1 00:00:26,829 --> 00:00:29,929 "Kết thúc hạnh phúc của tôi" 2 00:00:35,039 --> 00:00:36,809 "Tất cả mọi người, tổ chức, địa điểm và sự kiện" 3 00:00:36,810 --> 00:00:38,309 "Trong vở kịch này nó chỉ là hư cấu" 4 00:00:38,310 --> 00:00:40,910 "Các nhân viên đảm bảo an toàn cho các diễn viên nhí khi quay bộ phim này" 5 00:01:18,920 --> 00:01:20,819 Này, bạn đã tìm thấy gì đó à? 6 00:01:21,189 --> 00:01:22,549 Không, nó sạch sẽ. 7 00:01:22,890 --> 00:01:24,090 Không một dấu vân tay. 8 00:01:24,390 --> 00:01:25,620 Thật đau buồn. 9 00:01:25,989 --> 00:01:27,060 -Pak Yoon. - Ừ? 10 00:01:27,390 --> 00:01:30,128 Camera giám sát duy nhất ở lối vào, 11 00:01:30,129 --> 00:01:31,129 nhưng nó bị hỏng rồi. 12 00:01:31,299 --> 00:01:34,629 Nhưng camera quan sát trên một con đường chính xa xôi đã ghi lại được. 13 00:01:35,069 --> 00:01:37,870 Nó được ghi lại vào lúc 21.07. 14 00:01:37,969 --> 00:01:40,140 - Có hành khách nào không? - Tôi không thể nói chắc chắn. 15 00:01:40,439 --> 00:01:41,640 Thật đau buồn. 16 00:01:44,909 --> 00:01:45,979 Anh ta đã báo cáo nó? 17 00:01:45,980 --> 00:01:47,908 Anh ấy là người quản lý tài sản. 18 00:01:47,909 --> 00:01:49,429 Anh ấy đã tìm thấy nó khi anh ấy đến vào sáng nay. 19 00:01:50,109 --> 00:01:51,348 Bắt đầu thẩm vấn 20 00:01:51,349 --> 00:01:53,450 và kiểm tra CCTV gần khu vực đó. 21 00:01:53,590 --> 00:01:54,590 Tốt lắm sếp. 22 00:01:59,689 --> 00:02:00,959 Tôi nghe nói anh ấy là chồng của Seo Jae Won. 23 00:02:01,459 --> 00:02:02,489 Của. 24 00:02:02,730 --> 00:02:03,859 Lý do cho cái chết của anh ấy là gì? 25 00:02:04,659 --> 00:02:06,060 Tôi nghĩ anh ấy đã bị đầu độc. 26 00:02:06,260 --> 00:02:07,530 Có dấu hiệu nôn mửa. 27 00:02:08,469 --> 00:02:11,539 Nhưng nhìn thấy vết sẹo trên cổ tay cô do bị trói, 28 00:02:12,099 --> 00:02:13,459 có vẻ như anh ấy bị ép phải uống nó. 29 00:02:13,740 --> 00:02:15,810 - Ý ông là đó là vụ giết người? - Đúng. 30 00:02:16,009 --> 00:02:17,009 Thật đau buồn. 31 00:02:17,010 --> 00:02:19,280 Có lẽ anh ấy rất đau đớn khi chết. 32 00:02:22,610 --> 00:02:25,780 Thời gian ước tính của vụ án mạng là 01:42. 33 00:02:26,919 --> 00:02:28,020 Đồng hồ thông minh cho biết. 34 00:02:30,389 --> 00:02:31,718 Chúng ta đang sống trong một thế giới tươi đẹp. 35 00:02:31,719 --> 00:02:33,659 Nó kiểm tra mạch 24 giờ một ngày. 36 00:02:33,759 --> 00:02:35,789 Chúng ta có thể biết khi nào trái tim anh ấy ngừng đập. 37 00:02:36,900 --> 00:02:38,700 Nhưng có lẽ đó không phải lý do tại sao anh ấy mua nó. 38 00:02:39,830 --> 00:02:41,500 Này, kiểm tra cả ghế sau nữa. 39 00:03:00,620 --> 00:03:02,650 "Nona Kim, Dereve" 40 00:03:25,110 --> 00:03:26,870 "Cuộc gọi nhỡ, cô Kim, Dereve" 41 00:03:36,389 --> 00:03:37,718 - Ai... - Bà Seo Jae Won. 42 00:03:37,719 --> 00:03:38,758 "cảnh sát" 43 00:03:38,759 --> 00:03:39,789 Bắt anh ta. 44 00:03:40,159 --> 00:03:41,729 - Cái gì... - Anh đã bị bắt 45 00:03:41,830 --> 00:03:43,070 vì đã giết Heo Soon Young. 46 00:03:43,560 --> 00:03:45,559 Bạn có quyền giữ im lặng. 47 00:03:45,560 --> 00:03:47,169 Bạn có quyền có được một luật sư. 48 00:03:47,500 --> 00:03:50,439 Bất cứ điều gì bạn nói đều có thể và sẽ... 49 00:04:32,810 --> 00:04:37,750 "Kết thúc hạnh phúc của tôi" 50 00:04:39,720 --> 00:04:41,849 Đêm 25 rạng ngày 26, 51 00:04:41,850 --> 00:04:44,889 bạn đang ở đâu và bạn đang làm gì trong khoảng thời gian từ 01:00 đến 03:00? 52 00:04:45,790 --> 00:04:48,189 Bạn đã vào nơi ở của mình sau 04:00. 53 00:04:52,300 --> 00:04:55,129 Gần đây bạn có mua thuốc trừ sâu không? 54 00:05:05,180 --> 00:05:06,810 Chai nước được tìm thấy trong ô tô 55 00:05:07,649 --> 00:05:09,350 chứa thuốc trừ sâu. 56 00:05:09,949 --> 00:05:11,420 Bạn không hiểu nó có ý nghĩa gì? 57 00:05:11,980 --> 00:05:14,149 Heo Soon Young bị đầu độc chết. 58 00:05:16,050 --> 00:05:18,419 Nó có độc tính cao, không có mùi thơm và màu sắc, 59 00:05:18,420 --> 00:05:19,790 do đó, bị cấm bán. 60 00:05:19,959 --> 00:05:21,229 Bạn đã mua nó thông qua bạn của bố bạn 61 00:05:21,230 --> 00:05:23,029 ai điều hành một cửa hàng thuốc trừ sâu? 62 00:05:23,160 --> 00:05:24,860 Chúng tôi cũng đã bảo đảm được lời khai của anh ấy. 63 00:05:25,259 --> 00:05:27,129 Rằng bạn đã tự mua nó. 64 00:05:28,269 --> 00:05:29,970 Tại sao bạn mua thuốc trừ sâu? 65 00:05:30,639 --> 00:05:32,399 Tại sao CEO của công ty cần thuốc trừ sâu? 66 00:05:33,370 --> 00:05:36,310 Và mẹ bạn 67 00:05:37,310 --> 00:05:38,439 gửi đến phòng cấp cứu 68 00:05:38,910 --> 00:05:41,309 sau khi uống thuốc độc. 69 00:05:41,310 --> 00:05:42,379 Điều đó có đúng không? 70 00:05:44,620 --> 00:05:45,649 Bu Seo Jae Won? 71 00:05:48,290 --> 00:05:49,319 Seo Jae Won? 72 00:05:49,990 --> 00:05:52,290 Bạn có im miệng lại không? 73 00:05:54,089 --> 00:05:55,129 Cái gì? 74 00:05:55,589 --> 00:05:58,129 Luật sư của anh ấy đến. 75 00:06:01,930 --> 00:06:02,930 Thật đau buồn. 76 00:06:06,000 --> 00:06:07,410 Tôi là luật sư của cô Seo Jae Won. 77 00:06:29,860 --> 00:06:30,959 Kết quả thế nào? 78 00:06:32,129 --> 00:06:33,459 Tình hình có vẻ không ổn. 79 00:06:34,370 --> 00:06:36,299 Hàm lượng thuốc trừ sâu cao được tìm thấy trong chai nước 80 00:06:36,300 --> 00:06:38,939 được cho là nguyên nhân dẫn tới cái chết của Heo Soon Young. 81 00:06:40,100 --> 00:06:42,910 Có ghi chép về việc Seo Jae Won mua loại thuốc trừ sâu tương tự. 82 00:06:43,209 --> 00:06:45,078 Chúng ta sẽ không bao giờ biết tại sao anh ấy lại mua nó và sử dụng nó như thế nào 83 00:06:45,079 --> 00:06:47,550 bởi vì anh ấy đã giữ im lặng. 84 00:06:48,410 --> 00:06:50,691 Vấn đề lớn hơn là sẽ khó chứng minh được bằng chứng ngoại phạm của anh ta. 85 00:06:51,350 --> 00:06:53,790 khi tai nạn xảy ra. 86 00:06:55,420 --> 00:06:56,449 Được rồi. 87 00:06:57,120 --> 00:07:00,389 Tôi sẽ cố gắng điều tra nó, vì vậy, xin vui lòng tìm cách. 88 00:07:02,759 --> 00:07:04,839 Tôi không thể giữ anh ấy ở đó lâu được. 89 00:07:05,759 --> 00:07:08,600 Bài viết về bà Seo Jae Won sẽ được đăng vào ngày mai. 90 00:07:09,629 --> 00:07:10,698 Bài báo? 91 00:07:10,699 --> 00:07:12,439 Đó là về bệnh tâm thần của anh ấy. 92 00:07:13,040 --> 00:07:16,709 Tôi nghĩ họ sẽ liên kết nó với một vụ giết người. 93 00:07:18,779 --> 00:07:20,078 Báo gì cơ? 94 00:07:20,079 --> 00:07:21,448 Có một phóng viên tên Choi Do Hoon 95 00:07:21,449 --> 00:07:23,350 người luôn theo đuổi bà Seo. 96 00:07:23,750 --> 00:07:25,049 Bạn thậm chí không thể ngăn cản một phóng viên? 97 00:07:25,050 --> 00:07:26,148 Bạn đang làm gì thế? 98 00:07:26,149 --> 00:07:28,449 Lẽ ra bạn nên nói với chúng tôi. 99 00:07:28,649 --> 00:07:30,089 Bây giờ bạn sẽ làm gì? 100 00:07:30,620 --> 00:07:31,620 Đủ. 101 00:07:32,189 --> 00:07:33,589 Tất cả các bạn có cảm thấy tự tin không? 102 00:07:33,829 --> 00:07:35,430 Dereve tanpa Seo Jae Won. 103 00:07:35,860 --> 00:07:37,860 Bạn có thể xử lý nó? 104 00:07:40,230 --> 00:07:42,970 Để thuyết phục nhà đầu tư của bà Seo, 105 00:07:43,430 --> 00:07:45,039 Đầu tiên chúng ta phải mở sổ tài khoản 106 00:07:45,040 --> 00:07:47,000 và yêu cầu một bản sao. 107 00:07:47,170 --> 00:07:48,970 Liệu anh ấy có ngoan ngoãn cho nó không? 108 00:07:49,870 --> 00:07:52,680 Nếu anh ta từ chối, chúng tôi sẽ phải nộp đơn xin lệnh cấm. 109 00:07:53,980 --> 00:07:55,879 Doanh số bán hàng gần đây đã giảm mạnh 110 00:07:56,149 --> 00:07:58,379 và thương hiệu bị hư hỏng. 111 00:07:58,680 --> 00:08:02,120 Nếu chúng tôi giải thích sự cần thiết phải xác minh khả năng quản lý, 112 00:08:02,319 --> 00:08:03,350 nó sẽ được chấp thuận. 113 00:08:08,759 --> 00:08:11,128 Tôi sẽ tổ chức cuộc họp cổ đông tạm thời 114 00:08:11,129 --> 00:08:12,199 sớm nhất có thể. 115 00:08:14,930 --> 00:08:18,699 Bà Seo Jae Won không xây dựng Dereve một mình. 116 00:08:20,240 --> 00:08:22,540 Vậy là họ sẽ sa thải anh ấy khỏi vị trí CEO? 117 00:08:24,939 --> 00:08:26,539 Họ sẽ sớm tổ chức đại hội cổ đông tạm thời 118 00:08:26,540 --> 00:08:28,749 thay thế một ủy ban thân cận với bà Seo 119 00:08:28,750 --> 00:08:30,819 và sửa đổi các điều khoản của hiệp hội. 120 00:08:32,350 --> 00:08:33,679 Giám đốc Park đâu? 121 00:08:44,000 --> 00:08:45,200 Bà Seo dạo này thế nào rồi? 122 00:08:45,429 --> 00:08:46,500 Giám đốc Park. 123 00:08:47,500 --> 00:08:48,629 Bạn đang làm gì thế? 124 00:08:50,269 --> 00:08:52,370 Bạn đang theo đuổi điều gì? 125 00:08:52,570 --> 00:08:54,138 Tôi phải cứu công ty trước đã. 126 00:08:54,139 --> 00:08:57,008 Ý bạn là cô Seo sẽ làm sụp đổ công ty? 127 00:08:57,009 --> 00:08:59,569 Đó là điều mà mọi tin tức và mọi người trên mạng đều nói đến. 128 00:09:00,080 --> 00:09:01,349 "CEO Seo Jae Won bị sa thải" 129 00:09:01,350 --> 00:09:03,309 "bị giam giữ như một nghi phạm giết người." 130 00:09:03,710 --> 00:09:05,950 bạn nghĩ nó sẽ kéo dài bao lâu? 131 00:09:06,450 --> 00:09:07,950 Một khi doanh số bán hàng sụt giảm, 132 00:09:08,190 --> 00:09:11,620 những người công nhân bất lực trên đồng ruộng là những người đầu tiên bị thiệt thòi. 133 00:09:12,860 --> 00:09:14,888 Tôi chắc chắn bà Seo cũng không muốn điều đó. 134 00:09:14,889 --> 00:09:15,960 Tôi hiểu. 135 00:09:17,860 --> 00:09:19,730 Đó có phải là lý do bạn đến thăm Chủ tịch Kwon 136 00:09:20,500 --> 00:09:22,599 bí mật đuổi học cô Seo? 137 00:09:22,600 --> 00:09:23,628 Ông Yoon! 138 00:09:23,629 --> 00:09:25,389 Bu Seo sẽ sớm được trả tự do mà không bị buộc tội. 139 00:09:27,240 --> 00:09:28,539 Đừng hành động hấp tấp. 140 00:09:37,379 --> 00:09:39,279 Cuộc điều tra sẽ tiếp tục vào sáng mai. 141 00:09:40,179 --> 00:09:41,989 Nếu anh cần bất cứ điều gì trước khi vào tù, 142 00:09:41,990 --> 00:09:43,049 bạn có thể nói với tôi. 143 00:09:46,889 --> 00:09:48,559 Anh ấy thực sự đã chết rồi sao? 144 00:09:49,559 --> 00:09:50,590 Cái gì? 145 00:10:02,269 --> 00:10:03,840 Chồng của tôi. 146 00:10:11,549 --> 00:10:12,820 Anh ấy thực sự đã chết rồi sao? 147 00:10:55,360 --> 00:10:56,360 Chang Seok. 148 00:10:57,759 --> 00:10:59,230 Bạn thực sự không muốn ăn? 149 00:11:00,330 --> 00:11:01,699 Tôi biết bạn đang buồn, 150 00:11:01,700 --> 00:11:04,260 nhưng bạn phải ăn uống đầy đủ, đặc biệt là vào thời điểm như thế này. 151 00:11:04,299 --> 00:11:06,200 Sau đó. Tôi sẽ ăn sau. 152 00:11:08,470 --> 00:11:10,340 Sau đó, đi cùng cô gái một lúc. 153 00:11:10,879 --> 00:11:12,609 Tôi sẽ đi thăm người hàng xóm bên cạnh. 154 00:11:12,610 --> 00:11:13,610 Tất nhiên rồi. 155 00:11:30,330 --> 00:11:33,729 Chồng cô đã cố gắng rò rỉ thiết kế của công ty. 156 00:11:33,730 --> 00:11:36,730 Đó là quá đủ động cơ giết người. 157 00:11:37,070 --> 00:11:39,970 Nếu đây là vụ giết người có chủ đích bằng đầu độc... 158 00:11:40,440 --> 00:11:42,339 Cảnh sát vừa điều tra xong Seo Jae Won 159 00:11:42,340 --> 00:11:43,785 người bị bắt vì giết chồng 160 00:11:43,809 --> 00:11:45,610 - trước vụ kiện ly hôn của cô ấy. - Thật đau buồn. 161 00:11:46,139 --> 00:11:47,908 Cảnh sát - Ôi Chúa ơi. 162 00:11:47,909 --> 00:11:49,349 Chưa đề cập đến lệnh bắt giữ. 163 00:11:49,679 --> 00:11:53,579 Seo Jae Won chưa đưa ra tuyên bố chính thức nào về vụ việc. 164 00:11:53,580 --> 00:11:55,096 ''Seo Jae Won bị bắt vì tội giết chồng'" 165 00:11:55,120 --> 00:11:56,149 - Ông nội. - Đúng. 166 00:11:58,289 --> 00:11:59,759 Tại sao bạn thức? 167 00:12:00,360 --> 00:12:01,389 Tôi vừa mới thức dậy. 168 00:12:01,559 --> 00:12:02,929 Bạn có khó ngủ không? 169 00:12:04,899 --> 00:12:06,659 Khi nào bố sẽ đến? 170 00:12:07,629 --> 00:12:08,669 Ai biết. 171 00:12:09,769 --> 00:12:11,340 Còn mẹ thì sao? 172 00:12:14,440 --> 00:12:15,509 Ông nội. 173 00:12:15,809 --> 00:12:18,139 Tôi muốn về nhà. 174 00:12:18,779 --> 00:12:21,610 Tôi nhớ bố và mẹ. 175 00:12:22,379 --> 00:12:23,409 Thật đau buồn. 176 00:12:24,320 --> 00:12:25,320 Đến đây. 177 00:12:26,820 --> 00:12:27,820 Kính thưa. 178 00:12:31,860 --> 00:12:32,889 Mẹ 179 00:12:35,029 --> 00:12:37,429 sẽ quay lại khi bạn thức dậy. 180 00:12:39,730 --> 00:12:41,230 Ông nội chắc chắn ông sẽ đến. 181 00:13:00,620 --> 00:13:01,820 Nó đang phát triển như thế nào? 182 00:13:04,620 --> 00:13:06,388 Sau khi điều tra bổ sung vào ngày mai, 183 00:13:06,389 --> 00:13:08,936 Sẽ có một cuộc điều tra để xác định tính hợp lệ của lệnh. 184 00:13:08,960 --> 00:13:10,590 Mối quan hệ giữa giáo sư Heo và Kwon Yoon Jin. 185 00:13:11,700 --> 00:13:13,559 - Bạn biết điều đó? - Tất nhiên rồi. 186 00:13:14,200 --> 00:13:16,029 Chúng tôi đã xác nhận bằng chứng ngoại phạm của Kwon Yoon Jin. 187 00:13:16,570 --> 00:13:18,899 Vào thời điểm được cho là cái chết của Heo Soon Young, 188 00:13:19,240 --> 00:13:21,139 Kwon Yoon Jin đang ở quán bar. 189 00:13:21,440 --> 00:13:23,360 Chúng tôi đã có được lời khai của bạn bè anh ấy. 190 00:13:23,470 --> 00:13:24,940 Ngay cả khi anh ta không có mặt ở hiện trường vụ án, 191 00:13:25,409 --> 00:13:27,525 có lẽ anh ta đã bỏ thuốc trừ sâu vào chai nước trước đó. 192 00:13:27,549 --> 00:13:28,908 Thật đau buồn. 193 00:13:28,909 --> 00:13:30,178 Sau khi Heo Soon Young qua đời, 194 00:13:30,179 --> 00:13:31,820 chiếc xe đã được làm sạch. 195 00:13:32,480 --> 00:13:34,800 Bạn giải thích thế nào về việc thiếu dấu vân tay? 196 00:13:35,519 --> 00:13:37,860 Có thể có đồng phạm hoặc... 197 00:13:40,190 --> 00:13:41,759 Ngày hôm đó Nam Tae Ju ở đâu? 198 00:13:42,730 --> 00:13:44,299 Bạn thực sự đã đi quá xa. 199 00:13:44,759 --> 00:13:45,960 Bạn có bằng chứng không? 200 00:13:46,429 --> 00:13:50,129 Rốt cuộc, thám tử Nam đã ở bên tôi đêm đó. 201 00:13:51,100 --> 00:13:54,370 Tôi đã nói chuyện xong rồi. Bạn đang cô đơn. 202 00:13:55,970 --> 00:13:59,009 Sau này đừng bao giờ gọi cho tôi với vấn đề như thế này nữa. 203 00:14:17,389 --> 00:14:18,429 Không may. 204 00:14:22,700 --> 00:14:25,669 Làm thế nào bạn tìm thấy tôi ở đây? 205 00:14:25,769 --> 00:14:29,039 Tại sao bạn lại báo cáo mọi chi tiết cho anh ấy? 206 00:14:29,539 --> 00:14:31,710 Tất cả là do bạn. 207 00:14:31,879 --> 00:14:34,409 Bởi vì tôi có liên quan đến vụ việc Baek Seung Kyu. 208 00:14:37,679 --> 00:14:39,149 Này bạn. 209 00:14:39,850 --> 00:14:40,990 Đó có phải là lỗi của tôi không? 210 00:14:41,590 --> 00:14:43,519 Không, ý tôi không phải vậy. 211 00:14:44,120 --> 00:14:46,320 Tôi chỉ nói là tôi đang bị dồn vào chân tường. 212 00:14:47,090 --> 00:14:48,230 Bạn có tìm thấy điều gì khác không? 213 00:14:48,889 --> 00:14:51,399 Chưa có bằng chứng mạnh mẽ nào được tìm thấy. 214 00:14:51,799 --> 00:14:53,729 Tôi đã truyền đạt bằng chứng ngoại phạm của bạn cho Yoon Teo 215 00:14:53,730 --> 00:14:55,629 như bạn đã nói trước đây. 216 00:14:55,769 --> 00:14:56,799 Làm tốt lắm. 217 00:14:58,470 --> 00:15:01,840 Nhân tiện, có bao nhiêu cái đan xen vào nhau? 218 00:15:02,570 --> 00:15:04,309 Nhà máy nơi xảy ra vụ việc này là 219 00:15:04,580 --> 00:15:09,250 nơi xảy ra vụ việc bị đóng băng mà bạn đang xử lý. 220 00:15:11,179 --> 00:15:13,779 Không có quyền? 221 00:15:14,950 --> 00:15:16,149 Anh nghĩ tôi đã giết anh ta à? 222 00:15:18,090 --> 00:15:19,190 Không chỉ... 223 00:15:20,320 --> 00:15:22,428 Bạn có nghĩ Seo Jae Won đã giết chồng mình không? 224 00:15:22,429 --> 00:15:24,360 Này, nhìn tình hình đi. 225 00:15:24,860 --> 00:15:26,658 Không phải rõ ràng là anh ta đã làm điều đó sao? 226 00:15:26,659 --> 00:15:28,469 "Keamanan" 227 00:15:28,470 --> 00:15:29,499 - Ừ. 228 00:15:29,500 --> 00:15:30,970 Bạn nghĩ sao? 229 00:15:31,669 --> 00:15:33,399 Tôi không chắc. Chúng ta sẽ thấy sau. 230 00:15:34,240 --> 00:15:35,269 Nhân tiện, 231 00:15:35,870 --> 00:15:39,110 không có chiếc điện thoại di động nào trong danh sách đồ đạc của Heo Soon Young. 232 00:15:39,480 --> 00:15:40,480 Nó không có ở đó à? 233 00:15:40,481 --> 00:15:42,378 Nếu đây là vụ giết người có chủ ý, 234 00:15:42,379 --> 00:15:43,750 chắc chắn anh ấy đã thoát khỏi nó. 235 00:15:45,220 --> 00:15:46,660 Bạn có nghĩ Seo Jae Won đã làm điều đó không? 236 00:15:48,720 --> 00:15:50,320 - Mọi chuyện đã kết thúc rồi? - Đúng. 237 00:15:50,820 --> 00:15:51,820 Cho đến khi tìm thấy. 238 00:15:57,429 --> 00:16:00,600 Tôi nghe nói gần đây có rắc rối. 239 00:16:01,600 --> 00:16:04,370 Cuộc họp cấp bộ trưởng sẽ ổn chứ? 240 00:16:05,070 --> 00:16:08,440 Ông Kim lo lắng. 241 00:16:09,440 --> 00:16:10,509 Không có gì. 242 00:16:10,970 --> 00:16:12,408 Những điều khiến các thành viên Quốc hội bối rối 243 00:16:12,409 --> 00:16:14,980 người đã giới thiệu tôi sẽ không xảy ra. 244 00:16:16,309 --> 00:16:17,779 Đó là cách nó nên được. 245 00:16:18,279 --> 00:16:22,850 Đây là lúc bạn phải cẩn thận kể cả khi lá rụng. 246 00:16:25,059 --> 00:16:26,090 Nhưng 247 00:16:26,690 --> 00:16:30,759 tại sao bạn lại muốn rung cây đến vậy? 248 00:16:32,100 --> 00:16:34,059 Ý anh là gì? 249 00:16:35,399 --> 00:16:36,929 Về bà Seo Jae Won. 250 00:16:38,269 --> 00:16:40,840 Tại sao bạn lại tự mình đóng khung anh ta? 251 00:16:42,009 --> 00:16:43,940 Tôi đã không biết cho đến khi tôi đọc bài viết. 252 00:16:49,009 --> 00:16:50,049 Chủ tịch Kwon. 253 00:16:51,379 --> 00:16:54,549 Bây giờ bạn đã sẵn sàng để trở thành một chính trị gia. 254 00:16:55,919 --> 00:16:57,250 Không giống bố cậu, 255 00:16:57,620 --> 00:17:00,059 bạn có thể duy trì một khuôn mặt thẳng thắn. 256 00:17:04,289 --> 00:17:06,960 Nếu bạn quyết định vứt bỏ thanh kiếm, 257 00:17:07,869 --> 00:17:09,569 hãy chắc chắn để phá vỡ nó. 258 00:17:11,700 --> 00:17:12,799 Thanh kiếm rỉ sét 259 00:17:13,769 --> 00:17:15,470 có thể là đau đớn nhất. 260 00:17:27,519 --> 00:17:28,549 Ông Trưởng. 261 00:17:29,450 --> 00:17:31,559 Bạn đến để chào hỏi à? 262 00:17:31,660 --> 00:17:32,660 Của. 263 00:17:32,661 --> 00:17:34,660 Bạn đang đi trước tôi. 264 00:17:35,759 --> 00:17:37,690 Bạn nên lên lịch ăn tối ngay. 265 00:17:38,700 --> 00:17:39,730 Nó có vẻ tốt. 266 00:17:49,710 --> 00:17:50,839 Rất tốt. 267 00:18:47,700 --> 00:18:49,768 Chúng tôi rất không hài lòng về việc bạn thẩm vấn chúng tôi 268 00:18:49,769 --> 00:18:51,369 không có bằng chứng mạnh mẽ. 269 00:18:52,000 --> 00:18:54,609 Vậy lúc đó bạn đã ở đâu? 270 00:18:55,109 --> 00:18:56,539 Tôi phải nói điều đó bao nhiêu lần đây? 271 00:18:56,940 --> 00:18:59,680 Anh ấy cảm thấy không khỏe nên đã ngủ quên trên xe. 272 00:19:00,109 --> 00:19:02,078 Anh ấy chuyển đến nơi ở của mình khi thức dậy vào ban đêm. 273 00:19:02,079 --> 00:19:03,779 Chúa ơi, sao lạ thế. 274 00:19:03,980 --> 00:19:05,449 Anh tắt máy rồi ngủ quên 275 00:19:05,450 --> 00:19:07,078 Vậy là camera hành trình không hoạt động. 276 00:19:07,079 --> 00:19:10,119 Thời gian được cho là cái chết của Heo Soon Young là bao nhiêu? 277 00:19:10,990 --> 00:19:13,558 Thành thật mà nói, ai biết anh ấy đã ngủ quên trong xe 278 00:19:13,559 --> 00:19:17,059 hoặc đỗ xe ở đâu đó và giết ai đó? 279 00:19:17,329 --> 00:19:18,399 Anh ấy thậm chí còn chuẩn bị 280 00:19:18,400 --> 00:19:20,760 vụ kiện ly hôn của Heo Soon Young cho đến gần đây. 281 00:19:20,900 --> 00:19:22,769 Tại sao bạn lại hỏi điều đó? 282 00:19:23,130 --> 00:19:26,239 Rốt cuộc, vụ kiện ly hôn lại là một vấn đề khác. 283 00:19:26,240 --> 00:19:27,400 Đừng suy đoán. 284 00:19:27,970 --> 00:19:30,338 Thuốc trừ sâu có thể bị cấm bán, 285 00:19:30,339 --> 00:19:31,739 nhưng nếu bạn quyết định, 286 00:19:31,740 --> 00:19:34,308 Bạn có thể dễ dàng mua nó từ một cửa hàng thuốc trừ sâu. 287 00:19:34,309 --> 00:19:36,250 Sau đó hãy nói vậy. 288 00:19:36,710 --> 00:19:38,549 Tại sao bạn mua thuốc trừ sâu? 289 00:19:38,819 --> 00:19:40,250 Bạn sử dụng nó ở đâu? 290 00:19:47,619 --> 00:19:49,230 Tại sao tôi không biết? 291 00:19:52,259 --> 00:19:54,670 Điều đó rõ ràng. 292 00:19:56,970 --> 00:19:59,299 Tại sao tôi không nhận ra điều đó? 293 00:20:00,240 --> 00:20:01,309 Tại sao không? 294 00:20:02,240 --> 00:20:04,680 Kể từ khi? 295 00:20:09,180 --> 00:20:11,278 "Kantor Polisi Yongshin" 296 00:20:11,279 --> 00:20:12,380 Kết quả thế nào? 297 00:20:12,980 --> 00:20:15,389 Tôi không biết phải làm gì vì Seo Jae Won không muốn nói 298 00:20:15,390 --> 00:20:16,550 tại sao anh ta lại mua thuốc trừ sâu. 299 00:20:16,690 --> 00:20:19,010 Tôi không thể làm gì cho đến khi anh ấy nói với tôi. 300 00:20:19,190 --> 00:20:20,690 Vì lý do nào đó anh ta ngậm miệng lại. 301 00:20:21,259 --> 00:20:22,930 Có bằng chứng nào khác được tìm thấy không? 302 00:20:23,059 --> 00:20:24,059 Chưa. 303 00:20:24,060 --> 00:20:26,058 Thám tử đang làm nhiệm vụ buộc anh ta phải thú tội 304 00:20:26,059 --> 00:20:28,130 vì không có bằng chứng quan trọng. 305 00:20:29,900 --> 00:20:32,399 Bạn có thể hy vọng anh ấy sẽ được thả ra 306 00:20:32,400 --> 00:20:33,868 do thiếu bằng chứng. 307 00:20:33,869 --> 00:20:35,170 Bà Seo dạo này thế nào rồi? 308 00:20:35,670 --> 00:20:36,670 Anh ấy ổn? 309 00:20:36,769 --> 00:20:39,410 Tôi không biết phải nói gì cả. 310 00:20:39,880 --> 00:20:40,980 Seo Jae Won 311 00:20:42,450 --> 00:20:43,450 trông hơi lạ. 312 00:20:43,451 --> 00:20:46,180 Có thuốc trong số các mặt hàng? 313 00:20:46,579 --> 00:20:48,650 Thuốc? Thuốc gì? 314 00:20:51,859 --> 00:20:52,920 Chỉ cần quên nó. 315 00:21:07,500 --> 00:21:08,910 Bạn nghĩ anh ấy có vấn đề gì? 316 00:21:09,140 --> 00:21:10,170 Ai biết. 317 00:21:10,539 --> 00:21:13,609 Anh ấy yêu cầu được đến thăm. Bạn đã từng nghe? 318 00:21:14,750 --> 00:21:15,779 Cái gì? 319 00:21:28,029 --> 00:21:29,059 Jae Won. 320 00:21:30,130 --> 00:21:31,289 Bạn có ổn không? 321 00:21:39,440 --> 00:21:41,240 Ngày đó, bảy năm trước. 322 00:21:44,539 --> 00:21:46,608 Tôi rõ ràng đã nhìn thấy bạn ở vị trí đó. 323 00:21:46,609 --> 00:21:48,480 Tại sao tôi không nhớ nó? 324 00:21:49,579 --> 00:21:52,819 Rõ ràng là bạn đã ở đó khi giỏ hoa được giao. 325 00:21:52,880 --> 00:21:53,880 Chính xác. 326 00:21:58,519 --> 00:21:59,589 Jae Won. 327 00:22:15,539 --> 00:22:16,569 Tôi sẽ đi. 328 00:22:23,710 --> 00:22:24,750 Đó là bạn phải không? 329 00:22:26,319 --> 00:22:27,319 CÁI MÀ. 330 00:22:32,859 --> 00:22:34,319 Tại sao tôi không nhận ra điều đó? 331 00:22:38,400 --> 00:22:39,599 Bạn 332 00:22:41,630 --> 00:22:43,329 luôn ở bên cạnh tôi. 333 00:22:45,440 --> 00:22:47,170 Bạn muốn thứ thuộc về tôi. 334 00:22:49,109 --> 00:22:50,189 Bạn lang thang gần tôi 335 00:22:53,609 --> 00:22:56,849 và gia đình tôi đã ăn trộm nó 336 00:23:01,380 --> 00:23:03,519 từ bảy năm trước. 337 00:23:07,559 --> 00:23:08,890 Ý anh là gì? 338 00:23:11,160 --> 00:23:12,200 "AMI"? 339 00:23:13,660 --> 00:23:14,900 Đó là cái gì vậy? 340 00:23:18,640 --> 00:23:19,900 Sớm trẻ. 341 00:23:22,039 --> 00:23:23,210 Anh đã giết anh ta phải không? 342 00:23:31,349 --> 00:23:32,380 Jae Won. 343 00:23:34,119 --> 00:23:36,190 Tôi biết bạn đang bị bệnh nặng, 344 00:23:37,089 --> 00:23:38,960 nhưng hãy cẩn thận lời nói của bạn. 345 00:23:40,420 --> 00:23:42,329 Ai đã giết ai? 346 00:23:45,099 --> 00:23:47,029 Tất cả ký ức của tôi quay trở lại. 347 00:23:51,400 --> 00:23:52,970 Bạn sẽ biết bây giờ. 348 00:23:54,809 --> 00:23:56,109 That Soon Young và tôi 349 00:23:57,339 --> 00:23:58,539 yêu thương lẫn nhau. 350 00:24:13,059 --> 00:24:14,690 "Kantor Polisi Yongshin" 351 00:24:28,839 --> 00:24:31,069 Bạn luôn ở bên cạnh Jae Won. 352 00:24:31,980 --> 00:24:33,710 Bạn không giống nhau sao? 353 00:24:34,109 --> 00:24:36,189 Bạn thậm chí còn xúi giục Seung Kyu làm điều đó. 354 00:24:38,880 --> 00:24:41,890 Mọi người có trí tưởng tượng tốt. 355 00:24:43,019 --> 00:24:44,459 Anh ấy thực sự nói tôi đã làm điều đó? 356 00:24:45,220 --> 00:24:46,318 Để làm gì? 357 00:24:46,319 --> 00:24:47,919 Bây giờ bạn làm tôi càng tò mò hơn. 358 00:24:49,059 --> 00:24:51,289 Tại sao bạn lại không biết xấu hổ? 359 00:24:52,599 --> 00:24:54,730 Bạn không biết bây giờ bạn không thể hủy nó? 360 00:24:56,529 --> 00:24:58,740 Tôi chưa bao giờ muốn hủy nó ngay từ đầu. 361 00:25:04,940 --> 00:25:06,079 Mời vào. 362 00:25:07,140 --> 00:25:08,710 Jae Won trông rất khó khăn. 363 00:25:09,109 --> 00:25:10,279 Hãy an ủi anh ấy. 364 00:25:18,789 --> 00:25:20,819 "Sel Polis" 365 00:25:22,589 --> 00:25:24,759 Bạn được trắng án vì thiếu bằng chứng. 366 00:25:25,130 --> 00:25:27,099 Đừng nghĩ rằng bạn được miễn tội. 367 00:25:27,230 --> 00:25:28,469 Bạn phải phản hồi ngay lập tức 368 00:25:28,470 --> 00:25:30,710 khi chúng tôi gọi cho bạn sau khi điều tra thêm. 369 00:25:36,170 --> 00:25:37,210 Cố lên. 370 00:25:37,369 --> 00:25:40,380 “Cảnh sát đáng tin cậy vì người dân” 371 00:25:45,180 --> 00:25:48,119 "Cảnh sát không tham nhũng và công bằng" 372 00:25:49,950 --> 00:25:51,149 Anh ấy đã đi ra ngoài. 373 00:25:51,150 --> 00:25:52,758 - Đó là Jae Won. - Bà Seo đi vắng rồi. 374 00:25:52,759 --> 00:25:54,759 - Anh ấy đi ra ngoài. - Đằng kia. 375 00:25:57,160 --> 00:25:59,930 Jae Won, anh thừa nhận đã giết chồng mình? 376 00:26:00,329 --> 00:26:01,899 Tại sao bạn mua thuốc trừ sâu? 377 00:26:01,900 --> 00:26:03,328 - Bây giờ bạn cảm thấy thế nào? - Làm ơn hãy trả lời. 378 00:26:03,329 --> 00:26:04,868 - Cậu đang cân nhắc à? - Cậu đang cân nhắc à? 379 00:26:04,869 --> 00:26:06,199 - Cậu đang cân nhắc à? - Cậu đang cân nhắc à? 380 00:26:06,200 --> 00:26:07,739 - Làm ơn hãy trả lời. - Mọi thứ. 381 00:26:07,740 --> 00:26:10,139 Sẽ có một thông cáo báo chí. Xin hãy tránh sang một bên. 382 00:26:10,140 --> 00:26:11,779 Cha của con bạn đã chết. 383 00:26:13,039 --> 00:26:14,880 Bạn không thấy tiếc cho con mình sao? 384 00:26:16,049 --> 00:26:17,308 Bạn có cảm thấy tội lỗi không? 385 00:26:17,309 --> 00:26:19,018 - Bạn cảm thấy thế nào? - Hãy nói gì đó đi. 386 00:26:19,019 --> 00:26:20,979 - Hãy nói bất cứ điều gì. - Bạn nghĩ sao? 387 00:26:20,980 --> 00:26:23,419 - Bạn có thể nói gì được không? - Tại sao bạn làm vậy? 388 00:26:23,420 --> 00:26:25,358 - KHÔNG. - Hãy nói gì đó đi. 389 00:26:25,359 --> 00:26:27,288 - Bạn cảm thấy thế nào? - Bạn có thể nói gì được không? 390 00:26:27,289 --> 00:26:28,858 - Hãy nói bất cứ điều gì. - Chờ đợi. 391 00:26:28,859 --> 00:26:30,629 - Bạn muốn đi đâu? - Bạn muốn đi đâu? 392 00:26:30,630 --> 00:26:32,058 - Bạn muốn đi? - Anh thừa nhận cáo buộc à? 393 00:26:32,059 --> 00:26:33,629 - Cậu định đi à? - Bạn có thể nói gì được không? 394 00:26:33,630 --> 00:26:35,568 - Làm ơn hãy trả lời. - Bạn có điều gì muốn nói? 395 00:26:35,569 --> 00:26:37,528 - Nói bất cứ điều gì. - Chờ đợi. 396 00:26:37,529 --> 00:26:39,669 - Tại sao cô lại cưới anh ta? - Đừng đi. 397 00:26:39,670 --> 00:26:41,808 - Hãy nói gì đó đi. - Bạn cảm thấy thế nào? 398 00:26:41,809 --> 00:26:44,740 - Chúng tôi nhớ anh ấy. - Jae Won. 399 00:26:52,779 --> 00:26:53,950 Bạn muốn đi đâu? 400 00:26:54,420 --> 00:26:56,866 Bạn không thể đến văn phòng hoặc nhà của bạn vì các phóng viên. 401 00:26:56,890 --> 00:26:58,450 Bạn cũng không thể đến nơi ở. 402 00:27:00,990 --> 00:27:03,660 Hãy đến nhà tôi. Tôi nghĩ điều đó tốt hơn. 403 00:27:09,599 --> 00:27:11,230 Tại sao tôi được thả? 404 00:27:12,700 --> 00:27:14,240 Bởi vì bạn vô tội. 405 00:27:38,190 --> 00:27:39,529 Nếu vậy thì tôi sẽ xin lỗi. 406 00:27:40,559 --> 00:27:41,970 Cảm ơn cô Kim. 407 00:27:42,269 --> 00:27:44,349 Tôi đã làm những gì tôi nên làm. Đừng có nói như vậy. 408 00:27:45,039 --> 00:27:46,440 Hãy bảo trọng nhé, bà Seo. 409 00:27:48,069 --> 00:27:49,369 Cảm ơn bạn, Sung Hee. 410 00:27:58,880 --> 00:28:01,950 Tôi có thể ở trong studio của tôi. Vì thế, đừng lo lắng cho tôi. 411 00:28:02,819 --> 00:28:05,160 Tôi cũng đã nói với chị tôi về điều đó. 412 00:28:08,119 --> 00:28:10,430 Tại sao? Bạn không muốn ở lại? 413 00:28:11,829 --> 00:28:13,460 Tôi nhớ A Rin. 414 00:28:33,019 --> 00:28:34,049 TÔI... 415 00:28:34,849 --> 00:28:37,720 Cả thế giới của anh sụp đổ vì em. 416 00:28:39,460 --> 00:28:40,490 Tôi 417 00:28:40,720 --> 00:28:43,690 ghét bạn đến mức muốn giết bạn. 418 00:28:44,789 --> 00:28:45,859 Bạn biết điều đó? 419 00:28:48,400 --> 00:28:50,099 Có lẽ tôi đang thầm hy vọng 420 00:28:50,900 --> 00:28:52,869 Trí nhớ của bạn sẽ không quay trở lại. 421 00:28:54,170 --> 00:28:56,770 Vì tôi nghĩ mình sẽ không bao giờ trải qua khoảnh khắc như thế này. 422 00:28:57,210 --> 00:29:00,210 Khoảnh khắc mà bạn, A Rin và tôi, 423 00:29:01,779 --> 00:29:04,750 ba chúng tôi cùng nhau như thế này. 424 00:29:05,980 --> 00:29:09,450 Lẽ ra tôi nên tin tưởng bạn cho đến phút cuối cùng. Nhưng tôi không thể. 425 00:29:12,059 --> 00:29:13,089 Tha thứ cho tôi. 426 00:29:15,329 --> 00:29:16,359 Tha thứ cho tôi. 427 00:29:22,269 --> 00:29:23,400 Kéo qua. 428 00:29:32,779 --> 00:29:34,039 Tôi giết anh ấy. 429 00:29:35,750 --> 00:29:37,150 Tôi giết anh ấy. 430 00:29:37,950 --> 00:29:39,049 Đây là lỗi của tôi. 431 00:29:39,549 --> 00:29:40,849 Đây là lỗi của tôi. 432 00:29:44,650 --> 00:29:46,119 Tôi đã giết Soon Young. 433 00:29:55,799 --> 00:29:57,500 Tôi giết anh ấy. 434 00:30:16,250 --> 00:30:17,690 Tôi giết anh ấy. 435 00:30:27,200 --> 00:30:29,799 Hãy ngủ nếu bạn mệt. Tôi sẽ đánh thức bạn khi chúng tôi đến. 436 00:30:31,700 --> 00:30:32,740 Tôi ổn. 437 00:30:35,569 --> 00:30:36,740 Bạn có cần gì không? 438 00:30:38,240 --> 00:30:39,240 KHÔNG. 439 00:30:40,579 --> 00:30:41,710 Bạn đang đói? 440 00:30:48,890 --> 00:30:49,990 Bạn có nước không? 441 00:30:50,150 --> 00:30:51,349 Đúng. Đợi tí. 442 00:30:53,960 --> 00:30:54,990 Cái này. 443 00:31:03,930 --> 00:31:05,240 Tôi sợ. 444 00:31:06,740 --> 00:31:08,710 Lâu rồi tôi chưa uống thuốc. 445 00:31:09,710 --> 00:31:11,790 Vì vậy, tôi sợ họ sẽ biết được bệnh tình của tôi. 446 00:31:12,140 --> 00:31:13,620 Đó có phải là điều không được phép? 447 00:31:16,079 --> 00:31:17,519 Tại sao bạn phải giấu nó? 448 00:31:18,349 --> 00:31:19,880 Đây không phải là lỗi của bạn. 449 00:31:26,160 --> 00:31:29,130 Bởi vì tôi tin rằng tôi phải làm điều đó để bảo vệ tôi. 450 00:32:03,829 --> 00:32:04,960 Bạn phải đi ngay bây giờ. 451 00:32:07,430 --> 00:32:08,500 Cảm ơn. 452 00:32:11,200 --> 00:32:12,500 Và tôi luôn xin lỗi. 453 00:32:12,869 --> 00:32:14,989 Đừng suy nghĩ về bất cứ điều gì và nghỉ ngơi ngày hôm nay. 454 00:32:16,109 --> 00:32:17,369 Đừng xem TV. 455 00:32:18,369 --> 00:32:20,279 Đừng nghe lời nói của người khác. 456 00:32:20,740 --> 00:32:22,100 Đừng nghĩ về những điều tiêu cực. 457 00:32:23,880 --> 00:32:25,180 Đừng để bị bệnh. 458 00:32:26,079 --> 00:32:27,249 Có rất nhiều quy tắc. 459 00:32:27,250 --> 00:32:28,819 Tôi chỉ nói vậy thôi. 460 00:32:30,390 --> 00:32:31,450 Tôi đây. 461 00:32:32,859 --> 00:32:33,920 Bên phải trước mặt bạn. 462 00:32:35,759 --> 00:32:36,930 Đi đường cẩn thận nhé. 463 00:32:55,950 --> 00:32:56,980 Bố 464 00:33:01,750 --> 00:33:02,750 Jae... 465 00:33:03,450 --> 00:33:04,450 Jae Won. 466 00:33:06,420 --> 00:33:07,690 Jae Won. 467 00:33:09,859 --> 00:33:10,930 Bố Jae Won. 468 00:33:12,099 --> 00:33:13,400 Thật đau buồn. 469 00:33:15,569 --> 00:33:16,569 Thật đau buồn. 470 00:33:18,839 --> 00:33:20,339 Đến có mệt không? 471 00:33:21,039 --> 00:33:23,339 Xin lỗi vì những gì bố đã phải trải qua vì tôi. 472 00:33:23,440 --> 00:33:25,640 KHÔNG. Ý anh là gì? 473 00:33:26,009 --> 00:33:27,809 Vào trước đi. 474 00:33:30,180 --> 00:33:31,210 Cố lên. 475 00:33:45,630 --> 00:33:48,798 "Seo Yoon Jin" 476 00:33:48,799 --> 00:33:49,799 Cái này. 477 00:33:49,800 --> 00:33:50,899 "Seo Yoon Jin" 478 00:33:50,900 --> 00:33:52,299 Bạn phải giữ nó mãi mãi. 479 00:34:17,489 --> 00:34:18,530 Tôi chắc chắn 480 00:34:18,730 --> 00:34:20,730 Baek Seung Kyu đã không thức dậy trong một thời gian. 481 00:34:21,500 --> 00:34:23,900 Nhưng gần đây bệnh viện đã thắt chặt an ninh. 482 00:34:24,130 --> 00:34:26,330 Vì vậy, chúng ta phải xem liệu chúng ta có thể tiếp tục hành động hay không. 483 00:34:27,699 --> 00:34:28,969 Hãy để mắt tới anh ấy. 484 00:34:29,769 --> 00:34:30,769 Tốt lắm sếp. 485 00:34:31,139 --> 00:34:32,179 Bạn 486 00:34:32,739 --> 00:34:34,409 không tồn tại trên thế giới này. 487 00:34:36,079 --> 00:34:37,759 - Anh biết điều đó phải không? - Tất nhiên rồi, thưa ngài. 488 00:35:01,800 --> 00:35:03,280 Nó làm cho tôi muốn tiếp tục xem nó. 489 00:35:05,039 --> 00:35:07,280 Tôi có nên gọi nó là lá bùa thần thoại không? 490 00:35:08,079 --> 00:35:09,839 Đừng hành động như thể bạn có gu thẩm mỹ cao. 491 00:35:10,650 --> 00:35:11,849 Chỉ cần đi thẳng vào vấn đề. 492 00:35:14,280 --> 00:35:16,289 Đi thẳng vào vấn đề là tốt. 493 00:35:16,389 --> 00:35:17,989 Tôi cũng thích thành thật. 494 00:35:18,389 --> 00:35:20,019 Đơn giản và rõ ràng. 495 00:35:20,460 --> 00:35:22,558 Nhưng nếu bạn nói như vậy mà không báo trước, 496 00:35:22,559 --> 00:35:24,159 Tôi không thể đứng, 497 00:35:24,730 --> 00:35:25,829 chỉ để bạn biết. 498 00:35:26,360 --> 00:35:27,400 Tôi rất biết ơn. 499 00:35:29,170 --> 00:35:32,440 Ít nhất chúng ta có một điểm chung. 500 00:35:35,769 --> 00:35:37,369 Vậy tôi nên làm gì bây giờ? 501 00:35:38,340 --> 00:35:40,479 Tèo chọc ghẹo tìm kiếm khắp nơi. 502 00:35:40,480 --> 00:35:42,109 Điều đó làm tôi choáng váng. 503 00:35:42,110 --> 00:35:45,519 Tôi không nghĩ mình sẽ ở lại và theo dõi anh ấy nữa. 504 00:35:45,650 --> 00:35:47,480 Hãy chăm sóc Jae Won nhé. 505 00:35:47,719 --> 00:35:48,820 Chỉ có anh. 506 00:35:49,820 --> 00:35:51,519 Đừng gây sự với Tèo. 507 00:35:52,190 --> 00:35:53,510 Bây giờ bạn có định hẹn hò với anh ấy không? 508 00:35:59,929 --> 00:36:01,000 Bạn cũng vậy 509 00:36:02,269 --> 00:36:03,630 không thể vượt qua ranh giới. 510 00:36:04,230 --> 00:36:06,639 Được rồi. Tôi phải tuân theo lời nói của bạn. 511 00:36:07,539 --> 00:36:09,809 Vậy thì tôi sẽ lên đường. 512 00:36:26,590 --> 00:36:27,590 Jae Won. 513 00:36:31,760 --> 00:36:32,800 Jae Won. 514 00:36:37,269 --> 00:36:38,269 Jae Won. 515 00:36:42,739 --> 00:36:43,739 Jae Won. 516 00:36:51,809 --> 00:36:53,649 - Cậu đang làm gì ở đây? - Chuyện gì đã xảy ra thế? 517 00:36:54,480 --> 00:36:56,389 - Bà Seo đâu? - Anh ấy đến hôm qua. 518 00:36:57,219 --> 00:36:58,539 Nhưng anh ấy đã biến mất vào buổi sáng. 519 00:36:58,960 --> 00:37:00,419 Ở nhà. Tôi sẽ tìm nó. 520 00:37:00,420 --> 00:37:01,519 Tôi cũng sẽ tìm nó. 521 00:37:06,630 --> 00:37:07,630 Jae Won. 522 00:37:21,139 --> 00:37:22,239 Kết quả thế nào? 523 00:37:22,380 --> 00:37:24,309 Tôi đã đăng nhập vào tài khoản của anh ấy để đề phòng. 524 00:37:24,579 --> 00:37:26,739 Tôi tìm thấy một giao dịch thẻ nên tôi đã kiểm tra nó. 525 00:37:27,280 --> 00:37:29,219 Anh ấy vừa mua vé xe buýt đến Samcheok. 526 00:37:30,719 --> 00:37:31,750 Tôi hiểu. 527 00:38:04,349 --> 00:38:05,420 Yoon Jin. 528 00:38:08,059 --> 00:38:09,159 Mẹ 529 00:38:15,869 --> 00:38:17,149 Các bạn đã chờ đợi rất lâu rồi phải không? 530 00:38:17,530 --> 00:38:18,530 KHÔNG. 531 00:38:23,639 --> 00:38:25,340 - Tại sao bạn cười? - Không thành vấn đề. 532 00:38:25,739 --> 00:38:27,610 Con hạnh phúc khi nhìn thấy nụ cười của mẹ. 533 00:38:33,380 --> 00:38:34,420 Cái này. 534 00:38:37,789 --> 00:38:39,719 Đi đến cửa hàng ở đó 535 00:38:40,559 --> 00:38:41,760 và mua sữa. 536 00:38:42,389 --> 00:38:43,489 Sữa gì? 537 00:38:43,659 --> 00:38:45,130 Sữa dâu mà bạn thích. 538 00:38:45,860 --> 00:38:46,860 Được rồi. 539 00:38:51,170 --> 00:38:52,440 Hẹn gặp lại. 540 00:40:08,809 --> 00:40:11,010 Cái này. Uống nhanh đi. 541 00:40:21,260 --> 00:40:22,559 Uống nhanh đi. 542 00:40:23,389 --> 00:40:25,800 "Susu Mirim" 543 00:40:28,860 --> 00:40:30,630 Bạn không khát à? 544 00:40:32,639 --> 00:40:34,039 Uống nhanh đi. 545 00:40:38,309 --> 00:40:40,010 Đây là những gì bạn thích. 546 00:40:42,280 --> 00:40:43,280 Cái này. 547 00:40:45,449 --> 00:40:47,650 "Susu Mirim" 548 00:40:48,719 --> 00:40:49,750 Cái đó 549 00:40:52,119 --> 00:40:53,159 mong muốn của mẹ. 550 00:40:56,289 --> 00:40:57,329 Uống nó đi. 551 00:41:00,599 --> 00:41:02,630 "Susu Mirim" 552 00:41:16,510 --> 00:41:21,519 "Susu Mirim" 553 00:41:24,690 --> 00:41:26,260 Con xin lỗi mẹ. 554 00:41:29,960 --> 00:41:30,960 Nhưng 555 00:41:32,059 --> 00:41:33,659 mẹ không có lựa chọn nào khác. 556 00:41:36,269 --> 00:41:37,329 Đừng lo lắng. 557 00:41:38,670 --> 00:41:40,170 Khi bạn thức dậy, 558 00:41:40,940 --> 00:41:42,269 không có gì đâu. 559 00:41:46,940 --> 00:41:48,409 Mẹ 560 00:41:51,079 --> 00:41:52,110 TÔI... 561 00:41:52,579 --> 00:41:55,820 Tôi rất buồn ngủ. 562 00:42:19,679 --> 00:42:22,610 "Susu Mirim" 563 00:42:41,860 --> 00:42:44,099 Có một thuật ngữ gọi là tầm nhìn đường hầm. 564 00:42:45,469 --> 00:42:47,969 Khi lái xe trong đường hầm, 565 00:42:48,570 --> 00:42:51,539 bạn không thể nhìn thấy xung quanh mình 566 00:42:51,670 --> 00:42:53,880 ngoại trừ ánh sáng phát ra từ lối ra. 567 00:42:55,510 --> 00:42:59,149 Những người nghĩ đến việc đưa ra những lựa chọn cực đoan 568 00:42:59,150 --> 00:43:00,750 có thể có tầm nhìn đường hầm. 569 00:43:00,880 --> 00:43:02,888 Bị ám ảnh bởi những vấn đề của họ, 570 00:43:02,889 --> 00:43:04,489 họ không thể nhìn thấy xung quanh. 571 00:43:05,019 --> 00:43:06,960 Họ cứ suy nghĩ 572 00:43:07,219 --> 00:43:10,289 rằng chỉ có một cách để thoát khỏi đau khổ. 573 00:43:12,329 --> 00:43:14,030 Vứt bỏ tất cả những gì họ có. 574 00:43:14,630 --> 00:43:17,629 Họ tin rằng đó là cách duy nhất 575 00:43:17,630 --> 00:43:20,239 đi theo ánh sáng và thoát ra ngoài. 576 00:43:50,429 --> 00:43:51,500 Mẹ 577 00:43:53,539 --> 00:43:55,599 Toi lanh. 578 00:43:56,269 --> 00:43:57,539 Đợi ở đó. 579 00:43:58,869 --> 00:43:59,980 Không lâu nữa, 580 00:44:01,510 --> 00:44:03,079 chúng ta sẽ có một kết thúc có hậu. 581 00:44:23,329 --> 00:44:24,369 Mẹ 582 00:44:25,929 --> 00:44:28,300 Đây có phải là một kết thúc có hậu? 583 00:45:44,349 --> 00:45:45,380 Mẹ 584 00:45:46,949 --> 00:45:48,179 Tôi sẽ không quên 585 00:45:49,619 --> 00:45:51,489 ngày đó và vùng biển này. 586 00:45:54,460 --> 00:45:55,989 Tôi sẽ không chạy. 587 00:46:02,599 --> 00:46:04,900 Seo Jae Won! 588 00:46:13,809 --> 00:46:15,179 Cậu đang làm gì ở đây? 589 00:46:45,639 --> 00:46:46,710 Ra khỏi. 590 00:46:47,940 --> 00:46:50,010 - Hãy nói chuyện. - Tôi không thể nói gì được. 591 00:47:32,389 --> 00:47:34,229 Đừng biến mất mà không nói thêm một lời nào. 592 00:47:35,820 --> 00:47:37,428 Tôi sẽ không để bạn thoát khỏi. 593 00:47:37,429 --> 00:47:39,389 Không thực sự, thực sự. 594 00:47:40,559 --> 00:47:41,928 Tôi không đến đó để chết. 595 00:47:41,929 --> 00:47:43,889 Vậy thì lẽ ra bạn phải trả lời điện thoại của mình. 596 00:47:44,329 --> 00:47:46,239 Bạn có biết tôi đã sợ hãi thế nào không? 597 00:47:47,900 --> 00:47:49,070 Đừng làm việc đó. 598 00:47:49,340 --> 00:47:51,170 Tôi sẽ không yêu cầu bất cứ điều gì. 599 00:47:52,440 --> 00:47:54,840 Tôi thậm chí sẽ không yêu cầu bạn quan tâm đến tôi, vì vậy... 600 00:47:56,579 --> 00:47:57,849 Vì vậy xin... 601 00:48:00,949 --> 00:48:02,880 Đừng biến mất khỏi tầm mắt của tôi. 602 00:48:09,219 --> 00:48:10,730 Giúp tôi. 603 00:48:14,000 --> 00:48:15,829 Jaga A Rin-ku. 604 00:48:17,329 --> 00:48:18,500 Nó có nghĩa là gì? 605 00:48:18,730 --> 00:48:20,469 Bạn đang trở nên nghiêm túc trở lại. 606 00:48:22,800 --> 00:48:25,039 Tôi không thể luôn ở bên anh ấy. 607 00:48:26,679 --> 00:48:28,610 Không ai biết điều gì sẽ xảy ra. 608 00:48:33,349 --> 00:48:34,380 Hiểu? 609 00:48:40,659 --> 00:48:42,219 Hôm nay tâm trạng của bạn có tệ không? 610 00:48:43,489 --> 00:48:44,829 Có chuyện gì đã xảy ra à? 611 00:48:46,500 --> 00:48:47,659 KHÔNG. 612 00:48:49,969 --> 00:48:51,199 Kể cho mẹ nghe đi. 613 00:48:51,969 --> 00:48:53,099 Nó là gì? 614 00:48:54,769 --> 00:48:56,239 - À... - Vâng? 615 00:48:57,110 --> 00:49:00,210 Giáo viên của tôi nói rằng tôi đã nhìn thấy siêu trăng 616 00:49:00,579 --> 00:49:03,409 và thực hiện một điều ước, nó sẽ trở thành hiện thực. 617 00:49:03,750 --> 00:49:05,509 Thế là tôi đã thức cả đêm 618 00:49:05,510 --> 00:49:07,949 và áp dụng rất chăm chỉ. 619 00:49:08,849 --> 00:49:10,619 Nhưng điều đó đã không thành hiện thực. 620 00:49:12,550 --> 00:49:13,960 Ồ nó là như thế đấy. 621 00:49:14,489 --> 00:49:16,059 Vì vậy, bạn đang khó chịu? 622 00:49:16,590 --> 00:49:18,329 Yêu cầu của bạn là gì? 623 00:49:19,429 --> 00:49:20,500 Nói. 624 00:49:21,630 --> 00:49:23,530 Mẹ sẽ làm được điều đó. 625 00:49:27,469 --> 00:49:31,170 Tôi hy vọng mẹ, tôi và bố có thể sống cùng nhau lần nữa. 626 00:49:35,139 --> 00:49:36,448 A Rin, đó là... 627 00:49:36,449 --> 00:49:39,210 Mẹ. Bố không về à? 628 00:49:40,849 --> 00:49:41,949 KHÔNG. 629 00:49:43,119 --> 00:49:44,320 Không phải như thế. 630 00:49:49,059 --> 00:49:50,690 Sớm, 631 00:49:52,260 --> 00:49:53,659 một lúc, 632 00:49:54,329 --> 00:49:56,400 Bạn có thể cho tôi một chút thời gian được không? 633 00:49:58,000 --> 00:50:00,639 Mẹ sẽ giải thích mọi chuyện cho bạn. 634 00:50:05,909 --> 00:50:06,909 Cảm ơn. 635 00:50:07,880 --> 00:50:09,679 Chúng ta hãy về nhà. 636 00:50:11,610 --> 00:50:12,650 Cố lên. 637 00:50:25,190 --> 00:50:26,429 Tôi ổn. 638 00:50:26,730 --> 00:50:27,960 Bạn có thực sự ổn không? 639 00:50:28,630 --> 00:50:30,230 Hãy gọi cho tôi ngay nếu có chuyện gì xảy ra. 640 00:50:32,199 --> 00:50:33,199 Được rồi. 641 00:50:46,820 --> 00:50:48,780 Đã lâu rồi tôi không gặp bạn. 642 00:50:49,579 --> 00:50:51,820 Tôi ngạc nhiên khi nghe tin của bạn. 643 00:50:51,949 --> 00:50:53,260 Tất nhiên rồi. 644 00:50:53,559 --> 00:50:56,360 Tôi chưa bao giờ nghĩ rằng tôi sẽ gọi trực tiếp cho bạn. 645 00:50:57,489 --> 00:50:59,429 Tôi cảm thấy bối rối. 646 00:50:59,929 --> 00:51:01,569 Sau chuyện xảy ra với Soon Young, 647 00:51:01,730 --> 00:51:03,570 và giới truyền thông nói gì về bạn... 648 00:51:04,699 --> 00:51:06,840 Tôi không chắc liệu tôi có nên gọi cho bạn không. 649 00:51:09,739 --> 00:51:11,469 Tại sao bạn muốn gặp tôi? 650 00:51:15,179 --> 00:51:17,750 Soon Young để lại cái này cho tôi. 651 00:51:18,210 --> 00:51:20,380 Anh ấy yêu cầu tôi giữ nó để đề phòng. 652 00:51:21,079 --> 00:51:22,280 Young đã sớm rời bỏ điều này? 653 00:51:22,320 --> 00:51:24,650 Tôi không nhìn thấy nội dung. 654 00:51:25,690 --> 00:51:27,019 Thật sai lầm khi nhìn thấy nó. 655 00:51:32,460 --> 00:51:33,500 Cảm ơn. 656 00:51:35,159 --> 00:51:36,500 Tôi sẽ xem xét nó. 657 00:51:36,599 --> 00:51:38,170 Và...nhân tiện... 658 00:51:38,800 --> 00:51:42,239 Tôi không biết có nên nói điều này không. 659 00:51:43,739 --> 00:51:45,309 Trước khi Soon Young qua đời, 660 00:51:46,639 --> 00:51:49,639 ông đang tìm kiếm cha ruột của con gái mình. 661 00:51:58,150 --> 00:52:01,488 "Đĩa USB" 662 00:52:01,489 --> 00:52:03,989 "Âm thanh Berkas" 663 00:52:06,460 --> 00:52:07,500 Bố 664 00:52:08,429 --> 00:52:09,800 Làm ơn giúp tôi. 665 00:52:10,400 --> 00:52:11,900 Seung Kyu... 666 00:52:12,869 --> 00:52:14,599 Anh ta rơi từ trên mái nhà xuống. 667 00:52:15,500 --> 00:52:18,239 Anh ta đe dọa tôi và cố gắng chết cùng nhau. Tôi không có sự lựa chọn. 668 00:52:20,409 --> 00:52:21,480 Anh ấy chết rồi à? 669 00:52:23,809 --> 00:52:24,909 Ai biết. 670 00:52:26,880 --> 00:52:28,119 Về nhà ngay. 671 00:52:38,429 --> 00:52:40,360 Có đúng là chúng tôi sẽ đóng cửa cửa hàng Busan không? 672 00:52:40,730 --> 00:52:42,230 Bạn biết đó là cửa hàng đầu tiên của Dereve. 673 00:52:42,800 --> 00:52:44,829 Bà Seo đã làm việc chăm chỉ vì nó. 674 00:52:44,929 --> 00:52:46,030 Vậy thì sao? 675 00:52:46,670 --> 00:52:48,539 Doanh số bán hàng là tồi tệ nhất. 676 00:52:49,300 --> 00:52:50,569 Nếu việc đóng cửa hàng không hiệu quả, 677 00:52:50,570 --> 00:52:52,239 chúng ta có thể phải giảm bớt nhân viên. 678 00:52:54,139 --> 00:52:55,538 Bà Seo sẽ quay lại. 679 00:52:55,539 --> 00:52:57,780 Yêu cầu của ông vẫn chưa bị bác bỏ. 680 00:52:57,880 --> 00:53:00,119 Anh vẫn bị chỉ trích. 681 00:53:01,380 --> 00:53:02,550 Lý do của chúng tôi là gì? 682 00:53:11,889 --> 00:53:13,129 "Seo Jae Won bị bệnh tâm thần à? Anh ấy đã tự làm tổn thương chính mình kể từ khi đi học" 683 00:53:13,130 --> 00:53:15,010 Hãy cho anh ấy biết nếu bạn gặp lại anh ấy. 684 00:53:15,159 --> 00:53:18,300 Rằng sẽ tốt hơn nếu anh ấy từ chức. 685 00:53:19,900 --> 00:53:21,469 Chúng ta phải cứu công ty. 686 00:53:32,650 --> 00:53:34,320 Các nhà điều hành sẽ phản ứng thế nào? 687 00:53:35,179 --> 00:53:36,449 Có rất nhiều lo lắng. 688 00:53:36,719 --> 00:53:38,449 Thành thật mà nói, đó là một tiêu cực. 689 00:53:40,059 --> 00:53:42,189 Các tiêu đề tin tức mới nhất là giật gân. 690 00:53:42,190 --> 00:53:43,788 Đó là tin cũ. 691 00:53:43,789 --> 00:53:45,428 Chúng ta biết rằng. 692 00:53:45,429 --> 00:53:48,960 Vấn đề là mối quan hệ với sự sụt giảm doanh số bán hàng của chúng tôi. 693 00:53:49,929 --> 00:53:51,409 Bạn biết các cổ đông là người như thế nào. 694 00:53:51,500 --> 00:53:52,928 Miễn là họ kiếm được tiền, 695 00:53:52,929 --> 00:53:56,070 họ không quan tâm CEO là ai. 696 00:53:56,539 --> 00:53:58,210 Trong trường hợp đó, chúng tôi không có vấn đề gì. 697 00:54:00,840 --> 00:54:01,980 Bạn có chắc chắn? 698 00:54:02,539 --> 00:54:05,909 Có lẽ điều đó là quá sức đối với tình trạng của bà Seo. 699 00:54:06,849 --> 00:54:07,880 Chúng ta phải thử. 700 00:54:11,849 --> 00:54:13,860 Chủ tịch Kwon lợi dụng giám đốc Park 701 00:54:14,159 --> 00:54:16,889 để các cổ đông sa thải bạn trong cuộc họp tiếp theo. 702 00:54:17,590 --> 00:54:19,828 Hiện tại, bạn phải từ chối từ chức 703 00:54:19,829 --> 00:54:21,529 và tìm cách... 704 00:54:21,530 --> 00:54:22,559 Ở đó. 705 00:54:24,329 --> 00:54:25,369 Của? 706 00:54:27,900 --> 00:54:29,699 Từ chối có ý nghĩa gì không? 707 00:54:32,139 --> 00:54:34,638 Bạn nói họ sẽ báo cáo bệnh tâm thần của tôi. 708 00:54:34,639 --> 00:54:37,309 Họ cho biết họ đã ngăn cản Choi Do Hoon báo cáo sự việc. 709 00:54:41,579 --> 00:54:43,550 Nếu chúng là sự thật, 710 00:54:47,420 --> 00:54:51,260 Chẳng phải tôi đã làm hại Dereve sao? 711 00:54:53,260 --> 00:54:55,760 Đúng là tôi bị bệnh tâm thần. 712 00:54:56,260 --> 00:54:58,969 Nó có thể bị phát hiện bất cứ lúc nào. 713 00:54:59,429 --> 00:55:00,769 Không, điều đó sẽ không xảy ra. 714 00:55:01,539 --> 00:55:03,139 Tôi sẽ dừng nó lại từ bây giờ. 715 00:55:12,980 --> 00:55:14,349 Hào quang. 716 00:55:14,519 --> 00:55:17,619 Bà Seo. Kết quả khám nghiệm tử thi ban đầu đã có. 717 00:55:21,889 --> 00:55:23,729 Đã có kết quả khám nghiệm tử thi của Heo Soon Young? 718 00:55:23,730 --> 00:55:24,730 Của. 719 00:55:25,960 --> 00:55:26,960 Cái này. 720 00:55:30,130 --> 00:55:31,199 Không may. 721 00:55:31,429 --> 00:55:34,440 Đồng hồ thông minh không hiển thị thời điểm tử vong là 01:42 phải không? 722 00:55:34,840 --> 00:55:36,809 Đúng. Thật đau buồn. 723 00:55:37,170 --> 00:55:38,639 Khi nào bạn đến? 724 00:55:39,340 --> 00:55:42,179 Khám nghiệm tử thi cho thấy thời gian tử vong là từ 10 giờ tối đến 1 giờ sáng. 725 00:55:44,710 --> 00:55:45,880 Điều đó không lạ sao? 726 00:55:53,519 --> 00:55:55,789 Đây là những cổ phiếu Dereve mang tên bạn. 727 00:55:57,360 --> 00:55:58,960 Tham dự cuộc họp cổ đông vào ngày mai. 728 00:55:59,190 --> 00:56:00,829 Cứ làm theo yêu cầu. 729 00:56:02,760 --> 00:56:05,099 Nếu đó là điều bố muốn thì tại sao 730 00:56:06,030 --> 00:56:08,199 không tự mình làm mà không thông qua tôi? 731 00:56:08,340 --> 00:56:09,840 Bởi vì bạn phải ở đó. 732 00:56:11,269 --> 00:56:13,909 Không phải đã đến lúc chứng minh khả năng của bạn sao? 733 00:56:16,010 --> 00:56:18,780 Bố thậm chí còn bỏ rơi Jae Won, người bố rất yêu quý. 734 00:56:19,809 --> 00:56:21,449 Vấn đề là gì 735 00:56:22,119 --> 00:56:23,719 Tôi chứng minh giá trị của mình? 736 00:56:23,949 --> 00:56:26,119 Chỉ vì con sinh ra là con gái của cha, 737 00:56:26,250 --> 00:56:27,760 bạn tận hưởng mọi sự sang trọng. 738 00:56:28,860 --> 00:56:29,920 Nhớ. 739 00:56:30,260 --> 00:56:32,159 Mọi thứ bạn có 740 00:56:32,789 --> 00:56:34,059 bắt nguồn 741 00:56:35,030 --> 00:56:36,360 từ người cha và người cha duy nhất. 742 00:56:45,670 --> 00:56:48,010 “Đại hội cổ đông bất thường Dereve lần thứ nhất năm 2023” 743 00:56:53,719 --> 00:56:55,219 "Kwon Young Ik, Dereve" 744 00:56:56,380 --> 00:56:58,289 "Seo Jae Won, Dereve" 745 00:57:05,389 --> 00:57:06,559 Cậu đang làm gì ở đây? 746 00:57:07,329 --> 00:57:09,659 Bạn không biết tôi là cổ đông của Dereve sao? 747 00:57:10,929 --> 00:57:14,199 Nhờ người cha thành đạt của tôi, tôi sở hữu phần lớn công ty. 748 00:57:19,409 --> 00:57:20,539 Nó cảm thấy như thế nào? 749 00:57:21,210 --> 00:57:22,880 Bạn đã giết người đàn ông bạn yêu 750 00:57:23,579 --> 00:57:25,150 và bẫy bạn bè của bạn. 751 00:57:25,510 --> 00:57:27,230 Bây giờ, bạn sẽ có được công ty. 752 00:57:28,219 --> 00:57:31,050 Nó cảm thấy tốt. 753 00:57:32,389 --> 00:57:35,159 Tôi sẽ chứng kiến ​​Jae Won bị đuổi khỏi Dereve. 754 00:57:36,860 --> 00:57:38,159 Tôi vừa nhận ra 755 00:57:39,230 --> 00:57:40,929 bạn thật thảm hại làm sao. 756 00:57:43,159 --> 00:57:44,500 Xem chừng ngôn ngữ của bạn. 757 00:57:45,429 --> 00:57:46,570 Chỉ cần xem cho chính mình. 758 00:57:46,900 --> 00:57:48,569 Cuộc sống của bạn bị hủy hoại 759 00:57:48,570 --> 00:57:51,110 không phải vì Jae Won, mà là vì em. 760 00:57:52,969 --> 00:57:55,609 Bạn phải rơi bao xa để thấy được điều đó? 761 00:57:55,610 --> 00:57:57,550 Tại sao bạn nên chọn Jae Won? 762 00:57:58,449 --> 00:58:01,519 Anh ấy đã không ở bên bạn khi bạn đau khổ. 763 00:58:02,920 --> 00:58:05,319 Tôi là người ở bên cạnh bạn. 764 00:58:05,320 --> 00:58:06,420 Bạn đúng. 765 00:58:08,389 --> 00:58:10,230 Đó là điều đang giữ tôi lại. 766 00:58:11,760 --> 00:58:14,160 Nhưng tôi quyết định giải thoát bản thân mà không hối hận. 767 00:58:15,500 --> 00:58:17,829 Cho dù điều đó có nghĩa là mất đi một chân. 768 00:58:20,699 --> 00:58:22,969 Chỉ khi đó tôi mới có thể trả nợ cho bạn. 769 00:58:26,909 --> 00:58:28,110 Đợi đấy. 770 00:58:34,579 --> 00:58:36,550 Bạn có biết điều tôi tiếc nuối nhất là gì không? 771 00:58:38,420 --> 00:58:40,920 Nắm tay em bảy năm trước khi em cố gắng chết. 772 00:58:44,429 --> 00:58:45,760 Nhận xét đó. 773 00:58:50,059 --> 00:58:51,300 Nó thực sự rất đau. 774 00:58:53,469 --> 00:58:56,199 Tôi hy vọng sự hiểu biết của bạn. 775 00:59:00,440 --> 00:59:01,780 Tôi đã mong đợi quá nhiều. 776 00:59:24,769 --> 00:59:25,829 Soo Kyung. 777 00:59:27,199 --> 00:59:28,969 Tôi xin lỗi vì đã hỏi bạn điều này. 778 00:59:29,940 --> 00:59:31,510 Hãy ăn tối sau đó nhé. 779 00:59:43,079 --> 00:59:45,619 “Đại hội cổ đông bất thường Dereve” 780 00:59:51,289 --> 00:59:54,329 "Seo Jae Won" 781 00:59:55,960 --> 00:59:58,500 Bác sĩ Cho, chúng ta có khách. 782 00:59:58,829 --> 01:00:01,570 Không phải cậu nói chiều nay tôi không có bệnh nhân sao? 783 01:00:01,769 --> 01:00:05,039 Anh ấy không phải là bệnh nhân. Anh ấy ở đây vì Seo Jae Won. 784 01:00:06,440 --> 01:00:08,940 - Chào bác sĩ. - Xin chào. 785 01:00:09,679 --> 01:00:12,409 Tôi là Yoon Teo, Trưởng phòng thiết kế tại Dereve. 786 01:00:13,110 --> 01:00:14,320 Ồ nó là như thế đấy. 787 01:00:15,079 --> 01:00:17,590 Bạn đến để nói về Seo Jae Won? 788 01:00:18,050 --> 01:00:21,019 Đúng. Anh ấy đã gửi tôi đến đây. 789 01:00:21,690 --> 01:00:23,489 Bạn không cần phải nói dối tôi. 790 01:00:26,429 --> 01:00:28,599 Anh ấy yêu cầu bạn làm gì? 791 01:00:29,300 --> 01:00:32,670 Tôi được biết anh là bác sĩ và là bạn của ông ấy. 792 01:00:35,400 --> 01:00:36,440 Tôi? 793 01:00:37,840 --> 01:00:38,909 Không? 794 01:00:39,170 --> 01:00:41,610 Tôi không có mối quan hệ cá nhân 795 01:00:42,280 --> 01:00:43,510 với bà Seo. 796 01:00:43,980 --> 01:00:46,010 Chúng tôi thậm chí chưa bao giờ gặp nhau. 797 01:00:47,449 --> 01:00:50,250 Có vẻ như có lỗi. 798 01:00:52,949 --> 01:00:55,860 Không thể nào. Điều đó là không thể được, Teo. 799 01:00:57,559 --> 01:00:58,630 KHÔNG. 800 01:01:02,659 --> 01:01:03,769 Được rồi. 801 01:01:23,750 --> 01:01:24,848 Bạn có biết liệu pháp hoa? 802 01:01:24,849 --> 01:01:27,359 Một số nghiên cứu cho biết nó làm giảm căng thẳng và trầm cảm. 803 01:01:27,360 --> 01:01:29,320 Thật ngạc nhiên khi hương thơm có thể chữa lành vết thương cho bạn phải không? 804 01:01:36,030 --> 01:01:38,769 Nếu đó không phải là chồng bạn, bố bạn hay Yoon Teo, 805 01:01:39,599 --> 01:01:40,900 Người đàn ông đó là ai? 806 01:01:41,969 --> 01:01:44,769 Có người nào khác đằng sau nó? 807 01:01:45,309 --> 01:01:46,769 Có lẽ 808 01:01:47,710 --> 01:01:49,710 một người không liên quan. 809 01:01:49,880 --> 01:01:51,280 Bạn muốn tin rằng điều đó không phải sự thật. 810 01:01:53,449 --> 01:01:55,380 Tại sao bạn không uống thuốc? 811 01:01:55,619 --> 01:01:57,519 Tôi có một bài thuyết trình quan trọng. 812 01:01:57,590 --> 01:01:59,365 Tôi nghĩ tôi sẽ ổn trong vài ngày. 813 01:01:59,389 --> 01:02:00,960 Đã đến lúc phải thừa nhận điều đó. 814 01:02:01,460 --> 01:02:02,960 Mối quan hệ của bạn với Soon Young. 815 01:02:04,230 --> 01:02:06,190 Đã hết. 816 01:02:12,230 --> 01:02:13,300 Soo Kyung. 817 01:02:14,670 --> 01:02:16,500 Tôi xin lỗi vì đã hỏi bạn điều này. 818 01:02:17,369 --> 01:02:18,969 Hãy ăn tối sau đó nhé. 819 01:02:20,639 --> 01:02:23,239 Số bạn gọi chưa được đăng ký. 820 01:02:23,610 --> 01:02:25,610 Vui lòng kiểm tra và liên hệ lại. 821 01:02:35,360 --> 01:02:39,260 "Bệnh viện tâm thần" 822 01:02:57,610 --> 01:02:58,750 Đợi tí. 823 01:03:07,519 --> 01:03:09,059 Tôi không giống mẹ tôi. 824 01:03:11,090 --> 01:03:13,230 Tôi sẽ không bao giờ rơi như thế này. 825 01:04:15,659 --> 01:04:19,230 "Kết thúc hạnh phúc của tôi" 826 01:04:19,460 --> 01:04:21,760 Seo Jae Won, đến giờ uống thuốc rồi. 827 01:04:21,800 --> 01:04:25,130 Có rất nhiều việc phải làm khi tôi ra ngoài. 828 01:04:25,300 --> 01:04:27,899 Bạn sẽ vẽ tranh cho các sản phẩm của Dereve phải không? 829 01:04:27,900 --> 01:04:28,968 Kết thúc tốt đẹp. 830 01:04:28,969 --> 01:04:30,969 Đây cũng là công ty của bạn kể từ bây giờ. 831 01:04:31,269 --> 01:04:32,638 Để ý đến họ. 832 01:04:32,639 --> 01:04:35,609 Chúng ta không biết Kwon Young Ik và Yoon Jin sẽ làm gì. 833 01:04:35,610 --> 01:04:37,779 Một thám tử mới đảm nhận vụ án Heo Soon Young. 834 01:04:37,780 --> 01:04:39,149 Bạn có thể phải cẩn thận. 835 01:04:39,150 --> 01:04:40,578 Làm sao bạn có thể tận dụng được 836 01:04:40,579 --> 01:04:42,149 một đứa trẻ ngu dốt làm mồi nhử? 837 01:04:42,150 --> 01:04:44,119 Ngay từ đầu nó đã là của tôi. 838 01:04:44,250 --> 01:04:45,550 Làm thế nào để tôi xử lý nó? 839 01:04:45,590 --> 01:04:46,889 Tôi sẽ tự lo việc đó. 840 01:04:47,119 --> 01:04:48,618 Vì vậy, từ bây giờ, 841 01:04:48,619 --> 01:04:52,090 Tôi từ từ lên kế hoạch và hành động.