1 00:00:26,829 --> 00:00:29,899 "Kết thúc hạnh phúc của tôi" 2 00:00:34,939 --> 00:00:37,739 "Tất cả mọi người, tổ chức, địa điểm và sự kiện" 3 00:00:37,740 --> 00:00:40,009 "Trong vở kịch này nó chỉ là hư cấu" 4 00:01:06,939 --> 00:01:08,208 "Dari Seo Jae Won" 5 00:01:08,209 --> 00:01:10,040 Tôi tìm thấy cái này ở nhà Kim Mi So. 6 00:01:10,239 --> 00:01:12,079 Anh ấy đã trao đổi thư từ với Seo Jae Won. 7 00:01:13,140 --> 00:01:14,649 Giấy tờ giả của Kim Sang Bum. 8 00:01:14,650 --> 00:01:16,980 Nó được gửi bằng chuyển phát nhanh nên không thể theo dõi được. 9 00:01:17,379 --> 00:01:18,949 Và Kim Mi So đã qua lâu rồi. 10 00:01:18,950 --> 00:01:21,018 "Gửi bà Kim" 11 00:01:21,019 --> 00:01:23,150 "Dari Seo Jae Won" 12 00:01:24,219 --> 00:01:26,059 Tôi thậm chí còn tìm Kim Sang Bum cho bạn, 13 00:01:26,060 --> 00:01:27,890 Vì vậy, đó là ân huệ cuối cùng của tôi. 14 00:01:28,489 --> 00:01:31,030 Bạn không cần tôi quanh quẩn bên bạn. 15 00:01:32,359 --> 00:01:33,670 Đây có phải là về Yoon Jin không? 16 00:01:50,049 --> 00:01:53,150 Seo Jae Won đã lên kế hoạch rất tốt. 17 00:01:53,489 --> 00:01:54,549 Nó có vẻ như 18 00:01:54,950 --> 00:01:57,390 ông ấy đã bảo bố cậu hãy loại bỏ Kim Sang Bum. 19 00:01:58,319 --> 00:01:59,359 Được rồi. 20 00:02:07,670 --> 00:02:12,870 "Kết thúc hạnh phúc của tôi" 21 00:02:20,180 --> 00:02:21,180 Bạn biết, 22 00:02:21,580 --> 00:02:23,979 Tôi không nghĩ Kwon Young Ik sẽ hành động nhanh đến thế. 23 00:02:24,879 --> 00:02:26,650 Kwon Young Ik là kiểu người 24 00:02:27,849 --> 00:02:29,749 điều đó sẽ không dừng lại 25 00:02:29,750 --> 00:02:32,159 để che giấu sự yếu đuối của mình. 26 00:02:33,830 --> 00:02:35,889 Tôi đã biết anh ấy 30 năm rồi. 27 00:02:38,259 --> 00:02:40,098 Ông quản lý nền tảng 28 00:02:40,099 --> 00:02:42,500 làm mù và điếc người ta trước sự thật. 29 00:02:43,800 --> 00:02:45,870 Người thành công sẽ trở thành chiếc cúp. 30 00:02:46,469 --> 00:02:47,840 Và điều đó đã thất bại 31 00:02:48,069 --> 00:02:51,139 cuối cùng lại làm công việc bẩn thỉu cho anh ta. 32 00:02:52,810 --> 00:02:54,180 Anh ấy là thế đấy. 33 00:03:07,729 --> 00:03:08,929 "Tập 12" 34 00:03:08,930 --> 00:03:10,599 Bây giờ tôi sẽ về nhà. 35 00:03:15,270 --> 00:03:18,240 "Penuh" 36 00:03:21,969 --> 00:03:23,339 Tôi sẽ đưa bạn trở lại. 37 00:03:23,340 --> 00:03:24,740 Tôi ổn. 38 00:03:26,280 --> 00:03:28,610 Anh muốn đi dạo một chút sau khi đưa em về nhà. 39 00:03:29,080 --> 00:03:30,349 Đừng lo lắng. 40 00:03:32,879 --> 00:03:33,889 Cố lên. 41 00:04:16,129 --> 00:04:17,129 Ở đó. 42 00:04:56,699 --> 00:04:58,099 Tôi đã kiểm tra mọi cửa sổ. 43 00:04:58,139 --> 00:04:59,568 Cảm ơn. Bạn phải đi ngay bây giờ. 44 00:04:59,569 --> 00:05:01,839 Tôi không thể. Không phải sau những gì đã xảy ra. 45 00:05:03,040 --> 00:05:04,310 Bạn thực sự không muốn đi? 46 00:05:05,079 --> 00:05:07,050 Lỡ có người đột nhập lần nữa thì sao? 47 00:05:07,949 --> 00:05:08,949 Tôi sẽ không đi. 48 00:05:10,819 --> 00:05:11,920 Làm như bạn muốn. 49 00:05:29,899 --> 00:05:31,769 Bạn chỉ cần thực hiện một bước. 50 00:05:33,769 --> 00:05:36,209 Bạn đã làm tốt nếu xét đến mức độ lo lắng của bạn. 51 00:05:57,730 --> 00:05:59,399 Mọi thứ đã diễn ra theo đúng kế hoạch. 52 00:06:05,800 --> 00:06:06,899 Bạn đang sợ hãi? 53 00:06:07,769 --> 00:06:09,610 Nó có tàn bạo hơn bạn tưởng không? 54 00:06:14,279 --> 00:06:15,579 Bạn đang sợ hãi. 55 00:06:16,480 --> 00:06:18,920 Rằng bạn sẽ mất đi những người có ý nghĩa rất lớn với bạn. 56 00:07:33,589 --> 00:07:34,660 Chào buổi sáng. 57 00:07:41,769 --> 00:07:42,769 Làm sao? 58 00:07:44,040 --> 00:07:45,670 Cái này ăn được 59 00:07:47,139 --> 00:07:48,209 Chỉ vậy thôi? 60 00:07:55,850 --> 00:07:58,850 Chào. Chẳng phải món này khá ngon sao? 61 00:08:00,149 --> 00:08:02,189 Đúng. Hãy cứ nói như vậy. 62 00:08:06,889 --> 00:08:08,259 Tôi sắp nghỉ làm. 63 00:08:09,360 --> 00:08:10,430 Một cách bất ngờ? 64 00:08:10,490 --> 00:08:11,930 Chúng ta sẽ bận rộn hơn. 65 00:08:12,660 --> 00:08:13,870 Tôi phải ở đây. 66 00:08:15,129 --> 00:08:16,629 Cậu sẽ theo tôi cả ngày chứ? 67 00:08:17,029 --> 00:08:18,899 - KHÔNG. - Vậy thì tiếp tục làm việc. 68 00:08:21,610 --> 00:08:22,610 Vì thế... 69 00:08:24,240 --> 00:08:26,509 Bạn ngủ có ngon không? 70 00:08:27,350 --> 00:08:28,949 Bình thường thôi? 71 00:08:29,949 --> 00:08:31,079 Bạn biết 72 00:08:32,080 --> 00:08:33,620 hôm nay là ngày gì nhỉ? 73 00:08:34,090 --> 00:08:36,220 Đúng. Tôi biết. 74 00:08:41,889 --> 00:08:45,600 Riêng hôm nay, anh ấy muốn được gọi là nghệ sĩ chứ không phải CEO. 75 00:08:45,960 --> 00:08:48,768 Tôi sẽ giao micro cho nghệ sĩ Kwon Yoon Jin 76 00:08:48,769 --> 00:08:50,168 để anh ta đưa ra một hoặc hai từ. 77 00:08:50,169 --> 00:08:51,840 Hãy cho anh ấy một tràng pháo tay. 78 00:08:58,110 --> 00:09:00,909 Chào Aku Kwon Yoon Jin. 79 00:09:01,549 --> 00:09:04,950 cảm ơn rất nhiều vì đã tới 80 00:09:04,980 --> 00:09:06,320 mặc dù lịch trình của bạn bận rộn. 81 00:09:07,289 --> 00:09:10,220 Chủ đề của triển lãm hợp tác nội thất này là "Sự lệch lạc", 82 00:09:10,590 --> 00:09:13,258 và nó đại diện cho những cảm xúc luôn thay đổi của tôi 83 00:09:13,259 --> 00:09:14,929 trong cuộc sống hàng ngày của tôi. 84 00:09:40,179 --> 00:09:41,950 “Vì bước nhảy mới của Kwon Yoon Jin” 85 00:09:49,659 --> 00:09:51,299 Bạn đã hồi phục chưa? 86 00:09:52,529 --> 00:09:54,069 Tôi không mong đợi bạn sẽ ở đây. 87 00:09:54,070 --> 00:09:55,270 Tôi không thể bỏ lỡ nó. 88 00:09:56,529 --> 00:09:57,970 Và cũng đã gặp Bộ trưởng Kwon. 89 00:10:04,639 --> 00:10:05,779 Mọi thứ như thế nào? 90 00:10:07,210 --> 00:10:08,450 Chỉ cần đi vào vấn đề. 91 00:10:09,210 --> 00:10:10,950 - Đây? - Vì thế? 92 00:10:11,980 --> 00:10:13,419 Bạn có muốn tôi đưa bạn lên sân khấu không? 93 00:10:16,190 --> 00:10:18,289 Lúc đầu tôi đã bị thuyết phục 94 00:10:19,419 --> 00:10:20,830 ở trạm cảnh sát. 95 00:10:22,259 --> 00:10:25,059 Tôi có thể nói từ đôi mắt và khuôn mặt của bạn. 96 00:10:29,070 --> 00:10:30,269 Đó là bạn. 97 00:10:39,909 --> 00:10:41,710 Với sự giúp đỡ của Nam Tae Ju phải không? 98 00:10:44,679 --> 00:10:46,149 tôi tò mò 99 00:10:47,750 --> 00:10:51,460 tại sao bạn lại chọn một nhà máy mà bạn chưa từng đến thăm. 100 00:10:53,360 --> 00:10:54,829 Khi Nam trở thành thám tử, 101 00:10:54,830 --> 00:10:57,259 một vụ giết người chưa được giải quyết đã xảy ra ở đó. 102 00:11:00,100 --> 00:11:01,629 Anh ấy biết đúng 103 00:11:05,039 --> 00:11:07,539 đó là một nơi tốt để giết ai đó. 104 00:11:14,679 --> 00:11:16,199 Khi tôi nghe tin bạn có thể về nhà, 105 00:11:16,750 --> 00:11:18,220 Tôi nghĩ bạn tốt hơn. 106 00:11:21,220 --> 00:11:24,059 Bạn đang ảo tưởng. 107 00:11:33,100 --> 00:11:34,570 Đợi đấy. 108 00:11:37,070 --> 00:11:38,240 Chuyện này sẽ không lâu đâu. 109 00:11:47,409 --> 00:11:48,450 Nụ cười. 110 00:11:49,649 --> 00:11:52,320 Điều này được thiết lập để kỷ niệm bạn. 111 00:11:53,320 --> 00:11:54,320 Bạn phải cười. 112 00:11:55,519 --> 00:11:56,549 Cho đến khi tìm thấy. 113 00:12:31,659 --> 00:12:32,690 Thật đau buồn. 114 00:12:40,629 --> 00:12:43,269 Thưa ông, cho tôi xin mồi được không? 115 00:12:43,600 --> 00:12:44,799 Vâng tất nhiên. 116 00:12:46,500 --> 00:12:49,570 Có vẻ như bạn không đến từ đây. Làm thế nào để tìm thấy nơi này? 117 00:12:54,610 --> 00:12:56,580 Tiếc là bạn không biết tôi. 118 00:12:58,850 --> 00:12:59,879 Bạn? 119 00:13:00,350 --> 00:13:01,820 Hậu quả thật đáng buồn 120 00:13:02,220 --> 00:13:05,090 và có liên quan đến tiền bạc, nhưng chúng tôi khá thân thiết. 121 00:13:05,460 --> 00:13:06,989 Bạn đang dự định gì? 122 00:13:06,990 --> 00:13:08,429 Tôi không có kế hoạch gì cả. 123 00:13:09,529 --> 00:13:11,600 Bà Seo dạo này có vẻ khá bận rộn. 124 00:13:12,529 --> 00:13:14,059 Tôi đến để chào hỏi. 125 00:13:14,970 --> 00:13:18,100 Nếu anh làm tổn thương Jae Won, tôi sẽ bắt anh phải trả giá. 126 00:13:18,269 --> 00:13:20,700 Anh bạn, anh thật đáng sợ. 127 00:13:21,370 --> 00:13:22,940 Tình yêu của bạn thật cảm động. 128 00:13:23,370 --> 00:13:24,980 Nhưng bà Seo có biết không? 129 00:13:26,509 --> 00:13:27,950 bạn có phải là kẻ sát nhân không? 130 00:13:40,929 --> 00:13:43,929 "Mendang Heo Soon Young" 131 00:13:49,370 --> 00:13:50,399 Kính thưa. 132 00:13:51,240 --> 00:13:52,440 Tôi đây. 133 00:13:55,210 --> 00:13:58,610 Bạn chắc chắn nhớ A Rin. Xin lỗi tôi không thể mang nó theo. 134 00:14:01,409 --> 00:14:02,980 Anh ấy ở Mỹ. 135 00:14:04,679 --> 00:14:06,950 Bạn dạy anh ấy tiếng Anh. 136 00:14:08,320 --> 00:14:10,120 Nhờ đó mà anh ấy đã ổn. 137 00:14:12,559 --> 00:14:13,659 Điều đó không tuyệt vời sao? 138 00:14:22,629 --> 00:14:23,730 Sớm trẻ. 139 00:14:26,070 --> 00:14:27,740 Tôi sẽ trả tiền cho mọi thứ. 140 00:14:31,909 --> 00:14:33,940 Tôi cần bạn bảo vệ A Rin. 141 00:14:46,289 --> 00:14:47,360 Chúng ta lại gặp nhau. 142 00:14:48,460 --> 00:14:50,029 Đó không phải là một ngày đẹp trời sao? 143 00:14:50,590 --> 00:14:53,299 Tôi tưởng tôi đã nói với bạn là tôi không còn gì để nói nữa. 144 00:14:54,230 --> 00:14:55,970 Làm thám tử có nghĩa là 145 00:14:57,799 --> 00:14:59,070 Tôi sẽ phải kiểm tra lại. 146 00:15:00,269 --> 00:15:01,370 Bạn có nhớ điều này không? 147 00:15:02,940 --> 00:15:04,210 Thật không thể tin được. 148 00:15:05,139 --> 00:15:08,679 Heo Soon Young, Seo Jae Won, và Kwon Yoon Jin. 149 00:15:09,350 --> 00:15:12,679 Video này giải thích mối quan hệ của bạn ngay lập tức. 150 00:15:13,549 --> 00:15:16,590 Tôi có nên thêm cả Kim Sang Bum vào không? 151 00:15:21,789 --> 00:15:25,200 Bạn nghĩ tôi sẽ xử lý vụ tai nạn của Kim Sang Bum như thế nào? 152 00:15:27,259 --> 00:15:29,100 Chỉ có bạn mới biết câu trả lời. 153 00:15:30,470 --> 00:15:31,740 Bạn phải bận rộn 154 00:15:32,570 --> 00:15:34,710 nếu anh cũng xử lý trường hợp của Kim. 155 00:15:37,610 --> 00:15:39,509 Làm sao bạn biết đó là trường hợp của tôi? 156 00:15:41,409 --> 00:15:42,908 Tôi đọc nó trên tin tức. 157 00:15:42,909 --> 00:15:44,250 Đúng, tin tức. 158 00:15:46,350 --> 00:15:48,590 Tôi không giải quyết vụ đó. 159 00:15:50,090 --> 00:15:52,620 Tôi đang điều tra cái chết của Heo Soon Young, 160 00:15:53,159 --> 00:15:55,789 và tôi không nghĩ hai trường hợp này hoàn toàn liên quan tới nhau. 161 00:15:56,929 --> 00:15:57,960 Có đúng không? 162 00:15:58,830 --> 00:16:00,700 Hãy để tôi thay đổi câu hỏi. 163 00:16:01,769 --> 00:16:05,100 Bạn có nghĩ đó là sự trùng hợp ngẫu nhiên khi Kim Sang Bum 164 00:16:05,299 --> 00:16:08,840 lần này lại gặp tai nạn như vậy? 165 00:16:09,970 --> 00:16:11,980 Đó không phải là sự trừng phạt công lý sao? 166 00:16:14,750 --> 00:16:17,250 Phải chăng Heo Soon Young đã chết vì lý do tương tự? 167 00:16:19,080 --> 00:16:21,190 Đó không phải là một tội ác đơn giản của niềm đam mê sao? 168 00:16:22,149 --> 00:16:24,149 Đó không phải là một tai nạn? 169 00:16:26,059 --> 00:16:29,190 Việc thẩm vấn phải được thực hiện trong phòng thẩm vấn. 170 00:16:30,529 --> 00:16:31,700 Chúng ta làm xong chưa? 171 00:16:45,480 --> 00:16:48,309 "Phục hồi Tiongkok" 172 00:16:50,879 --> 00:16:51,919 Cái này. 173 00:16:53,450 --> 00:16:54,649 Thưởng thức. 174 00:16:55,620 --> 00:16:56,919 Nó đang tiến triển thế nào? 175 00:16:57,490 --> 00:16:59,320 - Oh Soo Jin thế nào rồi? - Đó là nó, 176 00:16:59,889 --> 00:17:01,830 Thám tử Oh gần đây... 177 00:17:02,289 --> 00:17:03,330 Thật đau buồn. 178 00:17:05,730 --> 00:17:06,759 Có chuyện gì với tôi vậy? 179 00:17:09,069 --> 00:17:10,069 Lấy làm tiếc. 180 00:17:13,240 --> 00:17:14,269 Tiếp tục. 181 00:17:15,039 --> 00:17:16,809 Bạn rất bận. 182 00:17:17,210 --> 00:17:18,539 Cậu bị sao vậy, Tae Ju? 183 00:17:19,140 --> 00:17:21,680 Bây giờ bạn muốn cướp gì của anh ấy? 184 00:17:23,809 --> 00:17:25,279 Bạn cũng vậy. 185 00:17:26,380 --> 00:17:27,720 Bạn cũng vậy. 186 00:17:27,990 --> 00:17:28,990 Nhân tiện, 187 00:17:30,250 --> 00:17:31,759 Hôm nay tôi đã nghĩ về bạn. 188 00:17:33,089 --> 00:17:35,529 Tôi đã đến thăm người vợ quá cố của anh. 189 00:17:36,359 --> 00:17:37,960 Trang trí rất đẹp. 190 00:17:38,130 --> 00:17:39,290 Bạn phải ghé thăm thường xuyên. 191 00:17:40,099 --> 00:17:41,200 Điều đó đúng. 192 00:17:41,900 --> 00:17:43,930 Ngày giỗ của ông sắp đến rồi phải không? 193 00:17:47,400 --> 00:17:49,269 Bạn có thể ngừng can thiệp được không? 194 00:17:54,450 --> 00:17:56,549 Tôi phải chăm sóc người đồng nghiệp duy nhất của mình. 195 00:17:59,519 --> 00:18:01,119 Bạn có nhận được vụ Heo Soon Young không? 196 00:18:01,819 --> 00:18:02,919 Bạn có gì không? 197 00:18:02,920 --> 00:18:05,589 anh ấy hỏi. Đó đã từng là trường hợp. 198 00:18:06,519 --> 00:18:08,160 Anh ấy biết gì? 199 00:18:08,890 --> 00:18:10,210 Đó là lý do tại sao bạn có nó. 200 00:18:13,200 --> 00:18:15,000 Nơi phát hiện Heo đã chết. 201 00:18:16,529 --> 00:18:19,170 Đây là vụ án giết người chưa được giải quyết của bạn 202 00:18:20,069 --> 00:18:21,170 xảy ra. 203 00:18:21,970 --> 00:18:25,079 Đó không phải là một sự trùng hợp điên rồ sao? 204 00:18:26,180 --> 00:18:27,210 Là vậy sao? 205 00:18:28,710 --> 00:18:30,650 Tôi đã dừng lại từ lâu rồi. 206 00:18:30,980 --> 00:18:32,980 Trí nhớ của tôi đang mờ dần. 207 00:18:33,849 --> 00:18:34,950 Điều đó có thể xảy ra. 208 00:18:45,500 --> 00:18:46,799 Bác sĩ Lee Jin A? 209 00:18:46,960 --> 00:18:49,900 Tôi biết anh ấy là bác sĩ tâm thần. 210 00:18:50,569 --> 00:18:51,970 Anh ấy có thể giúp bạn. 211 00:18:53,569 --> 00:18:55,369 Bất chấp sự giúp đỡ của tôi, 212 00:18:56,009 --> 00:18:57,539 đảm bảo Ha Jin sẽ phẫu thuật. 213 00:18:59,609 --> 00:19:02,210 - Jae Won. - Hãy giữ lời hứa với anh ấy. 214 00:19:04,309 --> 00:19:05,319 Và 215 00:19:08,589 --> 00:19:10,849 đừng làm bất cứ điều gì khiến con gái bạn xấu hổ. 216 00:19:14,690 --> 00:19:15,930 Jae Won, đợi đã. 217 00:19:19,160 --> 00:19:20,230 tôi không chắc 218 00:19:21,230 --> 00:19:24,670 Có ích gì khi nói điều này bây giờ, nhưng vẫn vậy. 219 00:19:26,500 --> 00:19:27,910 Vào ngày Soon Young qua đời, 220 00:19:28,609 --> 00:19:31,508 Bộ trưởng Kwon hủy cuộc họp buổi tối 221 00:19:31,509 --> 00:19:32,779 và lao đi đâu đó. 222 00:19:33,809 --> 00:19:36,009 Điều đó có thể liên quan? 223 00:19:47,259 --> 00:19:48,359 Chào. 224 00:19:57,369 --> 00:20:00,140 Bạn ở đây bao lâu? Lẽ ra bạn nên gọi. 225 00:20:00,470 --> 00:20:01,569 Quan tâm làm gì? 226 00:20:02,309 --> 00:20:03,539 Tôi đã không ở đây lâu như vậy. 227 00:20:04,470 --> 00:20:05,680 Bạn đã ăn tối chưa? 228 00:20:07,339 --> 00:20:08,380 Mời vào. 229 00:20:16,490 --> 00:20:17,890 Tôi muốn ăn cơm. 230 00:20:19,390 --> 00:20:20,519 Đừng. 231 00:20:21,390 --> 00:20:22,559 Tôi không thể đùa được à? 232 00:20:24,390 --> 00:20:26,130 Hôm nay có chuyện gì đặc biệt xảy ra không? 233 00:20:26,799 --> 00:20:28,279 Tôi đã gặp một người bạn của Yoon Jin 234 00:20:28,599 --> 00:20:31,130 người đã uống rượu cùng ông vào ngày giáo sư Heo qua đời. 235 00:20:32,599 --> 00:20:33,699 Yoon Jin mời bạn bè 236 00:20:33,700 --> 00:20:36,809 đến quán bar sau 01:00. 237 00:20:38,539 --> 00:20:39,779 - Nghĩa là... - Đúng. 238 00:20:40,210 --> 00:20:42,278 Anh ta không có bằng chứng ngoại phạm 239 00:20:42,279 --> 00:20:45,920 từ 10 giờ tối đến 1 giờ sáng, thời gian ước tính của cái chết. 240 00:20:46,720 --> 00:20:50,190 Có vẻ như thời điểm tử vong được ghi trên đồng hồ thông minh đã bị thao túng. 241 00:20:51,119 --> 00:20:52,660 Một điều thú vị nữa là 242 00:20:53,390 --> 00:20:55,190 họ đi du lịch nước ngoài 243 00:20:55,390 --> 00:20:57,136 được tài trợ bởi Young Ik sau ngày hôm đó. 244 00:20:57,160 --> 00:20:59,480 Như thể anh ấy muốn ở bên ngoài Hàn Quốc cho đến khi tình hình lắng xuống. 245 00:21:01,029 --> 00:21:02,299 Vào ngày Soon Young qua đời, 246 00:21:03,130 --> 00:21:05,999 Bộ trưởng Kwon hủy cuộc họp buổi tối 247 00:21:06,000 --> 00:21:07,170 và lao đi đâu đó. 248 00:21:07,769 --> 00:21:09,710 Điều đó có thể liên quan? 249 00:21:14,009 --> 00:21:16,750 Ik trẻ hành động một mình? 250 00:21:17,009 --> 00:21:19,078 "'Kwon được tiết lộ là Bộ trưởng Bộ Văn hóa và Du lịch mới'" 251 00:21:19,079 --> 00:21:22,549 "'Bổ nhiệm CEO mới của Thương hiệu Nội thất Dereve'" 252 00:21:31,829 --> 00:21:33,429 Gần đây chúng ta rất bận rộn phải không? 253 00:21:33,529 --> 00:21:34,729 Chúng tôi không chỉ bận rộn. 254 00:21:34,730 --> 00:21:37,000 Họ không quan tâm đến chất lượng chút nào. 255 00:21:37,400 --> 00:21:39,400 Tôi nhớ những ngày bà Seo còn ở cơ quan. 256 00:21:39,869 --> 00:21:42,309 Chỉ có kiến ​​thợ như chúng ta đang chết dần. 257 00:21:43,069 --> 00:21:44,439 Nhìn vào doanh số bán hàng. 258 00:21:44,440 --> 00:21:46,509 Nó tăng vọt với sự hỗ trợ của Bộ trưởng. 259 00:21:47,710 --> 00:21:50,249 Tôi gia nhập Dereve để có được sự cân bằng tốt giữa công việc và cuộc sống. 260 00:21:50,250 --> 00:21:51,309 Nhưng cái này là gì? 261 00:21:56,720 --> 00:21:58,190 Bạn có nghĩ vậy không? 262 00:22:00,960 --> 00:22:02,680 Rằng Jae Won là người phù hợp với nơi này, 263 00:22:03,329 --> 00:22:04,799 không phải tôi. 264 00:22:04,960 --> 00:22:06,059 Bạn biết? 265 00:22:06,960 --> 00:22:09,769 Khi ngồi đó, bạn nhận ra chiếc bàn lớn hơn bạn tưởng. 266 00:22:11,369 --> 00:22:15,140 Trách nhiệm nặng nề hơn bạn nghĩ rất nhiều. 267 00:22:16,269 --> 00:22:17,309 Là vậy sao? 268 00:22:17,970 --> 00:22:19,039 Tôi đồng ý. 269 00:22:20,339 --> 00:22:22,680 Nhưng nếu sự vắng mặt lớn đến thế, 270 00:22:23,549 --> 00:22:25,789 bạn sẽ giải thích tình hình của Dereve bây giờ như thế nào? 271 00:22:25,980 --> 00:22:28,048 Doanh số bán hàng đang tăng lên mỗi ngày. 272 00:22:28,049 --> 00:22:29,750 Tôi tốt hơn bất cứ ai. 273 00:22:30,319 --> 00:22:33,659 Còn những nhân viên gặp khó khăn trong việc hỗ trợ bạn thì sao? 274 00:22:33,660 --> 00:22:35,529 Tôi giải phóng tiềm năng của họ. 275 00:22:36,490 --> 00:22:37,529 Tôi đã làm điều đó. 276 00:22:38,359 --> 00:22:39,859 Tôi nghĩ bố bạn đã làm điều đó. 277 00:22:50,769 --> 00:22:52,910 Đôi khi tôi nói dối, 278 00:22:53,279 --> 00:22:55,750 nhưng không phải bức tranh của tôi. 279 00:22:56,509 --> 00:22:59,619 Nếu bạn xem tranh của tôi, bạn sẽ biết tôi là người như thế nào. 280 00:23:00,180 --> 00:23:02,789 Tôi thường nghĩ những suy nghĩ bẩn thỉu nào. 281 00:23:11,059 --> 00:23:15,970 Cuối cùng, nghệ thuật không chỉ có vẻ đẹp. 282 00:23:16,529 --> 00:23:18,539 Nó nói về bản chất thực sự của... 283 00:23:40,720 --> 00:23:42,230 Bạn có khỏe không? 284 00:23:43,059 --> 00:23:44,299 Tôi ổn nhờ có bạn. 285 00:23:44,759 --> 00:23:46,029 tôi rất bận 286 00:23:46,660 --> 00:23:48,380 cho đến khi tôi không thể đến thăm bạn dù chỉ một lần. 287 00:23:49,630 --> 00:23:50,630 Nó không quan trọng. 288 00:23:51,430 --> 00:23:52,839 Bởi vì tôi ở đây. 289 00:23:54,170 --> 00:23:56,440 Bạn có thích món quà của tôi không? 290 00:23:57,809 --> 00:23:58,929 Tôi đã nhận được nó tốt. 291 00:24:01,279 --> 00:24:02,849 Điều đó thật thú vị. 292 00:24:03,349 --> 00:24:05,279 Tôi vui vì bạn thích nó. 293 00:24:07,579 --> 00:24:09,789 Tôi đã chọn nó rất cẩn thận. 294 00:24:11,119 --> 00:24:13,119 Bạn đã làm việc chăm chỉ để có được điều này đến nay. 295 00:24:15,089 --> 00:24:18,400 Bạn không thể bị mất chân và ngã. 296 00:24:20,930 --> 00:24:21,970 Bạn nghĩ 297 00:24:23,200 --> 00:24:25,869 bạn có thể đe dọa tôi bằng một cái gì đó như thế? 298 00:24:27,140 --> 00:24:29,540 Bạn hành động nhanh chóng vì những người không cảm thấy bị đe dọa. 299 00:24:32,180 --> 00:24:33,680 Bạn đang vội à 300 00:24:35,809 --> 00:24:37,309 cũng giết chồng tôi như thế à? 301 00:24:41,180 --> 00:24:43,060 Bởi vì có rất nhiều thứ bạn phải bảo vệ? 302 00:24:49,759 --> 00:24:51,399 Nghĩ rằng bạn có thể lảm nhảm về bất cứ điều gì? 303 00:24:53,559 --> 00:24:58,440 Tôi nghĩ rằng tôi đã cho bạn rất nhiều cơ hội cho đến nay. 304 00:25:00,740 --> 00:25:03,140 Đổi lại, bạn đã lợi dụng tôi đến mức này. 305 00:25:04,210 --> 00:25:06,409 Bạn vẫn còn một chặng đường dài để đi. 306 00:25:06,410 --> 00:25:07,640 Bạn nghĩ sao? 307 00:25:09,980 --> 00:25:11,509 Yoon Jin có tốt bằng tôi không? 308 00:25:13,180 --> 00:25:14,180 Cái gì? 309 00:25:15,420 --> 00:25:18,390 Bạn đã sử dụng tôi làm bạn đồng hành của bạn. 310 00:25:19,019 --> 00:25:20,890 Tôi muốn biết bạn cảm thấy thế nào 311 00:25:21,690 --> 00:25:24,089 khi tôi vượt qua anh ta. 312 00:25:29,730 --> 00:25:31,200 Yoon Jin sẽ không biết. 313 00:25:33,900 --> 00:25:36,410 Bạn quan tâm đến anh ấy biết bao. 314 00:25:55,289 --> 00:25:56,890 Nếu bạn hành động như thế này, 315 00:25:57,460 --> 00:25:59,460 Chủ tịch Kwon sẽ gặp rắc rối. 316 00:26:01,869 --> 00:26:09,039 "Mười tháng trước" 317 00:26:09,440 --> 00:26:11,308 Bố cậu đã đẩy ông ấy, 318 00:26:11,309 --> 00:26:12,749 phát hiện ra Jae Won đã uống thuốc. 319 00:26:13,210 --> 00:26:14,279 Bạn biết điều đó? 320 00:26:18,549 --> 00:26:19,549 "Pimpinan Kwon Young Ik" 321 00:26:21,319 --> 00:26:22,420 Nó là gì? 322 00:26:26,190 --> 00:26:27,319 Bố không nghe thấy sao? 323 00:26:27,859 --> 00:26:29,690 Sao bố tôi có thể làm vậy với tôi? 324 00:26:31,259 --> 00:26:33,859 Bố đã làm gì? 325 00:26:34,900 --> 00:26:36,029 "Bố đã làm gì?" 326 00:26:37,170 --> 00:26:38,769 Đó là thái độ gì vậy? 327 00:26:42,069 --> 00:26:44,410 Bố biết cuộc sống của tôi bảy năm qua như thế nào. 328 00:26:46,009 --> 00:26:48,910 Bố biết tôi đã phải chịu đựng giây phút đau đớn đó như thế nào! 329 00:26:50,680 --> 00:26:51,720 Đó là lỗi của bố, 330 00:26:53,380 --> 00:26:55,619 phải không Jae Won? 331 00:26:57,750 --> 00:26:59,719 Tại sao bố lại tàn nhẫn với tôi như vậy? 332 00:26:59,720 --> 00:27:00,759 Tại sao? 333 00:27:05,029 --> 00:27:06,559 Đó là bản chất của anh ấy. 334 00:27:06,859 --> 00:27:07,859 Bố 335 00:27:08,369 --> 00:27:10,430 chỉ cần trả lời câu hỏi. 336 00:27:10,930 --> 00:27:12,299 Dù cha có nói gì đi nữa 337 00:27:13,440 --> 00:27:14,970 nó vẫn sẽ xảy ra. 338 00:27:23,410 --> 00:27:24,480 Bố nghĩ sao? 339 00:27:26,250 --> 00:27:27,250 điều đó có thể biện minh cho nó? 340 00:27:27,251 --> 00:27:29,650 Bạn không nên hẹn hò với anh ấy. 341 00:27:31,150 --> 00:27:32,160 Của tất cả mọi người, 342 00:27:32,960 --> 00:27:35,029 Bạn đã chọn một người đàn ông như anh ấy. 343 00:27:40,460 --> 00:27:41,660 Tôi là ai 344 00:27:44,670 --> 00:27:46,140 ngay cả con gái của bố? 345 00:27:47,839 --> 00:27:50,039 Bạn có nghĩ tôi là con gái của bạn? 346 00:27:53,079 --> 00:27:54,940 Vì hành động của cha tôi, 347 00:27:55,910 --> 00:27:57,149 vì những chuyện đã xảy ra... 348 00:27:57,150 --> 00:27:59,630 Bạn nên nghĩ mình thật may mắn khi được như thế này. 349 00:28:00,079 --> 00:28:02,319 Nếu bạn sinh ra một đứa con từ một kẻ khốn nạn như anh ta, 350 00:28:02,819 --> 00:28:04,619 cuộc sống của bạn chắc chắn đã kết thúc. 351 00:28:10,160 --> 00:28:11,259 Bạn có biết không? 352 00:28:13,230 --> 00:28:14,599 Bạn có biết rằng? 353 00:28:18,099 --> 00:28:19,400 Bạn có biết rằng? 354 00:28:24,970 --> 00:28:26,380 Tôi không biết về những người khác, 355 00:28:27,740 --> 00:28:30,109 nhưng bố không thể làm thế với tôi. 356 00:28:30,779 --> 00:28:33,079 Bố không thể làm vậy với con! 357 00:28:34,380 --> 00:28:35,890 Bố của bố tôi. 358 00:28:36,490 --> 00:28:38,319 Bố của bố tôi. 359 00:28:41,089 --> 00:28:42,930 Sao bố tôi có thể làm vậy với tôi? 360 00:28:44,789 --> 00:28:45,799 Bố không phải là người duy nhất 361 00:28:47,430 --> 00:28:49,329 giết con trai tôi 362 00:28:51,500 --> 00:28:53,039 Bố cũng giết tôi. 363 00:28:55,710 --> 00:28:57,539 Sao bố tôi có thể làm vậy với tôi? 364 00:28:58,039 --> 00:28:59,640 Sao bố tôi có thể làm vậy với tôi? 365 00:30:03,740 --> 00:30:05,380 "Lịch, Thư thoại, Ảnh, Cài đặt" 366 00:30:15,150 --> 00:30:18,319 "Gửi anh Yoon, Dereve: Nam Tae Ju đang ở đây" 367 00:30:49,150 --> 00:30:50,618 "'Cảnh sát bị điều tra tội hối lộ'" 368 00:30:50,619 --> 00:30:52,258 "Cảnh sát điều tra cái chết của người đàn ông ở độ tuổi 30" 369 00:30:52,259 --> 00:30:55,059 "Ở Khu công nghiệp Myoungyang, nhưng không có tiến triển" 370 00:31:50,950 --> 00:31:52,319 Đã lâu không gặp, bà Seo. 371 00:31:56,690 --> 00:31:58,090 Bạn đã cố gắng hết sức rồi 372 00:31:59,259 --> 00:32:00,859 nhưng còn thiếu nhiều thứ. 373 00:32:00,920 --> 00:32:02,630 Những gì bạn phát hiện ra thậm chí không phải là một bí mật. 374 00:32:02,930 --> 00:32:04,859 Còn nhiều điều thú vị hơn thế nữa. 375 00:32:06,000 --> 00:32:07,630 Chúng ta sẽ nói về nó sau. 376 00:32:08,400 --> 00:32:10,920 Nếu bây giờ tiết lộ mọi chuyện thì sẽ không vui đâu. 377 00:32:12,970 --> 00:32:14,799 Bạn biết tôi sẽ đến. 378 00:32:23,880 --> 00:32:26,750 Bản ghi âm mà bạn thực sự đang tìm kiếm. 379 00:32:29,150 --> 00:32:30,220 Nó không có ở đây. 380 00:32:35,119 --> 00:32:37,035 Ngoài ra, trông bạn không có vẻ như đang tìm kiếm nó. 381 00:32:37,059 --> 00:32:39,630 Bạn đã thay đổi rất nhiều sau khi nhập viện. 382 00:32:39,700 --> 00:32:42,029 Cung cấp bằng chứng bạn có. 383 00:32:42,869 --> 00:32:45,569 Dọn sạch đống bừa bộn 384 00:32:45,640 --> 00:32:47,400 được thực hiện bởi Young Ik và Yoon Jin, 385 00:32:48,670 --> 00:32:50,410 Chắc hẳn bạn đã để lại bằng chứng. 386 00:32:53,279 --> 00:32:54,910 Thật đau buồn. 387 00:32:56,650 --> 00:32:58,880 Thật đau buồn. Nếu tôi không có nó thì sao? 388 00:33:00,319 --> 00:33:02,119 Kể cả nếu tôi có thì tại sao tôi lại phải đưa nó cho bạn? 389 00:33:02,950 --> 00:33:05,220 Bởi vì tôi có nhiều tiền hơn Yoon Jin. 390 00:33:06,660 --> 00:33:08,690 Tôi sẽ chuẩn bị bất kỳ số tiền nào. 391 00:33:11,930 --> 00:33:13,660 Bạn biết tôi sẽ đến. 392 00:33:15,799 --> 00:33:17,670 Nhưng bạn không biết lý do. 393 00:33:20,099 --> 00:33:22,269 Cuối cùng, bạn cũng có thể bị nuốt chửng. 394 00:33:23,140 --> 00:33:24,369 Họ sẽ ném bạn đi. 395 00:33:27,140 --> 00:33:28,740 Bạn có thể đến với tôi khi điều đó xảy ra. 396 00:33:33,519 --> 00:33:35,819 Chỉ có bạn quan tâm đến tôi. 397 00:33:38,619 --> 00:33:39,990 Có lẽ tôi thích bạn. 398 00:33:55,099 --> 00:33:56,109 Jae Won. 399 00:34:23,329 --> 00:34:25,230 Dừng lại. 400 00:34:27,369 --> 00:34:28,599 Hãy chăm sóc anh ấy. 401 00:34:36,679 --> 00:34:37,909 Bà ổn chứ, bà Seo? 402 00:34:40,280 --> 00:34:41,280 Tôi ổn. 403 00:34:55,599 --> 00:34:56,969 Anh ta bước vào qua cánh cửa này. 404 00:34:57,829 --> 00:34:59,269 Tôi sẽ gọi dịch vụ an ninh. 405 00:34:59,570 --> 00:35:01,900 Trước tiên hãy thay đổi mật khẩu. 406 00:35:02,309 --> 00:35:04,739 Bạn phải đóng gói trước. 407 00:35:05,170 --> 00:35:06,579 Tốt nhất hãy đến chỗ tôi 408 00:35:07,340 --> 00:35:08,980 hoặc bất cứ nơi nào nó ở. 409 00:35:09,380 --> 00:35:10,409 Tôi không muốn đi. 410 00:35:12,079 --> 00:35:14,320 - Tôi sẽ ở đây. - Đây là lần thứ hai. 411 00:35:15,079 --> 00:35:17,988 Ngay cả Tae Ju cũng xông vào. Sao bạn lại có thể nói điều đó? 412 00:35:17,989 --> 00:35:19,820 Đó là những gì họ muốn. 413 00:35:21,420 --> 00:35:23,960 Họ chờ đợi tôi phản hồi và sợ hãi. 414 00:35:41,809 --> 00:35:44,210 Bạn có làm cơm chiên không, món A Rin yêu thích? 415 00:35:48,619 --> 00:35:50,190 Ở Mỹ chắc là ban đêm. 416 00:35:50,750 --> 00:35:52,550 Bạn có muốn gọi điện video với anh ấy không? 417 00:35:55,019 --> 00:35:58,159 Hôm qua bạn đã trải qua rất nhiều điều. Bạn không muốn được giải trí? 418 00:35:59,159 --> 00:36:01,460 Cuối cùng bạn sẽ nuốt nó như thế này à? 419 00:36:01,630 --> 00:36:03,170 Bạn vẫn chưa thay đổi. 420 00:36:11,570 --> 00:36:12,579 Bạn có ổn không? 421 00:36:13,179 --> 00:36:14,210 Của. 422 00:36:15,880 --> 00:36:17,179 Đúng. Tôi ổn. 423 00:36:30,829 --> 00:36:32,030 Cái này ngon quá. 424 00:36:32,929 --> 00:36:34,099 Cám ơn Chúa tôi đã làm được. 425 00:36:34,599 --> 00:36:36,030 Thôi nào, nhanh lên và đứng dậy đi. 426 00:36:36,769 --> 00:36:38,099 Hôm nay chúng tôi bận. 427 00:36:56,750 --> 00:36:58,190 Cảm ơn bạn vì sự dũng cảm của bạn. 428 00:36:59,289 --> 00:37:00,760 Điều đó sẽ giúp chúng tôi rất nhiều. 429 00:37:01,519 --> 00:37:04,730 Ai biết. Điều này sẽ không đủ. 430 00:37:04,989 --> 00:37:06,905 Ngay cả khi bạn có bằng chứng chống lại Bộ trưởng, 431 00:37:06,929 --> 00:37:09,329 có lẽ anh ta sẽ bị phạt và bị quản chế. 432 00:37:10,070 --> 00:37:11,099 Nó không quan trọng. 433 00:37:11,300 --> 00:37:14,440 Một cuộc kiểm toán quốc gia sẽ sớm được thực hiện. 434 00:37:14,869 --> 00:37:17,469 Cuộc điều tra về Young Ik đủ khiến anh rung động. 435 00:37:17,670 --> 00:37:19,610 Xin hãy chuyển lời cảm ơn của tôi tới Jae Won. 436 00:37:20,280 --> 00:37:22,010 Anh ấy đã có thể phẫu thuật nhờ Jae Won. 437 00:37:22,650 --> 00:37:23,650 Tất nhiên rồi. 438 00:37:25,179 --> 00:37:26,750 Bây giờ bạn sẽ làm gì? 439 00:37:29,150 --> 00:37:32,119 Nếu tôi dừng lại ngay lập tức, tôi sẽ bị nghi ngờ. 440 00:37:33,059 --> 00:37:35,590 Tôi phải giải quyết vấn đề vào đúng thời điểm. 441 00:37:35,989 --> 00:37:37,059 Tôi hiểu. 442 00:37:38,230 --> 00:37:41,400 Nếu có chuyện gì xảy ra, bạn luôn có thể liên hệ với tôi. 443 00:37:44,670 --> 00:37:45,670 Được rồi. 444 00:37:48,440 --> 00:37:49,969 Một vị khách quý 445 00:37:50,869 --> 00:37:53,139 mang theo những phần quà giá trị. 446 00:37:54,679 --> 00:37:56,010 Tôi hãnh diện. 447 00:37:58,010 --> 00:37:59,718 Tôi đã nghĩ về những gì tôi nên cho 448 00:37:59,719 --> 00:38:02,519 vì đây là lần đầu tiên tôi đến thăm bạn. 449 00:38:03,219 --> 00:38:05,619 Tôi đang nghĩ về những món quà đắt tiền, 450 00:38:06,159 --> 00:38:09,190 nhưng tôi nghĩ nó sẽ gây rắc rối cho bạn. 451 00:38:09,590 --> 00:38:12,289 Có vẻ như bạn hiểu tôi hơn 452 00:38:13,530 --> 00:38:16,099 từ những người tôi biết 453 00:38:16,670 --> 00:38:18,698 trong nhiều thập kỷ. 454 00:38:18,699 --> 00:38:21,800 Tôi nghĩ nó sẽ hoàn hảo cho bạn. 455 00:38:23,440 --> 00:38:25,110 Điều này thật đẹp. 456 00:38:26,610 --> 00:38:28,139 Theo tôi 457 00:38:28,409 --> 00:38:32,250 rất thú vị khi kiểm tra loài lan này. 458 00:38:32,949 --> 00:38:34,719 Kiến thức của bạn tốt như tôi nghĩ. 459 00:38:36,320 --> 00:38:39,920 Hoa lan thường được so sánh với những ẩn sĩ sống 460 00:38:40,519 --> 00:38:43,690 duyên dáng xa cách, xa rời xã hội thế tục. 461 00:38:47,159 --> 00:38:48,599 Bạn có nghĩ rằng nó có thể? 462 00:38:49,699 --> 00:38:52,468 Nó không quan trọng với tôi 463 00:38:52,469 --> 00:38:54,570 bởi vì tôi chỉ là một ông già 464 00:38:55,570 --> 00:38:57,410 Ai thích đánh giá cao cái đẹp, hãy ngồi đây. 465 00:39:01,239 --> 00:39:04,309 Bạn không cần phải bị tạt nước bẩn. 466 00:39:52,389 --> 00:39:53,630 Tôi phải đi bây giờ. 467 00:39:59,840 --> 00:40:01,170 Hẹn gặp lại vào ngày mai, Seung Kyu. 468 00:40:17,090 --> 00:40:20,860 "Nam Tae Ju" 469 00:40:21,960 --> 00:40:24,659 Bây giờ chúng ta đang leo lên một ngọn núi lớn. 470 00:40:25,059 --> 00:40:27,059 Chúng tôi không biết khi nào anh ấy sẽ thay đổi quyết định. 471 00:40:28,159 --> 00:40:29,230 Chúng ta phải cẩn thận. 472 00:40:34,969 --> 00:40:36,010 Vâng, Sung Hee. 473 00:40:36,840 --> 00:40:38,639 Seung Kyu đã tỉnh rồi. 474 00:40:39,710 --> 00:40:40,710 Được rồi. 475 00:40:41,639 --> 00:40:42,750 Ồ nó là như thế đấy. 476 00:40:45,309 --> 00:40:46,349 Seung Kyu đã tỉnh rồi. 477 00:40:46,449 --> 00:40:47,619 - Cố lên. - Đúng. 478 00:40:51,619 --> 00:40:52,960 Kiểm tra các dấu hiệu sinh tồn của anh ấy. 479 00:40:55,219 --> 00:40:56,559 May mắn thay, anh ấy vẫn ổn. 480 00:40:58,130 --> 00:40:59,570 Tuy nhiên, chúng ta vẫn phải để mắt tới nó. 481 00:41:01,500 --> 00:41:02,570 Sung Hee. 482 00:41:03,269 --> 00:41:04,349 Gặp tôi ở ngoài một lát. 483 00:41:30,590 --> 00:41:31,630 Tha thứ cho tôi. 484 00:41:38,630 --> 00:41:40,199 Chắc hẳn là khó khăn với bạn. 485 00:41:41,699 --> 00:41:43,110 Lúc đầu, tôi rất tức giận. 486 00:41:44,769 --> 00:41:46,239 Tôi không tin điều đó. 487 00:41:48,179 --> 00:41:50,679 Tôi không quan tâm liệu anh ta có chết hay không. 488 00:41:54,050 --> 00:41:56,410 Nhưng tôi nghĩ tôi nên nghe những gì anh ấy nói 489 00:41:59,889 --> 00:42:02,190 và theo dõi anh ta cho đến khi anh ta tỉnh lại. 490 00:42:19,980 --> 00:42:21,079 Bạn sẽ làm gì? 491 00:42:25,650 --> 00:42:26,650 Nona Kwon? 492 00:42:26,651 --> 00:42:28,579 Tôi đang nghĩ. 493 00:42:28,949 --> 00:42:31,289 Suy nghĩ sẽ không giải quyết được vấn đề này. 494 00:42:32,889 --> 00:42:33,889 Chúng tôi 495 00:42:35,090 --> 00:42:37,030 không cần phải hành động bây giờ. 496 00:42:37,590 --> 00:42:38,760 Chúng tôi vẫn có thời gian. 497 00:42:40,099 --> 00:42:42,299 Bây giờ họ sẽ không lợi dụng Baek Seung Kyu nữa. 498 00:42:43,599 --> 00:42:44,599 Bạn có chắc chắn. 499 00:42:45,199 --> 00:42:46,500 Đó là điều Jae Won sẽ làm. 500 00:42:51,940 --> 00:42:53,010 Loại thỏa thuận 501 00:42:55,179 --> 00:42:56,809 mà Seo Jae Won đã làm? 502 00:42:58,250 --> 00:42:59,250 Hiệp định? 503 00:43:00,650 --> 00:43:02,690 Bạn nghĩ tôi không biết à? 504 00:43:03,420 --> 00:43:06,519 Jae Won không đời nào để bạn đi. 505 00:43:11,789 --> 00:43:15,400 Anh ấy nói anh ấy sẽ trả cho tôi nhiều hơn anh. 506 00:43:16,570 --> 00:43:19,638 “Tôi chắc chắn rằng anh đã để lại bằng chứng khi dọn dẹp mớ hỗn độn đó.” 507 00:43:19,639 --> 00:43:20,639 Đó là những gì anh ấy đã nói. 508 00:43:25,670 --> 00:43:26,880 Nó vang lên 509 00:43:28,579 --> 00:43:30,309 như thể bạn đã để lại bằng chứng. 510 00:43:31,179 --> 00:43:32,349 Tôi thất vọng. 511 00:43:33,519 --> 00:43:34,880 Không thể nào. 512 00:43:36,019 --> 00:43:37,739 Nhìn xem ai đang ở cạnh tôi bây giờ. 513 00:43:47,659 --> 00:43:49,670 "Hiện đã có thuốc ngừa cúm" 514 00:44:24,329 --> 00:44:25,530 Cứ nhìn. 515 00:44:31,570 --> 00:44:32,610 Cái gì? 516 00:44:32,809 --> 00:44:34,840 Bạn nên xem tin tức ngay bây giờ. 517 00:44:37,449 --> 00:44:38,679 Tin mới nhất. 518 00:44:39,050 --> 00:44:41,879 Cơ quan công tố đã tiến hành thu giữ 519 00:44:41,880 --> 00:44:44,619 Quỹ học bổng nghệ thuật Yein nổi tiếng 520 00:44:44,849 --> 00:44:46,695 như một quỹ học bổng nghệ thuật để hối lộ hàng triệu đô la, 521 00:44:46,719 --> 00:44:48,158 tham ô tiền quyên góp, 522 00:44:48,159 --> 00:44:49,889 và tham nhũng trong tuyển dụng. 523 00:44:50,329 --> 00:44:52,799 Quỹ học bổng nghệ thuật Yein được thành lập bởi Bộ trưởng 524 00:44:52,800 --> 00:44:54,259 Văn hóa và Du lịch hiện tại, Kwon Young Ik... 525 00:44:54,260 --> 00:44:55,300 Vâng, Bộ trưởng Kwon. 526 00:44:55,460 --> 00:44:57,546 Lập tức lên lịch cuộc gặp với Thành viên Hội đồng Công viên. 527 00:44:57,570 --> 00:44:59,010 Có rất nhiều điều tôi muốn thảo luận với anh ấy. 528 00:45:00,440 --> 00:45:03,869 Lịch trình đã đầy. Bây giờ bạn sẽ không thể gặp anh ấy được. 529 00:45:05,269 --> 00:45:06,510 Ý anh là gì? 530 00:45:07,239 --> 00:45:08,280 Tôi sẽ cúp máy. 531 00:45:35,670 --> 00:45:38,609 Liên quan đến khoản hối lộ hàng triệu USD, 532 00:45:38,610 --> 00:45:39,979 tham ô tiền quyên góp, 533 00:45:39,980 --> 00:45:42,060 và tham nhũng tuyển dụng của Quỹ học bổng nghệ thuật Yein... 534 00:45:46,480 --> 00:45:47,480 "Cuti" 535 00:45:50,190 --> 00:45:51,949 - Đây là gì? - Tôi muốn nghỉ ngơi. 536 00:45:52,420 --> 00:45:53,619 Trong khoảng sáu tháng. 537 00:45:58,329 --> 00:45:59,360 Bạn nghĩ 538 00:46:00,730 --> 00:46:02,199 liệu tôi có chấp nhận điều này không? 539 00:46:02,900 --> 00:46:05,269 Tôi đã không được nghỉ ngơi trong bốn năm qua. 540 00:46:06,030 --> 00:46:09,909 Một khi có người xứng đáng với vị trí đó ở đây, 541 00:46:10,570 --> 00:46:12,340 Tôi có thể nghỉ ngơi. 542 00:46:15,110 --> 00:46:16,179 Bạn nghĩ điều này buồn cười à? 543 00:46:17,980 --> 00:46:19,079 Tôi nghiêm túc đấy. 544 00:46:20,280 --> 00:46:21,449 Mọi thứ đều ổn? 545 00:46:21,949 --> 00:46:23,019 Tại sao mặt bạn lại u ám? 546 00:46:27,460 --> 00:46:28,519 Bạn 547 00:46:29,420 --> 00:46:30,789 hoàn toàn sai. 548 00:46:32,130 --> 00:46:34,260 Cuối cùng, điều này sẽ ảnh hưởng đến Dereve. 549 00:46:35,159 --> 00:46:36,199 Bạn có chắc không 550 00:46:37,730 --> 00:46:39,290 bạn sẽ không phải là người duy nhất bị ảnh hưởng phải không? 551 00:46:43,739 --> 00:46:44,809 Baek Seung Kyu. 552 00:46:48,809 --> 00:46:49,980 Bạn đã đưa anh ấy đi đâu? 553 00:47:05,730 --> 00:47:07,598 Gia đình bạn, công ty bạn, 554 00:47:07,599 --> 00:47:10,469 và hình ảnh tuyệt vời của bạn. Bạn có rất nhiều thứ để đấu tranh. 555 00:47:12,570 --> 00:47:13,639 Nhưng tôi không làm. 556 00:47:13,900 --> 00:47:16,539 Tôi có thể từ bỏ gia đình và nghệ thuật của mình. 557 00:47:17,769 --> 00:47:19,139 Bạn có thể làm được điều đó không? 558 00:47:53,039 --> 00:47:55,480 Vì vậy, Seo Jae Won đã có hành động chống lại Thành viên Hội đồng Park. 559 00:47:59,480 --> 00:48:00,920 Còn việc thanh toán thì sao? 560 00:48:06,119 --> 00:48:08,320 - Đây là gì? - Một bài viết 561 00:48:09,219 --> 00:48:11,289 điều đó sẽ thu hút sự chú ý của bạn. 562 00:48:13,559 --> 00:48:14,599 Nhưng 563 00:48:15,059 --> 00:48:16,539 Tôi quyết định ngày phát hành. 564 00:48:17,769 --> 00:48:20,569 "Ngộ độc thuốc trừ sâu trong một nhà máy bỏ hoang" 565 00:48:20,570 --> 00:48:23,539 “Nghi phạm đầu tiên” 566 00:48:25,369 --> 00:48:27,178 "Một công cụ giết người" 567 00:48:27,179 --> 00:48:28,439 "Baek Seung Kyu" 568 00:48:28,440 --> 00:48:29,948 "Kwon Young Ik, 65 tuổi, Pimpinan Yayasan Yein" 569 00:48:29,949 --> 00:48:32,109 "Nam Tae Ju, 53 tuổi, cựu thám tử đơn vị tội phạm nghiêm trọng" 570 00:48:34,179 --> 00:48:35,479 "Heo Soon Young, 45 tuổi, tewas" 571 00:48:35,480 --> 00:48:37,618 "Công việc" 572 00:48:37,619 --> 00:48:40,419 "Kwon Yoon Jin, 43 tuổi, nghệ sĩ, ngoại tình với Heo Soon Young" 573 00:48:46,460 --> 00:48:47,500 Soo Jin. 574 00:48:48,400 --> 00:48:49,400 Cậu không về nhà à? 575 00:48:49,401 --> 00:48:51,829 Không, tôi phải xem dữ liệu. 576 00:48:52,070 --> 00:48:53,630 - Chuyện là thế đấy. - Còn bạn thì sao? 577 00:48:54,099 --> 00:48:55,399 Tôi đến để lấy thứ gì đó. 578 00:48:55,400 --> 00:48:56,409 Cho đến khi tìm thấy. 579 00:48:57,110 --> 00:48:58,940 - Thám tử Lee. - Đúng? 580 00:48:59,170 --> 00:49:01,738 Vì lý do gì Seo Jae Won bị bắt 581 00:49:01,739 --> 00:49:03,349 với tư cách là nghi phạm không có lệnh? 582 00:49:05,110 --> 00:49:07,050 Anh ta thậm chí còn không được tìm thấy ở nhà, 583 00:49:07,280 --> 00:49:09,949 nhưng ở đất nhà máy xa nhà. 584 00:49:10,889 --> 00:49:11,920 Cái đó... 585 00:49:12,420 --> 00:49:15,119 Bằng chứng gián tiếp khá rõ ràng. 586 00:49:16,289 --> 00:49:18,259 Về vụ kiện ly hôn của họ và những vấn đề ở công ty. 587 00:49:18,260 --> 00:49:20,259 Ngoài Seo Jae Won còn có nghi phạm nào khác không? 588 00:49:20,260 --> 00:49:22,220 Còn Kim Sang Bum hay Kwon Yoon Jin thì sao? 589 00:49:22,760 --> 00:49:24,399 Tất cả họ đều có bằng chứng ngoại phạm. 590 00:49:24,400 --> 00:49:27,099 Tôi không thấy có ích gì khi điều tra chúng. 591 00:49:29,769 --> 00:49:30,769 Được rồi. 592 00:49:31,210 --> 00:49:32,769 Cho đến khi tìm thấy. 593 00:49:41,619 --> 00:49:45,289 Anh ấy không biết bằng chứng ngoại phạm của Kwon Yoon Jin là sai? 594 00:49:49,619 --> 00:49:51,779 Tại sao bạn không thể liên hệ với Thành viên Hội đồng quản trị Park? 595 00:49:51,829 --> 00:49:54,159 - Thư ký nói gì thế? - Tôi tiếp tục gọi họ. 596 00:50:02,039 --> 00:50:03,210 Tại sao bạn lại về nhà? 597 00:50:08,440 --> 00:50:09,539 Khó liên lạc 598 00:50:10,750 --> 00:50:11,909 Thành viên Hội đồng Công viên? 599 00:50:23,230 --> 00:50:24,230 Bố phải 600 00:50:25,690 --> 00:50:27,230 đưa ra quyết định ngay bây giờ. 601 00:50:35,099 --> 00:50:38,469 Kwon Young Ik rõ ràng đã có mặt tại hiện trường vụ án. 602 00:50:39,510 --> 00:50:41,840 Anh ta sẽ là nạn nhân lớn nhất của cuốn băng. 603 00:50:43,480 --> 00:50:44,920 Vậy còn Kwon Yoon Jin thì sao? 604 00:50:48,849 --> 00:50:51,719 Còn Nam Tae Ju thì sao? Anh cũng đã đến thăm nhà bạn. 605 00:50:53,860 --> 00:50:56,289 Anh có thể đã chết rồi, Jae Won. 606 00:50:58,960 --> 00:51:01,059 Nam Tae Ju là ai? 607 00:51:01,730 --> 00:51:02,760 Kwon Young Ik? 608 00:51:03,329 --> 00:51:04,329 Hay Kwon Yoon Jin? 609 00:51:04,330 --> 00:51:06,029 Bạn nghĩ đây là điều Soon Young muốn? 610 00:51:06,030 --> 00:51:07,399 Tôi cần bằng chứng rõ ràng. 611 00:51:07,400 --> 00:51:08,638 Bạn có chắc về điều này? 612 00:51:08,639 --> 00:51:10,339 Để xem họ đang theo đuổi điều gì... 613 00:51:10,340 --> 00:51:12,220 Bạn nghĩ bạn có thể bỏ qua tôi trong bao lâu? 614 00:51:15,409 --> 00:51:18,150 Tôi sẽ không biến mất, Jae Won. 615 00:51:45,239 --> 00:51:46,479 Bạn không thể vào đó. 616 00:51:48,579 --> 00:51:49,639 Bạn phải đi. 617 00:51:52,550 --> 00:51:53,710 Toi se goi lai cho ban. 618 00:51:54,480 --> 00:51:56,719 Tôi biết bạn bận, nhưng tôi lại ở đây. 619 00:51:57,889 --> 00:51:59,389 Bạn đang khá bất cẩn đấy. 620 00:51:59,960 --> 00:52:01,389 Bạn nghĩ bạn đang ở đâu? 621 00:52:01,519 --> 00:52:02,559 Còn ở đâu nữa? 622 00:52:03,159 --> 00:52:04,859 Mục tiêu cuối cùng của sự nghiệp chính trị 623 00:52:04,860 --> 00:52:07,059 Bộ trưởng Kwon Young Ik. 624 00:52:10,199 --> 00:52:13,170 Bạn nghĩ tin đồn có thể ảnh hưởng đến tôi? 625 00:52:16,000 --> 00:52:17,070 Trong trường hợp đó, 626 00:52:19,409 --> 00:52:20,579 Còn cái này thì sao? 627 00:52:21,280 --> 00:52:22,510 Seung Kyu... 628 00:52:23,380 --> 00:52:25,010 Anh ta rơi từ trên mái nhà xuống. 629 00:52:26,150 --> 00:52:28,790 Anh ta đe dọa tôi và cố gắng chết cùng nhau. Tôi không có sự lựa chọn. 630 00:52:31,050 --> 00:52:32,119 Anh ấy chết rồi à? 631 00:52:35,190 --> 00:52:36,590 Con phải làm gì bây giờ hả bố? 632 00:52:40,900 --> 00:52:42,199 Về nhà ngay. 633 00:52:43,969 --> 00:52:47,269 Bản ghi âm mà bạn đã tìm kiếm bấy lâu nay. 634 00:52:48,139 --> 00:52:49,239 Cái này là cái gì vậy? 635 00:52:50,210 --> 00:52:51,239 Nó không nói 636 00:52:52,340 --> 00:52:54,979 Yoon Jin đẩy anh. 637 00:52:54,980 --> 00:52:55,980 Bạn đúng rồi. 638 00:52:57,150 --> 00:52:59,780 Anh nói anh bị ngã chứ không phải Yoon Jin đẩy anh. 639 00:53:00,650 --> 00:53:02,518 Nhưng khi hồ sơ này bị lộ, 640 00:53:02,519 --> 00:53:06,150 không thành vấn đề nếu anh ta ngã hoặc bị đẩy. 641 00:53:08,059 --> 00:53:09,928 Điều quan trọng là bạn cố gắng che đậy nó 642 00:53:09,929 --> 00:53:11,889 mặc dù bạn biết. 643 00:53:14,099 --> 00:53:15,130 Thực ra, 644 00:53:16,500 --> 00:53:17,670 Seung Kyu đã tỉnh rồi. 645 00:53:18,070 --> 00:53:19,099 Bạn nghĩ 646 00:53:20,670 --> 00:53:22,139 Tôi sẽ để bạn thoát khỏi câu hỏi? 647 00:53:22,369 --> 00:53:23,510 Đừng. 648 00:53:25,710 --> 00:53:27,940 - Cái gì? - Bạn phải đưa ra quyết định. 649 00:53:30,579 --> 00:53:32,550 Hoặc bảo vệ vị trí bộ trưởng của bạn 650 00:53:34,820 --> 00:53:36,480 hoặc con gái của bạn. 651 00:54:26,230 --> 00:54:28,239 "Khu vực Terlarang" 652 00:54:38,050 --> 00:54:39,050 Hào quang. 653 00:54:45,420 --> 00:54:46,489 Tôi đây. 654 00:54:47,190 --> 00:54:48,360 Bạn cảm thấy thế nào? 655 00:54:48,920 --> 00:54:49,960 Đừng thúc ép bản thân. 656 00:54:51,230 --> 00:54:52,260 Làm sao 657 00:54:53,530 --> 00:54:54,530 với bà Seo? 658 00:54:55,599 --> 00:54:56,730 Anh ấy sẽ đến sớm thôi. 659 00:54:58,230 --> 00:55:00,400 - Cậu ăn trưa chưa? - Đã. 660 00:55:09,610 --> 00:55:10,650 Bạn ở đây. 661 00:55:12,050 --> 00:55:13,050 Sung Hee. 662 00:55:41,480 --> 00:55:42,510 Tốt. 663 00:55:55,059 --> 00:55:56,659 Tôi thực sự xin lỗi, cô Seo. 664 00:56:01,659 --> 00:56:02,699 Tha thứ cho tôi. 665 00:56:12,340 --> 00:56:14,110 Về kế hoạch của chúng tôi, 666 00:56:14,909 --> 00:56:16,149 chẳng phải điều đó quá nguy hiểm sao? 667 00:56:17,650 --> 00:56:20,550 Không có nó, chúng ta không thể câu cá. 668 00:56:23,050 --> 00:56:24,989 Cuối cùng, tôi chính là người họ muốn. 669 00:56:26,119 --> 00:56:27,789 Nếu có vấn đề gì với bạn thì sao? 670 00:56:30,329 --> 00:56:31,389 Điều gì có thể xảy ra? 671 00:58:06,219 --> 00:58:09,920 "Pak Yoon, Dereve" 672 00:59:18,489 --> 00:59:19,989 Vậy là chúng ta lại gặp nhau. 673 01:00:31,769 --> 01:00:35,569 "Kết thúc hạnh phúc của tôi" 674 01:00:35,570 --> 01:00:38,469 Bạn cũng sẽ làm điều tương tự nếu bạn là tôi. 675 01:00:38,769 --> 01:00:40,380 Anh ta trốn như một con chuột. 676 01:00:40,480 --> 01:00:42,940 Đừng nghĩ rằng bạn biết tất cả mọi thứ. 677 01:00:43,139 --> 01:00:44,948 Tôi đã nghĩ về nó. 678 01:00:44,949 --> 01:00:47,280 Có lẽ anh ấy là sinh viên nhận học bổng của Quỹ Yein. 679 01:00:47,449 --> 01:00:50,619 Gần đây tôi đã nghe về một sự việc đáng xấu hổ. 680 01:00:50,789 --> 01:00:53,619 Bạn phải có trách nhiệm với lời nói của mình. 681 01:00:53,989 --> 01:00:56,860 Tôi tưởng mình đã hết rồi nhưng mọi chuyện vẫn vậy. 682 01:00:57,090 --> 01:00:59,489 Nhìn tôi này. Tôi sẽ ở trước mặt bạn. 683 01:00:59,789 --> 01:01:01,158 Tôi đến để tặng quà cho bạn. 684 01:01:01,159 --> 01:01:02,400 Tôi nghĩ bạn sẽ thích nó. 685 01:01:03,159 --> 01:01:04,369 Bạn không co niêm vui.