1 00:00:27,829 --> 00:00:30,969 "Kết thúc hạnh phúc của tôi" 2 00:00:36,070 --> 00:00:38,879 "Tất cả mọi người, tổ chức, địa điểm và sự kiện" 3 00:00:38,880 --> 00:00:40,909 "Trong vở kịch này nó chỉ là hư cấu" 4 00:01:12,640 --> 00:01:15,379 Khi nào bạn làm tất cả điều này? 5 00:01:21,719 --> 00:01:24,859 Đợi đấy. Bữa sáng gần như đã sẵn sàng. 6 00:01:25,989 --> 00:01:27,420 Tôi cảm thấy rất có lỗi. 7 00:01:28,530 --> 00:01:29,959 Tôi phải đi. 8 00:01:30,189 --> 00:01:32,129 Hiện nay? Tại sao? 9 00:01:34,599 --> 00:01:37,299 Xin lỗi. Tôi sẽ giả vờ ăn nó. 10 00:01:39,739 --> 00:01:40,870 Nghiêm túc. 11 00:01:43,870 --> 00:01:45,040 Được rồi. 12 00:01:45,680 --> 00:01:47,109 Nhưng hãy gọi cho tôi sau. 13 00:01:48,379 --> 00:01:49,409 Được rồi. 14 00:01:55,290 --> 00:01:58,390 "Kết thúc hạnh phúc của tôi" 15 00:02:34,120 --> 00:02:36,259 Em yêu, em ổn chứ? 16 00:02:37,659 --> 00:02:39,560 Jae Won? 17 00:02:41,870 --> 00:02:44,199 Xin chào? Bác sĩ? 18 00:02:44,770 --> 00:02:45,840 Hào quang? 19 00:02:53,610 --> 00:02:55,309 "Tập 2" 20 00:02:55,310 --> 00:02:57,310 Điều này có thể là tạm thời. 21 00:02:57,650 --> 00:03:00,370 Tốt hơn hết là anh ấy nên giữ bình tĩnh sau một tai nạn kinh hoàng như vậy. 22 00:03:00,479 --> 00:03:03,590 Chắc hẳn anh ấy đang rất đau vì xương sườn của anh ấy bị gãy. 23 00:03:03,889 --> 00:03:06,788 Nếu anh ấy di chuyển quá nhiều, anh ấy có thể bị tác dụng phụ. 24 00:03:06,789 --> 00:03:08,830 Anh phải nằm một lúc. 25 00:03:09,060 --> 00:03:10,159 Được rồi. 26 00:03:10,659 --> 00:03:11,729 Nhân tiện, 27 00:03:12,699 --> 00:03:14,199 anh ấy có thực sự ổn không? 28 00:03:14,530 --> 00:03:16,629 Bạn không cần phải lo lắng. 29 00:03:16,800 --> 00:03:17,800 Cảm ơn. 30 00:03:29,979 --> 00:03:31,110 Thật đau buồn. 31 00:03:33,449 --> 00:03:36,120 Khi bạn bất tỉnh trong phòng cấp cứu, 32 00:03:36,590 --> 00:03:38,620 Bố cũng ở lại bệnh viện qua đêm. 33 00:03:38,919 --> 00:03:40,360 Anh ấy không ngủ 34 00:03:40,789 --> 00:03:42,189 hoặc ăn. 35 00:03:44,159 --> 00:03:45,560 Cái gì? Bạn phải nằm xuống. 36 00:03:46,430 --> 00:03:47,499 Tôi khát. 37 00:03:47,500 --> 00:03:49,199 Khát? Chờ đợi. 38 00:04:00,539 --> 00:04:01,550 Cái này. 39 00:04:08,689 --> 00:04:10,419 Sáng nay cảnh sát đã đến. 40 00:04:12,560 --> 00:04:14,520 Jae Won. Bây giờ, hãy nói cho tôi biết. 41 00:04:15,460 --> 00:04:17,029 Chuyện gì đã xảy ra thế? 42 00:04:20,160 --> 00:04:21,199 Ai đó? 43 00:04:24,370 --> 00:04:25,740 Bạn biết tôi cảm thấy thế nào, phải không? 44 00:04:26,339 --> 00:04:27,870 Bạn là người duy nhất tôi có. 45 00:04:30,540 --> 00:04:31,838 Không có gì. 46 00:04:31,839 --> 00:04:34,509 Tôi đã say và đã phạm sai lầm. 47 00:04:34,649 --> 00:04:37,180 Đừng lố bịch. 48 00:04:38,680 --> 00:04:39,680 Của? 49 00:04:41,050 --> 00:04:42,649 Wali Bu Seo Jae Won? 50 00:04:42,850 --> 00:04:45,259 Bác sĩ muốn gặp bạn. 51 00:04:45,360 --> 00:04:46,360 Được rồi. 52 00:04:48,829 --> 00:04:49,959 Tôi sẽ trở lại ngay. 53 00:05:20,759 --> 00:05:22,329 - Chào ngài. - Chào ngài. 54 00:05:34,370 --> 00:05:36,040 Nó đã sẵn sàng trong phòng họp. 55 00:05:45,680 --> 00:05:47,849 Chúng tôi cố gắng ngăn chặn các bài viết mang tính suy đoán. 56 00:05:47,850 --> 00:05:49,219 "Seo Jae Won" 57 00:05:49,220 --> 00:05:51,501 Cảnh sát sẽ sớm công bố kết quả điều tra của họ. 58 00:05:52,060 --> 00:05:54,660 Sẽ không có tác dụng ngay lập tức. 59 00:05:56,660 --> 00:05:58,620 - Vậy doanh số bán hàng quý trước... - Tốt đấy. 60 00:05:59,629 --> 00:06:01,970 Tôi sẽ nghe chuyện đó từ bà Seo sau. 61 00:06:02,699 --> 00:06:03,769 Tốt lắm sếp. 62 00:06:12,910 --> 00:06:14,279 Chờ ở ngoài. 63 00:06:15,079 --> 00:06:16,810 - Mọi người... - Đi đi. 64 00:06:39,639 --> 00:06:40,699 Hào quang. 65 00:06:42,139 --> 00:06:44,910 Đây có phải là điều khiến bạn bận rộn cả ngày lẫn đêm? 66 00:06:45,110 --> 00:06:46,338 Tôi có thể tự chăm sóc bản thân mình. 67 00:06:46,339 --> 00:06:49,250 Đây không phải lý do bố chi tiền cho con đi du học. 68 00:06:50,579 --> 00:06:53,980 Bạn có nghĩ thật tuyệt khi mở một cuộc triển lãm mang tên mình không? 69 00:06:54,449 --> 00:06:56,790 Tôi đã giành được hợp đồng này bằng chính sức lực của mình. 70 00:07:00,060 --> 00:07:01,290 BẠN PHẢI vui lên 71 00:07:02,230 --> 00:07:05,060 được bạn bè của bạn công nhận trong 20 năm. 72 00:07:20,879 --> 00:07:24,110 Nơi bạn rơi xuống là một địa điểm xa xôi, ít người ghé thăm, 73 00:07:24,250 --> 00:07:26,449 vì vậy, không có camera quan sát được cài đặt. 74 00:07:37,529 --> 00:07:39,860 Người báo cáo sự việc là một người đàn ông khoảng 50 tuổi. 75 00:07:40,699 --> 00:07:42,375 Anh ta làm chứng rằng anh ta chỉ nhìn thấy thứ gì đó rơi xuống 76 00:07:42,399 --> 00:07:44,600 và không có gì khác. 77 00:07:45,269 --> 00:07:46,398 Vì trời đã khuya, 78 00:07:46,399 --> 00:07:48,568 sẽ không dễ để tìm được những nhân chứng khác. 79 00:07:48,569 --> 00:07:49,609 Còn phóng viên thì sao? 80 00:07:49,870 --> 00:07:52,139 Tôi đã giải thích rằng bạn trượt. 81 00:07:52,379 --> 00:07:54,579 Đừng để có những bài viết mang tính suy đoán. 82 00:07:54,879 --> 00:07:55,910 Được rồi thưa cô. 83 00:07:56,579 --> 00:07:57,910 Lịch trình hôm nay của tôi là gì? 84 00:08:01,279 --> 00:08:03,889 Cuộc họp về phong cách phòng triển lãm vào tháng tới, 85 00:08:03,990 --> 00:08:05,289 báo cáo bán hàng của nhóm tài chính, 86 00:08:05,290 --> 00:08:07,360 và các cuộc họp về chủ đề cập nhật trang web. 87 00:08:07,990 --> 00:08:09,629 Đối với các cuộc họp phong cách, 88 00:08:10,389 --> 00:08:12,329 bảo Giám đốc Park đến tham dự. 89 00:08:13,100 --> 00:08:15,500 Tối mình sẽ làm báo cáo bán hàng tại nhà. 90 00:08:15,970 --> 00:08:18,090 Tôi sẽ có một cuộc họp chủ đề ở đây trong một giờ nữa. 91 00:08:18,670 --> 00:08:20,139 Ngày mai tôi sẽ quay lại làm việc. 92 00:08:20,740 --> 00:08:22,610 - Ngày mai? - Chuẩn bị. 93 00:08:22,870 --> 00:08:25,631 Tôi được biết bạn sẽ phải nhập viện trong vài ngày tới. 94 00:08:25,910 --> 00:08:26,980 Nói ai? 95 00:08:38,590 --> 00:08:39,990 Bạn nên dừng lại và đến đây. 96 00:08:41,159 --> 00:08:42,289 Tôi sắp xong rồi. 97 00:08:48,330 --> 00:08:49,330 Chúc mừng. 98 00:09:01,080 --> 00:09:03,450 - Thật thoải mái. - Thật thoải mái. 99 00:09:12,820 --> 00:09:13,820 Nhìn anh ấy. 100 00:09:13,821 --> 00:09:17,189 - “Gấu mẹ mảnh mai” - “Gấu mẹ mảnh mai” 101 00:09:17,190 --> 00:09:20,600 Nếu gặp nhau sớm hơn 102 00:09:21,059 --> 00:09:23,230 có lẽ chúng ta sẽ có những đứa con lớn như vậy phải không? 103 00:09:23,899 --> 00:09:26,899 Chỉ khi chúng ta gặp nhau 104 00:09:28,610 --> 00:09:30,070 có lẽ bảy năm trước đó. 105 00:09:32,009 --> 00:09:33,279 Tôi không chắc. 106 00:09:34,779 --> 00:09:36,580 Bạn không thể đọc được tình hình? 107 00:09:36,909 --> 00:09:38,029 Đó là tất cả những gì bạn nói à? 108 00:09:38,480 --> 00:09:41,200 Khi nào bạn mới học được cách nói rằng không bao giờ là quá muộn? 109 00:09:41,720 --> 00:09:44,889 Về cuộc hôn nhân của chúng tôi. Con của chúng tôi. 110 00:09:45,559 --> 00:09:48,628 Tôi không có ý nói điều này, nhưng... 111 00:09:48,629 --> 00:09:49,629 Một khoảnh khắc. 112 00:09:50,490 --> 00:09:52,558 - Ai đó? - Đó là về công việc. 113 00:09:52,559 --> 00:09:54,629 Xin lỗi, nhưng hãy để tôi gọi trước. 114 00:10:28,200 --> 00:10:29,929 Bạn có chắc mình có thể làm việc được không? 115 00:10:30,429 --> 00:10:31,470 Của. 116 00:10:34,200 --> 00:10:36,710 Jae Won, hôm nay anh phải nghỉ làm. 117 00:10:40,679 --> 00:10:41,710 Bạn làm tôi sợ. 118 00:10:42,080 --> 00:10:43,679 Lấy làm tiếc. 119 00:10:51,759 --> 00:10:53,690 - Cậu ổn chứ? - Tôi ổn. 120 00:10:57,559 --> 00:10:58,730 Tôi phải nói điều đó bao nhiêu lần đây? 121 00:10:59,759 --> 00:11:00,860 Tôi ổn. 122 00:11:56,049 --> 00:11:57,349 Chào buổi sáng. 123 00:11:57,350 --> 00:11:58,889 - Chào. - Hải. 124 00:12:08,059 --> 00:12:10,629 Anh ta thật tuyệt. 125 00:12:10,799 --> 00:12:12,839 Tôi đoán anh ấy sẽ không thể làm việc trong một thời gian. 126 00:12:13,000 --> 00:12:15,970 Này, anh ấy nổi tiếng là người nghiện công việc là có lý do. 127 00:12:16,240 --> 00:12:19,239 Bạn sẽ ngạc nhiên khi xem lịch trình. 128 00:12:19,240 --> 00:12:21,849 Anh ấy không có khoảng trống nào từ khi thức dậy cho đến khi chìm vào giấc ngủ. 129 00:12:21,850 --> 00:12:24,008 Có tin đồn anh ta làm việc trong phòng cô dâu 130 00:12:24,009 --> 00:12:25,279 vào ngày cưới của cô ấy. 131 00:12:25,549 --> 00:12:27,250 - Có thật không? - Chính tôi đã nhìn thấy nó. 132 00:12:28,450 --> 00:12:29,789 Chào buổi sáng. 133 00:12:29,850 --> 00:12:31,249 - Xin chào. - Xin chào. 134 00:12:31,250 --> 00:12:32,320 - Chào buổi sáng. - Xin chào. 135 00:13:02,990 --> 00:13:05,220 - Xin chào. - Xin chào. 136 00:13:05,860 --> 00:13:09,289 Bạn có thể đưa cái này cho CEO Seo Jae Won được không? 137 00:13:09,490 --> 00:13:10,758 Bạn có muốn gặp anh ấy trước khi đi không? 138 00:13:10,759 --> 00:13:11,899 KHÔNG. 139 00:13:12,059 --> 00:13:13,600 - Cảm ơn. - Cho đến khi tìm thấy. 140 00:13:29,309 --> 00:13:30,350 Jae Won. 141 00:13:32,519 --> 00:13:34,620 Bạn có biết tôi lo lắng cho bạn đến mức nào không? 142 00:13:36,289 --> 00:13:38,120 Lấy làm tiếc. 143 00:13:39,419 --> 00:13:40,659 Bạn còn đau không? 144 00:13:40,960 --> 00:13:43,159 Của. 145 00:13:43,730 --> 00:13:44,989 Chuyện gì đã xảy ra thế? 146 00:13:44,990 --> 00:13:46,190 Bạn không đọc bài báo à? 147 00:13:47,360 --> 00:13:49,329 Tôi đọc nó... 148 00:13:49,330 --> 00:13:50,330 Như họ nói. 149 00:13:56,009 --> 00:13:57,139 Bạn có điều gì muốn nói? 150 00:14:02,750 --> 00:14:03,809 Bạn có 151 00:14:05,179 --> 00:14:06,649 khó khăn? 152 00:14:13,659 --> 00:14:14,960 Thật khó khăn. 153 00:14:18,759 --> 00:14:19,860 Rất khó. 154 00:14:21,559 --> 00:14:23,529 - Vâng thưa ba? - Mang cho tôi hồ sơ mà tôi phải ký. 155 00:14:28,340 --> 00:14:29,539 Xin vui lòng quay lại làm việc. 156 00:14:30,909 --> 00:14:32,679 Hãy cho tôi biết nếu tôi có thể giúp được gì. 157 00:14:33,779 --> 00:14:34,809 Cho đến khi tìm thấy. 158 00:14:49,789 --> 00:14:51,759 - Ừ. 159 00:14:51,929 --> 00:14:53,730 Đây là từ cha của bạn. 160 00:14:55,000 --> 00:14:56,830 - Bố tôi à? - Đúng. 161 00:14:57,200 --> 00:14:59,500 Sáng nay anh ấy để nó ở bàn an ninh. 162 00:15:01,340 --> 00:15:02,340 Cảm ơn. 163 00:15:13,179 --> 00:15:15,789 Anh ấy đã được đưa đi cấp cứu ba lần 164 00:15:15,820 --> 00:15:18,049 sau khi đầu độc mình bằng thuốc trừ sâu. 165 00:15:18,590 --> 00:15:20,759 Mr Seo luôn đồng hành cùng anh. 166 00:15:22,029 --> 00:15:24,758 Anh ta uống nó để tự tử hoặc ai đó đã đầu độc anh ta. 167 00:15:24,759 --> 00:15:27,100 Cả ba đều không thể sai được. 168 00:15:27,830 --> 00:15:30,169 Khả năng là nhỏ. Đúng đúng? 169 00:15:36,210 --> 00:15:39,909 "Ừ" 170 00:15:46,320 --> 00:15:48,450 Vâng, bạn đã có súp chưa? 171 00:15:48,850 --> 00:15:49,919 Của. 172 00:15:50,490 --> 00:15:51,750 Đó là nước dùng thịt bò. 173 00:15:52,519 --> 00:15:54,265 Tôi nghe nói nó giúp xương của bạn khỏe mạnh. 174 00:15:54,289 --> 00:15:56,449 Bố mua xương bò, bàn chân, sụn đầu gối 175 00:15:56,759 --> 00:15:59,658 sau đó đun sôi qua đêm. 176 00:15:59,659 --> 00:16:02,099 Tại sao bố lại bận tâm? Tôi có thể tự mua nó. 177 00:16:02,100 --> 00:16:05,669 Chúa ơi. Không có gì tốt hơn tự làm. 178 00:16:06,700 --> 00:16:08,139 Hãy chắc chắn rằng bạn ăn nó. 179 00:16:09,669 --> 00:16:12,240 Đó là tất cả những gì bố có thể làm cho con, Jae Won. 180 00:16:16,879 --> 00:16:18,210 Khi nào bố sẽ đến văn phòng? 181 00:16:18,379 --> 00:16:21,879 Bố đến sớm để không làm phiền công việc của bạn. 182 00:16:22,120 --> 00:16:23,419 Đừng phớt lờ bố. 183 00:16:24,149 --> 00:16:26,159 - Bố. - Đúng? 184 00:16:28,960 --> 00:16:30,059 Cảm ơn. 185 00:16:30,990 --> 00:16:33,330 Hãy cho bố biết bất cứ lúc nào nếu bạn muốn nhiều hơn. 186 00:16:34,830 --> 00:16:37,429 Bạn phải bận rộn. Đã được một thời gian rồi. Chúc một ngày tốt lành. 187 00:16:54,679 --> 00:16:55,750 Đây là Seo Jae Won. 188 00:16:56,149 --> 00:16:57,749 Hôm nay bạn có thời gian gặp nhau không? 189 00:16:58,759 --> 00:17:01,190 Tôi sẽ nói chi tiết trực tiếp với bạn. 190 00:17:03,289 --> 00:17:04,330 Hẹn gặp bạn ở đó. 191 00:17:12,200 --> 00:17:13,400 Ở đó. 192 00:17:13,970 --> 00:17:15,170 Tôi sẽ nói chuyện ở đây. 193 00:17:17,269 --> 00:17:18,269 Bạn cảm thấy thế nào? 194 00:17:19,279 --> 00:17:20,410 Vẫn kiên trì? 195 00:17:25,579 --> 00:17:28,079 Tôi không biết bạn có hiểu lầm gì về tôi, 196 00:17:29,119 --> 00:17:30,349 nhưng hãy nghĩ lại. 197 00:17:31,650 --> 00:17:34,720 Hoặc cho tôi một cơ hội để giải thích. 198 00:17:35,859 --> 00:17:37,359 Tại sao tôi nên làm điều đó? 199 00:17:37,630 --> 00:17:40,329 Bởi vì chúng ta đã dành rất nhiều thời gian bên nhau. 200 00:17:40,599 --> 00:17:42,299 Tôi không cần lời giải thích của bạn. 201 00:17:46,039 --> 00:17:47,069 Vì thế? 202 00:17:48,910 --> 00:17:49,940 Chờ đợi. 203 00:17:50,710 --> 00:17:52,309 Cho đến khi tôi đưa ra quyết định. 204 00:17:53,410 --> 00:17:54,910 Bạn sẽ đánh giá tôi như thế nào? 205 00:17:56,509 --> 00:17:58,069 Bạn biết bao nhiêu về tôi? 206 00:18:18,130 --> 00:18:19,170 Của... 207 00:18:23,940 --> 00:18:25,369 Đó là bất ngờ. 208 00:18:26,579 --> 00:18:27,980 Mặc dù tôi đã đưa cho bạn danh thiếp của tôi, 209 00:18:28,279 --> 00:18:30,680 Tôi không bao giờ mong đợi bạn sẽ gọi cho tôi đầu tiên. 210 00:18:32,049 --> 00:18:33,480 Tôi có một lời đề nghị. 211 00:18:33,619 --> 00:18:34,980 Nó thậm chí còn bất ngờ hơn. 212 00:18:36,589 --> 00:18:38,319 - Cái gì thế? - Trước đó, 213 00:18:39,019 --> 00:18:41,990 Tôi phải xác nhận điều gì đó về bạn. 214 00:18:43,730 --> 00:18:46,500 Khi bạn trở thành CEO của một công ty xứng đáng, 215 00:18:47,099 --> 00:18:48,779 bạn không chỉ kiếm được nhiều tiền, 216 00:18:49,069 --> 00:18:51,000 nhưng bạn cũng có kết nối trong nhiều lĩnh vực khác nhau. 217 00:18:52,970 --> 00:18:54,500 Vì vậy, tôi đã tìm hiểu về bạn. 218 00:18:57,039 --> 00:19:00,279 Tại sao bạn lại đào bới những chuyện đã xảy ra trong quá khứ? 219 00:19:00,509 --> 00:19:01,640 Cái đó... 220 00:19:02,609 --> 00:19:03,650 Như thế này... 221 00:19:04,880 --> 00:19:07,579 Tôi tò mò về những gì bạn tìm thấy. 222 00:19:07,849 --> 00:19:09,849 Rằng bạn là thám tử của đơn vị tội phạm nghiêm trọng. 223 00:19:11,450 --> 00:19:13,758 Bạn đã từ chức 224 00:19:13,759 --> 00:19:15,390 khi đang bị điều tra về tội hối lộ. 225 00:19:16,160 --> 00:19:19,699 Chẳng bao lâu sau, tình cờ, bạn được thả ra. 226 00:19:19,700 --> 00:19:22,400 Tôi không bao giờ có thể giấu bạn bất cứ điều gì. 227 00:19:23,970 --> 00:19:27,700 Vậy tại sao bạn lại quan tâm quá ít đến gia đình mình? 228 00:19:28,940 --> 00:19:30,710 Tôi sẽ xem xét nó bây giờ. 229 00:19:31,470 --> 00:19:32,940 Và khám phá từng chi tiết. 230 00:19:35,410 --> 00:19:37,049 Đề nghị của bạn là gì? 231 00:19:37,779 --> 00:19:39,680 Hãy tiếp tục làm những gì bạn đang làm. 232 00:19:41,079 --> 00:19:44,250 Điều tra xem mẹ tôi chết như thế nào. 233 00:19:45,150 --> 00:19:47,890 Không phải cho bảo hiểm, mà cho tôi. 234 00:19:48,660 --> 00:19:50,190 Lý do là gì? 235 00:19:51,329 --> 00:19:52,758 Bạn không ngừng làm việc 236 00:19:52,759 --> 00:19:54,900 chỉ để làm sĩ quan. 237 00:19:56,430 --> 00:19:58,299 Bạn có hài lòng với mức lương hiện tại của mình không? 238 00:19:59,269 --> 00:20:01,170 Nếu không thì tôi có thể che nó cho bạn. 239 00:20:02,369 --> 00:20:04,769 Đủ để làm bạn hạnh phúc. 240 00:20:24,130 --> 00:20:26,129 "Quỹ học bổng nghệ thuật Yein hỗ trợ tương lai tươi sáng của bạn" 241 00:20:26,130 --> 00:20:27,160 "Vì ước mơ của bạn" 242 00:20:42,349 --> 00:20:43,609 Chào mừng trở lại, thưa bà. 243 00:20:44,950 --> 00:20:46,119 Của mana To Rin? 244 00:20:46,319 --> 00:20:49,049 Ông bị sốt. Anh uống thuốc rồi đi ngủ sớm. 245 00:20:49,589 --> 00:20:51,289 Giáo sư Heo rời đi một lúc. 246 00:20:52,220 --> 00:20:54,220 - Ông bị sốt? - Đúng. 247 00:21:18,049 --> 00:21:19,950 Khi nào mẹ sẽ về nhà? 248 00:21:20,250 --> 00:21:21,250 Chỉ mới. 249 00:21:22,319 --> 00:21:24,950 Con xin lỗi mẹ. Mẹ có đánh thức con dậy không? 250 00:21:26,890 --> 00:21:28,619 Hôm nay bạn không bận à? 251 00:21:28,789 --> 00:21:30,730 Không còn nữa. 252 00:21:33,500 --> 00:21:34,500 Của? 253 00:21:34,501 --> 00:21:37,130 Vậy thì hãy ngủ cùng nhau nhé. 254 00:21:40,970 --> 00:21:42,970 Bạn có muốn ngủ cùng nhau không, Công chúa? 255 00:21:45,910 --> 00:21:46,940 Được rồi. 256 00:22:29,549 --> 00:22:30,689 Vâng, Bu Seo. 257 00:22:30,690 --> 00:22:32,319 Cô Kwon có đang làm việc không? 258 00:22:32,519 --> 00:22:33,519 Đợi tí. 259 00:22:38,690 --> 00:22:41,059 Vâng, anh ấy đang làm việc. Bạn có muốn nói chuyện với anh ấy không? 260 00:22:42,470 --> 00:22:43,599 Không cần. 261 00:22:52,839 --> 00:22:53,910 Bạn về nhà sớm đi. 262 00:22:54,779 --> 00:22:55,910 Bạn đi đâu? 263 00:22:58,279 --> 00:22:59,650 Tôi đi tập thể dục. 264 00:23:00,779 --> 00:23:01,848 Thật đau buồn. 265 00:23:01,849 --> 00:23:04,065 Cơ thể tôi cảm thấy nặng nề sau khi nghỉ ngơi vài ngày. 266 00:23:04,089 --> 00:23:05,490 Tôi nghĩ vậy. 267 00:23:06,559 --> 00:23:08,490 Điều đó đúng. Bạn cảm thấy thế nào? 268 00:23:08,960 --> 00:23:10,880 Còn thuốc thì sao? Bạn đã uống nó chưa? 269 00:23:13,960 --> 00:23:16,700 Bạn nên nghỉ ngơi nhiều hơn. Tôi lo lắng. 270 00:23:19,299 --> 00:23:20,599 Bạn có lo lắng về tôi không? 271 00:23:22,099 --> 00:23:23,569 Tất nhiên là tôi lo lắng. 272 00:23:24,970 --> 00:23:26,079 Tôi sẽ đi tắm trước. 273 00:23:26,309 --> 00:23:27,779 Bạn có thực sự lo lắng cho tôi không? 274 00:23:29,710 --> 00:23:30,750 Cái gì? 275 00:23:34,150 --> 00:23:35,750 Vậy tại sao bạn lại làm vậy với tôi? 276 00:23:38,390 --> 00:23:40,890 Anh Heo Soon Young không phải là thành viên của trung tâm thể hình của chúng tôi. 277 00:23:41,589 --> 00:23:44,109 Anh ấy đã không gia hạn tư cách thành viên trong khoảng ba tháng. 278 00:23:44,490 --> 00:23:45,559 Ngày hôm đó 279 00:23:49,200 --> 00:23:50,670 Tôi đã đi tập thể dục. 280 00:23:51,730 --> 00:23:52,740 Điều đó đúng. 281 00:23:53,099 --> 00:23:56,509 Tôi bước vào một phòng tập thể dục khác. Nó ở trên tầng cao nhất, cùng tòa nhà. 282 00:23:57,470 --> 00:24:00,740 Hóa ra nó được quản lý bởi bạn tôi thời trung học. 283 00:24:02,680 --> 00:24:03,950 Còn tin nhắn thì sao? 284 00:24:06,750 --> 00:24:07,779 Tôi gần tới rồi. 285 00:24:10,220 --> 00:24:11,220 Tin nhắn? 286 00:24:11,619 --> 00:24:13,359 Đó là từ bạn tôi. 287 00:24:13,759 --> 00:24:15,220 Đáng lẽ chúng tôi phải làm việc cùng nhau. 288 00:24:16,529 --> 00:24:19,230 Bởi vì tôi không quen với nó 289 00:24:20,059 --> 00:24:21,900 với chiếc đồng hồ đó. 290 00:24:22,130 --> 00:24:23,599 Tôi vô tình xóa văn bản. 291 00:24:25,799 --> 00:24:27,099 Xin lỗi đã làm bạn hiểu lầm. 292 00:24:41,319 --> 00:24:42,480 Nhân tiện, 293 00:24:43,049 --> 00:24:44,650 - Anh trai anh... - Anh trai tôi? 294 00:24:45,490 --> 00:24:46,850 Sao đột nhiên lại nhắc tới chuyện đó? 295 00:24:50,160 --> 00:24:51,160 KHÔNG. 296 00:24:52,329 --> 00:24:53,430 Chỉ cần quên nó. 297 00:24:54,299 --> 00:24:55,700 - Chỉ cần quên nó. - Jae Won. 298 00:24:56,829 --> 00:24:57,869 Jae Won. 299 00:24:59,900 --> 00:25:01,069 Tôi thực sự xin lỗi. 300 00:25:02,970 --> 00:25:05,710 Tôi quá thờ ơ. Tôi không biết bạn nghĩ gì. 301 00:25:06,680 --> 00:25:08,809 Bạn phải cảm thấy tồi tệ, mặc dù bạn đã bị bệnh. 302 00:25:11,450 --> 00:25:12,450 Tha thứ cho tôi. 303 00:25:15,380 --> 00:25:16,619 Xin hãy tha thứ dù chỉ một lần. 304 00:25:17,250 --> 00:25:18,589 Tôi sẽ cố gắng tốt hơn. 305 00:25:19,759 --> 00:25:20,759 Hiểu? 306 00:25:52,890 --> 00:25:55,359 Đây là thông tin cá nhân của ông Yoon mà bạn yêu cầu. 307 00:25:56,930 --> 00:25:58,265 Còn những điều khác mà tôi đã nói tới thì sao? 308 00:25:58,289 --> 00:26:01,459 Pak Yoon đã đến câu lạc bộ đêm vào ngày 15. 309 00:26:01,460 --> 00:26:02,460 Bạn có chắc chắn? 310 00:26:02,461 --> 00:26:04,529 Đúng. Một số nhân viên đã nhìn thấy nó. 311 00:26:07,339 --> 00:26:08,970 Anh ấy đã được thuê bốn năm trước. 312 00:26:11,410 --> 00:26:12,880 Anh ấy đã được thuê bốn năm trước. 313 00:26:15,009 --> 00:26:16,569 Bạn biết bao nhiêu về tôi? 314 00:26:18,180 --> 00:26:19,519 Cảm ơn bạn rất nhiều, thân yêu. 315 00:26:19,750 --> 00:26:22,220 Xin hãy tha thứ chỉ một lần này thôi. Tôi sẽ cố gắng tốt hơn. 316 00:26:23,420 --> 00:26:24,820 Tại sao bạn làm điều đó với tôi? 317 00:26:30,430 --> 00:26:31,460 Nó là gì? 318 00:26:33,329 --> 00:26:34,359 Tha thứ cho tôi. 319 00:27:30,390 --> 00:27:31,519 Bạn có biết liệu pháp hoa? 320 00:27:35,059 --> 00:27:36,359 Một số nghiên cứu cho biết 321 00:27:36,529 --> 00:27:39,730 Hương thơm của hoa làm giảm căng thẳng và trầm cảm. 322 00:27:40,559 --> 00:27:43,170 Thật ngạc nhiên khi hương thơm có thể chữa lành vết thương cho bạn phải không? 323 00:27:44,400 --> 00:27:45,430 Chính xác. 324 00:27:47,039 --> 00:27:48,700 Tôi không thể hỏi bạn thế nào. 325 00:27:49,640 --> 00:27:50,740 Tôi đã nhìn thấy bài viết. 326 00:27:52,269 --> 00:27:53,509 tôi có thể có một tách trà 327 00:28:00,750 --> 00:28:01,910 Còn kẻ theo dõi bạn thì sao? 328 00:28:02,650 --> 00:28:04,089 Yoon Teo là gì? 329 00:28:05,250 --> 00:28:06,289 Điều đó vẫn chưa rõ ràng. 330 00:28:07,690 --> 00:28:10,390 Tôi đã bị theo dõi hơn bảy năm. 331 00:28:11,529 --> 00:28:14,400 Nhưng phải đến 4 năm sau Teo mới đến Hàn Quốc lần đầu tiên. 332 00:28:14,930 --> 00:28:16,470 phi logic 333 00:28:16,769 --> 00:28:19,569 anh ta bắt đầu theo dõi tôi ở Mỹ bảy năm trước 334 00:28:20,140 --> 00:28:21,580 mặc dù anh ấy thậm chí còn không biết tôi. 335 00:28:22,039 --> 00:28:23,069 Đúng rồi. 336 00:28:28,579 --> 00:28:30,019 Bây giờ bạn sẽ làm gì? 337 00:28:58,839 --> 00:28:59,910 Bạn ở đâu? 338 00:29:02,140 --> 00:29:04,480 Tôi sẽ về nhà muộn. Đừng đợi tôi. 339 00:29:05,250 --> 00:29:06,380 Cánh cửa đang mở. 340 00:29:20,730 --> 00:29:22,170 Bây giờ bạn sẽ làm gì? 341 00:29:26,269 --> 00:29:27,970 Bạn có sợ không? 342 00:29:28,970 --> 00:29:30,039 đối mặt với hiện thực? 343 00:29:31,940 --> 00:29:33,109 Đây không phải là lần đầu tiên 344 00:29:33,910 --> 00:29:35,579 người mà bạn tin tưởng nhất... 345 00:29:51,329 --> 00:29:52,490 Tại sao lại là tôi? 346 00:29:54,329 --> 00:29:56,829 Tôi nghĩ cuối cùng tôi cũng hạnh phúc. 347 00:29:58,500 --> 00:29:59,640 Tại sao lại là tôi? 348 00:30:05,240 --> 00:30:06,380 tôi sợ 349 00:30:07,839 --> 00:30:09,509 mọi thứ sẽ bị phá hủy. 350 00:30:15,319 --> 00:30:16,849 "đau đầu" 351 00:30:29,230 --> 00:30:31,630 "Nona Kim, Dereve" 352 00:30:35,670 --> 00:30:37,430 "Cuộc gọi nhỡ: Cô Kim, Dereve" 353 00:30:55,619 --> 00:30:56,630 "88 P0505" 354 00:31:01,259 --> 00:31:02,970 "88 P0505" 355 00:31:04,500 --> 00:31:06,940 "88 P0505" 356 00:31:20,920 --> 00:31:21,950 Bử Seo. 357 00:31:23,849 --> 00:31:25,390 Chúng tôi không thể liên lạc với bạn, 358 00:31:25,650 --> 00:31:28,220 Vì vậy, ông Yoon đã tham dự cuộc họp. 359 00:31:29,390 --> 00:31:31,629 Anh ấy nói muốn cho ban lãnh đạo khách sạn Seoul xem. 360 00:31:31,630 --> 00:31:34,329 thiết kế nội thất khách sạn đầu tiên. 361 00:31:34,799 --> 00:31:36,160 Nhưng thiết kế vẫn chưa hoàn thành. 362 00:31:36,430 --> 00:31:37,750 Tôi nghĩ anh ấy đã tự chuẩn bị nó. 363 00:31:39,299 --> 00:31:40,939 Có vẻ như vậy đấy. Bạn đã làm việc chăm chỉ. 364 00:31:41,470 --> 00:31:42,569 Tôi đã không làm điều đó. 365 00:31:43,009 --> 00:31:45,740 "Contoh perabot 2" 366 00:31:54,279 --> 00:31:57,950 Chiếc xe này được liệt kê trong nhóm thiết kế. 367 00:31:58,190 --> 00:32:00,490 Theo như tôi biết, điều này được sử dụng bởi các nhân viên trong nhóm. 368 00:32:02,690 --> 00:32:04,430 Có vấn đề gì không? 369 00:32:06,359 --> 00:32:07,900 Không. Bạn có thể đi. 370 00:32:15,400 --> 00:32:16,839 Bạn sẽ đánh giá tôi như thế nào? 371 00:32:18,470 --> 00:32:20,030 Bạn biết bao nhiêu về tôi? 372 00:32:26,380 --> 00:32:27,619 Cánh cửa đang mở. 373 00:32:33,190 --> 00:32:34,559 Cánh cửa đóng lại. 374 00:32:39,089 --> 00:32:40,400 Cánh cửa đang mở. 375 00:32:50,710 --> 00:32:52,069 Cánh cửa đóng lại. 376 00:32:55,079 --> 00:32:56,079 Mời vào. 377 00:33:01,519 --> 00:33:02,950 Cánh cửa đóng lại. 378 00:33:07,460 --> 00:33:08,660 Bạn đã đến sớm. 379 00:33:11,130 --> 00:33:12,289 Nó gần đến mức nào? 380 00:33:15,200 --> 00:33:16,800 Có một mệnh lệnh khi bạn nói điều gì đó. 381 00:33:17,200 --> 00:33:19,320 Tôi đoán đó không phải là điều đầu tiên bạn nên nói. 382 00:33:21,599 --> 00:33:23,740 Cảm ơn bạn đã thay thế tôi. 383 00:33:27,079 --> 00:33:29,079 Bây giờ những hiểu lầm của bạn về tôi đã rõ chưa? 384 00:33:37,789 --> 00:33:39,349 Bạn đang nghĩ gì đó? 385 00:33:44,589 --> 00:33:45,789 Có đúng không bạn? 386 00:33:48,460 --> 00:33:49,660 Cánh cửa đang mở. 387 00:33:51,970 --> 00:33:54,299 Càng nghĩ về nó, tôi càng tức giận. 388 00:33:54,500 --> 00:33:55,799 Bạn có nghi ngờ tôi không? 389 00:33:56,069 --> 00:33:59,410 Khi văn phòng náo loạn vì kẻ theo dõi, 390 00:33:59,609 --> 00:34:01,649 Tôi đi ăn gà rán và uống bia với Rachael. 391 00:34:01,839 --> 00:34:03,608 Xem ngày và giờ. 392 00:34:03,609 --> 00:34:06,180 Tôi thậm chí còn giúp đỡ bạn khi bạn không đến dự buổi thuyết trình. 393 00:34:08,279 --> 00:34:09,420 Đây không phải là sự thật. 394 00:34:09,550 --> 00:34:11,219 Làm thế nào có thể bạn... 395 00:34:14,019 --> 00:34:15,320 Tôi thực sự xin lỗi. 396 00:34:22,230 --> 00:34:23,730 Vậy thì hãy giúp tôi. 397 00:34:24,400 --> 00:34:26,598 - Nó là gì? - Hủy lịch buổi chiều. 398 00:34:26,599 --> 00:34:28,239 - Tôi có rất nhiều việc phải làm. - Vui lòng. 399 00:34:32,570 --> 00:34:33,579 Được rồi. 400 00:34:50,530 --> 00:34:51,590 Mời vào. 401 00:34:54,699 --> 00:34:56,179 Bạn chưa bao giờ đến studio của tôi phải không? 402 00:35:01,599 --> 00:35:02,769 Đây là gì? 403 00:35:11,750 --> 00:35:14,050 Có vẻ như gần đây tôi đã quên mất danh tính của mình, 404 00:35:14,280 --> 00:35:16,150 vẽ đồ đạc mỗi ngày. 405 00:35:16,889 --> 00:35:18,550 Bạn tạo một canvas. 406 00:35:18,920 --> 00:35:20,260 Bạn đang chuẩn bị một cuộc triển lãm? 407 00:35:20,760 --> 00:35:21,820 Tôi đã nghĩ về điều đó. 408 00:35:23,389 --> 00:35:24,659 Tại sao bạn lại mời tôi đến đây? 409 00:35:26,530 --> 00:35:27,630 Hãy sử dụng cái này trước. 410 00:36:25,320 --> 00:36:26,590 Hãy nhấn đúng. 411 00:36:39,369 --> 00:36:40,869 Kéo chặt vào đó. 412 00:36:41,300 --> 00:36:42,300 Đã tốt rồi? 413 00:36:42,800 --> 00:36:45,238 KHÔNG. Chỉ cần kéo vải. 414 00:36:45,239 --> 00:36:47,639 Giữ chặt khung để nó không di chuyển. 415 00:36:48,440 --> 00:36:49,949 Thật đau buồn. 416 00:36:51,110 --> 00:36:52,470 Bạn rên rỉ khi tôi giúp bạn. 417 00:36:54,820 --> 00:36:57,460 Tôi đoán đây không phải là lần đầu tiên của bạn, xét theo cách bạn đã làm. 418 00:36:58,090 --> 00:36:59,889 Tôi có rất nhiều kinh nghiệm. 419 00:37:00,219 --> 00:37:02,089 Tôi đã vẽ tất cả các bức vẽ cho những người bạn lớn của tôi 420 00:37:02,090 --> 00:37:03,159 khi tôi còn học đại học. 421 00:37:03,860 --> 00:37:05,659 Nếu bạn vẽ thì 422 00:37:06,030 --> 00:37:08,558 Chắc bây giờ bạn đã là một họa sĩ nổi tiếng rồi. 423 00:37:08,559 --> 00:37:10,300 Tôi nghi ngờ điều đó. 424 00:37:10,699 --> 00:37:13,340 Tôi thích vẽ tranh nhưng tôi không có năng khiếu. 425 00:37:14,900 --> 00:37:16,639 Bạn học tại Đại học Hanguk. 426 00:37:16,840 --> 00:37:18,570 Bạn không thể nói rằng bạn không có tài năng. 427 00:37:22,280 --> 00:37:25,579 Nhân tiện, tại sao bạn lại làm canvas của riêng mình? 428 00:37:26,179 --> 00:37:27,518 Bạn có cố ý làm điều này không? 429 00:37:27,519 --> 00:37:28,759 Bạn biết rõ điều đó. 430 00:37:29,179 --> 00:37:32,119 Thực hiện những công việc đơn giản là cách hiệu quả để thoát khỏi những suy nghĩ phiền muộn. 431 00:37:33,960 --> 00:37:36,019 Nhìn. Trước đây bạn trông thật thảm hại. 432 00:37:36,730 --> 00:37:38,530 Bây giờ, bạn trông giống chính mình hơn. 433 00:37:41,360 --> 00:37:43,269 - Muốn cà phê không? - Đúng. 434 00:38:30,380 --> 00:38:31,880 Cô Heo, cô ra ngoài đi. 435 00:38:35,750 --> 00:38:38,389 Anh Heo, lịch trình hôm nay thế nào? 436 00:38:38,849 --> 00:38:40,189 Hôm nay, 437 00:38:40,190 --> 00:38:42,018 bạn nên ăn nhẹ sau giờ học. 438 00:38:42,019 --> 00:38:44,388 Buổi chiều, bạn phải chơi xích đu với Seo Jun. 439 00:38:44,389 --> 00:38:47,000 Chúa ơi, tôi mệt quá. 440 00:38:47,630 --> 00:38:50,130 Nếu bạn mệt mỏi, tôi có nên hủy một trong số chúng không? 441 00:38:50,429 --> 00:38:51,469 KHÔNG. 442 00:38:52,400 --> 00:38:54,969 Tôi đã chuẩn bị sẵn một chiếc xe buýt mẫu giáo ở bên ngoài. Chúng ta sẽ rời đi bây giờ phải không? 443 00:38:55,400 --> 00:38:56,469 Tôi có nên không? 444 00:39:03,610 --> 00:39:06,380 Hôm nay tôi đã làm thêm giờ. Đừng đợi tôi. 445 00:39:07,019 --> 00:39:08,219 Chúc may mắn. 446 00:39:08,949 --> 00:39:10,109 Tôi sẽ đưa anh ấy lên xe buýt. 447 00:39:10,219 --> 00:39:12,089 Cô Heo, để tôi mở nó cho cô. 448 00:39:12,090 --> 00:39:13,219 Thật đau buồn. 449 00:39:13,789 --> 00:39:15,489 Bạn không thể chờ đợi. 450 00:39:31,269 --> 00:39:32,840 "Ừ" 451 00:40:13,210 --> 00:40:14,219 Bố 452 00:40:14,820 --> 00:40:16,079 Jae Won. 453 00:40:16,250 --> 00:40:17,789 Bố đang làm gì ở đây thế? 454 00:40:18,619 --> 00:40:20,460 Bố mang đồ ăn kèm cho bạn. 455 00:40:25,059 --> 00:40:26,090 Thật đau buồn. 456 00:40:27,230 --> 00:40:28,260 Thật đau buồn. 457 00:40:33,969 --> 00:40:34,969 Thuốc thế nào? 458 00:40:37,139 --> 00:40:38,469 Nó làm tôi buồn ngủ 459 00:40:39,940 --> 00:40:41,179 và buồn nôn. 460 00:40:42,179 --> 00:40:43,785 Mọi thứ sẽ ổn khi bạn quen với nó. 461 00:40:43,809 --> 00:40:45,678 Tôi phải dùng thuốc trong bao lâu? 462 00:40:45,679 --> 00:40:46,948 "Bác sĩ tâm thần Hwang Yong Chul" 463 00:40:46,949 --> 00:40:48,150 Cho đến khi bạn hoàn toàn bình phục. 464 00:40:48,480 --> 00:40:50,200 Đây không phải là vết sẹo có thể chữa lành được. 465 00:40:50,719 --> 00:40:52,325 Làm sao bạn biết tôi đã khỏi bệnh hay chưa? 466 00:40:52,349 --> 00:40:53,960 Học tập chăm chỉ. 467 00:40:54,019 --> 00:40:55,860 Đừng nghĩ đến việc gây rắc rối, 468 00:40:56,190 --> 00:40:57,790 hãy nghĩ đến bố mẹ bạn, những người đang lo lắng cho bạn. 469 00:40:58,329 --> 00:40:59,389 Bạn sẽ hồi phục. 470 00:41:00,059 --> 00:41:03,969 "Phòng bác sĩ tâm thần số 1" 471 00:41:05,670 --> 00:41:06,800 Tải xuống Pak Park Yong Guan Free Mp3 472 00:41:17,980 --> 00:41:19,210 Thật đau buồn. 473 00:41:19,980 --> 00:41:22,880 Đáng lẽ bố phải gọi cho tôi. Chắc là không có ai ở nhà. 474 00:41:23,690 --> 00:41:25,118 Bố chỉ muốn mang đồ ăn kèm mà không làm phiền con 475 00:41:25,119 --> 00:41:26,619 trong khi bạn làm việc. 476 00:41:26,750 --> 00:41:29,059 Nó không quan trọng. Bố không bị mắc mưa nhiều. 477 00:41:29,460 --> 00:41:31,460 Đưa bố xuống gần ga tàu điện ngầm. 478 00:41:32,690 --> 00:41:35,299 Tôi sẽ bảo tài xế đưa bố về nhà. 479 00:41:35,300 --> 00:41:37,769 Không cần. Nó không mất nhiều thời gian bằng xe buýt. 480 00:41:38,130 --> 00:41:40,239 Chỉ lắng nghe. Đừng lo lắng cho tôi. 481 00:41:42,239 --> 00:41:43,269 Được rồi. 482 00:41:44,739 --> 00:41:45,809 Jae Won. 483 00:41:46,769 --> 00:41:48,139 Bây giờ bạn có ổn không? 484 00:41:48,980 --> 00:41:50,510 Bạn không có vấn đề gì chứ? 485 00:41:57,449 --> 00:41:59,920 "Văn phòng xuất nhập cảnh Seoul" 486 00:42:11,130 --> 00:42:13,269 Tôi sẽ bị trừng phạt nếu chuyện này bị phát hiện. 487 00:42:16,340 --> 00:42:17,610 Vợ của bạn 488 00:42:18,269 --> 00:42:20,550 giả vờ là một bệnh nhân trong hơn ba tháng, 489 00:42:20,980 --> 00:42:22,380 nhưng tôi giả vờ như không biết 490 00:42:23,380 --> 00:42:25,220 bất chấp nguy cơ phải đối mặt với hình thức kỷ luật. 491 00:42:31,050 --> 00:42:33,690 "Giấy chứng nhận nhập cảnh và xuất cảnh" 492 00:42:44,070 --> 00:42:45,530 "Người chồng yêu dấu của tôi" 493 00:42:45,929 --> 00:42:47,500 Tối nay chúng ta hãy cùng nhau ăn tối nhé. 494 00:42:48,869 --> 00:42:50,099 Có điều này tôi muốn nói 495 00:42:51,369 --> 00:42:52,840 và tôi đã nghe. 496 00:42:53,239 --> 00:42:55,038 "Tối nay chúng ta cùng ăn tối nhé" 497 00:42:55,039 --> 00:42:56,980 "Có điều này tôi muốn nói và nghe" 498 00:43:00,110 --> 00:43:03,019 Cô Seo, đây là thỏa thuận mua hàng trong cửa hàng của J Department Store. 499 00:43:04,820 --> 00:43:06,150 Hôm nay là mấy giờ? 500 00:43:06,449 --> 00:43:07,460 15h, bà Seo. 501 00:43:07,659 --> 00:43:08,859 Bạn phải đi ngay bây giờ. 502 00:43:08,860 --> 00:43:11,259 Bạn không cần phải chuẩn bị xe. Tôi sẽ đi xe riêng của tôi. 503 00:43:11,260 --> 00:43:12,260 Tôi hiểu. 504 00:43:27,110 --> 00:43:28,279 Xin chào, đây là Seo Jae Won. 505 00:43:28,280 --> 00:43:30,239 Bạn yêu cầu tôi lấy nó 506 00:43:30,449 --> 00:43:33,380 Hồ sơ nhập cư của Yoon Teo phải không? 507 00:43:34,219 --> 00:43:35,779 Thế là xong. 508 00:43:35,780 --> 00:43:37,090 Bạn không cần phải lấy nó. 509 00:43:37,949 --> 00:43:39,849 Tôi đã lấy nó. Tôi nên làm gì? 510 00:43:42,090 --> 00:43:44,288 Anh được một gia đình người Mỹ nhận nuôi khi còn nhỏ 511 00:43:44,289 --> 00:43:47,400 và đến Hàn Quốc cách đây 4 năm theo như tôi biết. Có đúng không? 512 00:43:47,900 --> 00:43:48,929 Ồ, Benar. 513 00:43:49,760 --> 00:43:52,640 Nhưng lần đầu tiên anh đến Hàn Quốc không phải là cách đây 4 năm. 514 00:43:53,400 --> 00:43:56,070 Theo hồ sơ, anh ta cũng đã nhập cảnh vào Hàn Quốc cách đây 7 năm. 515 00:44:00,309 --> 00:44:03,380 "Giám đốc điều hành Yoon Teo" 516 00:44:08,280 --> 00:44:11,320 Tôi nghe nói bạn sẽ bay đến Hàn Quốc sau cuộc triển lãm này. 517 00:44:11,750 --> 00:44:13,150 đây là chuyến tham quan đầu tiên của bạn? 518 00:44:14,090 --> 00:44:15,389 Bạn có thể nói điều đó. 519 00:44:16,119 --> 00:44:18,479 Tôi đã không đến đó kể từ khi được nhận nuôi lúc tôi 8 tuổi. 520 00:44:19,659 --> 00:44:21,635 Cha tôi mất vì bạo bệnh khi tôi mới sáu tuổi, 521 00:44:21,659 --> 00:44:24,339 và mẹ tôi mất trong một vụ tai nạn ô tô khi tôi lên bảy. 522 00:44:24,699 --> 00:44:27,400 Người Hàn Quốc hiếm khi muốn nhận con trai lớn tuổi hơn làm con nuôi. 523 00:44:28,199 --> 00:44:29,500 Thế là tôi đã đến Mỹ. 524 00:44:32,070 --> 00:44:33,070 Tôi làm bạn chán à? 525 00:44:34,639 --> 00:44:38,380 Mọi người dường như quan tâm đến quá khứ của tôi hơn là công việc của tôi. 526 00:44:48,489 --> 00:44:50,090 - Xin chào? - Cô Seo. 527 00:44:50,260 --> 00:44:54,030 Hôm nay tôi phải về sớm vì lý do cá nhân. 528 00:44:54,230 --> 00:44:56,499 Tôi đã nói với chồng cô, 529 00:44:56,500 --> 00:44:58,130 nhưng tôi không thể liên lạc với anh ấy. 530 00:44:58,329 --> 00:45:00,739 - A Rin đâu? - Anh ấy vẫn chưa về nhà. 531 00:45:01,070 --> 00:45:04,409 Giáo sư Heo đón cô từ trường mẫu giáo lúc 3 giờ chiều, 532 00:45:04,710 --> 00:45:06,709 nhưng ai biết được hôm nay anh ấy đã làm gì. 533 00:45:06,710 --> 00:45:07,840 Được rồi, cậu có thể đi. 534 00:45:10,449 --> 00:45:11,449 "Người chồng yêu dấu của tôi" 535 00:45:16,420 --> 00:45:17,650 Cánh cửa đang mở. 536 00:45:21,219 --> 00:45:22,260 Vâng, Bu Seo. 537 00:45:22,920 --> 00:45:24,789 Chúng ta có thể hoãn cuộc họp trong một giờ được không? 538 00:46:42,940 --> 00:46:43,940 Hào quang. 539 00:47:01,059 --> 00:47:02,659 Đó là bố của A Rin. 540 00:47:03,860 --> 00:47:06,090 "Cánh hoa lớp 3" 541 00:47:08,329 --> 00:47:10,059 - Cái này. - Cái gì? 542 00:47:12,269 --> 00:47:14,400 - Cô Seo. - Bạn có khỏe không? 543 00:47:14,969 --> 00:47:17,539 Chồng tôi có đón A Rin không? 544 00:47:17,969 --> 00:47:21,239 Cái gì? Hôm nay A Rin báo ốm. 545 00:47:21,840 --> 00:47:22,909 Bạn không biết? 546 00:47:25,710 --> 00:47:26,710 KHÔNG. 547 00:47:32,449 --> 00:47:33,449 "Người chồng yêu dấu của tôi" 548 00:47:37,559 --> 00:47:39,630 A Rin. 549 00:47:40,960 --> 00:47:42,030 A Rin. 550 00:47:52,670 --> 00:47:53,670 A Rin. 551 00:47:56,110 --> 00:47:57,139 A Rin. 552 00:47:59,280 --> 00:48:00,309 A Rin. 553 00:48:07,150 --> 00:48:08,159 "Người chồng yêu dấu của tôi" 554 00:48:16,630 --> 00:48:18,869 - Xin chào. - Xin chào. 555 00:48:20,840 --> 00:48:21,840 Bạn có 556 00:48:22,340 --> 00:48:25,440 hôm nay gặp chồng hay con gái tôi không? 557 00:48:25,639 --> 00:48:27,380 Tôi gặp họ vào bữa trưa. 558 00:48:28,110 --> 00:48:29,239 - Vào bữa trưa à? - Đúng. 559 00:48:29,380 --> 00:48:31,740 Họ đi đâu đó trông khá hạnh phúc. 560 00:48:32,179 --> 00:48:33,309 Có vấn đề gì không? 561 00:48:37,449 --> 00:48:38,449 Như thế này... 562 00:48:39,349 --> 00:48:41,619 Họ ở cùng với những người phụ nữ khác. 563 00:48:43,019 --> 00:48:44,789 Tôi chưa bao giờ thấy nó ở đây, 564 00:48:45,190 --> 00:48:47,960 nhưng anh ấy và Giáo sư có vẻ thân thiết. 565 00:49:04,250 --> 00:49:05,280 Chào cô Seo. 566 00:49:06,949 --> 00:49:08,150 Đây là Nona Kwon 567 00:49:08,780 --> 00:49:09,920 bây giờ có ở đó không? 568 00:49:10,449 --> 00:49:11,449 Đợi tí. 569 00:49:24,269 --> 00:49:25,769 Không, anh ấy không có ở đây. 570 00:49:58,969 --> 00:50:01,069 "Cổng chính" 571 00:50:01,070 --> 00:50:05,709 "Loa" 572 00:50:05,710 --> 00:50:07,780 A Rin. 573 00:50:09,380 --> 00:50:10,639 A Rin. Mẹ đang ở đây. 574 00:50:12,650 --> 00:50:13,809 Bạn đang ở trong đó phải không? 575 00:50:14,380 --> 00:50:15,380 Ra khỏi. 576 00:50:16,250 --> 00:50:17,250 Ra khỏi! 577 00:50:17,519 --> 00:50:19,119 Mở cửa. 578 00:50:19,949 --> 00:50:20,960 Kính thưa! 579 00:50:22,389 --> 00:50:23,420 Kính thưa! 580 00:50:36,469 --> 00:50:37,510 Ra khỏi! 581 00:50:42,880 --> 00:50:43,880 Kính thưa. 582 00:51:08,500 --> 00:51:10,039 Tại sao tôi không thể liên lạc với bạn? 583 00:51:11,840 --> 00:51:12,869 Jae Won. 584 00:51:18,510 --> 00:51:20,348 Tại sao tôi không thể liên lạc với bạn? 585 00:51:20,349 --> 00:51:21,719 Bạn có biết tôi lo lắng thế nào không? 586 00:51:24,690 --> 00:51:26,320 Người hỏi không phải là tôi sao? 587 00:51:27,050 --> 00:51:28,090 Đúng vậy. 588 00:51:28,289 --> 00:51:30,960 Có hàng chục cuộc gọi nhỡ nhưng bạn không trả lời. 589 00:51:31,559 --> 00:51:33,230 Tôi nghĩ có chuyện gì đó tồi tệ đã xảy ra. 590 00:51:38,030 --> 00:51:39,829 Hôm nay bạn đã ở đâu? 591 00:51:42,400 --> 00:51:43,880 Tôi ra ngoài để hít thở không khí trong lành. 592 00:51:44,440 --> 00:51:46,139 - Nó là gì? - Với ai? 593 00:51:48,179 --> 00:51:50,409 - Không phải anh có việc gấp sao? - Với ai? 594 00:51:57,849 --> 00:52:00,619 Tôi đã đi với A Rin. 595 00:52:01,460 --> 00:52:03,919 Hôm nay bé không muốn đi nhà trẻ. 596 00:52:03,920 --> 00:52:05,059 Chỉ hai người các cậu thôi? 597 00:52:05,960 --> 00:52:07,030 Bạn biết? 598 00:52:08,699 --> 00:52:10,899 Chỉ có chúng tôi. Còn ai nữa sẽ tham gia cùng chúng tôi? 599 00:52:16,670 --> 00:52:17,739 Tha thứ cho tôi. 600 00:52:18,110 --> 00:52:21,209 Bạn đang bận rộn. Tôi định nói với bạn khi bạn về nhà. 601 00:52:21,210 --> 00:52:24,550 Tại sao bạn không gọi bạn gái thay thế người vợ bận rộn của mình? 602 00:52:26,849 --> 00:52:29,379 Bạn giận vì tôi không nói với bạn là tôi cho nó nghỉ học mẫu giáo phải không? 603 00:52:29,380 --> 00:52:32,150 Bạn thực sự không biết hay giả vờ không biết? 604 00:52:33,949 --> 00:52:35,718 - Bạn biết gì? - Lý do tôi khó chịu. 605 00:52:35,719 --> 00:52:37,079 Bạn thực sự không biết lý do? 606 00:52:41,260 --> 00:52:43,800 Tôi thực sự không biết. Hãy cùng nghe nó. 607 00:52:44,099 --> 00:52:46,599 Xin lỗi vì đã bí mật để A Rin nghỉ học mẫu giáo, 608 00:52:46,969 --> 00:52:47,969 nhưng phản ứng của bạn đang phản ứng thái quá. 609 00:52:47,970 --> 00:52:50,699 Vui lòng! Cậu không thể thành thật một lần được sao? 610 00:52:51,969 --> 00:52:54,239 Biểu hiện của bạn như thể bạn không biết gì cả. 611 00:52:55,739 --> 00:52:56,809 Jae Won. 612 00:52:59,909 --> 00:53:01,079 Tôi thực sự không biết. 613 00:53:03,320 --> 00:53:04,619 Tại sao bạn thích điều này? 614 00:53:07,250 --> 00:53:08,420 Tôi thực sự không biết. 615 00:53:57,369 --> 00:53:58,840 "Choi Dong Ho, khóa 69" 616 00:54:03,610 --> 00:54:04,649 Hai. 617 00:54:04,650 --> 00:54:06,780 Jae Won. Cậu sẽ không đến nữa à? 618 00:54:07,349 --> 00:54:10,050 Tôi biết bạn bận, nhưng hãy đến buổi họp mặt cựu sinh viên. 619 00:54:11,119 --> 00:54:12,590 Hôm nay chúng ta sẽ gặp nhau phải không? 620 00:54:12,949 --> 00:54:14,389 Yoon Jin không nói với cậu à? 621 00:54:16,690 --> 00:54:18,059 Anh ấy có ở đó không? 622 00:54:18,329 --> 00:54:19,829 Đúng. Anh ấy đã ở đây đủ lâu rồi. 623 00:54:20,530 --> 00:54:21,530 Tại sao? 624 00:54:23,530 --> 00:54:24,530 Bạn ở đâu? 625 00:54:31,369 --> 00:54:33,170 Tại sao bạn không uống? 626 00:54:33,539 --> 00:54:35,138 Bạn phải say rượu. 627 00:54:35,139 --> 00:54:36,610 Bạn cũng vậy. 628 00:54:36,780 --> 00:54:37,809 Jae Won đến. 629 00:54:38,010 --> 00:54:40,510 Này, những ngôi sao đang đến! 630 00:54:40,909 --> 00:54:42,650 - CHÀO MỪNG! - Jae Won. 631 00:54:43,750 --> 00:54:45,289 Seo Jae Won. 632 00:54:45,590 --> 00:54:50,019 - Seo Jae Won. - Seo Jae Won. 633 00:54:50,420 --> 00:54:51,730 tôi có thể ngồi đây được không 634 00:54:51,829 --> 00:54:52,829 Tất nhiên bạn có thể. 635 00:54:54,829 --> 00:54:57,670 Tôi không nói với bạn vì bạn cảm thấy không khỏe. 636 00:54:58,369 --> 00:54:59,869 Rất ngọt. 637 00:55:00,070 --> 00:55:01,400 Bạn có muốn uống bia không? 638 00:55:02,340 --> 00:55:04,610 Chào. Anh ấy vẫn chưa thể uống rượu. 639 00:55:13,210 --> 00:55:14,820 Gần đây có vấn đề gì không? 640 00:55:17,280 --> 00:55:18,489 Bạn có khỏe không? 641 00:55:20,190 --> 00:55:21,260 Mọi thứ đều ổn? 642 00:55:25,159 --> 00:55:26,659 Bạn đang giấu tôi điều gì đó phải không? 643 00:55:37,599 --> 00:55:39,969 Tôi đang giấu bạn điều gì? 644 00:55:40,739 --> 00:55:43,139 Tôi luôn bị mắc kẹt khi vẽ tranh trong nhà. 645 00:55:46,409 --> 00:55:49,079 Này, sao bạn không chia sẻ vài chuyện tầm phào nhỉ? 646 00:55:49,280 --> 00:55:51,449 Làm thế nào bạn trở nên thành công như vậy? 647 00:55:51,820 --> 00:55:55,559 Tôi chưa bao giờ tưởng tượng Jae Won sẽ thành công. 648 00:55:55,960 --> 00:55:57,360 Khi chúng tôi còn học đại học, 649 00:55:57,860 --> 00:55:59,260 - Anh... - Này. 650 00:56:00,260 --> 00:56:02,329 - Bạn say rượu. - Chính xác. 651 00:56:02,829 --> 00:56:05,969 Khi chúng tôi còn học đại học, Yoon Jin giỏi hơn tôi rất nhiều. 652 00:56:06,170 --> 00:56:09,099 Đúng. Mọi người trong bộ phận đều biết Kwon Yoon Jin. 653 00:56:09,739 --> 00:56:12,469 Tôi thực sự nghĩ Yoon Jin sẽ thành công. 654 00:56:12,639 --> 00:56:13,939 Được rồi. 655 00:56:13,940 --> 00:56:16,178 Tôi xin lỗi vì đã không thành công. 656 00:56:16,179 --> 00:56:17,408 Cái gì? 657 00:56:17,409 --> 00:56:20,679 Bạn thành công. Bây giờ bạn là nghệ sĩ duy nhất. 658 00:56:20,980 --> 00:56:23,880 Để gắn bó với nghệ thuật hơn 20 năm không phải là điều dễ dàng. 659 00:56:23,980 --> 00:56:24,988 Bạn đúng. 660 00:56:24,989 --> 00:56:27,149 Sẽ dễ dàng hơn nếu bạn để bố bạn giúp đỡ. 661 00:56:27,320 --> 00:56:29,000 Tôi tôn trọng bạn đã tự mình làm điều đó. 662 00:56:31,090 --> 00:56:32,090 Chào. 663 00:56:32,091 --> 00:56:35,029 Sao chúng ta không hành động sang trọng và nói về nghệ thuật? 664 00:56:35,030 --> 00:56:36,900 Chúng tôi không bao giờ trò chuyện. 665 00:56:37,030 --> 00:56:39,369 Chỉ cần quên nó. Điều đó thật nhàm chán. Đừng làm việc đó. 666 00:56:40,829 --> 00:56:42,940 Thay vì nói về nghệ thuật, 667 00:56:43,000 --> 00:56:44,739 chúng ta có nên nói về việc chia tay của bạn không? 668 00:56:51,780 --> 00:56:53,649 Chúng tôi cũng chưa bao giờ nói về điều đó. 669 00:56:53,650 --> 00:56:55,280 Chào. Bạn đang làm gì thế? 670 00:56:57,480 --> 00:56:59,320 Chồng sắp cưới cũ của bạn thế nào? 671 00:57:01,260 --> 00:57:02,289 Điều đó đúng. 672 00:57:03,019 --> 00:57:04,789 Anh ấy là một doanh nhân thành đạt. 673 00:57:05,889 --> 00:57:07,849 Tôi đã đọc về lễ đính hôn của anh ấy gần đây. 674 00:57:08,059 --> 00:57:10,059 Cậu ta đã cưới ai? Nữ diễn viên là ai? 675 00:57:17,599 --> 00:57:18,639 Kim Mi So. 676 00:57:20,769 --> 00:57:23,139 Cô ấy là người mẫu, không phải diễn viên. 677 00:57:24,650 --> 00:57:26,049 Bạn vẫn quan tâm chứ? 678 00:57:26,050 --> 00:57:27,110 Có đúng không? 679 00:57:28,480 --> 00:57:30,249 Tôi không biết 680 00:57:30,250 --> 00:57:31,820 Anh đang để mắt đến chồng sắp cưới cũ của tôi. 681 00:57:33,920 --> 00:57:36,719 Bạn cũng rất quan tâm đến gia đình tôi. 682 00:57:37,389 --> 00:57:38,460 Và chồng tôi. 683 00:57:49,099 --> 00:57:51,739 Chào. Chắc cậu say lắm rồi. 684 00:57:55,980 --> 00:57:58,449 Thư giãn. Chúng tôi ở đây để vui chơi. 685 00:57:59,849 --> 00:58:01,179 Giáo sư của chúng tôi đã đến. 686 00:58:01,679 --> 00:58:03,018 - Giáo viên. - Hào quang. 687 00:58:03,019 --> 00:58:05,049 Yoon Jin, đến chào đi. 688 00:58:05,050 --> 00:58:06,090 Bạn có khỏe không? 689 00:58:06,590 --> 00:58:08,119 Giáo sư, ông tới đây. 690 00:58:09,090 --> 00:58:10,359 - Cậu đến một mình à? - Đúng. 691 00:58:10,360 --> 00:58:11,558 "Họp mặt cựu sinh viên Đại học Nghệ thuật Hanguk khóa 69" 692 00:58:11,559 --> 00:58:13,388 - Ngồi xuống đi, giáo sư. - Tôi có nên không? 693 00:58:13,389 --> 00:58:15,598 - Xin chào. - Yoon Jin lúc đó rất nổi tiếng. 694 00:58:15,599 --> 00:58:16,599 Của. 695 00:58:17,630 --> 00:58:18,630 Giáo viên. 696 00:58:29,610 --> 00:58:30,739 Giáo sư, tôi cũng vậy. 697 00:59:06,980 --> 00:59:09,078 "Một tin nhắn chưa đọc" 698 00:59:09,079 --> 00:59:10,678 "Người chồng yêu dấu của tôi" 699 00:59:10,679 --> 00:59:11,719 Bạn đã dậy rồi à? 700 00:59:12,119 --> 00:59:14,195 Cậu đang ngủ say nên tôi không đánh thức cậu. 701 00:59:14,219 --> 00:59:16,559 Tôi đã nấu súp cá minh thái khô. Ăn trước khi làm việc. 702 00:59:17,190 --> 00:59:19,159 Văn phòng của bạn gửi tài liệu qua chuyển phát nhanh. 703 00:59:19,360 --> 00:59:20,530 Nó ở trong phòng làm việc. 704 01:00:04,869 --> 01:00:06,469 Tại sao có danh sách bất động sản? 705 01:00:06,710 --> 01:00:08,178 "Nguyên nhân đăng ký" 706 01:00:08,179 --> 01:00:10,209 "Mua hàng, ngày 15 tháng 12 năm 2022" 707 01:00:10,210 --> 01:00:12,170 "Chủ sở hữu Seo Chang Seok, Giao dịch 500.000 đô la" 708 01:00:12,849 --> 01:00:14,250 Sau khi chết, 709 01:00:14,449 --> 01:00:16,880 chồng cô, Seo Chang Seok, đã nhận được tiền bảo hiểm. 710 01:00:21,590 --> 01:00:23,871 "Thỏa thuận thuê căn hộ, Hahaero 1-gil, Geumpyeong-gu" 711 01:00:28,329 --> 01:00:30,500 "Chủ nhà thuê" 712 01:00:31,260 --> 01:00:33,569 "Seo Chang Seok, Kwon Yoon Jin" 713 01:00:33,570 --> 01:00:35,969 "Kwon Yoonjin" 714 01:01:02,599 --> 01:01:05,130 "Hahaero 2-gil" 715 01:01:22,480 --> 01:01:24,640 "Căn hộ 1 Đơn vị 37, Hahaero 1-gil 26, Geumpyeong-gu" 716 01:01:32,289 --> 01:01:34,059 - Chào. - Bu Seo. 717 01:01:34,429 --> 01:01:35,698 Bạn biết những cuộc họp 718 01:01:35,699 --> 01:01:37,976 với J Department Store đã chuyển đến sáng nay phải không? 719 01:01:38,000 --> 01:01:40,230 Sáng nay tôi đã gửi bản sao hợp đồng đến nhà bạn. 720 01:01:40,500 --> 01:01:43,300 Vâng được rồi. Tôi sẽ đến đúng giờ. 721 01:01:43,969 --> 01:01:45,670 Không, tôi sẽ đi thẳng đến siêu thị. 722 01:01:46,409 --> 01:01:47,440 Cho đến khi tìm thấy. 723 01:03:23,869 --> 01:03:25,170 A Rin. 724 01:03:26,969 --> 01:03:29,510 CHÀO MỪNG. Trông bạn rất đẹp. 725 01:03:57,840 --> 01:03:59,539 Cái này là cái gì? Bạn có ổn không? 726 01:03:59,840 --> 01:04:01,539 Có chuyện gì với bạn vậy? 727 01:05:29,429 --> 01:05:33,070 "Kết thúc hạnh phúc của tôi" 728 01:05:33,269 --> 01:05:36,099 Biết người mình yêu có một mặt khác. 729 01:05:36,340 --> 01:05:39,239 Bạn có thể tưởng tượng nó cảm thấy thế nào không? 730 01:05:39,710 --> 01:05:41,940 Jae Won. Thả ra nếu quá nặng. 731 01:05:42,079 --> 01:05:43,079 Tôi sẽ giúp bạn. 732 01:05:43,080 --> 01:05:44,579 Tôi không biết nữa. 733 01:05:44,809 --> 01:05:47,050 Đừng đi. Tôi sẽ giúp bạn. 734 01:05:49,380 --> 01:05:52,320 Người đàn ông tôi đang hẹn hò không phải là chồng của Jae Won. 735 01:05:52,820 --> 01:05:54,419 Nó ghi lại thủ phạm? 736 01:05:54,420 --> 01:05:56,489 Điều tra nó. Nếu nó xảy ra lần nữa thì sao? 737 01:05:57,119 --> 01:05:58,959 Tại sao phanh không hoạt động? 738 01:05:58,960 --> 01:06:00,230 Chiếc xe không dừng lại.