1 00:00:27,030 --> 00:00:29,870 "Kết thúc hạnh phúc của tôi" 2 00:00:35,009 --> 00:00:38,008 "Tất cả mọi người, tổ chức, địa điểm và sự kiện" 3 00:00:38,009 --> 00:00:39,909 "Trong vở kịch này nó chỉ là hư cấu" 4 00:00:42,079 --> 00:00:43,109 Seo Jae Won. 5 00:00:43,450 --> 00:00:44,450 Seo Jae Won! 6 00:01:02,799 --> 00:01:04,340 Những lo lắng của chúng tôi vừa được nhận ra. 7 00:01:05,269 --> 00:01:06,569 Lạc Bư Seo 8 00:01:07,109 --> 00:01:08,469 và liên hệ ngay với cảnh sát. 9 00:01:08,569 --> 00:01:10,180 Được rồi. Tôi sẽ làm nó. 10 00:01:13,340 --> 00:01:15,579 Tối nay Bộ trưởng sẽ hành động. 11 00:01:31,159 --> 00:01:32,799 Bạn thực sự sẽ hành động một mình? 12 00:01:34,230 --> 00:01:35,230 Của. 13 00:01:35,629 --> 00:01:36,840 Đó phải là tôi. 14 00:01:37,640 --> 00:01:39,240 Đó là lý do tại sao bạn đuổi lính canh? 15 00:01:39,500 --> 00:01:40,909 Họ sẽ không chú ý. 16 00:01:42,640 --> 00:01:43,680 Đừng lo lắng. 17 00:01:55,790 --> 00:02:00,590 "Kết thúc hạnh phúc của tôi" 18 00:02:26,849 --> 00:02:30,819 "Tập 13" 19 00:02:35,229 --> 00:02:36,830 Vậy là chúng ta lại gặp nhau. 20 00:02:38,530 --> 00:02:40,400 Hóa ra đó thực sự là bạn. 21 00:02:41,229 --> 00:02:42,300 Kwon Young Ik. 22 00:02:43,669 --> 00:02:45,039 Bạn đã quyết định? 23 00:02:45,569 --> 00:02:48,509 Giữa vị trí của bạn và của Yoon Jin? 24 00:02:48,710 --> 00:02:51,580 Ánh mắt của bạn vẫn đầy thù hận như 30 năm trước. 25 00:02:52,979 --> 00:02:54,679 Cái lườm 26 00:02:54,680 --> 00:02:57,120 bởi vì bạn từ chối cho thấy bạn không có gì. 27 00:02:58,050 --> 00:02:59,978 Bạn bị trói vào ghế, không thể di chuyển, 28 00:02:59,979 --> 00:03:02,889 không thể làm gì cả, và bạn nhìn tôi như thế. 29 00:03:04,719 --> 00:03:06,889 Tôi tài trợ cho bạn vì tôi thích nó. 30 00:03:07,830 --> 00:03:09,359 Khi mẹ bạn cờ bạc 31 00:03:09,360 --> 00:03:11,280 với số tiền tiết kiệm được từ việc làm bán thời gian của bạn. 32 00:03:11,460 --> 00:03:13,198 Khi bạn phải vay tiền cá nhân 33 00:03:13,199 --> 00:03:15,569 để bạn có thể phát hành sản phẩm mới, tôi đây 34 00:03:16,569 --> 00:03:17,669 người đầu tư vào bạn. 35 00:03:18,240 --> 00:03:20,810 Sao bạn lại có thể nói điều đó? 36 00:03:21,069 --> 00:03:22,668 Cái chết của Young sớm. 37 00:03:22,669 --> 00:03:25,210 Bạn có tin nếu tôi nói điều đó là không thể tránh khỏi? 38 00:03:25,539 --> 00:03:26,580 Cái đó 39 00:03:27,349 --> 00:03:29,509 - tai nạn. - Câm miệng! 40 00:03:32,449 --> 00:03:33,650 Đó có phải là một tai nạn? 41 00:03:35,919 --> 00:03:38,719 Sớm trẻ. Chồng của tôi. 42 00:03:40,060 --> 00:03:41,759 Cách anh ấy chết... 43 00:03:42,330 --> 00:03:43,759 Bạn sẽ làm điều tương tự 44 00:03:44,560 --> 00:03:46,400 nếu đó là tôi. 45 00:03:46,729 --> 00:03:47,870 Bởi vì mọi người 46 00:03:49,330 --> 00:03:51,870 muốn bảo vệ những gì họ coi trọng. 47 00:03:52,400 --> 00:03:54,569 Đừng nói nhảm nữa, Đồ khốn. 48 00:03:56,569 --> 00:03:58,680 Để che đậy hành động của Yoon Jin. 49 00:04:01,080 --> 00:04:04,419 Để có thể trở thành bộ trưởng, anh đã giết Soon Young. 50 00:04:06,120 --> 00:04:07,990 Bạn là một kẻ giết người. 51 00:04:09,419 --> 00:04:10,789 Bạn đã cho Soon Young 52 00:04:12,520 --> 00:04:14,030 thuốc trừ sâu. 53 00:04:15,159 --> 00:04:17,860 Bạn đã giết anh ấy theo cách khiến anh ấy đau khổ. 54 00:04:25,100 --> 00:04:27,009 Bạn nên làm tốt hơn. 55 00:04:27,939 --> 00:04:30,310 Nếu anh không hủy hoại cuộc hôn nhân của mình với Soon Young, 56 00:04:30,339 --> 00:04:32,610 Yoon Jin sẽ không hẹn hò với anh ấy. 57 00:04:33,279 --> 00:04:36,209 Nếu bạn không làm Yoon Jin khó chịu, 58 00:04:36,279 --> 00:04:39,319 cô ấy sẽ không dính líu đến Baek Seung Kyu, 59 00:04:39,720 --> 00:04:41,819 và sẽ không có ghi âm. 60 00:04:43,220 --> 00:04:45,089 Nếu bạn không bị mất trí nhớ, 61 00:04:45,860 --> 00:04:47,628 vào ngày Soon Young qua đời, 62 00:04:47,629 --> 00:04:50,459 anh ấy sẽ không quỳ trước mặt Yoon Jin. 63 00:04:55,529 --> 00:04:58,000 Tôi không cần phải loại bỏ nó 64 00:04:59,639 --> 00:05:00,870 Heo Soon Young. 65 00:05:02,009 --> 00:05:04,180 Anh ấy chết vì cậu. 66 00:05:05,779 --> 00:05:07,610 Bây giờ bạn có thể tạo ra tiếng ồn, 67 00:05:08,149 --> 00:05:10,180 nhưng điều đó sẽ không làm nó sống lại. 68 00:05:28,399 --> 00:05:32,839 "cảnh sát" 69 00:05:42,980 --> 00:05:43,980 Seo Jae Won! 70 00:05:48,819 --> 00:05:49,819 Seo Jae Won. 71 00:05:52,220 --> 00:05:53,259 Seo Jae Won! 72 00:06:09,040 --> 00:06:10,540 "Thuốc trừ sâu" 73 00:06:27,529 --> 00:06:28,529 Seo Jae Won! 74 00:06:33,970 --> 00:06:34,970 Seo Jae Won! 75 00:06:40,870 --> 00:06:41,910 Seo Jae Won. 76 00:07:24,149 --> 00:07:26,350 Seo Jae Won. 77 00:07:26,649 --> 00:07:29,319 Thức dậy. Bạn có thể thức dậy được không? 78 00:07:29,790 --> 00:07:30,790 Vui lòng. 79 00:07:32,459 --> 00:07:33,790 Mở mắt ra! 80 00:07:34,660 --> 00:07:35,660 Jae Won. 81 00:08:20,439 --> 00:08:21,439 Jae Won. 82 00:08:37,320 --> 00:08:38,419 Cánh cửa đang mở. 83 00:08:43,690 --> 00:08:44,829 Gọi xe cứu thương. 84 00:08:44,830 --> 00:08:45,928 - Tìm phía sau. - Được rồi. 85 00:08:45,929 --> 00:08:48,099 Đóng tất cả các lối thoát. 86 00:08:48,100 --> 00:08:50,570 Bạn có thể thức dậy được không? 87 00:08:53,200 --> 00:08:55,070 Xin hãy tỉnh dậy. 88 00:08:58,210 --> 00:09:00,210 Còn cảnh sát thì sao 89 00:09:00,879 --> 00:09:02,179 có thể đến đó nhanh như thế được không? 90 00:09:02,610 --> 00:09:03,679 Đó là điều kỳ lạ. 91 00:09:05,120 --> 00:09:06,750 Bạn có để lại dấu vết nào không? 92 00:09:07,419 --> 00:09:08,450 KHÔNG. 93 00:09:11,059 --> 00:09:12,159 Được rồi. 94 00:09:14,259 --> 00:09:15,789 - Bạn có thể đi. - Tốt lắm sếp. 95 00:09:27,740 --> 00:09:28,909 Muộn rồi. 96 00:09:29,710 --> 00:09:31,179 Bố ra ngoài à? 97 00:09:32,080 --> 00:09:33,139 Bạn nghĩ 98 00:09:34,049 --> 00:09:35,279 Bạn đang làm gì thế? 99 00:09:39,720 --> 00:09:40,720 Bố gì 100 00:09:41,750 --> 00:09:43,820 quay lại mà không làm gì cả? 101 00:09:45,059 --> 00:09:46,059 Cái gì? 102 00:09:52,029 --> 00:09:54,529 Luật sư Kim. Có chuyện gì thế... 103 00:10:09,809 --> 00:10:11,479 "Surat Wasiat Tertulis" 104 00:10:11,480 --> 00:10:13,278 "Aku, Kwon Young Ik..." 105 00:10:13,279 --> 00:10:15,289 "Tôi đưa cái này cho Kwon Yoon Jin" 106 00:10:17,419 --> 00:10:18,690 Điều này không nhiều. 107 00:10:19,090 --> 00:10:20,730 Tất cả những gì tôi có bây giờ, 108 00:10:21,460 --> 00:10:23,129 Tôi đã nhận nó từ bố. 109 00:10:24,029 --> 00:10:25,709 Điều phù hợp duy nhất là tôi nhận được phần còn lại. 110 00:10:27,200 --> 00:10:28,899 Bố luôn nói 111 00:10:29,399 --> 00:10:32,269 Bố không cần ai không đến trước. 112 00:10:33,799 --> 00:10:36,669 Bố thật vô dụng. 113 00:10:37,639 --> 00:10:40,110 Luật sư Kim. Chuyện gì đã xảy ra thế? 114 00:10:42,210 --> 00:10:43,309 Xin lỗi sếp. 115 00:10:43,809 --> 00:10:46,720 Bạn có thể rời bỏ chúng tôi được không? 116 00:10:56,360 --> 00:10:58,129 - Con... - Bố phải chấp nhận thôi. 117 00:11:00,529 --> 00:11:04,039 Tôi sẽ gặp nguy hiểm nếu Cha không chấp nhận. 118 00:11:04,539 --> 00:11:05,639 Bố 119 00:11:06,570 --> 00:11:08,370 Bố yêu con nhiều lắm. 120 00:11:11,840 --> 00:11:12,940 tôi biết tất cả 121 00:11:13,179 --> 00:11:15,149 bố đã làm gì, 122 00:11:15,909 --> 00:11:17,649 Bố đã làm điều đó cho tôi. 123 00:11:20,519 --> 00:11:22,149 Đó là lý do tại sao bố đánh tôi. 124 00:11:23,950 --> 00:11:25,759 Và khiến tôi phải chia tay người yêu. 125 00:11:27,860 --> 00:11:29,159 Bố thậm chí còn 126 00:11:29,990 --> 00:11:31,629 dọn dẹp mớ hỗn độn của tôi. 127 00:11:36,100 --> 00:11:38,399 Tôi nhận ra điều đó khi nào? 128 00:11:40,169 --> 00:11:43,169 Bảy năm trước đó là gì? 129 00:11:43,809 --> 00:11:46,509 Hay khi Jae Won trở thành chiến lợi phẩm của bố? 130 00:11:47,610 --> 00:11:48,779 Nếu không thì 131 00:11:50,879 --> 00:11:52,720 có lẽ đó là ngày đầu tiên 132 00:11:54,250 --> 00:11:55,590 Bố đánh tôi. 133 00:11:59,720 --> 00:12:02,960 Nhưng bây giờ ai quan tâm đến điều đó? 134 00:12:04,330 --> 00:12:05,429 Quan trọng 135 00:12:06,330 --> 00:12:07,429 là 136 00:12:08,830 --> 00:12:10,700 Bố yêu con nhiều lắm. 137 00:12:19,110 --> 00:12:20,139 Cảm ơn. 138 00:12:22,610 --> 00:12:23,610 Bố 139 00:13:06,490 --> 00:13:07,559 Bạn đã đứng dậy. 140 00:13:20,909 --> 00:13:22,009 Chuyện gì đã xảy ra thế? 141 00:13:25,980 --> 00:13:29,279 Nếu tôi đến muộn, bạn có thể đã chết. 142 00:13:30,580 --> 00:13:31,919 Có chuyện gì đã xảy ra với bạn vậy? 143 00:13:33,919 --> 00:13:36,220 Điều này không là gì cả. Tôi chỉ gãi thôi. 144 00:13:38,220 --> 00:13:39,320 Bạn đang tức giận. 145 00:13:39,659 --> 00:13:40,690 Của. 146 00:13:41,529 --> 00:13:43,090 Tôi tưởng bạn sắp chết. 147 00:13:45,629 --> 00:13:46,799 Xin lỗi, Theo. 148 00:13:52,899 --> 00:13:53,899 Đâu mà? 149 00:13:57,539 --> 00:13:58,539 Cái này. 150 00:14:08,289 --> 00:14:10,960 Nếu bạn không làm Yoon Jin khó chịu, 151 00:14:10,990 --> 00:14:14,090 cô ấy sẽ không dính líu đến Baek Seung Kyu, 152 00:14:14,429 --> 00:14:16,590 và sẽ không có ghi âm. 153 00:14:17,230 --> 00:14:20,159 Nếu bạn không bị mất trí nhớ, vào ngày của Soon Young... 154 00:14:21,600 --> 00:14:23,040 Bây giờ bạn sẽ làm gì? 155 00:14:23,370 --> 00:14:25,799 Nếu chúng ta đưa chuyện này tới cảnh sát hoặc giới truyền thông, 156 00:14:26,299 --> 00:14:28,440 họ có thể nói rằng video đó là giả mạo. 157 00:14:29,240 --> 00:14:30,980 Nó có thể làm hỏng cơ hội của chúng ta. 158 00:14:31,779 --> 00:14:32,980 Bạn đúng. 159 00:14:45,360 --> 00:14:48,789 "Cấm nhập cảnh, đang tiến hành điều tra" 160 00:14:50,590 --> 00:14:52,259 Seo Jae Won được đưa tới đây? 161 00:14:52,629 --> 00:14:54,870 Đúng. Mọi chuyện trở nên điên rồ tối qua. 162 00:14:57,370 --> 00:14:59,669 Họ không có sự sáng tạo. 163 00:15:00,299 --> 00:15:01,309 Cái gì? 164 00:15:03,539 --> 00:15:04,639 Bạn có tìm được gì không? 165 00:15:05,210 --> 00:15:06,408 Không thực sự. 166 00:15:06,409 --> 00:15:07,509 Có gì lạ không? 167 00:15:08,279 --> 00:15:11,049 Yoon Teo đến hiện trường vụ án đầu tiên. 168 00:15:11,179 --> 00:15:12,279 Ngay cả trước chúng tôi. 169 00:15:12,879 --> 00:15:14,490 - Có thật không? - Đúng. 170 00:15:14,590 --> 00:15:16,190 Làm sao anh ta có thể tìm được nơi đó? 171 00:15:16,289 --> 00:15:18,389 Trông anh như đang chiến đấu với kẻ bắt giữ mình. 172 00:15:26,960 --> 00:15:28,429 Bạn có chắc là bạn có thể về nhà không? 173 00:15:28,730 --> 00:15:29,730 Của. 174 00:15:31,639 --> 00:15:33,840 Cảnh sát chưa tìm thấy gì cả. 175 00:15:34,139 --> 00:15:35,139 Được rồi. 176 00:15:36,610 --> 00:15:37,610 Ở đó. 177 00:15:38,980 --> 00:15:40,980 Người đàn ông mà bạn đã chiến đấu ngày hôm qua. 178 00:15:41,350 --> 00:15:42,850 Trông anh ấy không quen lắm sao? 179 00:15:42,909 --> 00:15:44,850 Anh ta là người đã đột nhập vào nhà bạn. 180 00:15:46,120 --> 00:15:47,120 Đúng, phải không? 181 00:15:48,490 --> 00:15:49,690 Chúng ta phải cẩn thận. 182 00:15:53,960 --> 00:15:55,159 Bạn khỏe hơn chưa? 183 00:15:57,059 --> 00:15:58,830 - Đúng. - Tốt. 184 00:15:59,600 --> 00:16:00,928 Tôi có một số câu hỏi cho bạn. 185 00:16:00,929 --> 00:16:03,230 Xin lỗi, nhưng tôi không nhớ gì cả. 186 00:16:04,340 --> 00:16:06,370 Bạn có thể kể cho tôi những gì bạn nhớ. 187 00:16:06,470 --> 00:16:07,470 Sau đó. 188 00:16:08,269 --> 00:16:10,340 Hãy trở lại khi anh ấy ổn định hơn. 189 00:16:12,080 --> 00:16:14,609 Nếu cậu giải thích hoàn cảnh xung quanh vụ bắt cóc, 190 00:16:14,610 --> 00:16:16,508 nó sẽ giúp chúng ta tìm ra thủ phạm. 191 00:16:16,509 --> 00:16:17,950 Chúng ta sẽ nói về nó sau. 192 00:16:20,779 --> 00:16:22,990 Được rồi. Hẹn gặp lại. 193 00:16:45,009 --> 00:16:48,049 "Bộ Văn hóa và Du lịch" 194 00:16:52,250 --> 00:16:55,549 Đây là phiên hỏi đáp chuẩn bị cho kỳ thanh tra Quốc hội. 195 00:17:02,529 --> 00:17:05,160 Bạn đã xác định được rò rỉ bên trong chưa? 196 00:17:07,000 --> 00:17:08,799 Xin lỗi, thưa ngài. Chưa. 197 00:17:12,339 --> 00:17:13,868 - Bạn có thể đi. - Tốt lắm sếp. 198 00:17:13,869 --> 00:17:16,268 "Bộ Văn hóa và Du lịch" 199 00:17:16,269 --> 00:17:17,269 Ông Jung. 200 00:17:19,910 --> 00:17:20,980 Vâng, Pak. 201 00:17:22,109 --> 00:17:23,980 Bạn đã làm việc cho tôi bao lâu rồi? 202 00:17:24,450 --> 00:17:26,150 Khoảng năm năm? 203 00:17:27,579 --> 00:17:28,819 Của. 204 00:17:32,720 --> 00:17:33,890 Bạn làm việc 205 00:17:36,089 --> 00:17:37,730 rất tốt cho đến bây giờ. 206 00:17:44,099 --> 00:17:45,240 Tốt. 207 00:17:49,970 --> 00:17:51,039 Cảm ơn. 208 00:18:20,400 --> 00:18:21,970 Bạn có đang tận hưởng cuộc sống này không? 209 00:18:23,140 --> 00:18:24,640 Tại sao bạn làm việc chăm chỉ như vậy? 210 00:18:26,380 --> 00:18:27,910 Bởi vì đó là điều tôi phải làm. 211 00:18:30,680 --> 00:18:33,279 Cô vẫn còn nhiều điều phải đấu tranh, cô Kwon. 212 00:18:42,390 --> 00:18:43,660 Tại sao bạn ở đây? 213 00:18:48,630 --> 00:18:50,069 Seo Jae Won vai 214 00:18:51,200 --> 00:18:52,839 anh ta không nhớ vụ bắt cóc của mình. 215 00:18:53,200 --> 00:18:55,469 Yoon Teo đến đó trước cảnh sát. 216 00:18:55,470 --> 00:18:58,509 Tôi nghĩ tất cả đều rất kỳ lạ. 217 00:18:58,910 --> 00:19:00,140 Bộ trưởng Kwon. 218 00:19:01,250 --> 00:19:02,509 Liệu anh ấy sẽ ổn chứ? 219 00:19:02,650 --> 00:19:04,349 Tôi không nghĩ bạn cần phải lo lắng. 220 00:19:13,059 --> 00:19:14,390 Có tin gì về Baek Seung Kyu không? 221 00:19:14,960 --> 00:19:16,430 Tôi đã cử người đi tìm nó. 222 00:19:17,430 --> 00:19:19,529 Tôi không nghĩ bạn cần phải lo lắng. 223 00:19:23,569 --> 00:19:26,599 Bạn nghĩ người của bạn có thể xử lý được việc này không? 224 00:19:28,339 --> 00:19:30,269 Bạn có chắc là bạn không muốn sống với tôi không? 225 00:19:30,910 --> 00:19:32,710 Tại sao lại đến đó khi tôi có nhà? 226 00:19:34,410 --> 00:19:35,979 Lỡ có chuyện gì khác xảy ra thì sao? 227 00:19:35,980 --> 00:19:37,779 Kwon Young Ik đã bắt cóc bạn. 228 00:19:37,980 --> 00:19:39,420 Anh ấy có thể làm tệ hơn. 229 00:19:40,250 --> 00:19:41,490 Tôi vẫn phải quay lại. 230 00:19:42,789 --> 00:19:43,849 Đó là nhà của tôi. 231 00:19:44,619 --> 00:19:45,720 Đôi khi tôi nghĩ rằng 232 00:19:46,019 --> 00:19:48,160 Phân bón chảy trong huyết quản của bạn chứ không phải máu. 233 00:19:53,859 --> 00:19:55,569 Tôi vui mừng vì bạn nghĩ như vậy. 234 00:19:58,500 --> 00:19:59,900 Một cách trung thực, 235 00:20:02,039 --> 00:20:03,470 Tôi sợ. 236 00:20:05,839 --> 00:20:07,839 Tôi đã nghĩ chuyện đó sẽ xảy ra rồi, 237 00:20:08,180 --> 00:20:10,349 và tôi nghĩ tôi đã sẵn sàng. 238 00:20:13,420 --> 00:20:15,519 Nhưng cảm giác lại khác khi nó thực sự xảy ra. 239 00:20:20,460 --> 00:20:21,960 Đó là lúc bạn xuất hiện. 240 00:20:26,329 --> 00:20:27,660 Đó là kế hoạch. 241 00:20:28,900 --> 00:20:30,430 Nhưng điều đó sẽ không xảy ra lần nữa. 242 00:20:31,769 --> 00:20:32,929 Tôi sẽ không để nó xảy ra. 243 00:20:36,039 --> 00:20:37,069 Cảm ơn. 244 00:20:43,109 --> 00:20:44,549 Thám tử Ồ thế à. 245 00:20:45,380 --> 00:20:46,700 Bạn cảm thấy thế nào về anh ấy? 246 00:20:48,150 --> 00:20:49,619 Hãy suy nghĩ về điều đó một lần nữa. 247 00:20:51,859 --> 00:20:53,059 Chúng ta phải cẩn thận. 248 00:21:12,079 --> 00:21:13,180 Họ là ai? 249 00:21:13,339 --> 00:21:15,410 Tôi đa gọi cho họ. 250 00:21:16,380 --> 00:21:17,956 Bây giờ chúng ta phải chuẩn bị tốt. 251 00:21:17,980 --> 00:21:19,780 Nhưng tại sao bạn lại muốn tôi đến chỗ của bạn? 252 00:21:21,690 --> 00:21:22,920 Nhìn này... Đó là hai con đường. 253 00:21:23,920 --> 00:21:25,136 Bạn không biết cách tiếp cận hai chiều? 254 00:21:25,160 --> 00:21:26,789 Khi bạn tiếp cận một cái gì đó, 255 00:21:27,289 --> 00:21:29,329 bạn đang thực hiện hai cách tiếp cận cùng một lúc. 256 00:21:33,660 --> 00:21:36,099 Hãy vào trước. Tôi vẫn còn việc làm. 257 00:21:36,630 --> 00:21:37,670 Cho đến khi tìm thấy. 258 00:22:00,220 --> 00:22:01,558 Đây là thực trạng các dự án outsourcing và hợp đồng tư nhân hiện nay 259 00:22:01,559 --> 00:22:03,079 Bộ Văn hóa và Du lịch, 260 00:22:03,490 --> 00:22:04,490 cũng như lịch thanh tra của quốc hội 261 00:22:04,491 --> 00:22:05,500 chống lại Bộ trưởng. 262 00:22:07,500 --> 00:22:08,500 "Urusan cá nhân" 263 00:22:09,269 --> 00:22:10,299 Cảm ơn. 264 00:22:12,470 --> 00:22:14,099 Bởi vì báo cáo tham nhũng vào thời điểm đó, 265 00:22:14,369 --> 00:22:17,710 họ giám sát tất cả các thư ký trong văn phòng của ông ấy. 266 00:22:18,279 --> 00:22:20,616 Vì vậy, tôi đoán tôi không thể làm điều này nữa. Tha thứ cho tôi. 267 00:22:20,640 --> 00:22:22,980 Những gì bạn vừa đưa ra là đủ. 268 00:22:27,579 --> 00:22:28,750 Bạn có điều gì muốn nói? 269 00:22:33,589 --> 00:22:35,759 KHÔNG. Tôi sẽ đi. 270 00:23:31,619 --> 00:23:33,650 Bạn phát hiện ra Jae Won bị bắt cóc khi nào? 271 00:23:34,650 --> 00:23:36,150 Bây giờ là khoảng 23 giờ phải không? 272 00:23:36,519 --> 00:23:37,619 Đúng. Tôi nghĩ vậy. 273 00:23:37,890 --> 00:23:40,758 Bạn đã báo cáo cho chúng tôi vào khoảng 23.05. 274 00:23:40,759 --> 00:23:43,059 Vì vậy, bạn hãy báo cáo cho chúng tôi ngay khi bạn phát hiện ra 275 00:23:43,430 --> 00:23:45,730 rằng anh ấy đã bị bắt cóc thông qua Sung Hee. 276 00:23:46,400 --> 00:23:47,859 Đúng. Đó là cách nó đã xảy ra. 277 00:23:48,730 --> 00:23:52,240 Tại sao bạn chắc chắn? 278 00:23:53,200 --> 00:23:54,369 rằng Jae Won đã bị bắt cóc? 279 00:23:55,970 --> 00:23:58,440 Điều tôi muốn biết là 280 00:23:59,579 --> 00:24:01,479 có tình huống nào không 281 00:24:01,480 --> 00:24:04,549 điều đó khiến bạn tin rằng cô ấy đã bị bắt cóc. 282 00:24:05,180 --> 00:24:06,279 Tôi không biết về điều đó. 283 00:24:06,619 --> 00:24:10,490 Bạn cũng sẽ không biết gần đây Seung Kyu đã biến mất. 284 00:24:14,190 --> 00:24:16,789 Tôi biết bạn nghĩ Jae Won đã bị vu khống 285 00:24:17,059 --> 00:24:19,159 vì liên quan đến vụ án Soon Young. 286 00:24:19,160 --> 00:24:20,729 Đó là lý do tại sao bạn cư xử như thế này? 287 00:24:20,730 --> 00:24:21,769 Bà ơi. 288 00:24:22,869 --> 00:24:24,599 Làm sao tôi có thể tin bạn? 289 00:24:25,799 --> 00:24:27,940 Tôi chỉ biết tên của bạn. 290 00:24:28,210 --> 00:24:29,269 Tôi? 291 00:24:30,809 --> 00:24:32,480 Tôi sinh năm 1976, tuổi Thìn. 292 00:24:32,779 --> 00:24:34,739 Tôi là con một và cả bố mẹ tôi đều còn sống. 293 00:24:34,740 --> 00:24:35,849 Chuyên môn của tôi là chạy. 294 00:24:36,180 --> 00:24:38,379 Tôi là thanh tra Oh Soo Jin 295 00:24:38,380 --> 00:24:41,689 từ đồn cảnh sát Yongshin 296 00:24:41,690 --> 00:24:43,930 người thậm chí còn không kết hôn để trở thành thanh tra cấp cao 297 00:24:45,289 --> 00:24:46,689 và đã chiến đấu suốt 20 năm. 298 00:24:47,660 --> 00:24:49,620 Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào, bạn có thể hỏi tôi. 299 00:24:51,960 --> 00:24:53,400 Bạn biết Nam Tae Ju phải không? 300 00:24:54,460 --> 00:24:56,180 Đúng. Chúng tôi trở thành cảnh sát cùng năm. 301 00:24:56,970 --> 00:24:57,970 Đó là lý do. 302 00:24:59,140 --> 00:25:02,470 Thám tử Lee Jang Yeon và Nam Tae Ju 303 00:25:03,539 --> 00:25:05,899 hiện đang làm việc hoặc đã làm việc tại Sở cảnh sát Yongshin. 304 00:25:14,519 --> 00:25:15,890 Người chơi, đến lượt bạn. 305 00:25:16,190 --> 00:25:18,150 Người đọc tin sáu. Người chơi, bạn thắng. 306 00:25:21,220 --> 00:25:22,989 Có khách. 307 00:25:22,990 --> 00:25:24,059 Nói rằng tôi bận. 308 00:25:24,190 --> 00:25:25,459 Anh ấy nhất quyết muốn gặp bạn bây giờ. 309 00:25:25,460 --> 00:25:27,930 Mày điếc hả? Tôi đang bận. 310 00:25:29,369 --> 00:25:32,009 Họ sẽ khám xét và tịch thu nếu bạn không rời đi ngay. 311 00:25:45,880 --> 00:25:47,450 Bạn nên vào đi. 312 00:25:48,450 --> 00:25:49,490 Nếu tôi vào thì sao? 313 00:25:51,960 --> 00:25:54,059 Tôi phải bắt tất cả mọi người. Đúng đúng? 314 00:25:55,289 --> 00:25:56,569 Làm sao bạn biết tôi ở đây? 315 00:25:57,559 --> 00:26:00,130 Bí mật khiến Nam Tae Ju vào sòng bạc là gì? 316 00:26:00,630 --> 00:26:03,269 Nhưng quy mô ngày càng lớn hơn. 317 00:26:05,299 --> 00:26:06,500 Bạn muốn gì? 318 00:26:07,299 --> 00:26:08,339 Seo Jae Won. 319 00:26:09,569 --> 00:26:10,849 Anh đến để điều tra tôi à? 320 00:26:11,680 --> 00:26:13,186 Bạn sẽ biết nếu bạn kiểm tra xem tôi đã đi đâu. 321 00:26:13,210 --> 00:26:15,049 - Tôi biết anh có bằng chứng ngoại phạm. - Vì thế? 322 00:26:16,910 --> 00:26:17,950 Bạn cũng tham gia 323 00:26:19,220 --> 00:26:21,279 trong trường hợp của Heo Soon Young. 324 00:26:24,390 --> 00:26:27,089 Chúa ơi, bạn đã từ bỏ việc thăng chức rồi phải không? 325 00:26:28,559 --> 00:26:30,630 Bạn đến đây để nói về những điều vô ích. 326 00:26:32,400 --> 00:26:33,760 Tôi đến để cảnh báo bạn. 327 00:26:35,029 --> 00:26:36,709 Rằng bạn không nên đi đến cuối cùng. 328 00:26:39,039 --> 00:26:40,069 Cho đến cuối cùng? 329 00:26:41,369 --> 00:26:42,809 Giống như giết người? 330 00:26:46,680 --> 00:26:50,009 Đó là lý do tại sao tôi gọi trực tiếp cho bạn. Lịch trình của bạn là gì? 331 00:26:53,049 --> 00:26:54,079 Của. 332 00:26:55,650 --> 00:26:57,090 Vậy thì hẹn gặp lại vào ngày đó nhé. 333 00:26:57,750 --> 00:26:58,759 Cho đến khi tìm thấy. 334 00:27:01,890 --> 00:27:03,059 Có chuyện gì đã xảy ra à? 335 00:27:03,960 --> 00:27:05,200 Có ai đáng nghi không? 336 00:27:05,730 --> 00:27:06,730 Tuyệt đối không. 337 00:27:08,329 --> 00:27:10,769 - Bạn đã ăn chưa? - Tôi ăn đồ ăn đơn giản. 338 00:27:11,230 --> 00:27:12,369 Bạn vẫn chưa ăn gì phải không? 339 00:27:12,569 --> 00:27:14,470 Bạn đã không để lại dấu vết ở đó. 340 00:27:15,910 --> 00:27:18,710 Tôi biết điều đó và mua một chiếc bánh sandwich tự làm. 341 00:27:21,710 --> 00:27:24,880 Thám tử Oh Soo Jin ngoài đời thế nào? 342 00:27:25,420 --> 00:27:27,150 Anh ấy trông khác với Nam Tae Ju. 343 00:27:28,279 --> 00:27:29,889 Nhưng tôi không chắc việc lái xe có phải là cảm giác thành tựu hay không 344 00:27:29,890 --> 00:27:31,519 hoặc ý thức về công lý. 345 00:27:32,119 --> 00:27:33,660 Tôi đã xem video. 346 00:27:34,259 --> 00:27:36,859 Nếu họ đưa nó cho Kwon Young Ik thì chúng ta sẽ gặp rắc rối. 347 00:27:39,029 --> 00:27:40,160 Ngồi xuống và ăn. 348 00:27:51,170 --> 00:27:53,409 "Thông tin được yêu cầu để thanh tra Quốc hội" 349 00:27:53,410 --> 00:27:55,849 "Thông tin được yêu cầu để thanh tra Quốc hội" 350 00:28:07,319 --> 00:28:10,358 Luật Hội đồng Quốc gia, Điều 127, Đoạn 1. 351 00:28:10,359 --> 00:28:11,489 “Thanh tra Quốc hội Bộ Văn hóa và Du lịch năm 2023” 352 00:28:11,490 --> 00:28:13,159 Theo pháp luật thanh tra, điều tra 353 00:28:13,160 --> 00:28:14,799 quản lý hành chính quốc gia, 354 00:28:15,029 --> 00:28:16,529 thanh tra quốc hội 2023 355 00:28:17,000 --> 00:28:21,499 tại Bộ Văn hóa và Du lịch sẽ được thực hiện. 356 00:28:21,500 --> 00:28:22,910 "Hội đồng Quốc gia" 357 00:28:24,539 --> 00:28:27,380 Có thông tin Bộ trưởng Kwon đang lợi dụng ảnh hưởng của mình 358 00:28:27,740 --> 00:28:30,109 về việc bổ nhiệm giám đốc Nhà hát Opera Quốc gia Hàn Quốc. 359 00:28:30,579 --> 00:28:31,710 Điều đó không đúng. 360 00:28:32,049 --> 00:28:34,079 Con gái của bạn là 361 00:28:34,380 --> 00:28:37,420 Giám đốc điều hành hiện tại của Dereve, một công ty nội thất. 362 00:28:37,690 --> 00:28:38,758 "Ôi Kyung Kyu" 363 00:28:38,759 --> 00:28:41,589 Quan điểm của bạn cũng không đúng khi hầu hết các khoản trợ cấp 364 00:28:42,029 --> 00:28:44,490 Bộ Văn hóa và Du lịch giao cho Dereve? 365 00:28:44,930 --> 00:28:48,568 Dereve được lựa chọn thông qua các thủ tục công bằng và nghiêm ngặt. 366 00:28:48,569 --> 00:28:50,529 Bạn có thể chịu trách nhiệm về nhận xét đó không? 367 00:28:50,799 --> 00:28:51,839 Của. 368 00:28:52,900 --> 00:28:57,710 Hãy để tôi hỏi Bộ trưởng Kwon một vài câu hỏi. 369 00:28:58,269 --> 00:28:59,309 Bộ trưởng Kwon. 370 00:28:59,779 --> 00:29:03,009 Nhiều quan chức cấp cao 371 00:29:03,210 --> 00:29:05,279 có tính cách hoàn hảo, phải không? 372 00:29:05,920 --> 00:29:06,920 Chính xác. 373 00:29:06,921 --> 00:29:07,950 Bạn nghĩ sao 374 00:29:08,650 --> 00:29:11,589 bạn có phải là loại mục sư đó không? 375 00:29:13,059 --> 00:29:16,029 Tôi nghĩ tôi đã làm hết sức mình. 376 00:29:16,259 --> 00:29:17,259 Có đúng không? 377 00:29:17,260 --> 00:29:18,729 "Pimpinan" 378 00:29:18,730 --> 00:29:22,769 Gần đây tôi đã nghe tin tức tai tiếng. 379 00:29:23,970 --> 00:29:26,069 - Vui lòng. - Họ nói 380 00:29:27,200 --> 00:29:29,309 bạn là thủ phạm 381 00:29:30,269 --> 00:29:31,980 Vụ việc gần đây của Seo Jae Won. 382 00:29:37,180 --> 00:29:38,879 "Hàn Doo Sung" 383 00:29:38,880 --> 00:29:40,078 “Thanh tra Quốc hội Bộ Văn hóa và Du lịch năm 2023” 384 00:29:40,079 --> 00:29:42,190 Đó là tin đồn vô căn cứ thưa ngài. 385 00:29:42,720 --> 00:29:44,089 Bạn phải chịu trách nhiệm 386 00:29:45,160 --> 00:29:46,789 cho lời nói của bạn. 387 00:29:47,559 --> 00:29:48,559 Là vậy sao? 388 00:29:49,529 --> 00:29:52,500 Kể cả khi có nhân chứng? 389 00:29:55,299 --> 00:29:56,529 Xin mời vào. 390 00:30:18,420 --> 00:30:19,618 “Thanh tra Quốc hội Bộ Văn hóa và Du lịch năm 2023” 391 00:30:19,619 --> 00:30:20,660 Bu Seo, 392 00:30:20,859 --> 00:30:23,459 là Bộ trưởng Kwon 393 00:30:23,460 --> 00:30:24,729 "Pimpinan" 394 00:30:24,730 --> 00:30:26,650 chịu trách nhiệm về vụ bắt cóc gần đây? 395 00:30:28,029 --> 00:30:29,069 Chính xác. 396 00:30:30,170 --> 00:30:31,940 Bạn có bằng chứng không? 397 00:30:33,670 --> 00:30:34,970 Tôi có bằng chứng. 398 00:30:38,039 --> 00:30:39,109 Bằng chứng? 399 00:30:40,809 --> 00:30:43,409 “Thanh tra Quốc hội tại Bộ Văn hóa và Du lịch năm 2023” 400 00:30:47,019 --> 00:30:48,899 "Trợ cấp của Bộ Văn hóa và Du lịch" 401 00:30:49,490 --> 00:30:50,619 Nó đã bắt đầu. 402 00:30:52,089 --> 00:30:53,558 Đó là cái gì vậy? 403 00:30:53,559 --> 00:30:55,889 Điều đó chắc chắn là đúng. 404 00:30:55,890 --> 00:30:57,089 Đó là Bộ trưởng Kwon. 405 00:30:58,130 --> 00:30:59,329 Anh ấy đây rồi. 406 00:30:59,529 --> 00:31:01,230 Vậy là chúng ta lại gặp nhau. 407 00:31:02,470 --> 00:31:05,339 Đó thực sự là bạn. Kwon Young Ik! 408 00:31:06,240 --> 00:31:07,869 Bạn thực sự định tự nhảy à? 409 00:31:08,240 --> 00:31:10,210 Đúng. Chỉ có tôi mới có thể làm được điều đó. 410 00:31:23,990 --> 00:31:26,818 Cái chết của Young sớm. Bạn có tin không? 411 00:31:26,819 --> 00:31:28,035 nếu tôi nói là không thể tránh được? 412 00:31:28,059 --> 00:31:29,059 Cái đó 413 00:31:29,589 --> 00:31:30,789 tai nạn. 414 00:31:30,990 --> 00:31:33,130 Để che đậy hành động của Yoon Jin. 415 00:31:35,029 --> 00:31:36,769 Để bạn có thể trở thành một bộ trưởng, 416 00:31:38,130 --> 00:31:39,839 cậu đã giết Soon Young. 417 00:31:41,099 --> 00:31:42,910 Bạn chỉ là một kẻ giết người. 418 00:31:46,339 --> 00:31:48,309 Bạn nên làm tốt hơn. 419 00:31:48,980 --> 00:31:51,848 Nếu bạn không làm Yoon Jin khó chịu, 420 00:31:51,849 --> 00:31:54,950 cô ấy sẽ không dính líu đến Baek Seung Kyu, 421 00:31:55,349 --> 00:31:57,589 và sẽ không có ghi âm. 422 00:31:58,220 --> 00:32:00,859 Tôi không cần phải loại bỏ nó 423 00:32:01,119 --> 00:32:02,430 Heo Soon Young. 424 00:32:04,130 --> 00:32:06,630 - Anh ấy đây rồi. - Anh thừa nhận điều đó. 425 00:32:07,359 --> 00:32:09,970 - Không thể nào. - Không thể tin. 426 00:32:11,170 --> 00:32:12,700 Thật đau buồn. 427 00:32:13,670 --> 00:32:15,609 Tôi đã đoán rồi. 428 00:32:22,349 --> 00:32:23,349 KHÔNG! 429 00:32:27,279 --> 00:32:28,420 Đây là sự vu khống. 430 00:32:28,789 --> 00:32:30,119 Video này là giả mạo. 431 00:32:30,289 --> 00:32:31,618 Anh ấy là một bệnh nhân đã được xuất viện 432 00:32:31,619 --> 00:32:33,589 từ một bệnh viện tâm thần gần đây. 433 00:32:33,720 --> 00:32:35,119 Các bạn không thể tin được. 434 00:32:36,490 --> 00:32:37,529 Pak Kwon Young Ik. 435 00:32:43,200 --> 00:32:45,029 Bạn đã bị bắt mà không có lệnh 436 00:32:45,130 --> 00:32:47,538 vì tội bắt cóc Seo Jae Won và giết Heo Soon Young. 437 00:32:47,539 --> 00:32:48,539 Làm ơn đứng lên. 438 00:32:57,309 --> 00:33:00,149 - Thật đau buồn. - Anh ta đã bị bắt. 439 00:33:00,150 --> 00:33:01,618 Bạn có quyền có luật sư. 440 00:33:01,619 --> 00:33:04,059 Bạn có quyền giữ im lặng và từ chối trả lời các câu hỏi. 441 00:33:04,990 --> 00:33:07,289 Bạn có quyền... 442 00:33:08,119 --> 00:33:11,660 “Thứ trưởng, Bộ trưởng” 443 00:33:26,480 --> 00:33:27,910 Bây giờ bạn cảm thấy thế nào? 444 00:33:28,339 --> 00:33:29,949 Bạn thực sự đã giết Heo Soon Young? 445 00:33:29,950 --> 00:33:31,348 Video có đúng sự thật không? 446 00:33:31,349 --> 00:33:33,309 - Hãy nói gì đó đi. - Bạn có thể nói gì được không? 447 00:33:53,400 --> 00:33:55,245 "Bộ trưởng Kwon bị bắt vì tội giết người trong quá trình thanh tra Quốc hội" 448 00:33:55,269 --> 00:33:57,640 Cái gì? Không thể nào. 449 00:33:57,940 --> 00:33:59,038 Thật đau buồn. 450 00:33:59,039 --> 00:34:00,139 Tin mới nhất. 451 00:34:00,140 --> 00:34:02,308 Trong quá trình thanh tra Quốc hội 452 00:34:02,309 --> 00:34:04,749 tại Bộ Văn hóa và Du lịch sáng nay, 453 00:34:04,750 --> 00:34:07,196 có thông tin tiết lộ rằng Bộ trưởng Kwon đã bắt cóc Seo Jae Won gần đây. 454 00:34:07,220 --> 00:34:09,948 Anh ấy cũng chịu trách nhiệm 455 00:34:09,949 --> 00:34:11,919 vì tội giết chồng, 456 00:34:11,920 --> 00:34:13,459 Heo Soon Young, vào tháng 8, 457 00:34:13,460 --> 00:34:15,460 khiến cả nước chấn động. 458 00:34:16,090 --> 00:34:18,089 Cảnh sát đang điều tra 459 00:34:18,090 --> 00:34:19,629 để xác định động cơ đằng sau vụ giết người. 460 00:34:19,630 --> 00:34:21,928 - Đồng phạm vẫn chưa được tìm thấy. - Tôi nghĩ có gì đó lạ. 461 00:34:21,929 --> 00:34:24,269 Họ đã phát hành một bản phác thảo tổng hợp cho công chúng. 462 00:34:31,170 --> 00:34:33,010 Đừng bận tâm. 463 00:34:45,989 --> 00:34:47,019 Pak Kwon. 464 00:34:47,960 --> 00:34:49,360 Bạn thực sự đã giết Soon Young 465 00:34:50,960 --> 00:34:53,300 một mình? 466 00:34:55,469 --> 00:34:58,230 Bạn đã tự mình mua thuốc trừ sâu phải không? 467 00:34:59,199 --> 00:35:01,538 Ông Kwon. Bạn không muốn trả lời câu hỏi? 468 00:35:01,539 --> 00:35:03,440 Bạn bắt anh phải trả lời. 469 00:35:03,510 --> 00:35:05,639 Đây có thể coi là một cuộc điều tra bắt buộc. 470 00:35:05,840 --> 00:35:07,578 Giữ im lặng là vô ích. 471 00:35:07,579 --> 00:35:09,449 Chúng tôi có bằng chứng rõ ràng. 472 00:35:14,980 --> 00:35:16,449 Tôi đã làm tất cả 473 00:35:17,519 --> 00:35:18,888 - một mình. - Một mình? 474 00:35:18,889 --> 00:35:20,260 Hãy xóa bình luận này. 475 00:35:20,960 --> 00:35:23,859 Tâm lý của anh nhất thời không ổn định. 476 00:35:23,860 --> 00:35:25,699 Tinh thần không ổn định? Hãy cứ nói như vậy. 477 00:35:26,630 --> 00:35:27,836 Nhưng tôi không thể xóa bình luận. 478 00:35:27,860 --> 00:35:31,469 Tại sao ngày hôm đó bạn lại tạo bằng chứng ngoại phạm cho Kwon Yoon Jin? 479 00:35:32,099 --> 00:35:33,869 Bạn thực sự đã tự làm điều đó? 480 00:35:34,800 --> 00:35:36,909 Người đàn ông đi cùng bạn là ai? 481 00:35:37,539 --> 00:35:38,570 khi Seo Jae Won bị bắt cóc? 482 00:35:38,809 --> 00:35:40,039 Bạn không biết anh ta? 483 00:35:41,139 --> 00:35:43,280 Chúng tôi có thông tin liên quan đến việc ghi âm. 484 00:35:43,809 --> 00:35:46,880 Anh đã giết Heo Soon Young, 485 00:35:48,519 --> 00:35:51,150 cố gắng che đậy sự suy sụp của Baek Seung Kyu. 486 00:35:51,920 --> 00:35:54,190 Vì con gái của ông, Kwon Yoon Jin. 487 00:35:57,090 --> 00:36:00,230 Ông nghĩ giữ im lặng sẽ giúp ích được không, Bộ trưởng? 488 00:36:01,260 --> 00:36:02,300 Có đúng không? 489 00:36:11,969 --> 00:36:14,308 Vâng, Jae Won. Người cha mới muốn... 490 00:36:14,309 --> 00:36:16,449 Bố, con ổn. 491 00:36:19,920 --> 00:36:21,780 Đừng bao giờ làm bất cứ điều gì như thế. 492 00:36:23,550 --> 00:36:24,619 Tha thứ cho tôi. 493 00:36:26,619 --> 00:36:28,460 Con không muốn bố biết chuyện này. 494 00:36:28,690 --> 00:36:31,659 Đừng bao giờ làm điều đó nữa. 495 00:36:33,059 --> 00:36:34,260 Con xin lỗi bố. 496 00:36:34,960 --> 00:36:36,369 Không. Đó là một cứu trợ. 497 00:36:37,199 --> 00:36:38,400 Bố rất nhẹ nhõm. 498 00:36:39,500 --> 00:36:40,969 Chắc hẳn là rất khó khăn với bạn, 499 00:36:41,940 --> 00:36:43,780 cố gắng bảo vệ công lý cho Soon Young. 500 00:36:47,139 --> 00:36:49,079 Xin vui lòng chờ trong giây lát. 501 00:36:50,750 --> 00:36:52,849 Cho đến khi mọi thứ được thực hiện. Đúng? 502 00:36:54,179 --> 00:36:55,920 Được rồi. 503 00:37:04,030 --> 00:37:05,429 Chắc hẳn anh ấy đang rất lo lắng cho bạn. 504 00:37:06,329 --> 00:37:08,000 Bạn không muốn đến thăm? 505 00:37:10,670 --> 00:37:11,800 Chưa. 506 00:37:13,000 --> 00:37:14,039 Cái này 507 00:37:15,300 --> 00:37:16,710 vẫn chưa kết thúc. 508 00:37:18,239 --> 00:37:20,909 Anh đã thuê vệ sĩ cho anh ta. 509 00:37:21,710 --> 00:37:22,780 Anh ấy sẽ ổn thôi. 510 00:37:25,380 --> 00:37:26,880 Theo cô Oh, 511 00:37:27,119 --> 00:37:29,479 Kwon Young Ik thừa nhận anh hành động một mình cho đến phút cuối cùng. 512 00:37:30,090 --> 00:37:31,419 Bạn nghĩ anh ấy sẽ chịu trách nhiệm 513 00:37:31,420 --> 00:37:32,900 về chuyện đã xảy ra với Seung Kyu? 514 00:37:34,019 --> 00:37:35,059 Ai biết. 515 00:37:36,260 --> 00:37:38,159 Tôi không biết tại sao tôi lại không cảm thấy nhẹ nhõm. 516 00:37:41,260 --> 00:37:43,199 Chúng ta cũng không biết khi nào người đàn ông đó sẽ xuất hiện. 517 00:37:43,929 --> 00:37:45,900 Tôi nghĩ về anh ấy. 518 00:37:47,300 --> 00:37:48,468 Anh ấy có thể nhận được học bổng 519 00:37:48,469 --> 00:37:49,749 từ Quỹ học bổng nghệ thuật Yein. 520 00:37:50,969 --> 00:37:52,809 - Sự thành lập? - Đúng. 521 00:37:53,039 --> 00:37:55,849 Bao gồm cả Seung Kyu và Pak Jung, 522 00:37:56,650 --> 00:37:59,050 nhiều người xung quanh chúng ta nhận được học bổng từ các tổ chức. 523 00:37:59,349 --> 00:38:01,179 Anh ấy có thể là một trong số họ. 524 00:38:23,809 --> 00:38:28,179 "Văn phòng lãnh đạo" 525 00:39:30,639 --> 00:39:33,440 Tôi luôn tự hỏi nó sẽ như thế nào 526 00:39:35,480 --> 00:39:36,809 ngồi đây. 527 00:39:39,380 --> 00:39:41,079 Nhưng sau khi ngồi ở đây, 528 00:39:45,789 --> 00:39:47,460 Tôi không nghĩ mình muốn làm điều đó nữa. 529 00:39:52,159 --> 00:39:54,059 Bạn có nghĩ ông Jung sẽ ổn không? 530 00:39:54,260 --> 00:39:56,230 Anh ấy sẽ ổn thôi. Để anh ta. 531 00:39:57,730 --> 00:39:59,699 Anh đã hoàn thành nghĩa vụ của mình. 532 00:40:00,099 --> 00:40:03,070 Đúng. Seo Jae Won điều tra. 533 00:40:03,909 --> 00:40:06,280 Đúng. Tôi biết. 534 00:40:06,739 --> 00:40:08,039 - Tôi có nên... - Không. 535 00:40:08,539 --> 00:40:09,880 Không phải bây giờ. 536 00:40:11,309 --> 00:40:13,380 Tốt nhất chúng ta nên ẩn náu 537 00:40:13,980 --> 00:40:15,750 trong khi cảnh sát điều tra. 538 00:40:20,320 --> 00:40:21,720 Bạn đã làm việc chăm chỉ, Yoon Jae. 539 00:40:22,730 --> 00:40:23,730 Cảm ơn. 540 00:40:23,929 --> 00:40:24,960 Đừng lo lắng. 541 00:40:26,300 --> 00:40:27,460 Còn Nam Tae Ju thì sao? 542 00:40:29,969 --> 00:40:31,230 Tôi sẽ tự lo việc đó. 543 00:40:32,099 --> 00:40:33,139 Tất nhiên rồi. 544 00:40:37,610 --> 00:40:38,969 "Tamu" 545 00:40:40,909 --> 00:40:43,578 Nhiều khách hàng muốn cắt đứt quan hệ 546 00:40:43,579 --> 00:40:44,849 với chúng tôi. 547 00:40:49,449 --> 00:40:50,949 Bạn sẽ chăm sóc nó như thế nào? 548 00:40:56,460 --> 00:40:59,229 Đầu tiên, không xuất hiện trước công chúng 549 00:40:59,230 --> 00:41:01,199 và ẩn 550 00:41:01,400 --> 00:41:02,829 cho đến khi tình hình dịu xuống. 551 00:41:03,829 --> 00:41:05,670 Còn phóng viên bên ngoài thì sao? 552 00:41:13,639 --> 00:41:15,280 Đó là điều cha tôi đã làm. 553 00:41:16,579 --> 00:41:17,899 Tôi sẽ tự chăm sóc bản thân mình. 554 00:41:19,719 --> 00:41:20,750 tôi muốn xin lỗi 555 00:41:21,719 --> 00:41:24,050 cho những vấn đề gây ra 556 00:41:24,750 --> 00:41:28,360 bởi vụ bê bối gần đây của bố tôi. 557 00:41:30,360 --> 00:41:33,400 "Tôi không biết về điều đó. Nó không liên quan gì đến tôi." 558 00:41:34,059 --> 00:41:35,779 Tôi sẽ không tránh né như vậy. 559 00:41:36,000 --> 00:41:38,300 Bởi vì đúng là tôi cũng được lợi 560 00:41:39,130 --> 00:41:41,369 từ sự giàu có mà ông ta tích lũy được nhờ tham nhũng. 561 00:41:42,570 --> 00:41:45,940 Trái tim tôi cảm thấy nặng nề 562 00:41:46,840 --> 00:41:48,520 vì danh tiếng của Quỹ học bổng nghệ thuật Yein 563 00:41:49,280 --> 00:41:52,080 được xây dựng qua nhiều thập kỷ đã bị hoen ố và sự chân thành của nó bị nghi ngờ. 564 00:41:52,719 --> 00:41:53,750 Bởi vì điều đó, 565 00:41:56,590 --> 00:41:57,989 Tôi muốn đặt tất cả mọi thứ. 566 00:42:00,059 --> 00:42:01,618 Tất cả tài sản của cha tôi 567 00:42:01,619 --> 00:42:03,629 cũng như tất cả cổ phần của tôi trong Quỹ học bổng nghệ thuật Yein 568 00:42:03,630 --> 00:42:04,630 "Pernyataan Kwon Yoon Jin, Giám đốc điều hành Dereve" 569 00:42:04,631 --> 00:42:06,071 sẽ được quyên góp cho cộng đồng. 570 00:42:07,760 --> 00:42:11,230 Tôi sẽ hợp tác với cảnh sát để nghiên cứu. 571 00:42:11,630 --> 00:42:13,139 Điều này thật thú vị, cô Kwon. 572 00:42:13,469 --> 00:42:15,440 Tôi sẽ bị pháp luật phán xét. 573 00:42:17,869 --> 00:42:19,739 Tôi sẽ để mọi chuyện trôi qua 574 00:42:20,610 --> 00:42:22,110 để chuộc tội cho cha tôi 575 00:42:24,449 --> 00:42:25,750 và bắt đầu lại. 576 00:42:26,519 --> 00:42:28,019 Anh ấy phản ứng quá nhanh. 577 00:42:29,449 --> 00:42:30,889 Điều này cũng khiến bạn nghi ngờ phải không? 578 00:42:58,110 --> 00:42:59,179 Tốt lắm sếp. 579 00:43:00,119 --> 00:43:01,839 Tôi đã xác nhận với Baek Seung Kyu. 580 00:43:02,349 --> 00:43:03,988 Tôi sẽ yêu cầu sự bảo vệ của anh ấy 581 00:43:03,989 --> 00:43:06,159 và đảm bảo lời khai của anh ta khi anh ta bình phục. 582 00:43:07,420 --> 00:43:08,420 Cái gì? 583 00:43:09,260 --> 00:43:10,759 Bây giờ tôi sẽ đến đồn cảnh sát. 584 00:43:10,760 --> 00:43:11,760 Cho đến khi tìm thấy. 585 00:43:20,269 --> 00:43:21,269 Thử cái này xem sao. 586 00:43:22,400 --> 00:43:23,809 Bạn phải dừng lại. 587 00:43:26,539 --> 00:43:28,110 Bạn không cần phải chăm sóc tôi. 588 00:43:37,250 --> 00:43:38,730 Tôi sẽ không bao giờ rời bỏ bạn. 589 00:43:39,389 --> 00:43:42,389 Bạn có nhớ lời hứa chúng ta đã hứa khi lần đầu gặp nhau không? 590 00:43:47,199 --> 00:43:49,599 Chúng ta đã hứa sẽ không rời xa nhau khi gặp khó khăn. 591 00:43:51,269 --> 00:43:53,940 Vì vậy, hãy tập trung vào việc phục hồi chức năng của bạn. 592 00:43:54,969 --> 00:43:56,210 Hãy trỗi dậy 593 00:43:57,039 --> 00:43:58,409 và cùng nhau bù đắp cho hành động của mình. 594 00:44:01,210 --> 00:44:02,239 Tha thứ cho tôi. 595 00:44:21,230 --> 00:44:23,429 Cảm ơn bạn đã đến tận đây. 596 00:44:24,429 --> 00:44:27,400 Tôi đã nói tôi sẽ đến thăm bạn tại văn phòng của bạn. 597 00:44:27,940 --> 00:44:29,269 Quan tâm làm gì? 598 00:44:29,639 --> 00:44:30,969 Công việc của tôi là ở đây. 599 00:44:33,280 --> 00:44:34,280 Tôi biết 600 00:44:34,940 --> 00:44:37,309 bạn rất nhiệt tình. 601 00:44:37,809 --> 00:44:40,280 Hay có lý do gì khiến bạn vội vàng? 602 00:44:40,420 --> 00:44:41,480 Đó là bạn. 603 00:44:43,119 --> 00:44:45,219 Gần đây tôi rất bận rộn trong công việc. 604 00:44:45,550 --> 00:44:46,860 Chính xác. Bạn đang bận rộn. 605 00:44:48,989 --> 00:44:50,530 Tôi đã xem cuộc họp báo của bạn. 606 00:44:51,889 --> 00:44:56,070 Cha đã cho tôi rất nhiều gánh nặng. 607 00:44:57,599 --> 00:44:58,969 Tôi sẽ nói với bạn điều này đầu tiên. 608 00:45:00,239 --> 00:45:01,519 Tôi không biết gì về điều đó. 609 00:45:01,840 --> 00:45:02,909 Điều đó có thể xảy ra. 610 00:45:03,340 --> 00:45:05,639 Về bản thu âm của Baek Seung Kyu. 611 00:45:07,579 --> 00:45:08,579 Cái đó 612 00:45:11,210 --> 00:45:12,349 tai nạn. 613 00:45:15,349 --> 00:45:17,549 Tại sao ngày đó cậu lại gặp anh ấy? 614 00:45:17,550 --> 00:45:18,689 Tại sao phải lên mái nhà? 615 00:45:18,690 --> 00:45:21,119 Anh ấy là sinh viên nhận học bổng tại quỹ của tôi. 616 00:45:21,659 --> 00:45:23,579 Gặp một người mà tôi biết có phải là một tội ác không? 617 00:45:24,190 --> 00:45:25,559 Chúng tôi lên mái nhà 618 00:45:26,159 --> 00:45:28,630 chỉ để nói chuyện ở một nơi yên tĩnh. 619 00:45:29,360 --> 00:45:31,468 Bạn biết Baek Seung Kyu 620 00:45:31,469 --> 00:45:33,000 Heo Soon Young âm u? 621 00:45:36,309 --> 00:45:38,039 Bạn muốn tôi nói cái gì đây? 622 00:45:39,679 --> 00:45:41,340 Bạn sẽ khóa tôi ở đây 623 00:45:42,280 --> 00:45:44,579 cho đến khi tôi nói điều bạn muốn nghe? 624 00:45:47,079 --> 00:45:49,849 Bạn ở đâu vào ngày Heo Soon Young bị sát hại? 625 00:45:51,989 --> 00:45:53,190 Tôi đã gặp những người bạn của tôi. 626 00:45:53,360 --> 00:45:57,559 Anh biết đó không thể là bằng chứng ngoại phạm của anh nữa. 627 00:45:58,829 --> 00:46:01,030 Đó là tất cả tôi có thể nói. 628 00:46:02,030 --> 00:46:04,730 Người quyết định không phải là tôi 629 00:46:05,599 --> 00:46:07,539 liệu nó có thể là bằng chứng ngoại phạm hay không. 630 00:46:09,909 --> 00:46:10,940 Buồn cười. 631 00:46:12,840 --> 00:46:15,079 Vậy cậu muốn tôi mang bằng chứng quan trọng tới à? 632 00:46:28,719 --> 00:46:31,860 Nếu anh ta có mặt tại hiện trường vụ án mạng Soon Young thì sao? 633 00:46:33,900 --> 00:46:36,329 Anh ấy có liên quan gì đến nó không? 634 00:46:36,800 --> 00:46:38,269 với Yoon Jin? 635 00:46:39,469 --> 00:46:40,940 Ucapan Kwon Young Ik. 636 00:46:41,869 --> 00:46:43,440 Đó không phải là tất cả, phải không? 637 00:47:16,670 --> 00:47:17,869 KHÔNG. 638 00:47:18,170 --> 00:47:21,239 Tôi đã đoán rồi. Anh ấy biết Kwon Yoon Jin. 639 00:47:21,909 --> 00:47:22,909 Của. 640 00:47:23,679 --> 00:47:24,948 Vâng, tôi nghĩ có điều gì đó kỳ lạ. 641 00:47:24,949 --> 00:47:27,119 Chỉ cần nói rằng anh ấy làm việc cho cha mình, 642 00:47:27,920 --> 00:47:29,518 họ có vẻ quá thân thiết. 643 00:47:29,519 --> 00:47:30,590 Kwon Yoon Jin. 644 00:47:31,119 --> 00:47:33,960 Mọi thứ đã được Kwon Yoon Jin lên kế hoạch. 645 00:47:34,360 --> 00:47:35,759 Không phải chúng ta đang đi đến kết luận sao? 646 00:47:35,760 --> 00:47:36,788 KHÔNG. 647 00:47:36,789 --> 00:47:38,759 Bạn biết rõ nhất về Yoon Jin. 648 00:47:38,760 --> 00:47:40,860 Benar. Vâng. 649 00:47:41,130 --> 00:47:42,559 Kwon Young Ik là bố của anh ấy. 650 00:47:43,230 --> 00:47:45,190 Điều gì sẽ xảy ra nếu anh ấy phải chịu trách nhiệm về mọi thứ? 651 00:47:46,269 --> 00:47:47,670 Bạn sẽ làm điều tương tự 652 00:47:48,539 --> 00:47:50,269 nếu đó là tôi. 653 00:47:50,809 --> 00:47:51,869 Bởi vì mọi người 654 00:47:53,239 --> 00:47:55,710 muốn bảo vệ những gì họ coi trọng. 655 00:47:58,849 --> 00:48:00,579 Kwon Yoon Jin à 656 00:48:03,119 --> 00:48:04,190 tại hiện trường vụ án. 657 00:48:12,659 --> 00:48:14,099 Vẫn chưa quá muộn. 658 00:48:14,530 --> 00:48:15,829 Tôi phải hiểu 659 00:48:16,530 --> 00:48:17,699 chắc chắn về mối quan hệ của họ. 660 00:48:18,900 --> 00:48:19,940 Đúng, phải không? 661 00:48:21,239 --> 00:48:22,239 Của. 662 00:48:48,760 --> 00:48:49,769 Nó không quan trọng. 663 00:49:09,050 --> 00:49:11,750 Tôi không chắc nó bắt đầu từ khi nào. 664 00:49:14,860 --> 00:49:17,989 Anh ấy luôn cổ vũ tôi. 665 00:49:20,030 --> 00:49:24,530 Ngay cả sau khi tôi nhận ra anh ấy là giả, anh ấy vẫn không biến mất. 666 00:49:27,139 --> 00:49:29,539 Tôi tưởng mình sẽ vượt qua được tất cả 667 00:49:33,079 --> 00:49:34,139 nhưng điều đó vẫn không thay đổi. 668 00:49:42,079 --> 00:49:43,289 Bạn vẫn thấy nó chứ? 669 00:49:51,059 --> 00:49:52,130 Nhìn tôi này. 670 00:49:54,360 --> 00:49:55,860 Tôi sẽ được ở bên cạnh bạn. 671 00:50:11,480 --> 00:50:13,849 Baek Seung Kyu trốn như một con chuột. 672 00:50:16,050 --> 00:50:17,190 Đây là nơi nào? 673 00:50:18,050 --> 00:50:19,419 Hãy quyết định xem bạn muốn làm gì 674 00:50:19,420 --> 00:50:21,059 trước khi chúng ta di chuyển. 675 00:50:23,389 --> 00:50:24,389 Làm gì? 676 00:50:28,000 --> 00:50:29,658 Bạn sẽ làm gì với Baek Seung Kyu? 677 00:50:29,659 --> 00:50:32,130 Chúng ta phải chăm sóc nó cẩn thận. 678 00:50:37,469 --> 00:50:39,570 Đơn giản là tốt, 679 00:50:40,139 --> 00:50:42,110 nhưng bạn phải nói với tôi trước. 680 00:50:43,980 --> 00:50:45,179 Ý anh là gì? 681 00:50:45,510 --> 00:50:48,320 Về họp báo và quyên góp cho các quỹ. 682 00:50:49,280 --> 00:50:52,650 Làm sao bạn có thể tiếp tục 683 00:50:53,050 --> 00:50:54,989 mà không nói cho tôi biết? 684 00:50:58,159 --> 00:51:00,260 Chia sẻ của bạn sẽ không bị ảnh hưởng. 685 00:51:01,030 --> 00:51:02,099 Đừng lo lắng. 686 00:51:03,170 --> 00:51:04,230 Dù sao thì thế thôi 687 00:51:04,969 --> 00:51:07,369 không phải sở trường của bạn 688 00:51:15,780 --> 00:51:16,780 Chính xác. 689 00:51:17,550 --> 00:51:19,210 Đây là chuyên môn của tôi. 690 00:51:41,070 --> 00:51:42,400 Tôi muốn tặng bạn một bức tranh 691 00:51:45,309 --> 00:51:46,739 để chào mừng sự trở lại của bạn. 692 00:51:50,849 --> 00:51:52,129 Bạn muốn treo nó ở đâu? 693 00:51:53,349 --> 00:51:54,719 Đây là nơi tốt nhất phải không? 694 00:51:57,889 --> 00:51:59,889 Tôi thích nơi này. 695 00:52:02,059 --> 00:52:03,119 Bạn đang dự định gì? 696 00:52:06,329 --> 00:52:07,329 Đây là một bức tranh. 697 00:52:08,130 --> 00:52:09,559 Tôi đến để tặng quà cho bạn. 698 00:52:10,170 --> 00:52:11,370 Tôi nghĩ bạn sẽ thích nó. 699 00:52:20,480 --> 00:52:21,480 Bạn nghĩ sao? 700 00:52:21,980 --> 00:52:23,550 Chẳng phải A Rin rất ngọt ngào sao? 701 00:52:27,420 --> 00:52:28,750 Bạn thật là ngu. 702 00:52:29,820 --> 00:52:32,320 "Tôi rất ngạc nhiên. Nó thật đẹp." 703 00:52:33,050 --> 00:52:34,559 Đó là những gì tôi mong đợi. 704 00:52:39,030 --> 00:52:40,500 Đừng cố chạy trốn khỏi hành động của bạn 705 00:52:41,000 --> 00:52:44,530 chỉ vì chuyện xảy ra bảy năm trước. 706 00:52:49,139 --> 00:52:50,210 Tôi biết 707 00:52:51,570 --> 00:52:52,869 bạn thật vô lễ. 708 00:52:54,840 --> 00:52:56,948 Kể từ khi tôi nhìn thấy bạn với anh ấy ở khách sạn bảy năm trước 709 00:52:56,949 --> 00:52:59,050 cho đến bây giờ, 710 00:53:00,949 --> 00:53:03,920 Tôi không bao giờ quên nó dù chỉ một giây. 711 00:53:04,090 --> 00:53:08,090 Những sự việc xảy ra ngày hôm đó không liên quan gì đến ý chí của tôi. 712 00:53:09,690 --> 00:53:10,730 Bạn cũng biết điều đó. 713 00:53:13,190 --> 00:53:14,199 Cái gì? 714 00:53:15,130 --> 00:53:17,230 Bạn đang cố gắng trốn đằng sau căn bệnh của mình một lần nữa? 715 00:53:18,469 --> 00:53:19,500 Hoặc 716 00:53:19,969 --> 00:53:22,239 Bạn không thể chịu đựng được vì bạn uống quá nhiều? 717 00:53:23,510 --> 00:53:25,039 Nếu không phải thế, 718 00:53:25,909 --> 00:53:27,840 có phải là do thuốc của bạn không? 719 00:53:28,909 --> 00:53:29,909 Jae Won. 720 00:53:31,210 --> 00:53:34,380 Bạn nghĩ điều đó sẽ bù đắp cho hành động của bạn? 721 00:53:35,550 --> 00:53:37,190 Ban co the noi voi toi. 722 00:53:38,590 --> 00:53:41,719 Bạn đã theo dõi tôi từ khoảng cách gần trong 30 năm qua. 723 00:53:43,260 --> 00:53:45,960 Bạn biết rõ nỗi đau của tôi nhất. 724 00:53:48,230 --> 00:53:49,558 Bạn quay mặt đi khỏi tôi. 725 00:53:49,559 --> 00:53:50,759 Cũng vậy với bạn. 726 00:53:53,269 --> 00:53:55,739 Bạn có bao giờ nghĩ đến vết thương của tôi không? 727 00:53:57,670 --> 00:53:58,868 Bạn biết cảm giác thế nào khi gặp bạn 728 00:53:58,869 --> 00:54:00,840 sau khi thế giới của tôi kết thúc? 729 00:54:02,880 --> 00:54:05,010 Bạn đã nghĩ về điều đó trước đây chưa? 730 00:54:05,210 --> 00:54:07,410 Vậy thì cậu nên trả thù tôi. 731 00:54:08,280 --> 00:54:10,040 Tại sao cậu lại làm vậy với Soon Young? 732 00:54:12,550 --> 00:54:13,690 Bạn đã cướp 733 00:54:15,960 --> 00:54:17,789 điều gì quan trọng nhất với tôi thì đến trước. 734 00:54:20,429 --> 00:54:21,960 Tôi chỉ làm điều tương tự. 735 00:54:26,130 --> 00:54:28,739 Bạn nghĩ một mưu đồ như vậy là đủ để làm tổn thương tôi? 736 00:54:32,809 --> 00:54:34,739 Bạn gọi nó chỉ là một căn bệnh? 737 00:54:37,380 --> 00:54:39,510 Người cần được điều trị là 738 00:54:40,679 --> 00:54:41,849 bạn, Yoon Jin. 739 00:54:43,320 --> 00:54:44,989 Chờ đợi. Chỉ cần quên nó. Bạn phải bị trừng phạt. 740 00:54:46,320 --> 00:54:48,260 Bởi vì bạn không phải là bệnh nhân, mà là tội phạm. 741 00:54:50,630 --> 00:54:51,659 Cái gì? 742 00:54:52,760 --> 00:54:54,260 Tôi là tội phạm à? 743 00:54:57,070 --> 00:54:59,199 Bạn đã có mặt tại hiện trường vụ việc Soon Young. 744 00:55:04,070 --> 00:55:05,809 Cậu lại điên nữa à? 745 00:55:08,139 --> 00:55:10,309 Bạn nói với cả thế giới 746 00:55:10,949 --> 00:55:12,880 rằng bố tôi đã giết ông ấy. 747 00:55:13,480 --> 00:55:14,919 Tôi biết bạn đã cố tình làm điều đó. 748 00:55:14,920 --> 00:55:16,079 Làm sao bạn biết? 749 00:55:18,150 --> 00:55:19,420 Bạn có thấy nó cho mình không? 750 00:55:20,559 --> 00:55:21,590 Điều đó đúng. 751 00:55:22,519 --> 00:55:23,929 Bạn có biết từ kinh nghiệm? 752 00:55:25,559 --> 00:55:26,590 Bạn nghĩ 753 00:55:28,360 --> 00:55:29,860 Bạn đã thắng rồi? 754 00:55:30,099 --> 00:55:31,469 Một người đàn ông đã chết! 755 00:55:33,369 --> 00:55:34,969 Một người đàn ông đã chết. Bạn hiểu? 756 00:55:38,469 --> 00:55:40,610 Thua và thắng có ý nghĩa gì? 757 00:55:43,380 --> 00:55:44,579 Bạn không nghĩ sao? 758 00:55:46,480 --> 00:55:47,949 những gì bạn biết là tất cả mọi thứ. 759 00:55:49,880 --> 00:55:51,190 Giữ nguyên. 760 00:56:28,760 --> 00:56:30,559 - Xin chào? - Pak Choi. 761 00:56:32,230 --> 00:56:35,000 Bạn vẫn còn giữ thứ tôi đưa cho bạn lúc trước chứ? 762 00:56:36,230 --> 00:56:37,300 Tất nhiên rồi. 763 00:56:38,369 --> 00:56:41,170 Bạn đã nói là bạn sẽ ấn định một ngày. 764 00:56:43,610 --> 00:56:44,670 Bạn nhớ. 765 00:57:18,769 --> 00:57:20,280 Đã một thời gian dài 766 00:57:21,440 --> 00:57:23,309 kể từ lần cuối cùng tôi đi câu cá với bố. 767 00:57:23,849 --> 00:57:24,849 Của. 768 00:57:25,650 --> 00:57:27,880 Bố hầu như không nhớ đó là khi nào. 769 00:57:28,519 --> 00:57:31,190 Đây có phải là lần đầu tiên kể từ khi A Rin được sinh ra? 770 00:57:31,820 --> 00:57:34,058 Vâng, vì tôi rất bận, 771 00:57:34,059 --> 00:57:36,420 Chẳng bao lâu Young trở thành bạn câu cá của bố. 772 00:57:39,389 --> 00:57:41,058 Mặc dù anh ấy không giỏi lắm về việc đó. 773 00:57:41,059 --> 00:57:43,400 Anh ta phải mất một thời gian dài để thả mồi. 774 00:57:45,369 --> 00:57:46,900 Cuối cùng khi anh ta ném cần câu, 775 00:57:47,940 --> 00:57:49,599 sợi dây bị rối. 776 00:57:50,909 --> 00:57:53,710 Anh ấy liên tục gọi cho bố, và nó đã rối tung lên. 777 00:57:58,110 --> 00:57:59,980 Anh ấy là thế đấy. 778 00:58:02,980 --> 00:58:04,789 Anh ấy nói chúng ta nên tổ chức một cuộc thi câu cá. 779 00:58:05,550 --> 00:58:07,090 Anh ấy khoe khoang về điều đó. 780 00:58:13,360 --> 00:58:16,760 Bố. Gần đây, 781 00:58:17,630 --> 00:58:19,269 Có ai đến thăm bố không? 782 00:58:23,369 --> 00:58:25,010 Hay có ai đó đang theo dõi bố? 783 00:58:28,980 --> 00:58:30,379 Nếu tôi quay lại 784 00:58:30,380 --> 00:58:33,819 và kể cho Bu Seo biết anh đã giết mẹ cô ấy như thế nào, 785 00:58:33,820 --> 00:58:36,849 Chuyện gì sẽ xảy ra? 786 00:58:37,719 --> 00:58:38,820 Câm miệng! 787 00:58:39,590 --> 00:58:41,190 Thật vớ vẩn. 788 00:58:41,519 --> 00:58:43,460 Tại sao bạn cảm thấy tội lỗi như vậy? 789 00:58:45,230 --> 00:58:46,260 Của... 790 00:58:46,789 --> 00:58:49,309 Đó là lý do tại sao anh không yêu cầu khám nghiệm tử thi khi vợ anh chết. 791 00:58:55,769 --> 00:58:57,840 KHÔNG. Không có cái nào cả. 792 00:58:59,010 --> 00:59:01,409 Ai sẽ đến đây? 793 00:59:02,340 --> 00:59:04,980 - Bạn có chắc không? - Vâng, không có ai cả. 794 00:59:07,250 --> 00:59:08,320 Tôi rất vui khi nghe điều đó. 795 00:59:09,619 --> 00:59:11,190 Có lẽ tôi lo lắng quá nhiều. 796 00:59:12,119 --> 00:59:13,150 Của. 797 00:59:17,489 --> 00:59:18,489 "cảnh sát" 798 00:59:18,789 --> 00:59:19,960 "Kantor Polisi Yongshin" 799 00:59:21,929 --> 00:59:22,959 Cảm ơn. 800 00:59:22,960 --> 00:59:25,069 Chúng tôi quyết định bảo vệ Baek Seung Kyu. 801 00:59:25,070 --> 00:59:26,670 Bạn không cần phải lo lắng quá nhiều. 802 00:59:26,969 --> 00:59:29,500 Tôi đã tiếp quản vụ án này từ thám tử Lee Jang Yeon. 803 00:59:31,070 --> 00:59:32,110 Cảm ơn. 804 00:59:33,539 --> 00:59:34,739 Nhưng bạn có thực sự nghĩ 805 00:59:34,780 --> 00:59:38,250 Kwon Yoon Jin có phải là kẻ chủ mưu đằng sau tất cả chuyện này? 806 00:59:39,579 --> 00:59:41,050 Tôi không chắc. 807 00:59:41,980 --> 00:59:43,789 Nhưng Seung Kyu đồng ý làm chứng. 808 00:59:44,420 --> 00:59:45,719 Bạn có thể bắt đầu từ đó. 809 00:59:46,389 --> 00:59:47,469 Vậy gặp lại sau nhé. 810 01:00:03,000 --> 01:00:04,039 Tae Ju. 811 01:00:04,409 --> 01:00:06,739 Thám tử Oh gặp Yoon Teo tại đồn cảnh sát. 812 01:00:08,139 --> 01:00:09,480 Tôi gần tới rồi. 813 01:00:09,739 --> 01:00:10,980 Tôi sẽ ở đó. 814 01:00:12,679 --> 01:00:14,380 - Cho đến khi tìm thấy. - Đúng. 815 01:00:32,900 --> 01:00:35,170 - Anh không thể vào đây. - Tôi là người giám hộ của Seung Kyu. 816 01:00:35,800 --> 01:00:36,840 Hãy để anh ấy vào. 817 01:00:39,469 --> 01:00:41,480 Seung Kyu. Baek Seung Kyu. 818 01:00:43,079 --> 01:00:44,456 - Seung Kyu. - Anh không thể vào được. 819 01:00:44,480 --> 01:00:45,510 hãy để tôi đi! 820 01:00:56,619 --> 01:00:58,389 Bạn không thể vào đó. 821 01:01:02,630 --> 01:01:03,990 - Anh không thể vào được. - Không. 822 01:01:16,840 --> 01:01:17,848 - KHÔNG. - Không thấy. 823 01:01:17,849 --> 01:01:19,579 Tại sao lại là Seung Kyu? 824 01:01:20,250 --> 01:01:21,519 Ở đó. 825 01:01:22,079 --> 01:01:23,218 Tiêu, Seung Kyu... 826 01:01:23,219 --> 01:01:24,449 - Tèo... - Bư Seo. 827 01:01:24,989 --> 01:01:25,989 KHÔNG. 828 01:03:11,230 --> 01:03:14,899 "Kết thúc hạnh phúc của tôi" 829 01:03:14,900 --> 01:03:17,129 Nếu Kwon Yoon Jin là kẻ chủ mưu đằng sau tất cả chuyện này, 830 01:03:17,130 --> 01:03:18,845 Tôi không thể cho phép bất kỳ sự hy sinh nào nữa. 831 01:03:18,869 --> 01:03:20,229 Làm sao tôi có thể tin bạn? 832 01:03:20,230 --> 01:03:22,115 Bạn có thể tin tưởng tôi nếu tôi cho bạn điều ước của bạn? 833 01:03:22,139 --> 01:03:24,738 Bạn trông đẹp hơn tôi nghĩ. 834 01:03:24,739 --> 01:03:25,968 Bạn có thể xử lý nó? 835 01:03:25,969 --> 01:03:27,280 Có những lựa chọn khác? 836 01:03:27,480 --> 01:03:29,400 Bạn có muốn dành phần còn lại của cuộc đời mình trong tù? 837 01:03:29,539 --> 01:03:30,609 Nghi cho ki. 838 01:03:30,610 --> 01:03:33,308 Bạn sẽ cần tôi để bắt Kwon Yoon Jin 839 01:03:33,309 --> 01:03:34,519 và cứu cha cậu. 840 01:03:34,780 --> 01:03:37,319 Đừng nói gì ở phiên điều trần ngày mai. 841 01:03:37,320 --> 01:03:40,050 Phiên tòa xét xử bà Seo sẽ không diễn ra theo ý muốn của bà. 842 01:03:40,219 --> 01:03:43,590 Cảm giác của bố bạn bị cầm tù như thế nào? 843 01:03:43,760 --> 01:03:46,190 Kwon Yoon Jin, không có bí mật nào tồn tại mãi mãi.