1 00:00:26,870 --> 00:00:29,899 "Kết thúc hạnh phúc của tôi" 2 00:00:35,039 --> 00:00:37,908 "Tất cả mọi người, tổ chức, địa điểm và sự kiện" 3 00:00:37,909 --> 00:00:39,979 "Trong vở kịch này nó chỉ là hư cấu" 4 00:00:40,710 --> 00:00:46,850 "Kết thúc hạnh phúc của tôi" 5 00:00:55,030 --> 00:00:57,030 - Tôi bắt được cái gì đó! - Cái gì? 6 00:00:58,859 --> 00:00:59,859 Chào. 7 00:01:01,299 --> 00:01:02,569 Anh ấy là một kẻ mờ mịt. 8 00:01:02,570 --> 00:01:03,999 "Tập 11" 9 00:01:04,000 --> 00:01:05,939 Bạn phải kiên nhẫn. 10 00:01:10,909 --> 00:01:12,079 Ông nội. 11 00:01:12,239 --> 00:01:14,609 Đây có phải là ý nghĩa của câu cá câu thời gian? 12 00:01:17,579 --> 00:01:20,019 Thật đau buồn. Chính xác. 13 00:01:21,549 --> 00:01:23,590 Bà chắc chắn rằng người đó là người đầu tiên nói điều đó 14 00:01:24,719 --> 00:01:27,689 không bao giờ bắt được cá. 15 00:01:29,329 --> 00:01:30,500 Ông nội nói đúng. 16 00:01:32,060 --> 00:01:33,599 Ông nội bị cắn. 17 00:01:35,670 --> 00:01:37,640 - Nhìn. - Chào. 18 00:01:38,200 --> 00:01:40,409 - Ông nội hiểu rồi! - Thật đau buồn. 19 00:01:47,049 --> 00:01:50,010 Sẽ thật tuyệt nếu bố và mẹ cũng ở đây. 20 00:01:52,450 --> 00:01:54,719 Tại sao? Con không thích ở với ông nội à? 21 00:01:54,849 --> 00:01:57,590 Tôi thích. Ông nội tốt nhất. 22 00:01:59,019 --> 00:02:01,359 Cảm ơn rất nhiều. 23 00:02:02,829 --> 00:02:04,259 - Muốn đi câu cá nữa không? - Đúng. 24 00:02:04,260 --> 00:02:05,299 Được rồi. 25 00:02:06,500 --> 00:02:09,870 - Anh ta đây rồi. - Khi nào tôi sẽ bắt được thứ gì đó? 26 00:02:10,069 --> 00:02:13,240 Lần này chúng ta sẽ nhận được gì? 27 00:02:13,469 --> 00:02:14,610 Thật đau buồn. 28 00:02:22,949 --> 00:02:24,219 - Xin chào. - Xin chào. 29 00:02:27,349 --> 00:02:28,719 - Xin chào. - Xin chào. 30 00:02:30,490 --> 00:02:31,560 Hào quang. 31 00:02:34,060 --> 00:02:35,460 - Xin chào. - Xin chào. 32 00:02:39,860 --> 00:02:41,169 Xin chào, Nona Kwon. 33 00:03:44,699 --> 00:03:46,999 Seo Jae Won, đến giờ uống thuốc rồi. 34 00:03:47,000 --> 00:03:48,529 "Phòng cách ly: Phòng cách ly để bảo vệ" 35 00:03:48,530 --> 00:03:50,068 "Bệnh nhân khỏi bị tổn hại từ chính mình hoặc người khác" 36 00:03:50,069 --> 00:03:51,340 Bạn tên là gì? 37 00:03:52,800 --> 00:03:53,939 Seo Jae Won. 38 00:03:55,770 --> 00:03:56,978 "Seo Jae Won, Nữ, 43 tuổi" 39 00:03:56,979 --> 00:03:57,979 Được rồi. 40 00:03:59,710 --> 00:04:01,150 Thuốc của bạn đây. 41 00:04:09,419 --> 00:04:11,099 Tôi sẽ kiểm tra xem bạn có nuốt nó không. 42 00:04:11,360 --> 00:04:12,689 Bạn có thể mở miệng được không? 43 00:04:17,459 --> 00:04:20,930 "Bộ Văn hóa và Du lịch" 44 00:04:27,170 --> 00:04:28,509 Xin chào, Bộ trưởng. 45 00:04:28,540 --> 00:04:29,540 Chào mừng. 46 00:04:29,740 --> 00:04:32,040 Chúc mừng bạn đã trở thành bộ trưởng. 47 00:04:32,209 --> 00:04:34,579 - Cảm ơn. Ngồi xuống. - Cảm ơn. 48 00:04:36,649 --> 00:04:39,878 Bà Seo dừng lại và nhập viện tâm thần, 49 00:04:39,879 --> 00:04:42,250 và điều đó dường như có lợi cho Dereve. 50 00:04:42,850 --> 00:04:44,119 Chúng tôi lên kế hoạch để 51 00:04:44,120 --> 00:04:47,230 tận dụng cơ hội này để thay đổi hình ảnh của công ty. 52 00:04:48,360 --> 00:04:51,230 Hiện tại có hai CEO. Tôi chắc chắn bạn biết phải làm gì. 53 00:04:51,699 --> 00:04:52,799 Cảm ơn Bộ trưởng. 54 00:04:52,800 --> 00:04:55,430 Bạn sẽ vẽ tranh cho các sản phẩm của Dereve phải không? 55 00:04:55,829 --> 00:04:56,898 kết thúc tốt đẹp, 56 00:04:56,899 --> 00:04:58,799 và tìm hiểu tên của các sĩ quan. 57 00:04:58,800 --> 00:05:01,709 Đây cũng là công ty của bạn kể từ bây giờ. 58 00:05:02,939 --> 00:05:06,139 Tôi không nghĩ nhân viên sẽ hài lòng về điều đó. 59 00:05:06,240 --> 00:05:07,579 Hãy chứng minh bản thân. 60 00:05:08,980 --> 00:05:11,180 Có CEO Park mà bạn phải thảo luận. 61 00:05:15,220 --> 00:05:16,749 Chúng ta có nên kết thúc cuộc họp ở đây không? 62 00:05:16,750 --> 00:05:17,790 Tất nhiên rồi. 63 00:05:19,189 --> 00:05:20,560 Tôi sẽ xin lỗi. 64 00:05:31,100 --> 00:05:32,260 Còn Seo Jae Won thì sao? 65 00:05:32,670 --> 00:05:34,910 Anh ta có thể làm gì khi bị nhốt trong trại tâm thần? 66 00:05:36,769 --> 00:05:38,240 Đừng làm ầm ĩ lên về chuyện đó. 67 00:05:38,310 --> 00:05:39,939 Bạn phải tìm nó. 68 00:05:41,209 --> 00:05:43,209 Vấn đề với việc ghi âm là gì? 69 00:05:46,850 --> 00:05:48,250 Bố thật quá liều lĩnh. 70 00:05:48,350 --> 00:05:50,050 Nếu bản ghi âm bị thoát ra ngoài, 71 00:05:51,319 --> 00:05:53,290 không ai trong chúng ta sẽ ở đây bây giờ. 72 00:05:54,490 --> 00:05:55,490 Bạn hiểu? 73 00:06:03,430 --> 00:06:05,999 Bạn nghĩ gì về phòng cách ly? 74 00:06:06,000 --> 00:06:07,240 Nó không quan trọng. 75 00:06:10,269 --> 00:06:12,410 Bạn muốn làm tổn thương chính mình? 76 00:06:13,180 --> 00:06:14,279 Bạn muốn? 77 00:06:15,509 --> 00:06:17,180 KHÔNG. 78 00:06:19,850 --> 00:06:22,290 Chúng ta có nên nói lại về ngày hôm đó không? 79 00:06:25,319 --> 00:06:27,860 Ngày bạn nhận ra chồng mình đang lừa dối mình, 80 00:06:28,629 --> 00:06:31,699 bạn rơi xuống sông Hàn. 81 00:06:32,430 --> 00:06:33,899 Sai lầm khi say rượu là gì? 82 00:06:35,269 --> 00:06:37,338 Nếu bạn xem xét chiều cao của đường đua, 83 00:06:37,339 --> 00:06:39,139 cho dù bạn có say đến đâu, 84 00:06:39,339 --> 00:06:41,410 sẽ rất khó để vô tình bị ngã. 85 00:06:42,339 --> 00:06:44,279 Ngày hôm đó tôi không cô đơn. 86 00:06:45,839 --> 00:06:47,779 Có người đuổi theo và đe dọa tôi. 87 00:06:48,379 --> 00:06:49,480 Ai đó? 88 00:06:52,550 --> 00:06:53,578 Tôi không nhìn thấy mặt anh ấy. 89 00:06:53,579 --> 00:06:55,790 Nó có được che chắn không? 90 00:06:57,019 --> 00:06:59,089 Tôi không nhớ rõ. 91 00:06:59,459 --> 00:07:03,160 Có phải Baek Seung Kyu mới rơi từ một tòa nhà xuống không? 92 00:07:08,170 --> 00:07:10,328 Nếu bạn ngã sau khi bị đe dọa, 93 00:07:10,329 --> 00:07:12,469 Tại sao bạn không gọi cảnh sát ngay lập tức? 94 00:07:12,470 --> 00:07:14,469 Tôi không muốn làm mọi chuyện tệ hơn. 95 00:07:14,470 --> 00:07:15,740 Vào thời điểm đó... 96 00:07:17,209 --> 00:07:19,310 Tôi nghi ngờ đó là bố tôi, 97 00:07:20,379 --> 00:07:23,149 chồng tôi, hoặc ai đó ở nơi làm việc. 98 00:07:23,550 --> 00:07:27,120 Tôi hiểu bạn sẽ nghi ngờ họ, nhưng... 99 00:07:32,519 --> 00:07:36,089 Ngoài ra, bạn có thể nhớ được điều gì không? 100 00:07:36,459 --> 00:07:38,600 về sự xuất hiện của hung thủ có thể là manh mối? 101 00:07:39,259 --> 00:07:40,329 Như thế này... 102 00:07:47,610 --> 00:07:49,310 Người đó có thân hình như thế nào? 103 00:07:49,410 --> 00:07:50,579 Anh ấy đang mặc gì vậy? 104 00:07:50,709 --> 00:07:52,839 Cậu cũng không nhớ điều đó sao? 105 00:07:54,410 --> 00:07:55,649 Rất thú vị. 106 00:07:55,850 --> 00:07:58,180 Bạn còn nhớ sự việc đó, 107 00:07:58,579 --> 00:08:01,220 nhưng không nhớ gì về thủ phạm. 108 00:08:04,259 --> 00:08:05,319 Tiếp tục nào. 109 00:08:08,389 --> 00:08:09,959 Cậu lấy mấy viên thuốc đó ở đâu thế? 110 00:08:10,430 --> 00:08:12,730 Bạn không thể có được nó nếu không có đơn thuốc. 111 00:08:15,930 --> 00:08:19,269 Tôi nghe bạn nhắc đến bác sĩ Cho Soo Kyung. 112 00:08:19,470 --> 00:08:20,740 Anh ta có liên quan không? 113 00:08:22,269 --> 00:08:24,839 - Soo Kyung... - Hai người có gọi nhau bằng tên không? 114 00:08:26,279 --> 00:08:29,410 Anh ấy là bạn cũ của tôi. 115 00:08:30,110 --> 00:08:31,620 Bạn vẫn còn à? 116 00:08:33,480 --> 00:08:35,690 gặp bác sĩ Cho Soo Kyung không? 117 00:08:44,029 --> 00:08:46,059 Sẽ rất khó để vô tình rơi. 118 00:08:50,100 --> 00:08:51,969 Người đó có thân hình như thế nào? 119 00:08:51,970 --> 00:08:53,100 Anh ấy đang mặc gì vậy? 120 00:09:04,080 --> 00:09:05,778 Chúng tôi cần kiểm tra lượng thuốc của bạn. 121 00:09:05,779 --> 00:09:07,389 Chúng tôi sẽ lấy máu. 122 00:09:12,389 --> 00:09:14,759 "Seo Jae Won" 123 00:09:24,440 --> 00:09:26,740 Bạn còn nhớ sự việc đó, 124 00:09:27,100 --> 00:09:29,769 nhưng bạn không nhớ bất cứ điều gì về hung thủ. 125 00:09:47,330 --> 00:09:48,360 Chào. 126 00:10:05,610 --> 00:10:07,080 Bạn lại gặp ác mộng nữa phải không? 127 00:10:12,379 --> 00:10:13,750 Có chuyện gì vậy Jae Won? 128 00:10:19,059 --> 00:10:20,289 Bạn có ổn không? 129 00:10:21,730 --> 00:10:23,159 Bạn có vẻ căng thẳng. 130 00:10:26,559 --> 00:10:28,070 Hôm nay bạn cảm thấy thế nào? 131 00:10:28,669 --> 00:10:30,200 Tôi ổn. 132 00:10:31,139 --> 00:10:34,009 Đêm qua bạn có gặp ác mộng nữa không? 133 00:10:36,039 --> 00:10:37,070 Của. 134 00:10:37,639 --> 00:10:40,750 Tại sao bạn lại cứ mơ về những điều tương tự? 135 00:10:44,649 --> 00:10:46,849 Lặp lại các sự kiện trong quá khứ 136 00:10:46,850 --> 00:10:48,919 liên tục trong giấc mơ của bạn. 137 00:10:50,320 --> 00:10:53,690 Phải chăng bạn đang nhắc nhở bản thân về công việc còn dang dở? 138 00:11:01,629 --> 00:11:02,870 Hãy nghĩ về nó. 139 00:11:04,240 --> 00:11:06,340 Thay vì đối mặt với nó, 140 00:11:07,639 --> 00:11:09,809 bạn có tránh nó không? 141 00:11:24,759 --> 00:11:27,860 Tại sao bạn lại cứ mơ về những điều tương tự? 142 00:11:37,899 --> 00:11:40,039 Bạn muốn làm tổn thương chính mình? 143 00:11:45,309 --> 00:11:46,379 Jae Won. 144 00:11:46,909 --> 00:11:49,250 Bạn có nhớ khi chúng ta còn học cấp hai không? 145 00:11:56,350 --> 00:11:59,659 "Seo Yoon Jin" 146 00:12:08,269 --> 00:12:09,370 Yoon Jin! 147 00:12:47,570 --> 00:12:52,009 "Cấm xe cộ vào" 148 00:12:55,210 --> 00:12:56,679 Bây giờ bạn mới nói. 149 00:12:57,620 --> 00:12:59,250 Tôi thực sự không hiểu. 150 00:13:02,690 --> 00:13:04,519 Tôi tưởng tôi đã được tự do. 151 00:13:06,889 --> 00:13:09,860 Tại sao tôi vẫn ở trong một đường hầm tối đen như mực? 152 00:13:34,220 --> 00:13:37,320 Vì lý do gì mà tôi lại lừa dối chính mình? 153 00:13:38,919 --> 00:13:42,590 Phải chăng tôi đã biến mình thành một con quái vật 154 00:13:43,460 --> 00:13:46,460 để thoát khỏi thực tế của tôi? 155 00:13:58,909 --> 00:14:00,779 Được thôi, nếu vậy... 156 00:14:01,309 --> 00:14:04,720 Tôi đã được điều trị chứng nghiện rượu ở đây sáu lần. 157 00:14:05,320 --> 00:14:07,820 Năm lần trước, gia đình tôi đề nghị... 158 00:14:08,320 --> 00:14:09,919 Chính xác hơn là họ ép buộc tôi. 159 00:14:10,519 --> 00:14:13,320 Nhưng lần này, lần đầu tiên, 160 00:14:14,090 --> 00:14:15,730 Tôi đã tự mình đăng nhập. 161 00:14:16,529 --> 00:14:18,689 Vợ tôi ly dị tôi, con cái tôi cũng bỏ tôi. 162 00:14:18,899 --> 00:14:21,600 Tôi thậm chí còn thô lỗ với chính cha mẹ mình. 163 00:14:22,799 --> 00:14:24,269 Tôi đây 164 00:14:24,370 --> 00:14:26,651 trở thành con người trước khi chết như một con thú. 165 00:14:28,240 --> 00:14:29,340 Chỉ vậy thôi. 166 00:14:31,980 --> 00:14:33,039 Cảm ơn. 167 00:14:34,480 --> 00:14:38,149 Seo Jae Won, tiếp theo bạn thế nào? 168 00:14:41,820 --> 00:14:42,850 TÔI... 169 00:14:47,460 --> 00:14:48,460 TÔI... 170 00:14:50,460 --> 00:14:52,960 Tôi bị chứng hưng cảm trầm cảm đã lâu. 171 00:14:57,399 --> 00:15:00,970 Tôi đã có nó từ rất lâu rồi, tôi cũng không biết từ khi nào nữa. 172 00:15:03,340 --> 00:15:05,210 Trong thời gian, 173 00:15:06,940 --> 00:15:08,509 Tôi đã giấu nó với mọi người. 174 00:15:09,210 --> 00:15:11,120 Kể cả từ chính chồng tôi. 175 00:15:13,049 --> 00:15:14,220 tôi không muốn 176 00:15:15,049 --> 00:15:19,460 Gia đình tôi đau khổ vì căn bệnh của tôi. 177 00:15:21,690 --> 00:15:24,090 - Bạn có thể gói cái này giúp tôi được không? - Tất nhiên rồi. 178 00:15:24,700 --> 00:15:27,799 Có thật Seo Jae Won được đưa vào bệnh viện tâm thần? 179 00:15:27,929 --> 00:15:30,969 Anh ấy trông ổn trên TV. 180 00:15:30,970 --> 00:15:35,109 Bằng cách nào đó anh ta đã nói dối được mọi người. 181 00:15:35,110 --> 00:15:36,638 Thế thì ai chăm sóc con? 182 00:15:36,639 --> 00:15:38,508 Cha anh cũng đã qua đời. 183 00:15:38,509 --> 00:15:41,109 Tôi thương hại đứa trẻ tội nghiệp. 184 00:15:41,110 --> 00:15:42,710 - Tiền lẻ của anh đây. - Được rồi. 185 00:15:43,250 --> 00:15:44,878 - Cảm ơn. - Cho đến khi tìm thấy. 186 00:15:44,879 --> 00:15:46,579 - Tôi hy vọng bạn bán được nhiều. - Cảm ơn. 187 00:15:46,580 --> 00:15:48,749 Nếu không có bố và mẹ... 188 00:15:48,750 --> 00:15:49,750 Đúng, phải không? 189 00:15:58,460 --> 00:15:59,629 Đây không phải là 190 00:16:00,559 --> 00:16:02,100 Con gái của Seo Jae Won? 191 00:16:03,600 --> 00:16:04,639 Chính xác. 192 00:16:06,639 --> 00:16:08,269 Tại sao bạn lại vẽ nó? 193 00:16:09,110 --> 00:16:10,309 Cái gì vậy 194 00:16:11,509 --> 00:16:15,350 thể hiện tình yêu, cảm giác tội lỗi hay gì đó? 195 00:16:16,480 --> 00:16:17,779 Pak Nam. 196 00:16:18,480 --> 00:16:19,950 Bạn có thích cuộc sống hiện tại của mình không? 197 00:16:22,590 --> 00:16:23,620 Thật đau buồn. 198 00:16:25,190 --> 00:16:26,889 Ý anh là gì? 199 00:16:28,029 --> 00:16:29,629 Bạn đánh bạc bằng tiền 200 00:16:30,559 --> 00:16:32,000 để chữa bệnh cho vợ anh. 201 00:16:34,429 --> 00:16:36,370 Có người kể cho bạn nghe một câu chuyện cổ tích. 202 00:16:37,330 --> 00:16:40,570 Đó là một câu chuyện vô ích từ quá khứ. 203 00:16:43,409 --> 00:16:46,509 Người bạn cờ bạc của bạn từ câu chuyện vô dụng đó là 204 00:16:47,610 --> 00:16:49,110 Mẹ của Seo Jae Won. 205 00:16:51,879 --> 00:16:53,220 Jung Mi Hyang. 206 00:16:59,019 --> 00:17:00,860 Bạn biết quá nhiều. 207 00:17:03,590 --> 00:17:06,829 Bạn sẽ lãng phí thời gian của mình vào những thú vui trống rỗng đó trong bao lâu? 208 00:17:07,599 --> 00:17:08,630 "Kenikmatan?" 209 00:17:10,930 --> 00:17:12,440 Sự hưởng thụ... 210 00:17:19,380 --> 00:17:22,950 Người có thể biến mong muốn của bạn thành hiện thực 211 00:17:23,450 --> 00:17:24,720 không phải Seo Jae Won 212 00:17:25,480 --> 00:17:26,849 hoặc bố tôi. 213 00:17:26,980 --> 00:17:28,819 Bạn sẽ chấp nhận điều ước của tôi chứ? 214 00:17:30,420 --> 00:17:31,660 Bởi vì bạn giàu có? 215 00:17:35,690 --> 00:17:37,160 Anh chỉ nghĩ về tôi như thế thôi sao? 216 00:17:39,130 --> 00:17:40,599 Rất đáng thất vọng. 217 00:17:57,079 --> 00:17:58,349 Bạn có thể xử lý nó? 218 00:18:02,920 --> 00:18:04,789 Có vẻ như bạn đã quyết định rồi. 219 00:18:40,859 --> 00:18:42,259 Chúng ta có một vị khách xinh đẹp. 220 00:18:44,289 --> 00:18:45,960 Xin chào, Pak. - Đúng. 221 00:18:47,900 --> 00:18:49,200 Hân hạnh được gặp bạn. 222 00:18:50,130 --> 00:18:53,769 Anh ấy là em trai mà tôi đã nói một ngày nào đó tôi sẽ nhận nuôi. 223 00:18:55,240 --> 00:18:57,739 Tôi rất vui vì bạn ở đây. CHÀO MỪNG. 224 00:18:57,740 --> 00:19:00,079 Tôi được nhận nuôi. 225 00:19:00,480 --> 00:19:01,849 Chính xác. 226 00:19:02,549 --> 00:19:04,309 Bố mẹ bạn thật tuyệt vời. 227 00:19:04,650 --> 00:19:05,680 Cảm ơn. 228 00:19:08,619 --> 00:19:09,650 Hai. 229 00:19:10,019 --> 00:19:11,160 Hai. 230 00:19:33,609 --> 00:19:34,750 Đây là gì? 231 00:19:35,480 --> 00:19:37,680 - Đây là gì? - Gamju à? 232 00:19:38,519 --> 00:19:40,480 Chào. Ngôn ngữ Hàn Quốc? 233 00:19:41,049 --> 00:19:44,689 Thực ra tôi có thể nói được một chút tiếng Hàn. 234 00:19:44,690 --> 00:19:46,289 Có đúng không? 235 00:19:47,990 --> 00:19:49,289 Bạn bao nhiêu tuổi? 236 00:19:49,759 --> 00:19:51,230 Tôi bảy tuổi. 237 00:19:52,630 --> 00:19:54,529 - Bạn tên là gì? - A Rin. 238 00:19:54,900 --> 00:19:55,970 Một Rin? 239 00:19:56,529 --> 00:19:58,769 Tôi mừng vì họ ở gần hơn tôi nghĩ. 240 00:19:59,869 --> 00:20:01,039 Của. 241 00:20:01,940 --> 00:20:05,109 Tôi muốn họ làm quen với nhau nhanh chóng. Điều này tốt. 242 00:20:10,309 --> 00:20:13,150 Quý ngài. Về điều tôi đã nói trước đó. 243 00:20:15,220 --> 00:20:16,519 Tôi hiểu ý bạn. 244 00:20:18,059 --> 00:20:19,990 Tôi nghĩ đó cũng là sự lựa chọn đúng đắn. 245 00:20:22,460 --> 00:20:24,089 Bố mẹ tôi ở Mỹ 246 00:20:24,960 --> 00:20:26,299 sẽ chăm sóc nó thật tốt. 247 00:20:32,470 --> 00:20:34,640 Jae Won của tôi ổn chứ? 248 00:20:35,769 --> 00:20:36,769 Của. 249 00:20:38,839 --> 00:20:41,279 - Kéo, giấy, bộ đồ. - Kéo, giấy, bộ đồ. 250 00:20:42,710 --> 00:20:43,809 Tôi thắng. 251 00:20:44,309 --> 00:20:47,220 - Đá, kéo, giấy, bộ đồ. - Đá, kéo, giấy, bộ đồ. 252 00:20:48,920 --> 00:20:52,890 Tôi có một người bạn là bác sĩ tâm lý. 253 00:20:53,490 --> 00:20:56,259 Tôi luôn đến gặp anh ấy để được tư vấn. 254 00:20:59,400 --> 00:21:02,230 Tôi sẽ không hỏi ý kiến ​​bạn bè nữa. 255 00:21:04,529 --> 00:21:08,339 Tôi nhận ra điều đó tốt cho tôi. 256 00:21:09,970 --> 00:21:11,069 Gần đây, 257 00:21:12,039 --> 00:21:13,880 Tôi cố gắng làm theo một thói quen hàng ngày. 258 00:21:15,609 --> 00:21:16,980 Hàng ngày tôi đi dạo, 259 00:21:17,079 --> 00:21:20,119 uống thuốc và đọc sách. 260 00:21:21,420 --> 00:21:25,259 Tôi đoán sẽ có rất nhiều việc phải làm khi tôi về nhà. 261 00:21:26,519 --> 00:21:27,960 Đó là lý do tại sao 262 00:21:29,329 --> 00:21:33,099 Tôi lập kế hoạch và thực hiện chúng. 263 00:21:36,799 --> 00:21:38,940 Tôi thích đến đây. 264 00:21:39,970 --> 00:21:41,000 Cảm ơn. 265 00:21:51,279 --> 00:21:53,279 Bà Seo. Làm ơn đi về phòng của bạn. 266 00:21:54,180 --> 00:21:55,190 Được rồi. 267 00:22:11,569 --> 00:22:14,539 "Bệnh viện tâm thần" 268 00:22:16,640 --> 00:22:18,240 Bà Seo có khách. 269 00:22:18,710 --> 00:22:19,939 Đưa anh ta đến phòng thăm. 270 00:22:19,940 --> 00:22:21,680 Được rồi. Đến đây. 271 00:22:22,049 --> 00:22:24,508 Tôi muốn đi khỏi đây. Tôi không muốn ở lại đây. 272 00:22:24,509 --> 00:22:25,849 Cho tôi ra. 273 00:22:52,380 --> 00:22:53,640 Tôi rất lo lắng. 274 00:22:55,980 --> 00:22:57,109 Nhưng bạn trông có vẻ thoải mái. 275 00:22:57,880 --> 00:22:59,118 Bạn có khỏe không? 276 00:22:59,119 --> 00:23:00,180 Bạn nghĩ sao? 277 00:23:01,279 --> 00:23:02,519 Có vẻ như bạn ổn. 278 00:23:02,750 --> 00:23:03,789 Chỉ vậy thôi? 279 00:23:04,519 --> 00:23:05,519 Thật đau buồn. 280 00:23:06,390 --> 00:23:07,559 Bạn đã ăn chưa? 281 00:23:08,329 --> 00:23:09,430 Đã. 282 00:23:10,130 --> 00:23:11,859 Đồ ăn ở đây rất ngon. 283 00:23:12,900 --> 00:23:14,970 Đặc biệt là món trứng tráng cuộn. 284 00:23:16,299 --> 00:23:19,700 Món trứng tráng cuộn của tôi thật tuyệt vời. 285 00:23:21,299 --> 00:23:23,539 Có điều gì bạn không thể làm được? 286 00:23:26,809 --> 00:23:27,910 Mọi thứ đều ổn? 287 00:23:30,250 --> 00:23:33,380 Trước khi tới đây hôm nay, tôi đã gặp A Rin. 288 00:23:41,289 --> 00:23:42,329 Anh ấy trông thật dễ thương. 289 00:23:46,900 --> 00:23:48,130 Một ca khúc Rin-ku. 290 00:23:54,200 --> 00:23:57,170 Rachael cũng đã gặp anh ta. 291 00:24:01,240 --> 00:24:02,309 Tốt đấy. 292 00:24:03,579 --> 00:24:04,849 Bạn không nhớ anh ấy sao? 293 00:24:06,279 --> 00:24:07,380 Bạn đã chuẩn bị nó chưa? 294 00:24:16,029 --> 00:24:17,528 "Thiết kế quyến rũ" 295 00:24:17,529 --> 00:24:18,759 Xin hãy để mắt tới họ. 296 00:24:19,599 --> 00:24:23,029 Chúng tôi không biết Kwon Yoon Jin và Kwon Young Ik đang làm gì. 297 00:24:27,240 --> 00:24:28,369 Bạn lại đến. 298 00:24:29,109 --> 00:24:30,140 Của. 299 00:24:30,710 --> 00:24:32,440 Đã lâu rồi tôi không gặp con trai mình. 300 00:24:33,140 --> 00:24:34,700 Vì vậy, tôi muốn mua một món quà bất ngờ. 301 00:24:34,880 --> 00:24:36,480 Con bạn sẽ thích nó. 302 00:24:37,849 --> 00:24:38,880 Đúng, phải không? 303 00:25:03,869 --> 00:25:05,779 Bạn có sống ở đây không? 304 00:25:07,309 --> 00:25:08,980 Thật tuyệt phải không? 305 00:25:10,150 --> 00:25:12,349 Tôi cũng muốn đến thăm nước Mỹ. 306 00:25:13,349 --> 00:25:14,890 Bạn có thể đi nếu bạn muốn. 307 00:25:15,690 --> 00:25:17,750 - Bạn có muốn đi cùng tôi không? - Có thật không? 308 00:25:20,519 --> 00:25:21,559 KHÔNG. 309 00:25:22,259 --> 00:25:24,859 Ông nội sẽ không cho phép điều đó. 310 00:25:25,200 --> 00:25:26,460 Tôi có nên cầu xin không? 311 00:25:27,230 --> 00:25:29,829 Tôi cũng phải hỏi mẹ. 312 00:25:30,400 --> 00:25:32,970 Nhưng tôi không thể gặp anh ấy một lúc. 313 00:25:36,940 --> 00:25:38,710 Tôi sẽ giúp bạn. 314 00:25:40,779 --> 00:25:41,779 Đồng ý. 315 00:25:50,950 --> 00:25:53,190 "'Cảnh sát điều tra cái chết của chồng doanh nhân nổi tiếng'" 316 00:25:54,359 --> 00:25:56,919 "'Kwon được bổ nhiệm làm Bộ trưởng Bộ Văn hóa và Du lịch mới'" 317 00:26:00,099 --> 00:26:03,029 "Báo cáo khám nghiệm tử thi" 318 00:26:07,400 --> 00:26:08,669 Bạn tên là gì? 319 00:26:08,670 --> 00:26:09,670 Seo Jae Won. 320 00:26:15,579 --> 00:26:18,078 "Kamar 27" 321 00:26:18,079 --> 00:26:19,839 Để tôi kiểm tra xem thuốc đã được nuốt chưa. 322 00:26:20,019 --> 00:26:21,019 "Báo cáo về Ngộ độc thuốc trừ sâu ở các nhà máy bỏ hoang năm 2023" 323 00:26:21,020 --> 00:26:22,220 "Kantor Polisi Yongshin Seoul" 324 00:26:31,900 --> 00:26:34,058 Bà Seo, đây là thuốc ăn trưa của bà. 325 00:26:34,059 --> 00:26:35,528 - Được rồi. - Bạn tên là gì? 326 00:26:35,529 --> 00:26:36,599 Seo Jae Won. 327 00:26:55,990 --> 00:26:56,990 A Rin. 328 00:26:59,920 --> 00:27:00,960 Hai. 329 00:27:03,930 --> 00:27:05,059 Bạn là ai? 330 00:27:07,259 --> 00:27:08,470 Bạn không nhớ tôi sao? 331 00:27:09,470 --> 00:27:11,029 Tôi là bạn của mẹ bạn. 332 00:27:11,769 --> 00:27:13,640 Chúng tôi đã gặp nhau nhiều lần. 333 00:27:14,299 --> 00:27:17,509 Tôi nghĩ tôi đã nhìn thấy bạn. 334 00:27:20,240 --> 00:27:21,240 Tôi 335 00:27:22,950 --> 00:27:24,709 có quà cho bạn. 336 00:27:24,710 --> 00:27:25,720 Có đúng không? 337 00:27:32,559 --> 00:27:35,029 "Sô cô la sữa" 338 00:27:38,259 --> 00:27:40,430 Tôi không biết bạn thích gì. 339 00:27:41,400 --> 00:27:42,700 Bạn thích Mimi. 340 00:27:43,529 --> 00:27:45,599 Đúng. Tôi thích Mimi. 341 00:27:48,940 --> 00:27:50,009 A Rin. 342 00:27:50,569 --> 00:27:51,640 Tôi sẽ 343 00:27:52,339 --> 00:27:54,279 cho bạn số của tôi. 344 00:27:55,150 --> 00:27:57,079 Bạn sẽ gọi cho tôi nếu có chuyện gì xảy ra chứ? 345 00:27:58,680 --> 00:28:01,650 Tôi sẽ đến với bạn mỗi khi bạn gọi. 346 00:28:03,690 --> 00:28:04,690 A Rin. 347 00:28:07,019 --> 00:28:08,559 - Ông nội. - Đúng. 348 00:28:12,400 --> 00:28:13,829 Bạn có biết ông nội lo lắng thế nào không? 349 00:28:14,500 --> 00:28:15,706 Cậu thậm chí còn không nói với ông nội. 350 00:28:15,730 --> 00:28:18,799 Đó là... nó như thế này... 351 00:28:19,900 --> 00:28:21,299 Tôi bảo anh ấy đi cùng tôi. 352 00:28:25,309 --> 00:28:26,410 Để nó đi 353 00:28:26,980 --> 00:28:28,808 Ông nội đã nói chuyện với anh ấy một lúc. 354 00:28:28,809 --> 00:28:30,409 - Cậu có muốn về nhà trước không? - Đúng. 355 00:28:30,410 --> 00:28:31,450 Được rồi. 356 00:28:38,390 --> 00:28:40,220 Tại sao bạn lại ở bên anh ấy? 357 00:28:40,619 --> 00:28:42,289 Vì cô ấy là con gái của người bạn thân nhất của tôi. 358 00:28:43,559 --> 00:28:44,559 Tôi lo lắng. 359 00:28:44,960 --> 00:28:47,029 Không bao giờ tìm thấy nó nữa. 360 00:28:48,500 --> 00:28:50,930 Tôi không thể để bạn 361 00:28:51,839 --> 00:28:53,269 lại làm tổn thương tình cảm của Jae Won. 362 00:28:58,910 --> 00:29:00,680 Jae Won không phải là người duy nhất bị tổn thương. 363 00:29:02,750 --> 00:29:03,870 Tôi sẽ đi đầu tiên. 364 00:29:06,450 --> 00:29:07,819 Đi đường cẩn thận nhé. 365 00:29:13,890 --> 00:29:16,630 Tôi không biết Yoon Jin sẽ đến đây. 366 00:29:17,759 --> 00:29:18,799 Tha thứ cho tôi. 367 00:29:21,559 --> 00:29:23,829 Bạn không cần phải xin lỗi. 368 00:29:27,400 --> 00:29:30,269 Tôi phải gửi A Rin ngay bây giờ. 369 00:29:31,069 --> 00:29:32,710 Tôi không nghĩ chúng ta có thể trì hoãn nó lâu hơn nữa. 370 00:29:40,180 --> 00:29:41,220 Không may. 371 00:29:41,380 --> 00:29:43,390 Tại sao bạn làm điều này ở đây? 372 00:29:45,619 --> 00:29:48,460 Tôi nghe nói sẽ có người khác xử lý trường hợp của Heo Soon Young. 373 00:29:49,690 --> 00:29:51,859 Chính xác. Bây giờ điều này nằm ngoài tầm kiểm soát của tôi. 374 00:29:51,960 --> 00:29:53,520 Bạn nghĩ ai sẽ xử lý nó? 375 00:29:54,059 --> 00:29:55,269 Nona Oh Soo Jin. 376 00:29:55,829 --> 00:29:56,900 Ôi Soo Jin? 377 00:29:57,769 --> 00:29:59,639 Ôi Soo Jin mà tôi biết? 378 00:29:59,640 --> 00:30:00,670 Của. 379 00:30:02,240 --> 00:30:04,309 Không may. Chuyện này sẽ tệ lắm đây. 380 00:30:06,109 --> 00:30:09,609 Nó không phải là một vấn đề lớn, nhưng nó ở trên trang chính. 381 00:30:10,579 --> 00:30:11,779 Bạn đã thấy cái này chưa? 382 00:30:12,480 --> 00:30:14,118 Ông Park, ông có thấy cái này không? 383 00:30:14,119 --> 00:30:15,288 "'Ồ trong những vụ án chưa được giải quyết Đội bắt kẻ giết người 15 năm trước'" 384 00:30:15,289 --> 00:30:16,588 "Đội tác động tội phạm nghiêm trọng 1" 385 00:30:16,589 --> 00:30:18,049 Bạn đã thấy cái này chưa? 386 00:30:18,589 --> 00:30:19,960 Đây là một vụ án lớn. 387 00:30:20,220 --> 00:30:23,490 Vì vậy, cô Oh yêu thích sự chú ý phải giải quyết vấn đề này. 388 00:30:23,859 --> 00:30:25,528 Tôi thực sự không thích sự chú ý. 389 00:30:25,529 --> 00:30:26,858 "Báo cáo về Ngộ độc thuốc trừ sâu ở các nhà máy bỏ hoang năm 2023" 390 00:30:26,859 --> 00:30:28,329 "Kantor Polisi Yongshin Seoul" 391 00:30:28,930 --> 00:30:30,000 Heo Soon Young? 392 00:30:33,099 --> 00:30:34,299 Heo Soon Young? 393 00:30:39,539 --> 00:30:41,440 Jae Won có lẽ đã có 394 00:30:43,380 --> 00:30:44,950 đoạn ghi âm mà Soon Young để lại. 395 00:30:46,180 --> 00:30:47,650 Hãy điều tra bí mật. 396 00:30:48,890 --> 00:30:50,119 Bộ trưởng không hề biết? 397 00:30:50,650 --> 00:30:51,690 Bí mật. 398 00:30:51,849 --> 00:30:52,859 Ý tôi là thế. 399 00:30:53,190 --> 00:30:54,220 Điều đó đúng. 400 00:30:54,619 --> 00:30:56,759 Trường hợp của Heo Soon Young sẽ có người khác xử lý. 401 00:30:57,660 --> 00:30:59,460 - Vì thế? - Thám tử tên Oh Soo Jin. 402 00:31:01,329 --> 00:31:02,529 Anh ấy thật tuyệt. 403 00:31:03,000 --> 00:31:04,369 Tôi nghĩ chúng ta nên cẩn thận. 404 00:31:11,369 --> 00:31:12,440 Thật đau buồn. 405 00:31:12,910 --> 00:31:14,410 Bạn đúng. 406 00:31:15,750 --> 00:31:17,349 Họ nhanh hơn tôi mong đợi. 407 00:31:20,779 --> 00:31:21,849 Chờ đợi. 408 00:31:22,720 --> 00:31:24,390 Bạn biết điều đó sẽ xảy ra. 409 00:31:25,519 --> 00:31:27,519 Và họ đã hành động theo đúng kế hoạch? 410 00:31:27,720 --> 00:31:30,080 Điều đó có nghĩa là bạn biết bước đi tiếp theo của nhau. 411 00:31:32,359 --> 00:31:33,359 Nó là gì? 412 00:31:34,529 --> 00:31:36,268 Bạn muốn con gái của ông ấy? 413 00:31:36,269 --> 00:31:38,500 Anh ấy đã là của tôi ngay từ đầu. 414 00:31:39,269 --> 00:31:40,369 Ồ nó là như thế đấy. 415 00:31:42,609 --> 00:31:43,970 Vậy là anh có hai người mẹ. 416 00:31:45,579 --> 00:31:46,980 Một trong số họ phải ra đi. 417 00:31:50,180 --> 00:31:53,778 "Nội trú quốc tế" 418 00:31:53,779 --> 00:31:54,920 Hào quang. 419 00:31:55,990 --> 00:31:57,250 Con xin lỗi bố. 420 00:31:58,589 --> 00:32:00,160 Lẽ ra tôi nên đến đó. 421 00:32:00,660 --> 00:32:02,589 Ý anh là gì? 422 00:32:03,430 --> 00:32:06,259 Jae Won, bạn phải nghĩ về bản thân mình. 423 00:32:07,230 --> 00:32:08,500 Ông nội. 424 00:32:12,470 --> 00:32:13,569 Chờ đợi. 425 00:32:13,970 --> 00:32:15,469 - Ở Rin. - Cái gì? 426 00:32:15,470 --> 00:32:18,839 Mẹ muốn nghe giọng nói của bạn trước khi bạn rời đi. 427 00:32:23,079 --> 00:32:24,079 Hào quang. 428 00:32:25,109 --> 00:32:26,179 Mẹ 429 00:32:26,180 --> 00:32:29,089 A Rin, bạn đến sân bay an toàn chứ? 430 00:32:29,289 --> 00:32:30,319 Của. 431 00:32:30,750 --> 00:32:32,460 Bạn có ổn không? 432 00:32:34,119 --> 00:32:35,759 Tôi muốn gặp Mẹ. 433 00:32:37,160 --> 00:32:38,190 Con xin lỗi mẹ. 434 00:32:39,529 --> 00:32:40,559 A Rin. 435 00:32:41,500 --> 00:32:45,229 Tôi nghĩ chúng ta nên tách ra một thời gian 436 00:32:45,230 --> 00:32:46,369 ở cùng nhau 437 00:32:47,170 --> 00:32:49,309 trong một khoảng thời gian dài. 438 00:32:50,109 --> 00:32:53,539 Tôi hiểu. Tôi sẽ trở lại an toàn. 439 00:32:54,710 --> 00:32:56,210 Cô gái dũng cảm. 440 00:32:57,609 --> 00:33:01,150 Hãy chăm sóc bản thân và lắng nghe Rachael. 441 00:33:02,450 --> 00:33:03,990 Điều quan trọng nhất là 442 00:33:05,420 --> 00:33:07,690 bạn nên vui vẻ. Bạn biết điều đó phải không? 443 00:33:08,319 --> 00:33:09,329 Của. 444 00:33:09,960 --> 00:33:12,799 Mẹ cũng nên bình phục hoàn toàn 445 00:33:12,960 --> 00:33:15,130 trong khi tôi đi vắng. 446 00:33:16,170 --> 00:33:17,230 Hiểu? 447 00:33:17,900 --> 00:33:18,900 Được rồi. 448 00:33:19,970 --> 00:33:21,740 Khi tôi gặp lại bạn, 449 00:33:24,170 --> 00:33:25,170 mẹ 450 00:33:26,940 --> 00:33:29,079 sẽ rất khỏe mạnh. 451 00:33:30,150 --> 00:33:32,349 - Mẹ đã hứa với con. - Đúng. 452 00:33:33,319 --> 00:33:35,789 A Rin, mẹ yêu con. 453 00:33:36,819 --> 00:33:38,349 Con cũng yêu mẹ. 454 00:33:41,319 --> 00:33:42,329 Ở đó. 455 00:33:43,160 --> 00:33:45,700 A Rin, cậu phải vào ngay bây giờ. 456 00:33:47,059 --> 00:33:48,828 Mẹ, con sẽ gọi cho mẹ sau. 457 00:33:48,829 --> 00:33:50,130 - Đúng. - Cho đến khi tìm thấy. 458 00:33:54,539 --> 00:33:55,659 Hãy chăm sóc anh ấy thật tốt, Rachael. 459 00:33:56,470 --> 00:33:57,950 Đừng cúp máy và hãy nhìn xem. 460 00:33:59,380 --> 00:34:00,410 "Bù Seo" 461 00:34:05,680 --> 00:34:06,720 A Rin. 462 00:34:49,360 --> 00:34:51,089 Dalam "Vấn đề nóng hôm nay", 463 00:34:51,090 --> 00:34:53,259 chúng tôi sẽ đưa tin mới nhất về việc bà Seo đang được điều trị 464 00:34:53,260 --> 00:34:54,535 lần đầu tiên vào bệnh viện tâm thần. 465 00:34:54,559 --> 00:34:55,969 - Pak Choi. - Ừ. 466 00:34:56,300 --> 00:34:59,169 Jae Won là nghi phạm trong cái chết của chồng cô. 467 00:34:59,170 --> 00:35:02,639 Nhưng anh ta được trắng án vì thiếu bằng chứng. 468 00:35:02,739 --> 00:35:06,178 Trong quá trình đó, người ta tiết lộ rằng anh ấy mắc chứng rối loạn lưỡng cực, 469 00:35:06,179 --> 00:35:08,279 lại một lần nữa khiến dư luận bàng hoàng. 470 00:35:08,280 --> 00:35:10,149 Anh ta được biết là bị giữ trong một phòng bị khóa 471 00:35:10,150 --> 00:35:12,650 phải điều trị ngay bây giờ. 472 00:35:13,219 --> 00:35:16,149 Trước đó, tôi nghĩ chúng ta nên nói về chồng cô ấy 473 00:35:16,150 --> 00:35:18,090 ai đã bị giết. 474 00:35:18,320 --> 00:35:21,689 Bất chấp sự quan tâm của dư luận, 475 00:35:21,690 --> 00:35:24,159 thủ phạm vẫn chưa được tìm thấy. 476 00:35:24,329 --> 00:35:26,828 Cảnh sát lúc đó đang điều tra vụ án 477 00:35:26,829 --> 00:35:30,229 nghĩ rằng họ nên tập trung vào mối quan hệ của mình. 478 00:35:30,230 --> 00:35:33,940 "Phòng thăm quan" 479 00:35:34,800 --> 00:35:35,909 Bạn đã đến sớm. 480 00:35:36,269 --> 00:35:38,469 Giờ làm việc của chúng tôi rất linh hoạt. 481 00:35:39,440 --> 00:35:40,579 Hôm nay bạn đã mang theo những gì? 482 00:35:40,840 --> 00:35:42,179 Tôi đa noi vơi bạn rôi. 483 00:35:42,579 --> 00:35:44,049 Có vẻ như Kwon Young Ik đang tuyển dụng 484 00:35:44,050 --> 00:35:46,356 một số quan chức nổi tiếng nhất đang ở độ tuổi 20 và 30 485 00:35:46,380 --> 00:35:47,779 chấp nhận đề cử 486 00:35:47,780 --> 00:35:49,590 trở thành thành viên của hội đồng quản trị. 487 00:35:56,489 --> 00:35:58,090 Đây là một chiếc chìa khóa đẹp. 488 00:35:59,230 --> 00:36:00,360 Nhưng bạn có biết không? 489 00:36:00,960 --> 00:36:03,099 Chiếc chìa khóa vô dụng đó 490 00:36:03,769 --> 00:36:06,300 vô ích. Không phải vậy sao? 491 00:36:07,239 --> 00:36:08,469 Tất nhiên rồi. 492 00:36:16,949 --> 00:36:20,250 Ông có khiếu hài hước đấy, Bộ trưởng Kwon. 493 00:36:20,920 --> 00:36:21,920 Cảm ơn. 494 00:36:35,460 --> 00:36:38,500 Bạn nói ngón tay của Seung Kyu đã cử động cách đây không lâu. 495 00:36:38,800 --> 00:36:39,840 Của. 496 00:36:40,039 --> 00:36:42,940 Bác sĩ nói có thể đó chỉ là chuyển động tạm thời. 497 00:36:43,469 --> 00:36:44,739 Tôi sẽ để mắt tới anh ấy. 498 00:37:01,019 --> 00:37:02,960 Mọi chuyện ở công ty thế nào rồi? 499 00:37:04,590 --> 00:37:06,860 Nó diễn ra suôn sẻ. Tôi cũng cảm thấy thành tựu. 500 00:37:07,199 --> 00:37:08,329 Cứ tiếp tục như thế này. 501 00:37:09,369 --> 00:37:11,400 Để không ảnh hưởng đến việc kinh doanh của bố. 502 00:37:15,000 --> 00:37:17,968 Bố nghe thấy Nam Tae Ju 503 00:37:17,969 --> 00:37:19,739 đã ở bên bạn gần đây. 504 00:37:21,710 --> 00:37:22,848 Tôi sẽ tự lo việc đó. 505 00:37:22,849 --> 00:37:25,150 Không có ích gì khi đến quá gần anh ta. 506 00:37:27,119 --> 00:37:29,750 Sự việc với Baek Seung Kyu đã là quá đủ. 507 00:37:31,219 --> 00:37:34,119 Bố không nói về Soon Young. 508 00:37:39,659 --> 00:37:41,230 Tốt hơn hết là anh ấy nên ở gần bố. 509 00:37:42,000 --> 00:37:43,369 Tôi sẽ kiểm soát nó. 510 00:38:02,920 --> 00:38:04,219 Bạn đến muộn. 511 00:38:07,559 --> 00:38:08,860 Bạn có gặp Jae Won không? 512 00:38:10,429 --> 00:38:11,989 Ít nhất cậu cũng nên chào tôi một tiếng chứ. 513 00:38:19,900 --> 00:38:22,570 Xin chào, Nona Kwon. 514 00:38:24,570 --> 00:38:26,980 Tôi vẫn cảm ơn ông, ông Yoon. 515 00:38:32,550 --> 00:38:33,980 Bởi vì nó ở đây để ở lại. 516 00:38:37,320 --> 00:38:38,349 Bạn có thể đi. 517 00:38:45,829 --> 00:38:48,598 "Kim Sun A" 518 00:38:48,599 --> 00:38:50,569 Thuốc mới thế nào? 519 00:38:50,570 --> 00:38:52,269 Có bất kỳ tác dụng phụ? 520 00:38:52,699 --> 00:38:53,739 KHÔNG. 521 00:38:56,139 --> 00:38:59,110 Bạn dùng ít liều hơn và ổn định. 522 00:39:00,340 --> 00:39:01,809 Bạn đã sẵn sàng để đi ngay bây giờ. 523 00:39:03,050 --> 00:39:04,150 Cảm ơn. 524 00:39:05,349 --> 00:39:07,849 - Đừng quên uống thuốc. - Sẽ không. 525 00:39:15,289 --> 00:39:16,360 Hào quang. 526 00:39:16,989 --> 00:39:18,929 Chúng ta có thể nói chuyện một lát được không? 527 00:39:22,400 --> 00:39:23,869 Hôm nay trời đẹp. 528 00:39:24,400 --> 00:39:25,739 Bạn đang đi dạo à? 529 00:39:27,570 --> 00:39:29,110 Tại sao bạn ở đây? 530 00:39:29,670 --> 00:39:30,739 Như thế này... 531 00:39:31,739 --> 00:39:33,979 Tôi là thám tử Oh Soo Jin 532 00:39:33,980 --> 00:39:35,780 người đang xử lý vụ án Heo Soon Young hiện nay. 533 00:39:36,780 --> 00:39:39,449 Tôi có một số câu hỏi cần điều tra lại vụ án này. 534 00:39:40,050 --> 00:39:41,849 Đó là lý do tôi đến thăm bạn. 535 00:39:42,519 --> 00:39:44,320 Bạn đã đến nhầm người. 536 00:39:48,360 --> 00:39:51,030 Tôi sẽ nghĩ điều tương tự 537 00:39:51,260 --> 00:39:54,500 nếu bạn không được nhận vào phòng bệnh bị khóa. 538 00:39:56,199 --> 00:39:58,099 Vào thời điểm ông qua đời, 539 00:39:58,429 --> 00:40:01,899 bạn nói bạn đã ngủ ngon trong xe của bạn 540 00:40:01,900 --> 00:40:03,940 sau khi uống thuốc. 541 00:40:04,940 --> 00:40:06,280 Nhưng bạn có biết không? 542 00:40:06,539 --> 00:40:09,009 Theo chiếc đồng hồ thông minh anh ấy đang đeo, 543 00:40:09,010 --> 00:40:12,980 Tim anh ấy đã ngừng đập lúc 1h42 chiều. 544 00:40:13,349 --> 00:40:14,420 Nhưng 545 00:40:15,219 --> 00:40:17,189 báo cáo khám nghiệm tử thi đã nêu 546 00:40:17,190 --> 00:40:19,519 tức là từ 22:00 đến 01:00. 547 00:40:20,889 --> 00:40:21,960 Ồ nó là như thế đấy. 548 00:40:24,360 --> 00:40:25,559 Bạn không ngạc nhiên đâu. 549 00:40:26,960 --> 00:40:28,400 Còn cái này thì sao? 550 00:40:30,099 --> 00:40:32,399 Một ngày trước khi ông qua đời, 551 00:40:32,400 --> 00:40:35,369 ông đã đến thăm Kim Sang Bum, Giám đốc điều hành của XB Medical, 552 00:40:37,610 --> 00:40:39,440 va đanh. 553 00:40:43,079 --> 00:40:45,280 Tôi đoán bạn không biết về điều đó. 554 00:40:49,949 --> 00:40:54,058 "cách đây hai tháng" 555 00:40:54,059 --> 00:40:55,699 Bạn muốn biết tại sao tôi làm điều này? 556 00:40:56,289 --> 00:40:58,190 Sau đó hãy hỏi chồng bạn. 557 00:40:59,300 --> 00:41:01,329 Anh ấy biết rõ nhất. 558 00:41:03,929 --> 00:41:07,340 Chai nước được tìm thấy trong xe có chứa thuốc trừ sâu. 559 00:41:07,400 --> 00:41:09,569 Heo Soon Young bị đầu độc chết. 560 00:41:09,570 --> 00:41:11,939 Ngay sau đó Young đưa cái này cho tôi. 561 00:41:11,940 --> 00:41:14,239 Anh ta rơi từ trên mái nhà xuống. 562 00:41:16,150 --> 00:41:18,109 Bạn không quan tâm? 563 00:41:18,110 --> 00:41:19,949 Bạn có hài lòng với mức lương hiện tại của mình không? 564 00:41:20,320 --> 00:41:22,078 Nếu không đủ tôi sẽ trả thêm. 565 00:41:22,079 --> 00:41:23,119 "AMI"? 566 00:41:23,219 --> 00:41:24,489 Đó là cái gì vậy? 567 00:41:28,659 --> 00:41:29,889 Bạn là như thế này. 568 00:41:30,760 --> 00:41:33,260 Khi bị choáng ngợp, bạn xóa trí nhớ và bỏ chạy. 569 00:41:33,429 --> 00:41:35,500 Bạn đã làm điều đó khi bạn 15 tuổi. 570 00:41:36,199 --> 00:41:37,670 Rồi bảy năm trước. 571 00:41:42,909 --> 00:41:44,969 Bà Seo. Bạn có ổn không? 572 00:41:45,769 --> 00:41:47,239 Bạn có tất cả mọi thứ. 573 00:41:47,679 --> 00:41:50,909 Những thứ tôi không có. Những thứ tôi muốn có. 574 00:41:53,619 --> 00:41:54,980 Xin lỗi. 575 00:41:55,250 --> 00:41:57,590 Và những thứ tôi có. 576 00:41:58,119 --> 00:41:59,119 Bảy năm trước, 577 00:41:59,960 --> 00:42:01,920 Kwon Yoon Jin đã cố gắng tự tử. 578 00:42:02,960 --> 00:42:05,190 Tôi nghĩ cô ấy đã mất đứa bé. 579 00:42:06,260 --> 00:42:07,329 - Nụ cười. - Đúng. 580 00:42:13,769 --> 00:42:14,799 Coi chừng. 581 00:42:14,800 --> 00:42:15,909 Chúng ta gần đến rồi. 582 00:42:16,340 --> 00:42:17,869 Trước khi Soon Young qua đời, 583 00:42:18,210 --> 00:42:20,739 ông đang tìm kiếm cha ruột của con gái mình. 584 00:42:23,880 --> 00:42:26,000 "Mẫu A và Mẫu C không có STR trùng khớp" 585 00:42:35,389 --> 00:42:36,530 Sớm trẻ. 586 00:42:37,260 --> 00:42:38,460 Anh đã giết anh ta phải không? 587 00:42:38,690 --> 00:42:40,630 Tôi biết bạn đang bị bệnh nặng, 588 00:42:40,960 --> 00:42:42,900 nhưng hãy cẩn thận lời nói của bạn. 589 00:42:44,269 --> 00:42:46,099 Ai đã giết ai? 590 00:42:47,239 --> 00:42:48,969 Tất cả ký ức của tôi quay trở lại. 591 00:42:49,199 --> 00:42:50,739 Bạn sẽ biết bây giờ. 592 00:42:52,469 --> 00:42:53,739 That Soon Young và tôi 593 00:42:54,309 --> 00:42:55,480 yêu thương lẫn nhau. 594 00:43:29,780 --> 00:43:31,109 Bạn sẽ không rời đi cho đến ngày mai. 595 00:43:31,110 --> 00:43:32,880 Bạn đã đóng gói chưa? 596 00:43:33,849 --> 00:43:34,849 Của. 597 00:43:35,219 --> 00:43:36,920 Đây là liều thuốc cuối cùng tôi dành cho bạn. 598 00:43:47,429 --> 00:43:48,760 Để tôi kiểm tra. 599 00:43:49,329 --> 00:43:50,769 Tốt. 600 00:43:51,969 --> 00:43:54,289 Bạn muốn làm gì khi xuất viện? 601 00:43:54,869 --> 00:43:55,900 Như thế này... 602 00:43:57,170 --> 00:43:58,570 Bạn có muốn làm gì không? 603 00:44:00,110 --> 00:44:02,610 Tôi không muốn làm gì cả. 604 00:44:03,210 --> 00:44:04,210 tôi chỉ muốn 605 00:44:07,119 --> 00:44:10,190 dọn dẹp mọi thứ và đi gặp con gái tôi. 606 00:44:11,889 --> 00:44:14,388 Bộ trưởng Kwon, cảm ơn ông đã chấp nhận cuộc phỏng vấn này. 607 00:44:14,389 --> 00:44:15,659 Tôi mới là người cảm ơn bạn. 608 00:44:15,989 --> 00:44:17,529 Bạn đang gặp khó khăn 609 00:44:17,530 --> 00:44:19,189 trong thời gian xét xử? 610 00:44:19,190 --> 00:44:21,529 Bạn trải qua nhiều thăng trầm. 611 00:44:21,530 --> 00:44:23,199 Bạn có thể nói nó. 612 00:44:24,230 --> 00:44:26,669 Đúng là tôi có liên quan đến vụ việc bà Seo 613 00:44:26,670 --> 00:44:29,099 và ngay lập tức gặp rắc rối. 614 00:44:29,539 --> 00:44:33,579 Tôi cảm thấy tiếc cho anh ấy hơn là ngạc nhiên. 615 00:44:34,179 --> 00:44:36,710 Tại sao tôi không nhận ra anh bị bệnh sớm hơn? 616 00:44:37,949 --> 00:44:39,779 Sự cố bà Seo 617 00:44:39,780 --> 00:44:44,190 khiến tôi phải quan tâm đến những người xung quanh một cách cẩn thận. 618 00:44:45,090 --> 00:44:48,289 Tôi có thể cảm nhận được bạn quan tâm như thế nào. 619 00:44:48,590 --> 00:44:52,159 Câu hỏi tiếp theo dành cho cô Kwon. 620 00:44:52,690 --> 00:44:55,658 Giám đốc điều hành Anda Dereve 621 00:44:55,659 --> 00:44:58,000 đồng thời là một nghệ sĩ. 622 00:44:58,869 --> 00:45:01,839 Mọi người thường so sánh bạn 623 00:45:01,840 --> 00:45:04,570 với người sáng lập Dereve Seo Jae Won. 624 00:45:05,110 --> 00:45:06,880 Bạn có cảm thấy căng thẳng vì điều đó không? 625 00:45:08,639 --> 00:45:09,750 Tuyệt đối không. 626 00:45:10,480 --> 00:45:11,780 Tôi khá hạnh phúc. 627 00:45:12,579 --> 00:45:16,590 Thật tuyệt khi được đứng đầu trong cuộc tranh luận đó. 628 00:45:18,449 --> 00:45:22,888 Như bạn đã biết, bà Seo Jae Won đã phát triển nó. 629 00:45:22,889 --> 00:45:23,889 Của. 630 00:47:20,139 --> 00:47:21,239 Điều này thật kỳ lạ. 631 00:47:23,579 --> 00:47:25,219 Không phải là tôi không hề nhìn thấy bạn. 632 00:47:26,420 --> 00:47:27,449 Nhưng nó có cảm giác mới mẻ. 633 00:47:28,150 --> 00:47:29,420 Bởi vì bây giờ 634 00:47:30,389 --> 00:47:31,389 Tôi đã trở lại. 635 00:47:31,550 --> 00:47:33,960 Cô đã thực sự trở lại rồi, cô Seo Jae Won. 636 00:47:35,559 --> 00:47:36,559 Cái gì? 637 00:47:37,289 --> 00:47:38,559 Bây giờ bạn đang thất nghiệp. 638 00:47:38,989 --> 00:47:41,829 Hay tôi vẫn nên gọi anh là sếp? 639 00:47:42,969 --> 00:47:44,170 Hay chỉ là Jae Won? 640 00:47:44,400 --> 00:47:45,400 Đủ. 641 00:47:55,079 --> 00:47:56,110 Seo Jae Won. 642 00:47:59,349 --> 00:48:00,420 Seo Jae Won. 643 00:48:09,059 --> 00:48:10,360 Vì bây giờ em đang ở trước mặt anh 644 00:48:11,190 --> 00:48:12,559 Tôi muốn tiếp tục gọi cho bạn. 645 00:48:16,829 --> 00:48:19,429 Nhân tiện, bạn không cần việc làm à? 646 00:48:20,570 --> 00:48:22,099 Bạn có kế hoạch làm việc tại Dereve không? 647 00:48:22,900 --> 00:48:25,570 Nghi cho ki. Tôi đang tuyển dụng bạn. 648 00:48:25,840 --> 00:48:26,909 Tôi từ chối. 649 00:48:28,610 --> 00:48:31,679 Nếu từ chối, bạn sẽ hối hận suốt đời. 650 00:48:33,619 --> 00:48:35,219 Tôi nghĩ tôi đã nghe nói về nó. 651 00:48:38,949 --> 00:48:41,320 Tôi tưởng mình chỉ đi một lúc thôi, 652 00:48:44,460 --> 00:48:45,829 nhưng có rất nhiều thứ đã thay đổi. 653 00:48:48,199 --> 00:48:49,559 Chúng tôi phải trả lại mọi thứ. 654 00:48:51,530 --> 00:48:52,530 Của. 655 00:49:01,079 --> 00:49:03,239 Vì bạn đã ở đây nên hãy mua thứ gì đó hay ho. 656 00:49:03,750 --> 00:49:04,750 Điều đó đúng. 657 00:49:04,751 --> 00:49:06,619 Đừng lo lắng về một ngôi nhà bừa bộn. 658 00:49:53,500 --> 00:49:55,199 "Thám tử, Nam Tae Ju" 659 00:49:59,000 --> 00:50:02,039 "Kim Sang Bum, thử nghiệm lâm sàng" 660 00:50:06,940 --> 00:50:09,539 Bạn nghiêm túc hơn tôi mong đợi. 661 00:50:09,610 --> 00:50:10,650 Ở đó. 662 00:50:11,309 --> 00:50:13,650 Khi tôi ở bệnh viện, 663 00:50:15,519 --> 00:50:17,219 Tôi không bao giờ quên nó trong một ngày. 664 00:50:18,690 --> 00:50:20,389 Rằng chồng tôi đã chết. 665 00:50:23,690 --> 00:50:24,829 Ai đó 666 00:50:26,500 --> 00:50:30,170 Người mà A Rin có thể gọi là bố đã không còn trên thế giới này nữa. 667 00:50:34,639 --> 00:50:37,110 Và lý do cho những gì xảy ra với anh ấy nằm ở tôi. 668 00:50:38,539 --> 00:50:40,380 Tôi sẽ quên mọi thứ 669 00:50:43,250 --> 00:50:45,110 để không quên một điều. 670 00:50:47,949 --> 00:50:49,789 - Tôi... - Bạn sẽ tham gia cùng tôi chứ? 671 00:50:51,190 --> 00:50:52,219 Cái gì? 672 00:50:55,489 --> 00:50:56,760 Tôi cần bạn giúp. 673 00:51:00,130 --> 00:51:01,130 Tất nhiên rồi. 674 00:51:02,260 --> 00:51:03,369 Tôi phải giúp bạn. 675 00:51:03,699 --> 00:51:05,230 Bạn có thể bị tổn thương. 676 00:51:05,570 --> 00:51:07,130 Tôi đã cứu bạn rất nhiều lần. 677 00:51:08,400 --> 00:51:10,539 Tôi sẽ không phải là người mà bạn biết. 678 00:51:12,539 --> 00:51:14,010 Bạn đầy những bất ngờ. 679 00:51:14,409 --> 00:51:15,440 Tha thứ cho tôi 680 00:51:17,550 --> 00:51:18,849 bởi vì tôi ích kỷ. 681 00:51:23,750 --> 00:51:24,820 Bạn biết? 682 00:51:26,119 --> 00:51:30,489 Rằng tôi thực ra là một người hành hương đã được một thiên thần cứu rỗi từ lâu. 683 00:51:32,360 --> 00:51:33,559 Chắc chắn rồi, tại sao không thử 684 00:51:34,130 --> 00:51:35,300 một con đường đầy khó khăn? 685 00:51:54,949 --> 00:51:57,889 Bạn sẽ làm gì khi tìm ra thủ phạm? 686 00:52:02,159 --> 00:52:04,130 Bạn đã có thể đoán được anh ấy là ai rồi. 687 00:52:05,329 --> 00:52:06,699 Bạn còn muốn biết điều gì nữa? 688 00:52:10,070 --> 00:52:11,070 Jae Won. 689 00:52:11,769 --> 00:52:14,170 Bạn có nghĩ rằng bây giờ bạn đã được chữa khỏi? 690 00:52:15,739 --> 00:52:17,440 Bạn vẫn gặp ác mộng 691 00:52:18,210 --> 00:52:19,639 và ảo giác. 692 00:52:21,280 --> 00:52:22,309 KHÔNG? 693 00:53:28,510 --> 00:53:30,349 - Cậu ổn chứ? - Tốt... 694 00:53:31,210 --> 00:53:32,809 Anh ta đánh vào mặt tôi không tệ đến thế. 695 00:53:33,250 --> 00:53:35,450 Tôi vẫn có thể giấu nó bằng kính râm. 696 00:53:36,420 --> 00:53:39,449 Làm thế nào bạn có thể chịu đựng một cái gì đó khó khăn như vậy? 697 00:53:42,659 --> 00:53:46,999 Tại sao bạn không hiểu những gì tôi nói? 698 00:53:47,000 --> 00:53:49,659 Tôi đã bảo cậu đừng nói chuyện với người đàn ông khác mà. 699 00:53:50,300 --> 00:53:51,329 Nhìn kìa. 700 00:53:53,130 --> 00:53:55,239 Bạn vẫn đang nhìn chằm chằm vào tôi. 701 00:53:57,639 --> 00:53:59,719 Bạn đã không cho tôi một cơ hội. Bạn nên bị đánh. 702 00:54:04,510 --> 00:54:06,990 Tại sao bạn lại nhìn tôi như vậy? Tình hình của bạn cũng không khá hơn. 703 00:54:09,719 --> 00:54:13,889 Tôi đã quyết định sau khi đọc lá thư chân thành của bạn. 704 00:54:15,119 --> 00:54:17,159 Để tiêu diệt Kim Sang Bum, tên khốn đó. 705 00:54:25,070 --> 00:54:26,599 "Mọi thứ sẽ kết thúc vào một ngày nào đó" 706 00:54:27,239 --> 00:54:29,569 "Untuk Kim Mi So" 707 00:54:29,570 --> 00:54:31,440 Bạn có vẻ là một người mạnh mẽ. 708 00:54:32,110 --> 00:54:33,380 Bạn khác với tôi. 709 00:54:36,010 --> 00:54:37,079 Tôi không khác gì bạn. 710 00:54:49,090 --> 00:54:50,558 Đây chính là số liệu mà Kim Sang Bum 711 00:54:50,559 --> 00:54:52,289 thao túng các thử nghiệm lâm sàng. 712 00:54:59,230 --> 00:55:00,340 Tha thứ cho tôi 713 00:55:01,599 --> 00:55:03,119 bởi vì nó liên quan đến bạn trong vấn đề này. 714 00:55:03,909 --> 00:55:04,969 Tôi thất vọng. 715 00:55:05,809 --> 00:55:07,610 Tôi tưởng tôi đã đột nhập. 716 00:55:12,510 --> 00:55:13,579 Bạn có bằng chứng không? 717 00:55:14,719 --> 00:55:17,250 Bạn có bằng chứng cho thấy tôi đã thao túng các thử nghiệm lâm sàng? 718 00:55:18,550 --> 00:55:19,619 Chúng tôi đã nhận được báo cáo. 719 00:55:22,119 --> 00:55:23,119 Bạn tên là gì? 720 00:55:23,630 --> 00:55:25,960 Sao một công tố viên dám bắt nạt trước mặt tôi. 721 00:55:29,900 --> 00:55:31,429 Tôi sẽ nhớ khuôn mặt của bạn. 722 00:55:32,130 --> 00:55:34,090 Tôi sẽ đánh anh ngay khi tôi ra khỏi đây. 723 00:55:34,570 --> 00:55:35,999 Tôi nhận được cuộc gọi rằng Kim Sang Bum 724 00:55:36,000 --> 00:55:37,439 hiện đang được công tố viên điều tra 725 00:55:37,440 --> 00:55:39,369 để thao túng kết quả thử nghiệm lâm sàng. 726 00:55:48,019 --> 00:55:50,989 "Kwon Young Ik" 727 00:56:07,639 --> 00:56:09,239 "Kết quả thử nghiệm ma túy" 728 00:56:12,739 --> 00:56:14,059 Tôi nên xử lý nó như thế nào? 729 00:56:15,179 --> 00:56:17,150 Anh ấy không phải là người giữ bí mật. 730 00:56:18,550 --> 00:56:19,750 Tôi sẽ chăm sóc nó. 731 00:56:27,059 --> 00:56:28,899 Các bạn đã kiểm tra tình trạng của nhau chưa? 732 00:56:29,190 --> 00:56:30,630 Tại sao bạn không ký nó? 733 00:56:31,559 --> 00:56:33,760 Tôi đã bán nó vì một lý do. 734 00:56:34,329 --> 00:56:36,529 Hãy coi mình là người rất may mắn. 735 00:56:36,530 --> 00:56:38,499 “Hợp đồng chuyển nhượng cổ phần” 736 00:56:38,500 --> 00:56:41,599 Những người đằng sau Dereve là... 737 00:56:45,369 --> 00:56:46,409 Chỉ cần quên nó. 738 00:56:46,880 --> 00:56:49,178 Bạn vừa có được cơ hội trong đời. 739 00:56:49,179 --> 00:56:51,280 "Kế toán Seongjin" 740 00:57:11,400 --> 00:57:12,699 Bạn đi bao lâu 741 00:57:13,840 --> 00:57:14,868 Bạn có chắc chắn mình sẽ quay lại không? 742 00:57:14,869 --> 00:57:16,639 Đừng lố bịch. 743 00:57:16,940 --> 00:57:18,408 Tôi sẽ trở lại ngay, 744 00:57:18,409 --> 00:57:19,709 - Mẹ kiếp. - Chính xác. 745 00:57:19,710 --> 00:57:21,638 Điều gì có thể ngăn cản anh ta khi anh ta có tiền? 746 00:57:21,639 --> 00:57:23,780 Đừng có nói như vậy. Tôi là thái tử. 747 00:57:24,110 --> 00:57:26,819 - Vâng, thưa bệ hạ. - Anh ấy thật vui tính. 748 00:57:26,820 --> 00:57:28,050 Chắc chắn, chắc chắn. 749 00:57:28,719 --> 00:57:29,820 Cái gì? 750 00:57:31,650 --> 00:57:33,219 Bạn phải suy nghĩ về nó. 751 00:57:33,289 --> 00:57:34,488 - Đúng đúng? - Ý anh là gì? 752 00:57:34,489 --> 00:57:36,689 Bạn cũng nên thử đi. 753 00:57:36,690 --> 00:57:38,360 - Anh là vấn đề lớn nhất. - Thật đau buồn. 754 00:57:38,690 --> 00:57:39,759 Vậy tại sao bạn không giúp tôi? 755 00:57:39,760 --> 00:57:42,529 Tại sao bạn cứ cho chúng tôi đá? 756 00:57:42,530 --> 00:57:43,670 Thật đau buồn. 757 00:57:45,030 --> 00:57:47,138 Người làm việc chăm chỉ xứng đáng được khen thưởng, 758 00:57:47,139 --> 00:57:49,670 và tôi nên được khen thưởng vì đã làm việc chăm chỉ. 759 00:57:50,039 --> 00:57:52,169 Bạn nên được khen thưởng cho sự làm việc chăm chỉ của mình, 760 00:57:52,170 --> 00:57:54,510 nhưng ai sẽ thưởng cho công lao khó nhọc của tôi? 761 00:57:54,679 --> 00:57:55,710 Cái này. 762 00:57:56,139 --> 00:57:57,409 Đây là món quà của bạn. 763 00:57:58,280 --> 00:57:59,750 Nhưng đừng quay lại đây nữa. 764 00:58:01,219 --> 00:58:02,250 Cho đến khi tìm thấy. 765 00:58:02,420 --> 00:58:04,218 Này, tôi sẽ trả tiền cho nó. 766 00:58:04,219 --> 00:58:05,488 - Không thể nào. - Cố lên. 767 00:58:05,489 --> 00:58:06,518 Đúng như tôi nghĩ, bạn sẽ không làm vậy. 768 00:58:06,519 --> 00:58:08,058 - Hãy yên lặng. - Thái tử đã trả tiền. 769 00:58:08,059 --> 00:58:09,158 Thái tử trả tiền đồ uống cho bạn. 770 00:58:09,159 --> 00:58:11,089 - Uống! - Cố lên. 771 00:58:11,090 --> 00:58:13,190 Cùng vui nào! 772 00:58:14,000 --> 00:58:15,630 Tôi đã uống quá nhiều à? 773 00:58:16,530 --> 00:58:17,530 Hãy cẩn thận. 774 00:58:17,699 --> 00:58:19,369 Không may. 775 00:58:21,699 --> 00:58:23,238 Trời ạ, sao cậu lại uống nhiều thế? 776 00:58:23,239 --> 00:58:24,369 Đừng di chuyển. 777 00:58:27,340 --> 00:58:28,380 Thật đau buồn. 778 00:58:28,510 --> 00:58:30,038 Tôi đã gọi dịch vụ tài xế. 779 00:58:30,039 --> 00:58:31,809 Tôi muốn nghỉ ngơi. 780 00:58:32,210 --> 00:58:34,250 - Cái này. - Một khoảnh khắc. 781 00:58:36,119 --> 00:58:37,150 Chìa khóa xe. 782 00:58:38,719 --> 00:58:40,789 Bạn sẽ tìm thấy chiếc xe ở góc phố này. 783 00:58:40,920 --> 00:58:42,319 - Anh phải về nhà. - Bạn thật tuyệt. 784 00:58:42,320 --> 00:58:43,360 Cái này. 785 00:58:44,889 --> 00:58:45,889 Cảm ơn! 786 00:58:48,900 --> 00:58:49,900 Chúa ơi, tôi mệt quá. 787 01:00:05,010 --> 01:00:07,309 “Vì bước nhảy mới của Kwon Yoon Jin” 788 01:00:15,150 --> 01:00:16,619 Bạn đã hồi phục chưa? 789 01:00:17,989 --> 01:00:19,519 Tôi không mong đợi bạn sẽ ở đây. 790 01:00:19,849 --> 01:00:21,049 Tôi không thể bỏ lỡ nó. 791 01:00:22,360 --> 01:00:23,659 Và cũng đã gặp Bộ trưởng Kwon. 792 01:00:29,760 --> 01:00:30,829 Mọi thứ như thế nào? 793 01:00:32,070 --> 01:00:33,300 Chỉ cần đi vào vấn đề. 794 01:00:34,099 --> 01:00:35,800 - Đây? - Vì thế? 795 01:00:36,900 --> 01:00:38,300 Bạn có muốn tôi đưa bạn lên sân khấu không? 796 01:00:41,210 --> 01:00:43,210 Lúc đầu tôi đã bị thuyết phục 797 01:00:44,480 --> 01:00:45,849 ở trạm cảnh sát. 798 01:00:50,519 --> 01:00:51,550 Đó là bạn. 799 01:01:11,139 --> 01:01:12,570 Đợi đấy. 800 01:01:16,409 --> 01:01:17,480 Sẽ không lâu đâu. 801 01:02:15,139 --> 01:02:18,639 "Kết thúc hạnh phúc của tôi" 802 01:02:18,840 --> 01:02:21,679 Đây là kế hoạch của chúng tôi. Có phải nó quá nguy hiểm không? 803 01:02:22,010 --> 01:02:24,980 Nếu không, chúng ta không thể phát hiện ra chúng. 804 01:02:25,449 --> 01:02:28,579 Bạn không nhận ra bằng chứng ngoại phạm của Kwon Yoon Jin là sai sao? 805 01:02:29,320 --> 01:02:30,320 Chào buổi sáng. 806 01:02:30,321 --> 01:02:31,719 Điều này không phải là khá tốt sao? 807 01:02:32,590 --> 01:02:33,888 Bạn biết hôm nay là ngày gì rồi phải không? 808 01:02:33,889 --> 01:02:35,519 Bạn phải đưa ra quyết định 809 01:02:35,719 --> 01:02:38,690 nên giữ chức bộ trưởng hay con gái ông. 810 01:02:39,329 --> 01:02:41,099 Sao bạn có thể làm thế này với tôi. 811 01:02:41,400 --> 01:02:43,500 Nam Tae Ju là ai? 812 01:02:43,659 --> 01:02:45,769 Baek Seung Kyu, cậu đưa anh ấy đi đâu thế? 813 01:02:46,269 --> 01:02:47,968 Bạn biết tôi sẽ đến, 814 01:02:47,969 --> 01:02:49,840 nhưng bạn không biết tại sao tôi lại ở đây.