52:14,130 "Yein Foundation Adakan Majlis Anugerah Biasiswa" 678 00:52:21,539 --> 00:52:23,908 "Acara Sokongan Yayasan Yein" 679 00:52:23,909 --> 00:52:26,849 "Acara Sokongan Yayasan Yein" 680 00:52:29,949 --> 00:52:30,989 Tuan-tuan dan puan-puan. 681 00:52:31,150 --> 00:52:32,888 Ada seseorang yang patut kita sebutkan 682 00:52:32,889 --> 00:52:34,449 apabila ia berkaitan dengan penerima biasiswa kita. 683 00:52:35,690 --> 00:52:36,889 Bu Seo Jae Won. 684 00:52:37,929 --> 00:52:39,960 Datang dan berikan ucapan ringkas. 685 00:52:52,809 --> 00:52:55,809 "Acara Sokongan Yayasan Yein" 686 00:53:18,469 --> 00:53:21,170 Hello. Saya Seo Jae Won, Ketua Pegawai Eksekutif Dereve. 687 00:53:25,670 --> 00:53:26,869 Terdapat 688 00:53:27,610 --> 00:53:29,210 lebih banyak reporter daripada dugaanku. 689 00:53:32,380 --> 00:53:36,049 Anda pasti mendapati acara ini menarik, melihat semua orang 690 00:53:36,050 --> 00:53:37,989 mereka yang terlibat dalam skandal ini hadir. 691 00:53:38,820 --> 00:53:39,849 Saya faham. 692 00:53:40,420 --> 00:53:42,659 Tetapi rancangan ini bukan tentang saya. 693 00:53:43,460 --> 00:53:45,460 Tolong tahan diri 694 00:53:46,460 --> 00:53:47,829 demi kepentingan pelajar di sini. 695 00:53:48,300 --> 00:53:49,400 Bu Seo. 696 00:53:49,929 --> 00:53:52,268 Terdapat banyak perbincangan mengenai artikel itu. 697 00:53:52,269 --> 00:53:53,868 Berapa banyak yang benar? 698 00:53:53,869 --> 00:53:55,070 Sila komen. 699 00:53:55,269 --> 00:53:57,538 - Sila komen. - Ayuh. 700 00:53:57,539 --> 00:53:58,670 Katakan sesuatu. 701 00:53:59,369 --> 00:54:01,610 Semua orang sangat ingin tahu. 702 00:54:06,349 --> 00:54:07,449 Mesti anda ingin tahu. 703 00:54:07,780 --> 00:54:08,920 Bagaimana pula dengan membuat 704 00:54:09,550 --> 00:54:11,349 penzina muncul di khalayak ramai? 705 00:54:11,719 --> 00:54:13,849 Adakah anda benar-benar ingin tahu kebenaran? 706 00:54:20,630 --> 00:54:22,070 Heo Soon Young, penipu. 707 00:54:23,030 --> 00:54:24,829 Kwon Yoon Jin, perempuan simpanannya. 708 00:54:27,070 --> 00:54:28,170 Kamu takut? 709 00:54:30,469 --> 00:54:32,639 "Acara Sokongan Yayasan Yein" 710 00:54:39,179 --> 00:54:41,018 "Hello. Awak pasti ke ni?" 711 00:54:41,019 --> 00:54:45,420 "Hello. Adakah anda pasti tentang ini? Anda berani, Seo Jae Won" 712 00:54:48,389 --> 00:54:51,190 "Awak tak lupa saya kan? Dari AMI" 713 00:55:46,250 --> 00:55:47,250 Tidak lama kemudian Young. 714 00:55:50,579 --> 00:55:51,889 Awak tak cakap awak akan datang. 715 00:55:52,820 --> 00:55:54,020 Saya ingin menyiasat sesuatu. 716 00:55:54,960 --> 00:55:55,960 Bunyinya menakutkan. 717 00:55:56,420 --> 00:55:57,590 Patutkah saya gementar? 718 00:55:58,360 --> 00:55:59,690 Awak kenal Baek Seung Kyu, kan? 719 00:56:00,690 --> 00:56:01,760 Baek Seung Kyu? 720 00:56:02,900 --> 00:56:04,300 Siapakah itu? 721 00:56:09,769 --> 00:56:10,969 Saya jumpa ini dalam kereta awak. 722 00:56:12,039 --> 00:56:13,139 Ia bukan milik saya. 723 00:56:14,269 --> 00:56:15,655 Saya tidak pernah melihat telefon itu. 724 00:56:15,679 --> 00:56:16,780 Berhenti, Yoon Jin. 725 00:56:17,039 --> 00:56:18,510 Saya bersumpah. 726 00:56:18,750 --> 00:56:19,809 Apa itu? 727 00:56:20,610 --> 00:56:22,550 Apakah hubungannya dengan Baek Seung Kyu? 728 00:56:22,880 --> 00:56:23,949 Kamu sungguh tidak tahu? 729 00:56:24,789 --> 00:56:25,789 jujur? 730 00:56:27,789 --> 00:56:29,509 Kemudian, saya akan bertanya kepada Pengerusi Kwon. 731 00:56:30,090 --> 00:56:31,730 Baek menerima biasiswa Yein. 732 00:56:31,929 --> 00:56:33,329 Pengerusi mungkin tahu namanya. 733 00:56:47,440 --> 00:56:49,510 Sikap awak sangat pelik hari ini. 734 00:56:49,579 --> 00:56:51,110 Saya tidak faham apa yang anda maksudkan. 735 00:56:51,650 --> 00:56:53,110 Jom bincang kat rumah. 736 00:57:07,059 --> 00:57:08,059 Itu dia. 737 00:57:09,130 --> 00:57:10,598 Bagaimana anda rasa sekarang? 738 00:57:10,599 --> 00:57:12,499 Adakah anda telah menyelesaikan masalah dengan suami anda? 739 00:57:12,500 --> 00:57:14,538 - Lain kali. - Adakah anda mahu mengadakan sidang akhbar? 740 00:57:14,539 --> 00:57:15,698 - Cik Seo! - Sebarang komen? 741 00:57:15,699 --> 00:57:17,598 - Tolong hentikannya. - Bagaimana keadaannya? 742 00:57:17,599 --> 00:57:19,468 - Anda tidak mempunyai apa-apa untuk dikatakan? - Boleh kamu berhenti? 743 00:57:19,469 --> 00:57:20,969 - Bagaimana keadaannya? - Cukup. 744 00:57:21,179 --> 00:57:22,209 Kenapa awak tidak bercakap dengan kami? 745 00:57:22,210 --> 00:57:23,609 - Maafkan saya. Tolong hentikan. - Sila komen. 746 00:57:23,610 --> 00:57:24,879 Lain kali. 747 00:57:24,880 --> 00:57:27,280 - Tunggu! - Cikgu Seo! 748 00:57:34,489 --> 00:57:36,360 - Di mana dia? - Dia akan lewat sini. 749 00:57:37,860 --> 00:57:38,988 - Siapa tahu. - Berapa lama? 750 00:57:38,989 --> 00:57:39,989 Dia sudah tiada? 751 00:57:39,990 --> 00:57:42,259 - Dia akan datang tidak lama lagi. - Dimanakah dia? 752 00:57:42,260 --> 00:57:43,360 Kereta dah sampai. 753 00:57:54,440 --> 00:57:56,840 Berapa lama lagi kita perlu menunggu? 754 00:57:57,809 --> 00:57:59,650 - Hello? - Dimanakah dia? 755 00:58:01,349 --> 00:58:03,419 - Dia belum keluar. - Mereka pergi? 756 00:58:03,420 --> 00:58:04,549 Dia pergi? 757 00:58:04,550 --> 00:58:06,150 - Kenapa? - Apa yang berlaku? 758 00:58:06,250 --> 00:58:07,488 - Bagaimana dengan Cik Seo? - Itu aneh. 759 00:58:07,489 --> 00:58:09,360 - Malang. - Malang. 760 00:58:21,570 --> 00:58:23,869 Tarik ke atas. Saya akan pergi dari sini. 761 00:58:49,960 --> 00:58:51,630 Saya dengar awak tahu segala-galanya. 762 00:58:53,170 --> 00:58:54,230 Tentang apa? 763 00:58:55,800 --> 00:58:56,800 Itu? 764 00:58:58,539 --> 00:59:00,570 Takkan ada benda yang boleh dirahsiakan? 765 00:59:01,579 --> 00:59:02,739 Siapa beritahu awak? 766 00:59:03,610 --> 00:59:04,880 Maaf, Theo. 767 00:59:07,650 --> 00:59:08,780 Saya betul-betul minta maaf. 768 00:59:10,750 --> 00:59:12,349 Kerana tidak memberitahu anda terlebih dahulu. 769 00:59:16,789 --> 00:59:18,090 Bolehkah anda mengatasinya? 770 00:59:19,789 --> 00:59:22,260 Anda fikir anda menyakiti orang lain, 771 00:59:22,900 --> 00:59:26,099 tapi kesudahannya, kau yang paling terluka. 772 00:59:28,539 --> 00:59:30,000 Adakah anda pasti anda tidak akan menyesal? 773 01:00:11,309 --> 01:00:13,309 "Jangan lupakan perbuatanmu hari itu" 774 01:00:17,880 --> 01:00:19,849 "Jangan lupakan perbuatanmu hari itu" 775 01:00:25,389 --> 01:00:27,429 "Bio Dorim, Pengenalan Dadah Baharu" 776 01:00:31,000 --> 01:00:32,240 "Bio Dorim, Diagnostik Tes Tes" 777 01:00:32,369 --> 01:00:33,900 "Apl Dadah Baharu, Pintasan" 778 01:00:34,170 --> 01:00:35,639 "Notis, Berita Dorim Bio" 779 01:00:44,750 --> 01:00:46,178 Saya mempunyai sejarah panggilan 780 01:00:46,179 --> 01:00:47,949 dan maklumat transaksi Heo Soon Young. 781 01:01:13,409 --> 01:01:14,969 "Taman Permainan Dalaman Poki Poki" 782 01:01:32,659 --> 01:01:34,429 "Bio Dorim" 783 01:01:38,030 --> 01:01:40,199 "Jangan lupakan perbuatanmu hari itu" 784 01:01:41,199 --> 01:01:42,738 "Bio Dorim" 785 01:01:42,739 --> 01:01:44,300 "Bio Dorim, Pengenalan Dadah Baharu" 786 01:01:46,809 --> 01:01:48,280 "Bio Dorim" 787 01:02:02,389 --> 01:02:03,719 Hello, ini Dorim Bio. 788 01:02:06,130 --> 01:02:07,960 - Hello? - Apa... 789 01:02:11,570 --> 01:02:12,670 Tempat itu... 790 01:02:13,369 --> 01:02:15,139 Adakah anda mahu ujian gen? 791 01:02:18,039 --> 01:02:19,039 Apa? 792 01:02:19,110 --> 01:02:20,610 Anda boleh bercakap dengan bebas. 793 01:02:21,409 --> 01:02:22,808 Kami melakukan ujian DNA ibu bapa 794 01:02:22,809 --> 01:02:24,340 tanpa identiti yang disahkan. 795 01:02:30,079 --> 01:02:32,489 Jika saya melakukan ujian, 796 01:02:32,989 --> 01:02:34,389 Bagaimana saya boleh mendapatkan keputusan? 797 01:02:35,820 --> 01:02:38,460 Jika anda meninggalkan alamat, kami akan menghantarnya melalui pos. 798 01:02:38,530 --> 01:02:39,559 Bu Seo. 799 01:03:41,389 --> 01:03:43,159 "Bio Dorim" 800 01:05:06,940 --> 01:05:10,610 "Pengakhiran Saya yang Bahagia" 801 01:05:12,250 --> 01:05:15,719 Apa yang kulakukan di masa lalu? 802 01:05:15,820 --> 01:05:18,718 Saya mempunyai semacam ikatan dengan Cik Seo Jae Won. 803 01:05:18,719 --> 01:05:20,989 Tidak lama kemudian Young. Dengar cakap saya. 804 01:05:21,489 --> 01:05:22,589 Di mana dia sekarang? 805 01:05:22,590 --> 01:05:25,190 Kamu tidak memberi tahu terlalu banyak, bukan? 806 01:05:25,559 --> 01:05:28,759 Macam mana boleh jadi. Ini adalah kes yang saya tutup sendiri. 807 01:05:28,760 --> 01:05:30,328 Tidak mungkin ada penghujungnya. 808 01:05:30,329 --> 01:05:31,499 Ini hanya awal yang baru. 809 01:05:31,500 --> 01:05:33,199 Mama akan pulang awal dari sekarang. 810 01:05:33,369 --> 01:05:34,369 Ibu. 811 01:05:34,370 --> 01:05:37,769 Atuk cakap jangan buat janji yang mak tak boleh tunaikan. 812 01:05:37,869 --> 01:05:38,869 Lepaskan! 813 01:05:39,170 --> 01:05:43,610 Pernahkah kamu merasa bersalah kepadaku?