1 00:00:27,969 --> 00:00:30,829 "Kết thúc hạnh phúc của tôi" 2 00:00:36,109 --> 00:00:38,779 "Tất cả mọi người, tổ chức, địa điểm và sự kiện" 3 00:00:38,780 --> 00:00:40,880 "Trong vở kịch này nó chỉ là hư cấu" 4 00:01:31,159 --> 00:01:33,200 "Bangsal Umum A" 5 00:01:42,939 --> 00:01:44,069 Điều này thật bất thường. 6 00:01:45,409 --> 00:01:46,439 Jae Won. 7 00:01:47,609 --> 00:01:48,680 Điều này thật tuyệt vời phải không? 8 00:01:50,209 --> 00:01:51,420 Đây là A Rin của chúng tôi. 9 00:01:52,879 --> 00:01:54,219 A Rin. 10 00:01:54,379 --> 00:01:56,290 Đây là bố của bạn. 11 00:01:57,250 --> 00:01:59,219 Nhìn. Mẹ cũng ở đây. 12 00:01:59,989 --> 00:02:01,230 Vâng, bố biết. 13 00:02:06,030 --> 00:02:07,030 Hào quang. 14 00:02:16,139 --> 00:02:21,479 "Kết thúc hạnh phúc của tôi" 15 00:02:47,699 --> 00:02:49,539 "Sekretaris Kim, Dereve" 16 00:02:49,770 --> 00:02:53,539 "Tập Tiga" 17 00:02:58,180 --> 00:02:59,219 Bử Seo. 18 00:03:00,180 --> 00:03:01,520 - Tôi có đúng giờ không? - Đúng. 19 00:03:09,060 --> 00:03:10,090 - Xin chào. - Xin chào. 20 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 "Cửa hàng bách hóa J" 21 00:03:21,610 --> 00:03:22,969 Xe đã sẵn sàng ở tầng dưới. 22 00:03:23,840 --> 00:03:25,280 Tôi đã mang theo xe của tôi. 23 00:03:26,139 --> 00:03:27,379 Bạn có thể lái xe không? 24 00:03:53,599 --> 00:03:54,840 tôi nghĩ 25 00:03:55,409 --> 00:03:57,169 Tôi biết mọi thứ về anh ấy. 26 00:04:01,310 --> 00:04:02,680 Bởi vì ông ấy là bố của A Rin. 27 00:04:04,210 --> 00:04:05,250 Bởi vì 28 00:04:07,080 --> 00:04:08,250 chúng ta là gia đình. 29 00:04:13,960 --> 00:04:15,759 Nhưng tôi không biết nữa. 30 00:04:20,100 --> 00:04:21,129 Màu vàng. 31 00:04:22,230 --> 00:04:25,338 - Tôi biết gì về anh ta? - Hãy làm việc tiếp theo nhé. 32 00:04:25,339 --> 00:04:26,399 Cái này khó. 33 00:04:26,740 --> 00:04:29,339 Bạn đã sẵn sàng? Một hai ba. 34 00:04:29,610 --> 00:04:31,779 - Con voi. - Không thể nào. 35 00:04:32,839 --> 00:04:35,179 Làm thế nào bạn có thể tốt như thế này? 36 00:04:35,180 --> 00:04:36,480 Bố yêu con rất nhiều. 37 00:04:37,250 --> 00:04:38,850 Bạn lấy trí thông minh của mình từ đâu? 38 00:04:39,319 --> 00:04:40,649 - Làm sao? - Từ mẹ. 39 00:04:41,050 --> 00:04:42,490 Nó đau quá. 40 00:04:43,490 --> 00:04:46,420 Tôi đã trả lời đúng mọi thứ nên tôi muốn chơi trò chơi điện tử. 41 00:04:47,959 --> 00:04:49,059 Cuối cùng. 42 00:04:49,060 --> 00:04:51,800 Chỉ trong 30 phút. Bố vừa kiểm tra thời gian. 43 00:04:52,129 --> 00:04:53,199 Được rồi. 44 00:05:01,740 --> 00:05:02,910 - Bạn có nhà không. - Đúng. 45 00:05:03,740 --> 00:05:04,879 Bạn trông có vẻ mệt mỏi. 46 00:05:05,709 --> 00:05:08,379 Đúng. Tôi hơi căng thẳng cả ngày. 47 00:05:08,949 --> 00:05:10,680 Hôm nay tôi có một cuộc họp quan trọng. 48 00:05:11,579 --> 00:05:13,319 Chúng tôi muốn vào Cửa hàng bách hóa J. 49 00:05:17,990 --> 00:05:19,019 Ồ nó là như thế đấy. 50 00:05:20,860 --> 00:05:21,959 Sau đó, cuộc họp... 51 00:05:22,829 --> 00:05:23,860 Chuyện đó sẽ tốt chứ? 52 00:05:24,459 --> 00:05:26,500 Không tệ. Không tệ, tôi đoán vậy. 53 00:05:28,430 --> 00:05:29,669 Ngày của bạn thế nào? 54 00:05:29,670 --> 00:05:31,030 Có điều gì đặc biệt xảy ra không? 55 00:05:31,939 --> 00:05:33,040 Không thực sự. 56 00:05:34,370 --> 00:05:36,769 Tôi đã gặp trưởng khoa chiều nay. 57 00:05:36,970 --> 00:05:38,740 Tôi sẽ bắt đầu giảng dạy vào học kỳ tiếp theo. 58 00:05:39,410 --> 00:05:40,709 Tốt đấy. 59 00:05:42,149 --> 00:05:44,209 - Bạn cảm thấy chật chội khi ở nhà. - Đúng. 60 00:05:44,920 --> 00:05:48,850 Nhưng bây giờ nghĩ lại, có lẽ đó là một quyết định đúng đắn, 61 00:05:49,589 --> 00:05:52,720 nhưng A Rin đang lớn quá nhanh và tôi cảm thấy như mình sẽ nhớ nó mất. 62 00:05:56,629 --> 00:05:57,660 Điều đó đúng. 63 00:05:58,329 --> 00:06:01,060 Cuộc họp cặp đôi vào tuần tới đã bị hủy bỏ. 64 00:06:03,699 --> 00:06:06,338 - Tại sao đột nhiên? - Chồng của Young Seon đang ngoại tình. 65 00:06:06,339 --> 00:06:07,540 Họ có thể ly hôn. 66 00:06:09,209 --> 00:06:10,240 Ồ nó là như thế đấy. 67 00:06:11,540 --> 00:06:13,579 Young Sun thế nào rồi? 68 00:06:17,449 --> 00:06:18,980 Chắc là khó khăn cho anh ấy lắm. 69 00:06:21,790 --> 00:06:22,990 Bạn có thể tưởng tượng 70 00:06:24,589 --> 00:06:25,889 Nó cảm thấy như thế nào? 71 00:06:31,899 --> 00:06:32,930 Bạn có ổn không? 72 00:06:34,230 --> 00:06:35,269 Tôi không khỏe. 73 00:06:35,870 --> 00:06:37,600 Tôi muốn chà đạp chúng. 74 00:06:40,100 --> 00:06:41,639 Tôi muốn giết cả hai. 75 00:06:44,939 --> 00:06:46,540 Tôi sẽ không níu kéo nữa. 76 00:06:49,350 --> 00:06:51,980 Tôi không nghĩ là tôi có thể tưởng tượng được nó. 77 00:06:53,480 --> 00:06:55,420 Tôi không thể tưởng tượng được nó. 78 00:06:55,750 --> 00:06:57,389 Bạn sẽ không bao giờ lừa dối tôi. 79 00:06:59,360 --> 00:07:00,819 Đó là một cái gì đó 80 00:07:01,860 --> 00:07:04,089 điều không thể xảy ra với gia đình chúng tôi. 81 00:07:09,069 --> 00:07:10,300 Mẹ 82 00:07:11,600 --> 00:07:13,370 - A Rin. - Mẹ về rồi. 83 00:07:14,470 --> 00:07:16,809 Mẹ ơi, hãy chơi Poki Poki nhé. 84 00:07:16,810 --> 00:07:18,410 Tôi rất giỏi về nó. 85 00:07:18,540 --> 00:07:19,578 Muốn chơi? 86 00:07:19,579 --> 00:07:22,550 Bạn muốn xem bạn tuyệt vời như thế nào? 87 00:07:26,620 --> 00:07:28,149 Cái nào giống nhau? 88 00:07:28,949 --> 00:07:30,649 Bạn rất giỏi trong việc này. 89 00:07:35,089 --> 00:07:36,089 A Rin. 90 00:07:36,860 --> 00:07:37,889 Cái gì? 91 00:07:39,529 --> 00:07:41,329 Hôm nay bố đưa con đi đâu? 92 00:07:42,199 --> 00:07:43,199 Hôm nay? 93 00:07:44,529 --> 00:07:46,139 Chúng tôi đến gặp bạn của bố. 94 00:07:47,300 --> 00:07:48,370 Người bạn nào? 95 00:07:48,870 --> 00:07:50,509 Ai biết. Chúng tôi đã không gặp nhau. 96 00:07:51,680 --> 00:07:52,740 Tại sao không? 97 00:07:53,379 --> 00:07:54,480 Cái này là cái gì? 98 00:07:58,579 --> 00:07:59,579 Thật đau buồn. 99 00:08:00,649 --> 00:08:01,720 Có chuyện gì vậy bố? 100 00:08:01,850 --> 00:08:04,420 Có vẻ như chúng ta đã đến nhầm chỗ. 101 00:08:04,959 --> 00:08:06,290 Anh gửi nhầm địa chỉ rồi. 102 00:08:06,660 --> 00:08:08,188 Thật đau buồn. 103 00:08:08,189 --> 00:08:09,930 Thật đau buồn. 104 00:08:13,959 --> 00:08:15,369 Bây giờ đến lượt mẹ. 105 00:08:15,370 --> 00:08:17,370 - Nhanh lên và chơi đi. - Được rồi. 106 00:08:20,399 --> 00:08:22,939 Sẽ thật tốt nếu bạn có thể gặp anh ấy hôm nay. 107 00:08:23,339 --> 00:08:25,979 Tôi sẽ nói với anh ấy rằng bạn đang đợi anh ấy trước khi rời đi. 108 00:08:26,839 --> 00:08:28,578 Cho đến khi tìm thấy. Một giấc ngủ ngon. 109 00:08:28,579 --> 00:08:29,649 Chúc ngủ ngon. 110 00:08:32,379 --> 00:08:33,450 Thật đau buồn. 111 00:08:33,950 --> 00:08:34,950 Chào. 112 00:08:34,951 --> 00:08:37,219 Sao cậu về nhà muộn thế? Tôi đang đợi bạn. 113 00:08:37,220 --> 00:08:38,289 Hãy nói chuyện. 114 00:09:02,049 --> 00:09:03,080 Tôi sẽ lấy cái này. 115 00:09:04,149 --> 00:09:05,779 Đừng uống quá nhiều cà phê. 116 00:09:06,080 --> 00:09:07,640 Bạn không ngủ ngon vào ban đêm. 117 00:09:11,620 --> 00:09:13,019 Rất tốt. 118 00:09:13,659 --> 00:09:14,929 Nơi này làm tôi nhớ tới 119 00:09:15,730 --> 00:09:17,789 khi chúng tôi học ở Mỹ. 120 00:09:18,129 --> 00:09:19,129 Đúng, phải không? 121 00:09:20,659 --> 00:09:22,399 Lúc đó tôi đã rất vui. 122 00:09:22,870 --> 00:09:24,599 Chúng tôi thức khuya uống bia trong studio, 123 00:09:24,600 --> 00:09:25,870 nói về nghệ thuật. 124 00:09:26,000 --> 00:09:27,668 Teo, chúng ta thì sao... 125 00:09:27,669 --> 00:09:28,769 Đủ rồi, Yoon Jin. 126 00:09:32,779 --> 00:09:33,980 Dừng lại ngay bây giờ. 127 00:09:47,590 --> 00:09:48,929 Bạn phát hiện ra khi nào? 128 00:09:52,029 --> 00:09:54,500 Tôi đã kiểm tra nội thất để cung cấp cho khách sạn. 129 00:09:57,500 --> 00:09:58,740 Tôi sẽ trở lại ngay. 130 00:10:00,299 --> 00:10:01,299 Được rồi gặp cậu sau. 131 00:10:36,110 --> 00:10:38,169 Toi biet ban nghi gi. 132 00:10:40,009 --> 00:10:41,080 Bạn sai rồi. 133 00:10:42,250 --> 00:10:43,580 Người đàn ông tôi đang hẹn hò 134 00:10:45,279 --> 00:10:46,779 không phải chồng của Jae Won. 135 00:11:44,470 --> 00:11:46,879 "đau đầu" 136 00:11:55,450 --> 00:11:57,190 - Anh đi sớm đấy. - Đúng. 137 00:11:57,750 --> 00:11:58,860 Đưa tôi một cốc. 138 00:12:00,759 --> 00:12:01,759 Cảm ơn. 139 00:12:04,529 --> 00:12:07,929 A Rin hôm nay có tiết mỹ thuật nên cũng phải về sớm. 140 00:12:09,070 --> 00:12:10,700 Anh ta không ở đây. 141 00:12:11,100 --> 00:12:12,300 Tôi đã gửi anh ta đến trại. 142 00:12:13,440 --> 00:12:14,538 Còn mẫu giáo thì sao? 143 00:12:14,539 --> 00:12:16,070 Anh ấy sẽ không rời đi trong một thời gian. 144 00:12:17,039 --> 00:12:18,110 Cái này là cái gì? 145 00:12:21,110 --> 00:12:23,509 Có phải anh ấy nổi cơn thịnh nộ vì không muốn đi? 146 00:12:25,480 --> 00:12:26,678 Tôi sẽ nói chuyện với anh ấy. 147 00:12:26,679 --> 00:12:27,919 Tôi đưa A Rin ra khỏi trường mẫu giáo. 148 00:12:28,519 --> 00:12:31,149 Bây giờ anh ấy sẽ học ở nhà. Tôi đã tìm được một gia sư. 149 00:12:33,190 --> 00:12:34,690 Mà không thảo luận với tôi? 150 00:12:36,059 --> 00:12:38,139 Bạn đã thảo luận với tôi trước khi làm điều đó? 151 00:12:48,299 --> 00:12:49,309 Chào. 152 00:13:25,610 --> 00:13:26,909 Hào quang. 153 00:13:57,710 --> 00:13:58,740 Hào quang. 154 00:14:21,230 --> 00:14:22,269 Bạn nghĩ sao? 155 00:14:24,870 --> 00:14:26,899 Giám đốc điều hành sẽ thích nó. 156 00:14:29,370 --> 00:14:30,710 Nếu tôi nói tôi không thích nó, 157 00:14:31,509 --> 00:14:33,039 bạn sẽ bắt đầu lại từ đầu chứ? 158 00:14:35,480 --> 00:14:36,549 Jae Won. 159 00:14:37,450 --> 00:14:38,450 Bạn nghĩ 160 00:14:39,149 --> 00:14:40,820 bạn ở đây vì bạn đặc biệt? 161 00:14:42,490 --> 00:14:43,720 Bạn luôn như thế này. 162 00:14:44,690 --> 00:14:46,888 Bạn hành động như thể bạn quan tâm và lo lắng, 163 00:14:46,889 --> 00:14:48,419 giống như một kẻ đạo đức giả. 164 00:14:50,330 --> 00:14:52,100 Nhưng trong thực tế, bạn thích nó. 165 00:14:53,860 --> 00:14:56,399 Hãy giữ tôi gần gũi để thể hiện sự thành công của bạn. 166 00:14:56,629 --> 00:14:58,299 Theo tâm lý nạn nhân của bạn. 167 00:15:00,639 --> 00:15:01,970 Hãy cứ nói rằng bạn đúng. 168 00:15:03,539 --> 00:15:05,980 Đó là lỗi của tôi vì không tốt bằng bạn. 169 00:15:09,250 --> 00:15:11,210 Tôi đã thương hại bạn. 170 00:15:11,779 --> 00:15:13,480 Tôi muốn giúp bạn một cách bí mật. 171 00:15:15,789 --> 00:15:17,690 Bởi vì tôi nghĩ bạn là bạn của tôi. 172 00:15:18,960 --> 00:15:20,419 Bởi vì tôi nghĩ rằng 173 00:15:21,159 --> 00:15:23,190 Bạn, trong số tất cả mọi người, sẽ không như vậy. 174 00:15:25,299 --> 00:15:27,359 Nhưng bạn đã phá vỡ lòng tin của tôi. 175 00:15:27,360 --> 00:15:28,669 Kế hoạch của bạn bây giờ là gì? 176 00:15:29,129 --> 00:15:30,330 Bạn đang nổi cơn thịnh nộ? 177 00:15:31,299 --> 00:15:32,870 Bạn muốn tôi giải trí cho bạn? 178 00:15:33,299 --> 00:15:34,638 Những gì bạn đã nói... 179 00:15:34,639 --> 00:15:36,070 Vì vậy, hãy im miệng lại. 180 00:15:36,769 --> 00:15:38,809 Đừng hành động như thể bạn đáng được thương hại. 181 00:16:03,429 --> 00:16:04,500 Hào quang? 182 00:16:09,769 --> 00:16:11,610 "Bản sao hồ sơ bệnh án" 183 00:16:14,340 --> 00:16:16,950 Đó là hồ sơ bệnh án của mẹ bạn. 184 00:16:18,009 --> 00:16:19,178 Hôm nay, 185 00:16:19,179 --> 00:16:22,019 Tôi đã gặp bác sĩ làm việc ở phòng cấp cứu ngày hôm đó. 186 00:16:22,590 --> 00:16:24,820 "Bảo hiểm nhân thọ Hyunwon, Nam Tae Ju" 187 00:16:25,250 --> 00:16:27,960 Bạn có nhớ anh chàng này không? 188 00:16:30,690 --> 00:16:33,329 "Polis Asuransi" 189 00:16:33,330 --> 00:16:36,429 Bệnh nhân này đã chết từ lâu. 190 00:16:36,799 --> 00:16:38,100 Có vấn đề gì không? 191 00:16:38,570 --> 00:16:40,200 Đây là một vấn đề đang diễn ra. 192 00:16:41,769 --> 00:16:42,809 Bạn nhớ 193 00:16:43,470 --> 00:16:44,940 khi Jung Mi Hyang được đưa tới đây? 194 00:16:46,210 --> 00:16:48,539 Tôi không nhớ chi tiết, nhưng tôi nhớ anh ấy. 195 00:16:49,480 --> 00:16:50,950 Anh ấy đã được đưa tới đây ba lần. 196 00:16:52,179 --> 00:16:54,549 Không, bốn lần. 197 00:16:54,980 --> 00:16:56,549 Anh ấy đã chết khi đến đây lần trước. 198 00:17:01,789 --> 00:17:05,929 "Các khoa cấp cứu" 199 00:17:05,930 --> 00:17:07,199 "Nhân viên y tế" 200 00:17:07,200 --> 00:17:09,200 "Bệnh viện đa khoa Samju" 201 00:17:10,900 --> 00:17:12,269 "Nhân viên y tế" 202 00:17:14,099 --> 00:17:15,339 - Một hai ba. - Ba. 203 00:17:16,970 --> 00:17:18,108 Anh ta nuốt phải thuốc trừ sâu. 204 00:17:18,109 --> 00:17:19,538 Đang chuẩn bị bơm bụng. 205 00:17:19,539 --> 00:17:20,740 - Người giám hộ ở đâu? - Đây. 206 00:17:21,440 --> 00:17:23,480 Quý ngài. Anh ấy đã nuốt cái gì thế? 207 00:17:24,049 --> 00:17:25,420 Anh ta đã uống thuốc trừ sâu gì? 208 00:17:26,349 --> 00:17:27,619 - Quý ngài! - Cái gì? 209 00:17:27,950 --> 00:17:29,690 Anh ấy vô tình uống nó. 210 00:17:29,950 --> 00:17:31,690 Anh nghĩ đó là nước. 211 00:17:32,220 --> 00:17:34,460 Khi bệnh nhân tỉnh lại, 212 00:17:34,789 --> 00:17:36,190 anh ấy cũng nói điều tương tự. 213 00:17:36,460 --> 00:17:37,730 Rằng đó là một tai nạn. 214 00:17:38,160 --> 00:17:41,259 Nguyên nhân cái chết của ông là do một số cơ quan bị suy yếu. 215 00:17:41,460 --> 00:17:42,798 Bạn có thể chết được không? 216 00:17:42,799 --> 00:17:45,400 do suy đa tạng sau khi uống thuốc trừ sâu? 217 00:17:45,700 --> 00:17:47,470 Đúng. Điều đó là khả thi. 218 00:17:49,109 --> 00:17:51,869 Lúc đó bạn không nghi ngờ gì cả? 219 00:17:54,710 --> 00:17:58,049 Thật vô nghĩa khi anh ấy vô tình uống nó. 220 00:17:58,920 --> 00:18:01,479 Nếu anh ta bị đầu độc nhiều lần, 221 00:18:01,480 --> 00:18:03,518 liệu anh ta có cố tự tử hay không, 222 00:18:03,519 --> 00:18:05,589 hoặc ai đó đã giao cho anh ta để giết anh ta. 223 00:18:06,859 --> 00:18:10,059 Vậy bạn nghĩ tại sao cả hai đều nói đó là một sai lầm? 224 00:18:20,640 --> 00:18:21,740 Đi đâu vậy bà Seo? 225 00:18:23,740 --> 00:18:25,609 Đưa chìa khóa. Bạn có thể về nhà. 226 00:19:03,880 --> 00:19:05,848 Cảnh sát đã bắt giữ một nhóm người 227 00:19:05,849 --> 00:19:08,720 đánh bạc tại một trang trại cá yên tĩnh gần thị trấn. 228 00:19:09,319 --> 00:19:11,589 Phần lớn những người này là những bà nội trợ, 229 00:19:11,990 --> 00:19:13,920 - gọi là "bà nội trợ cờ bạc". - Thật đau buồn. 230 00:19:14,619 --> 00:19:16,088 Một đống tiền mặt 231 00:19:16,089 --> 00:19:17,890 - được tìm thấy ẩn. - Thật đau buồn. 232 00:19:18,190 --> 00:19:19,828 Tiền đặt cược đạt tới 233 00:19:19,829 --> 00:19:21,160 - hàng ngàn đô la. - Cái gì? 234 00:19:21,829 --> 00:19:23,829 Mười người bị bắt tại hiện trường vụ án. 235 00:19:24,230 --> 00:19:25,969 Nghi phạm bị bắt tại hiện trường... 236 00:19:25,970 --> 00:19:27,338 - Chờ đợi. - Tôi muốn nhìn thấy. 237 00:19:27,339 --> 00:19:28,798 Anh ta đây rồi. 238 00:19:28,799 --> 00:19:30,339 - Hãy xem nào. - Chờ đợi. 239 00:19:31,670 --> 00:19:33,180 Thật đau buồn. 240 00:19:33,509 --> 00:19:35,309 Thật đau buồn. 241 00:19:35,809 --> 00:19:37,049 Đó có phải là bạn không? 242 00:19:38,309 --> 00:19:39,549 Nghiêm túc. 243 00:19:39,680 --> 00:19:41,749 Bạn nói dối với vẻ mặt nghiêm túc. 244 00:19:41,750 --> 00:19:43,349 Mẹ và con đều giống nhau. 245 00:19:43,519 --> 00:19:45,219 Tại sao bạn luôn ở đây 246 00:19:45,220 --> 00:19:47,160 mặc dù bạn không có tiền? 247 00:19:47,460 --> 00:19:48,460 Cái gì? 248 00:19:48,461 --> 00:19:51,058 Mẹ bạn nói rằng bà sẽ thắng trò chơi và mua cho bạn một con búp bê? 249 00:19:51,059 --> 00:19:52,629 "Bạn tôi Mimi" 250 00:19:52,630 --> 00:19:55,630 "Cửa hàng văn phòng phẩm" 251 00:19:57,869 --> 00:19:59,069 Thật đau buồn. 252 00:20:04,940 --> 00:20:06,880 Bạn có ổn không? Bạn đang sợ hãi? 253 00:20:12,750 --> 00:20:14,549 Chúng ta hãy về nhà. 254 00:20:15,150 --> 00:20:16,190 Chờ đợi! 255 00:20:17,650 --> 00:20:19,010 Bạn không thể rời đi. 256 00:20:19,359 --> 00:20:20,558 Trả cái này trước. 257 00:20:20,559 --> 00:20:22,588 Tại sao lại trách con tôi nếu đó là hai đứa con 258 00:20:22,589 --> 00:20:23,990 ai đã phá vỡ nó? 259 00:20:24,559 --> 00:20:26,000 Không cho rằng. 260 00:20:26,660 --> 00:20:27,660 Cái này. 261 00:20:30,700 --> 00:20:33,869 "Bạn tôi Mimi" 262 00:20:38,980 --> 00:20:40,109 Bạn đã làm điều này? 263 00:20:45,950 --> 00:20:46,950 Nó không quan trọng. 264 00:20:47,819 --> 00:20:49,190 Bố cũng sẽ làm điều tương tự. 265 00:20:51,289 --> 00:20:52,789 Chuyện là vậy đó. 266 00:20:53,460 --> 00:20:54,559 Đừng lo lắng. 267 00:21:07,039 --> 00:21:08,099 Jae Won. 268 00:21:10,539 --> 00:21:11,569 Bố 269 00:21:11,910 --> 00:21:12,940 Bạn đến. 270 00:21:26,059 --> 00:21:27,689 Nếu cậu nói với bố sớm hơn, 271 00:21:27,690 --> 00:21:30,190 Bố sẽ đi chợ mua trái cây con thích. 272 00:21:30,859 --> 00:21:33,029 - Không thành vấn đề. - Bố sẽ không lâu đâu. 273 00:21:33,099 --> 00:21:34,099 Bố 274 00:21:34,960 --> 00:21:37,470 Bố. Ngồi xuống. Có điều này tôi muốn nói. 275 00:21:37,869 --> 00:21:39,699 Bố sẽ về sớm thôi. 276 00:21:39,700 --> 00:21:40,700 Ngồi xuống. 277 00:21:55,619 --> 00:21:57,690 Một người nào đó từ công ty bảo hiểm đã đến thăm tôi 278 00:21:58,690 --> 00:22:00,259 vì số tiền bảo hiểm của Mẹ. 279 00:22:01,319 --> 00:22:02,960 Bạn có biết? 280 00:22:06,099 --> 00:22:07,200 Thật đau buồn. 281 00:22:20,609 --> 00:22:21,640 Tiền đâu? 282 00:22:21,779 --> 00:22:23,608 Bạn đã giấu nó ở đâu? 283 00:22:23,609 --> 00:22:26,680 Anh ta nghiện cờ bạc và bỏ nhà đi bất cứ khi nào có tiền. 284 00:22:26,980 --> 00:22:29,250 Bố muốn anh cai nghiện. 285 00:22:29,420 --> 00:22:32,220 Vì vậy, bố đã giấu hết sổ tiết kiệm và đồ trang sức. 286 00:22:32,420 --> 00:22:34,380 Và anh ta đe dọa cha rằng anh ta sẽ tự tử. 287 00:22:35,460 --> 00:22:36,490 Đừng làm việc đó. 288 00:22:36,660 --> 00:22:38,028 Tôi sẽ uống thứ này và chết. 289 00:22:38,029 --> 00:22:40,528 - Hãy làm những gì bạn muốn! - Trả tiên lại cho tôi! 290 00:22:40,529 --> 00:22:42,598 Bố thường xuyên bị lừa bởi sự vô tội vạ của mình. 291 00:22:42,599 --> 00:22:44,229 KHÔNG! Bạn đang làm gì thế? 292 00:22:44,230 --> 00:22:46,190 Bố bảo anh hãy làm những gì anh muốn. 293 00:22:46,369 --> 00:22:48,009 Điều đó có thể khơi dậy bản chất bướng bỉnh của anh ấy. 294 00:22:48,200 --> 00:22:50,069 Anh ấy thực sự đã uống thuốc trừ sâu. 295 00:22:50,940 --> 00:22:53,210 Bố rất ngạc nhiên. 296 00:22:53,980 --> 00:22:56,150 Tôi tưởng anh ấy sắp chết 297 00:22:56,779 --> 00:22:58,419 Thế là bố đã ban cho anh mọi điều ước của mình. 298 00:22:59,980 --> 00:23:01,860 Bố thậm chí còn vay tiền khi không đủ. 299 00:23:02,750 --> 00:23:04,250 Có lẽ bố đã khiến anh ấy suy nghĩ 300 00:23:04,690 --> 00:23:06,420 rằng đó là một chiến thuật hữu ích. 301 00:23:06,660 --> 00:23:08,118 Mỗi lần hết tiền 302 00:23:08,119 --> 00:23:09,735 anh ta dọa bố uống thuốc trừ sâu rồi chết. 303 00:23:09,759 --> 00:23:11,229 Khi điều đó không hiệu quả, anh ấy sẽ uống nó 304 00:23:11,230 --> 00:23:12,550 được đưa đến bệnh viện lần nữa. 305 00:23:13,299 --> 00:23:15,299 Khi đã an toàn, anh ta lại đe dọa bố tôi. 306 00:23:17,329 --> 00:23:18,730 Điều đó đã xảy ra nhiều lần. 307 00:23:18,900 --> 00:23:20,369 Tại sao bố không nói với tôi? 308 00:23:21,400 --> 00:23:23,170 Lẽ ra bố phải nói với tôi. 309 00:23:23,509 --> 00:23:26,480 Phải chăm sóc nó suốt đời à? 310 00:23:28,140 --> 00:23:31,009 Cuộc sống của bạn chỉ mới bắt đầu tốt hơn nhờ công việc kinh doanh của bạn. 311 00:23:31,880 --> 00:23:34,579 Bạn bắt đầu mỉm cười, chạy trốn khỏi bóng tối. 312 00:23:39,589 --> 00:23:40,890 Vào thời điểm đó, 313 00:23:41,519 --> 00:23:44,460 có người nói với bố rằng bố có thể nhận được tiền bảo hiểm. 314 00:23:45,460 --> 00:23:48,460 Bố đã trả hết nợ nhờ nó. 315 00:23:49,200 --> 00:23:51,670 Bố mua một căn hộ nhỏ bằng số tiền còn lại. 316 00:23:52,869 --> 00:23:56,539 Bố không muốn sau này phải phụ thuộc vào vợ chồng bạn. 317 00:23:59,779 --> 00:24:01,380 Bố có sai không? 318 00:24:02,410 --> 00:24:03,480 KHÔNG. 319 00:24:05,480 --> 00:24:07,720 Con xin lỗi bố đã không nói với con sớm hơn. 320 00:24:12,789 --> 00:24:15,390 Ai nói bố có thể nhận được tiền bảo hiểm? 321 00:24:19,359 --> 00:24:20,559 Soon Young là gì? 322 00:24:21,900 --> 00:24:23,069 Làm sao bạn biết? 323 00:24:25,170 --> 00:24:26,650 Chúng tôi đã đồng ý không nói cho bạn biết 324 00:24:26,799 --> 00:24:29,098 vì chúng tôi không muốn làm bạn lo lắng. 325 00:24:29,099 --> 00:24:30,308 Anh ấy cũng biết à? 326 00:24:30,309 --> 00:24:33,839 Rằng mẹ tôi được đưa đến phòng cấp cứu sau khi uống thuốc trừ sâu? 327 00:24:38,680 --> 00:24:39,720 Của. 328 00:24:40,349 --> 00:24:41,480 Hãy nằm thẳng. 329 00:24:41,650 --> 00:24:43,250 - Đưa nó cho tôi. - Cái này. 330 00:24:43,690 --> 00:24:45,250 Bố 331 00:24:46,519 --> 00:24:47,960 Thuốc giảm đau được tiêm. 332 00:24:48,119 --> 00:24:49,189 Thật đau buồn. 333 00:24:49,190 --> 00:24:51,160 "Chỉ có nhân viên được ủy quyền" 334 00:24:51,960 --> 00:24:53,259 Đừng lo lắng quá nhiều. 335 00:24:54,200 --> 00:24:55,430 Anh ấy sẽ ổn thôi. 336 00:25:08,640 --> 00:25:10,440 Vậy là có người đã lẻn vào văn phòng ngày hôm đó 337 00:25:10,480 --> 00:25:12,279 để đe dọa bà Seo? 338 00:25:13,319 --> 00:25:14,920 Nhưng sao mọi người lại im lặng thế? 339 00:25:15,079 --> 00:25:16,849 Bạn phải báo ngay cho cảnh sát. 340 00:25:16,920 --> 00:25:18,150 Có một vấn đề. 341 00:25:18,319 --> 00:25:20,490 Vấn đề là gì? Nếu nó xảy ra lần nữa thì sao? 342 00:25:20,819 --> 00:25:22,259 Tôi phải tìm ra anh ấy trước đó. 343 00:25:22,559 --> 00:25:24,829 Tôi sẽ tìm anh ấy và hỏi anh ấy tại sao. 344 00:25:26,029 --> 00:25:27,930 Tại sao anh ấy lại cố đổ lỗi cho tôi? 345 00:25:28,130 --> 00:25:29,299 Có chuyện gì thế? 346 00:25:30,069 --> 00:25:31,630 Nhưng làm thế nào bạn sẽ tìm thấy anh ta? 347 00:25:31,700 --> 00:25:33,900 Tôi nghĩ họ nói camera an ninh đang được sửa chữa. 348 00:25:36,740 --> 00:25:37,769 Thực ra... 349 00:25:47,250 --> 00:25:50,289 Vậy là nó đã ghi lại thủ phạm? 350 00:25:50,349 --> 00:25:51,390 KHÔNG. 351 00:25:52,420 --> 00:25:53,960 Nó ghi lại, 352 00:25:54,119 --> 00:25:55,879 nhưng đoạn phim đã bị cắt trước khi anh ấy xuất hiện. 353 00:25:56,259 --> 00:25:58,859 Tôi nghĩ rằng một số tập tin bị thiếu. 354 00:26:01,960 --> 00:26:04,470 Nếu nó bị mất trong quá trình lưu, nó có thể được phục hồi. 355 00:26:04,769 --> 00:26:06,170 Hãy chạy chương trình. 356 00:26:09,710 --> 00:26:12,940 Này, anh bạn. Không phải cảm giác giống như đang quay một bộ phim tội phạm sao? 357 00:26:13,480 --> 00:26:14,709 Thủ phạm là... 358 00:26:14,710 --> 00:26:16,848 "Giám đốc điều hành Yoon Teo" 359 00:26:16,849 --> 00:26:18,410 Đồng đội của bạn ở đâu? 360 00:26:18,809 --> 00:26:20,289 Cả hai đều làm việc bên ngoài văn phòng. 361 00:26:20,420 --> 00:26:21,518 Một trong số họ vắng mặt mà không báo trước. 362 00:26:21,519 --> 00:26:23,190 Vắng mặt không báo trước? 363 00:26:24,220 --> 00:26:27,119 Chính xác. Tại sao anh ấy lại biến mất sau khi đi họp? 364 00:26:31,630 --> 00:26:33,500 - Xin chào. - Xin chào. 365 00:26:48,680 --> 00:26:49,680 Thật đau buồn. 366 00:26:50,549 --> 00:26:51,579 Thành công. 367 00:27:01,160 --> 00:27:02,490 Có một trường hợp khẩn cấp. 368 00:27:03,390 --> 00:27:04,460 Cái này... 369 00:27:06,559 --> 00:27:08,960 Bạn nói bạn đang ở đâu? 370 00:27:14,940 --> 00:27:16,809 Hào quang? 371 00:27:40,730 --> 00:27:41,930 Chào cô Seo. 372 00:27:42,970 --> 00:27:45,499 Thật đau buồn. 373 00:27:45,500 --> 00:27:47,700 Tôi đoán anh ấy sẽ không đến văn phòng trong một thời gian. 374 00:27:50,609 --> 00:27:52,109 Này, Tèo! 375 00:27:58,650 --> 00:28:00,220 Baek Seung Kyu ở đâu? 376 00:28:00,519 --> 00:28:01,818 Tại sao bạn lại hỏi anh ấy ở đâu? 377 00:28:01,819 --> 00:28:03,189 Tôi biết hai người đang hẹn hò. 378 00:28:03,190 --> 00:28:04,690 Bạn có biết anh ấy ở đâu hay không? 379 00:28:04,950 --> 00:28:06,618 Làm sao bạn biết? 380 00:28:06,619 --> 00:28:07,859 Điều đó không quan trọng. 381 00:28:08,059 --> 00:28:09,630 Tôi phải tìm nó ngay bây giờ. 382 00:28:10,130 --> 00:28:11,630 Chuyện này có liên quan tới Bu Seo. 383 00:28:11,859 --> 00:28:13,759 Tại sao anh ta lại liên quan đến bà Seo? 384 00:28:16,569 --> 00:28:17,599 Nó là gì? 385 00:28:18,269 --> 00:28:20,170 - Không thể nào. - Cái gì thế? 386 00:28:20,240 --> 00:28:21,368 Đúng 387 00:28:21,369 --> 00:28:23,710 nói rằng anh ấy sẽ đến Wonju sớm. 388 00:28:24,740 --> 00:28:26,680 Nhưng bà Seo cũng đã đến Wonju 389 00:28:26,910 --> 00:28:28,039 để gặp cha mình. 390 00:28:48,660 --> 00:28:49,730 Jae Won. 391 00:28:50,329 --> 00:28:51,430 Ăn thôi. 392 00:29:12,250 --> 00:29:14,160 "Pak Yoon, Dereve" 393 00:29:17,559 --> 00:29:19,660 "Bù Seo" 394 00:29:38,480 --> 00:29:41,179 Mời vào. Đừng quên ăn nhé, được chứ? 395 00:29:41,180 --> 00:29:42,890 Được rồi. Đi đường cẩn thận nhé. 396 00:30:55,420 --> 00:30:56,829 Kính thưa... 397 00:31:04,700 --> 00:31:05,970 Kính thưa... 398 00:32:13,200 --> 00:32:14,520 "Chú ý: Khu vực đang xây dựng" 399 00:32:32,950 --> 00:32:35,220 "Chú ý: Khu vực đang xây dựng" 400 00:33:29,380 --> 00:33:30,910 - Bu Seo. - Tèo! 401 00:33:31,079 --> 00:33:32,079 Ở đó! 402 00:33:32,080 --> 00:33:33,380 Chuyện gì đã xảy ra thế? 403 00:33:33,650 --> 00:33:35,380 Hệ thống phanh không hoạt động. 404 00:33:35,579 --> 00:33:36,920 Chiếc xe này sẽ không dừng lại. 405 00:33:47,799 --> 00:33:49,900 Ở đó! 406 00:34:39,409 --> 00:34:40,719 KHÔNG! 407 00:35:17,949 --> 00:35:19,050 Bạn có ổn không? 408 00:35:20,360 --> 00:35:21,420 Bạn bị thương? 409 00:35:36,440 --> 00:35:39,239 "Dịch vụ cứu hộ 119" 410 00:36:07,099 --> 00:36:08,239 Không thấy. 411 00:36:14,510 --> 00:36:16,470 Họ cho biết má phanh có thể có vấn đề. 412 00:36:18,250 --> 00:36:21,079 Cách đây vài giờ thì ổn. 413 00:36:22,880 --> 00:36:25,250 - Còn camera hành trình thì sao? - Nó tắt rồi. 414 00:36:26,519 --> 00:36:27,519 Bạn không biết? 415 00:36:29,420 --> 00:36:31,489 Đây không phải là chiếc xe thông thường của tôi. 416 00:36:32,690 --> 00:36:33,730 Bạn có 417 00:36:35,159 --> 00:36:37,199 hôm nay phải gặp ai đó à? 418 00:36:39,599 --> 00:36:40,698 Chỉ cần quên nó. 419 00:36:40,699 --> 00:36:43,070 Tôi đã gọi taxi. Xe taxi sẽ đến đây sớm thôi. 420 00:36:45,570 --> 00:36:47,779 Theo tôi được biết thì cậu ấy được một gia đình người Mỹ nhận nuôi từ nhỏ. 421 00:36:47,780 --> 00:36:50,249 và đến Hàn Quốc bốn năm trước. 422 00:36:50,250 --> 00:36:51,909 - Có thật không? - Vâng đúng. 423 00:36:52,909 --> 00:36:55,789 Nhưng lần đầu tiên anh đến Hàn Quốc không phải là cách đây 4 năm. 424 00:36:56,079 --> 00:36:58,690 Theo hồ sơ, anh ta cũng đã nhập cảnh vào Hàn Quốc cách đây 7 năm. 425 00:36:59,320 --> 00:37:00,360 Nhưng 426 00:37:03,789 --> 00:37:05,829 Làm sao bạn biết? Làm sao bạn đến đây? 427 00:37:07,599 --> 00:37:08,659 sau đó 428 00:37:10,130 --> 00:37:11,500 Tôi sẽ kể cho bạn sau 429 00:37:13,070 --> 00:37:14,239 khi mọi thứ đã rõ ràng. 430 00:38:05,619 --> 00:38:06,979 Hãy vào và chúc ngủ ngon. 431 00:38:07,659 --> 00:38:08,789 Đừng nghĩ về bất cứ điều gì. 432 00:38:09,590 --> 00:38:11,789 Tôi vẫn chưa thể tin tưởng bạn hoàn toàn. 433 00:38:17,900 --> 00:38:19,869 Tôi không thể tin tưởng bất cứ ai lúc này. 434 00:38:21,769 --> 00:38:23,809 Ngay cả bản thân tôi. 435 00:38:26,840 --> 00:38:27,909 Nhưng cảm ơn. 436 00:39:01,340 --> 00:39:03,210 Bây giờ tôi thực sự không biết. 437 00:39:07,579 --> 00:39:08,619 Tôi thê nao 438 00:39:09,380 --> 00:39:11,449 bạn có thể vượt qua được ngày hôm nay không? 439 00:39:49,590 --> 00:39:51,470 "Lee Soo Min, Nhóm thiết kế Dereve: Đây là địa chỉ" 440 00:39:59,429 --> 00:40:01,000 - Chuyện gì đã xảy ra thế? - Chuyện gì đã xảy ra thế? 441 00:40:01,269 --> 00:40:02,599 Có phải anh ta rơi từ trên cao xuống? 442 00:40:04,969 --> 00:40:06,538 Xin lỗi. 443 00:40:06,539 --> 00:40:09,079 Thật đau buồn. Anh ấy chết rồi à? 444 00:40:10,480 --> 00:40:11,909 - Thật đau buồn. - Chuyện gì đã xảy ra thế? 445 00:40:13,309 --> 00:40:16,380 Có người rơi từ trên nóc tòa nhà xuống. 446 00:40:18,889 --> 00:40:19,889 Thật đau buồn. 447 00:40:19,890 --> 00:40:21,290 - Anh ấy có vẻ bị thương nặng. - Một. 448 00:40:21,420 --> 00:40:22,590 Một hai ba. 449 00:40:26,659 --> 00:40:28,099 Thật đau buồn. 450 00:40:45,750 --> 00:40:49,219 "Ông nội, tôi, bố" 451 00:41:01,199 --> 00:41:02,400 Bạn vẫn chưa ngủ à? 452 00:41:07,440 --> 00:41:08,499 "Ông nội, tôi, bố" 453 00:41:08,500 --> 00:41:09,670 Trang 454 00:41:11,969 --> 00:41:13,110 tôi rất nhạy cảm 455 00:41:15,079 --> 00:41:16,639 gần đây. 456 00:41:22,750 --> 00:41:23,750 Jae Won. 457 00:41:24,820 --> 00:41:26,620 Bạn có thể đặt nó xuống nếu nó đè nặng bạn. 458 00:41:28,190 --> 00:41:29,289 Hãy để tôi giúp bạn. 459 00:41:36,329 --> 00:41:37,429 Tôi sẽ quay lại phòng. 460 00:41:54,920 --> 00:41:56,780 Chủ tịch Kwon sẽ đến đây sớm thôi. 461 00:41:57,219 --> 00:41:58,489 Bạn muốn uống trà gì? 462 00:41:59,050 --> 00:42:00,050 Không cần. 463 00:42:00,051 --> 00:42:04,288 "Quỹ học bổng nghệ thuật Yein" 464 00:42:04,289 --> 00:42:05,329 "Pimpinan Kwon Young Ik" 465 00:42:07,860 --> 00:42:08,860 "Lãnh đạo Kwon Young Ik của Quỹ học bổng nghệ thuật Yein" 466 00:42:08,860 --> 00:42:10,345 "'Giành giải thưởng lớn về đóng góp xã hội trong tương lai'" 467 00:42:10,369 --> 00:42:12,809 "Lễ trao giải thưởng lớn về đóng góp xã hội trong tương lai 2019" 468 00:42:17,239 --> 00:42:18,908 Thưa ngài, gần đây có tin tức 469 00:42:18,909 --> 00:42:21,809 Bạn sắp từ chức giám đốc độc lập của Dereve. 470 00:42:21,980 --> 00:42:25,479 Tôi nghĩ đã đến lúc tập trung hơn vào nền tảng, 471 00:42:25,480 --> 00:42:26,800 Vì vậy, tôi đã đưa ra quyết định đó. 472 00:42:28,320 --> 00:42:31,590 Hoặc có thể bạn mơ về những điều lớn lao hơn? 473 00:42:33,050 --> 00:42:35,460 Có tin đồn là bạn sẽ được bổ nhiệm 474 00:42:35,619 --> 00:42:38,099 ứng cử Bộ trưởng Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch. 475 00:42:38,690 --> 00:42:39,690 Là vậy sao? 476 00:42:40,530 --> 00:42:41,859 Đó có phải là tin đồn lan truyền? 477 00:42:41,860 --> 00:42:44,269 Đừng như thế này. 478 00:42:44,800 --> 00:42:47,039 Điều này sẽ không được ghi lại cho đến khi nó được chính thức. 479 00:42:47,800 --> 00:42:49,070 Của... 480 00:42:49,769 --> 00:42:51,539 Đã gần 30 năm rồi 481 00:42:51,639 --> 00:42:55,139 kể từ khi tôi quen thuộc với Yein Foundation. 482 00:42:56,309 --> 00:42:58,380 Để trở thành một nghệ sĩ phải trả giá rất đắt. 483 00:42:58,980 --> 00:43:02,349 Sẽ thật tuyệt nếu có được sự hỗ trợ vô tận từ cha mẹ giàu có, 484 00:43:02,480 --> 00:43:04,489 nhưng đó không phải là thứ bạn có thể chọn. 485 00:43:05,119 --> 00:43:08,319 Người lớn nên giúp đỡ học sinh nghèo 486 00:43:08,320 --> 00:43:09,789 để theo đuổi ước mơ của họ. 487 00:43:10,019 --> 00:43:11,460 Đó là những gì tôi đã làm. 488 00:43:11,760 --> 00:43:14,800 Đó không phải lý do cậu ở đây sao? Để giúp họ? 489 00:43:15,159 --> 00:43:16,599 Vâng tất nhiên. 490 00:43:18,730 --> 00:43:19,800 Tôi hiểu. 491 00:43:19,929 --> 00:43:22,399 Vậy thì, trong 30 năm qua, 492 00:43:22,400 --> 00:43:25,440 Ai là sinh viên nhận học bổng ấn tượng nhất? 493 00:43:27,110 --> 00:43:29,909 Người mà chúng ta biết là gì? 494 00:43:31,449 --> 00:43:33,749 "Giấy chứng nhận học bổng" 495 00:43:33,750 --> 00:43:36,380 "Sinh viên nhận học bổng thứ bảy, Seo Jae Won" 496 00:43:41,719 --> 00:43:42,989 Đó là cô Seo. 497 00:43:44,989 --> 00:43:47,400 Tôi nghĩ lúc đó anh ấy 15 tuổi. 498 00:43:48,460 --> 00:43:50,928 Anh ấy được đề cử vì anh ấy muốn trở thành một nghệ sĩ, 499 00:43:50,929 --> 00:43:52,230 và nó rõ ràng 500 00:43:52,599 --> 00:43:55,269 anh ấy không phải là một đứa trẻ bình thường. 501 00:43:57,570 --> 00:43:59,709 Những điều tìm thấy ở trẻ em gia đình nghèo 502 00:43:59,710 --> 00:44:01,679 Sự kiên trì và dẻo dai. 503 00:44:04,809 --> 00:44:06,510 Đã lâu không gặp, Chủ tịch Kwon. 504 00:44:06,650 --> 00:44:09,920 Ngồi xuống. Tôi có cảm giác bạn có rất nhiều điều để nói. 505 00:44:10,590 --> 00:44:11,650 Tôi có nên không? 506 00:44:13,019 --> 00:44:16,559 "Pimpinan Yayasan Yein, Kwon Young Ik" 507 00:44:19,489 --> 00:44:22,329 "Hạnh phúc, giáo dục, cộng đồng" 508 00:44:36,280 --> 00:44:37,550 Hào quang. 509 00:45:04,340 --> 00:45:06,239 Cô Seo, cuộc họp đã sẵn sàng. 510 00:45:06,639 --> 00:45:07,679 Được rồi. 511 00:45:20,889 --> 00:45:23,320 "Còn nhớ ngày đó bảy năm trước không?" 512 00:45:44,650 --> 00:45:47,449 "Còn nhớ ngày đó bảy năm trước không?" 513 00:45:51,550 --> 00:45:53,419 "Tình trạng hoạt động" 514 00:45:53,420 --> 00:45:55,960 "Trung tâm điều hành" 515 00:46:04,329 --> 00:46:05,730 Bạn có phải là người giám hộ của bệnh nhân Baek Seung Kyu không? 516 00:46:06,199 --> 00:46:08,098 - Ca phẫu thuật đã xong chưa? - Chưa. 517 00:46:08,099 --> 00:46:10,509 Từ đầu tới chân, không chỗ nào lành lặn. 518 00:46:10,510 --> 00:46:13,009 Bởi vì anh ấy bị vướng vào một cái cây khi ngã xuống, 519 00:46:13,010 --> 00:46:14,440 anh ấy có thể sống sót. 520 00:46:15,039 --> 00:46:19,050 Khi tôi thay quần áo cho anh ấy, tôi tìm thấy điện thoại di động của anh ấy trong áo khoác. 521 00:46:20,519 --> 00:46:21,639 - Cảm ơn. - Không có gì. 522 00:46:45,039 --> 00:46:46,309 Hào quang? 523 00:46:46,710 --> 00:46:48,639 Seung Kyu, chuyện gì đã xảy ra vậy? 524 00:46:51,309 --> 00:46:53,409 Chuyện gì đã xảy ra thế? Tại sao bạn im lặng? 525 00:46:57,389 --> 00:46:58,650 "Baek Seung Kyu" 526 00:47:01,960 --> 00:47:02,960 Hào quang? 527 00:47:14,340 --> 00:47:16,169 "Heo Soon Young" 528 00:47:16,170 --> 00:47:17,809 "Heo Soon Young" 529 00:47:20,739 --> 00:47:24,050 Chúng tôi nghiên cứu thiết kế, 530 00:47:24,449 --> 00:47:27,980 kết hợp với công nghệ tiên tiến. 531 00:47:28,380 --> 00:47:31,989 Để làm được điều đó không chỉ riêng ngành thiết kế... 532 00:47:35,920 --> 00:47:36,989 Bu Seo? 533 00:47:37,530 --> 00:47:38,530 Của? 534 00:47:43,230 --> 00:47:44,530 Tôi có nên chuẩn bị xe không? 535 00:47:45,630 --> 00:47:48,199 Bạn có thể đi đầu tiên. Tôi vẫn ở đây để làm việc. 536 00:47:48,739 --> 00:47:50,369 Bạn có nhớ ngày mai có cuộc họp báo không? 537 00:47:50,440 --> 00:47:51,469 Của. 538 00:47:52,139 --> 00:47:53,569 Bạn có cần gì không? 539 00:47:53,570 --> 00:47:54,610 Tôi ổn. 540 00:47:55,340 --> 00:47:56,739 Cho đến ngày mai. 541 00:47:56,840 --> 00:47:57,849 Cho đến khi tìm thấy. 542 00:48:35,050 --> 00:48:37,079 Văn phòng của bạn gửi tài liệu qua chuyển phát nhanh. 543 00:48:37,250 --> 00:48:38,449 Nó ở trong nghiên cứu. 544 00:48:40,150 --> 00:48:41,690 Bố có sai không? 545 00:48:42,860 --> 00:48:43,889 KHÔNG. 546 00:48:47,400 --> 00:48:49,099 Hôm nay bố đưa con đi đâu? 547 00:48:49,860 --> 00:48:50,900 Hôm nay? 548 00:48:52,630 --> 00:48:54,300 Chúng tôi đến gặp bạn của bố. 549 00:48:54,539 --> 00:48:57,139 - Người bạn nào? - Ai biết. Chúng tôi đã không gặp nhau. 550 00:49:03,110 --> 00:49:04,309 Nhưng 551 00:49:04,650 --> 00:49:06,285 Làm sao bạn biết? Bạn đến đây bằng cách nào? 552 00:49:06,309 --> 00:49:07,349 sau đó 553 00:49:08,050 --> 00:49:09,420 Tôi sẽ kể cho bạn sau 554 00:49:10,989 --> 00:49:12,119 khi mọi thứ đã rõ ràng. 555 00:49:20,730 --> 00:49:22,460 "đau đầu" 556 00:49:48,260 --> 00:49:50,730 Jae Won. Tại sao bạn thích điều này? 557 00:49:51,690 --> 00:49:52,989 Tôi thực sự không biết. 558 00:49:54,800 --> 00:49:56,429 "Còn nhớ ngày đó bảy năm trước không?" 559 00:49:59,530 --> 00:50:01,669 Tôi muốn cảm ơn tất cả các bạn 560 00:50:01,670 --> 00:50:04,239 vì đã đến dự sự kiện ra mắt đầu tiên của Dereve. 561 00:50:13,880 --> 00:50:17,388 "đau đầu" 562 00:50:17,389 --> 00:50:18,909 "Dereve, Kyla họp báo mở" 563 00:50:25,230 --> 00:50:26,260 Tôi biết 564 00:50:26,690 --> 00:50:30,159 Bạn sẽ không bỏ lỡ bất cứ điều gì liên quan đến Seo Jae Won. 565 00:50:49,980 --> 00:50:51,019 Giáo sư Heo. 566 00:50:52,719 --> 00:50:54,050 Của. 567 00:50:54,159 --> 00:50:56,919 Chúng tôi khiến cô Seo bận đến nỗi cô không thể về nhà. 568 00:50:56,920 --> 00:50:57,960 Xin lỗi vì điều đó. 569 00:50:59,059 --> 00:51:00,059 Của. 570 00:51:00,190 --> 00:51:02,860 Tôi chắc chắn sẽ đưa anh ấy về nhà tối nay. 571 00:51:03,000 --> 00:51:04,059 Ừm hẹn gặp bạn lần sau nhé. 572 00:51:05,400 --> 00:51:06,500 Bạn có thể liên lạc với anh ấy không? 573 00:51:07,099 --> 00:51:08,099 KHÔNG. 574 00:51:08,769 --> 00:51:10,469 Hôm qua anh ấy thậm chí còn không về nhà. 575 00:51:10,670 --> 00:51:11,840 anh ta ở đâu 576 00:51:12,070 --> 00:51:13,869 Bạn đã gọi đến nơi ở của anh ấy chưa? 577 00:51:13,940 --> 00:51:14,940 Anh ấy không trả lời. 578 00:51:16,539 --> 00:51:17,609 Anh ấy chưa tới à? 579 00:51:17,610 --> 00:51:18,949 Hãy cho chúng tôi thêm vài phút nữa. 580 00:51:19,510 --> 00:51:21,320 Chúng ta chỉ còn chưa đầy 30 phút nữa. 581 00:51:21,380 --> 00:51:22,718 Có lẽ chúng ta nên tìm giải pháp thay thế. 582 00:51:22,719 --> 00:51:24,389 - Tha thứ cho tôi. - Cô Seo. 583 00:51:24,489 --> 00:51:25,650 Xin lỗi tôi... 584 00:51:26,619 --> 00:51:29,888 Tôi đã quên mất thời gian khi phác thảo suốt đêm. 585 00:51:29,889 --> 00:51:31,428 Tôi định đi tắm và đi... 586 00:51:31,429 --> 00:51:33,959 Cô Seo, cô nên thay quần áo và chuẩn bị sẵn sàng ngay bây giờ. 587 00:51:33,960 --> 00:51:36,158 - Đúng. - Cô Seo đây. 588 00:51:36,159 --> 00:51:37,519 Lấy giấy gợi ý cho nó. 589 00:51:46,739 --> 00:51:47,780 Tôi đây. 590 00:52:30,449 --> 00:52:33,518 Xin chào. Đó là món đồ nội thất mang lại hạnh phúc cho gia đình. 591 00:52:33,519 --> 00:52:37,760 Chào mừng đến với sự ra mắt đồ nội thất mới của Dereve. 592 00:52:38,059 --> 00:52:41,159 Tôi là chủ nhà của bạn, Oh Yong Jun. 593 00:52:42,429 --> 00:52:43,429 Uống cái này đi. 594 00:52:44,199 --> 00:52:45,199 Không cám ơn. 595 00:52:47,030 --> 00:52:50,539 Tôi... tôi chỉ mệt mỏi vì thiếu ngủ thôi. 596 00:52:50,699 --> 00:52:54,010 Không, không phải vì tôi mệt. Tôi không cảm thấy... 597 00:52:55,340 --> 00:52:57,380 Dù sao, không có vấn đề gì. 598 00:52:58,909 --> 00:53:00,380 Đây không phải là lần đầu tiên. 599 00:53:01,179 --> 00:53:03,250 Trước... Đó là đâu? 600 00:53:03,920 --> 00:53:06,190 Busan! Khi chúng tôi mở một cửa hàng ở Busan, 601 00:53:06,949 --> 00:53:08,019 buổi họp báo... 602 00:53:15,159 --> 00:53:17,570 Tôi sẽ ghé qua cửa hàng Busan khi có thời gian. 603 00:53:18,900 --> 00:53:20,529 Được rồi. Hiện nay, 604 00:53:20,530 --> 00:53:23,570 Tôi sẽ giới thiệu người mà bạn đang đợi. 605 00:53:28,239 --> 00:53:30,440 Bà Seo. Đã đến lúc. 606 00:53:44,559 --> 00:53:45,630 Đừng đi. 607 00:53:55,170 --> 00:53:57,400 Cám ơn đã chờ đợi. 608 00:53:57,710 --> 00:53:59,909 Đối với bài thuyết trình ngày hôm nay, 609 00:54:00,210 --> 00:54:03,610 Hãy chào đón Giám đốc Park In Seok từ Dereve. 610 00:54:04,139 --> 00:54:06,079 - Cái gì? - Có phải Seo Jae Won không? 611 00:54:06,110 --> 00:54:07,579 Chuyện gì đã xảy ra thế? 612 00:54:07,619 --> 00:54:09,079 Chuyện gì đã xảy ra thế? 613 00:54:13,590 --> 00:54:16,718 "Dereve, Kyla họp báo mở" 614 00:54:16,719 --> 00:54:17,829 Họ làm gì? 615 00:54:20,630 --> 00:54:24,730 Để trình bày dự án do tôi chủ trì từ khâu lập kế hoạch... 616 00:54:26,570 --> 00:54:27,840 Bạn đang làm gì thế? 617 00:54:28,199 --> 00:54:30,670 Anh không biết điều này quan trọng với em thế nào sao? 618 00:54:30,900 --> 00:54:32,269 Tôi làm điều này bởi vì tôi biết. 619 00:54:32,969 --> 00:54:34,380 - Đừng cản tôi. - Không. 620 00:54:35,739 --> 00:54:37,538 Tại sao bạn làm điều này với tôi? 621 00:54:37,539 --> 00:54:38,550 Bu Seo! 622 00:54:38,909 --> 00:54:39,909 Bạn nghĩ điều này buồn cười à? 623 00:54:40,010 --> 00:54:41,919 Đâm sau lưng tôi 624 00:54:41,920 --> 00:54:43,560 sau khi giả vờ quan tâm và lo lắng? 625 00:54:43,780 --> 00:54:44,849 Bạn phải bình tĩnh lại. 626 00:54:45,320 --> 00:54:47,759 Bạn luôn được tìm thấy ở những nơi và khi bạn không nên ở đó 627 00:54:47,760 --> 00:54:49,718 và điều đó khiến tôi nghi ngờ bạn. 628 00:54:49,719 --> 00:54:52,059 Cuối cùng bạn đã quyết định tiết lộ bản thân? 629 00:54:52,130 --> 00:54:53,859 - Đây có phải là thứ anh đang theo đuổi không? - Dừng lại đi. 630 00:54:53,860 --> 00:54:55,130 Dừng lại cái gì? 631 00:54:55,360 --> 00:54:56,559 Bạn là người đã dừng lại. 632 00:54:56,730 --> 00:54:57,969 Bạn đang làm gì thế? 633 00:54:59,400 --> 00:55:00,500 Tại sao... 634 00:55:01,300 --> 00:55:02,969 Tại sao bạn lại làm mọi việc khó khăn với tôi? 635 00:55:05,239 --> 00:55:07,010 Tại sao bạn lại hủy hoại sự nghiệp của tôi? 636 00:55:08,480 --> 00:55:09,579 Hôm nay... 637 00:55:13,309 --> 00:55:14,480 Hôm nay... 638 00:55:18,489 --> 00:55:19,949 Buổi họp báo. 639 00:55:20,920 --> 00:55:22,420 Làm ơn dừng lại. 640 00:55:25,590 --> 00:55:26,860 Hôm nay bạn đã uống thuốc chưa? 641 00:55:32,570 --> 00:55:33,599 Thuốc đó. 642 00:55:38,369 --> 00:55:40,289 Bạn không dùng thuốc trị đau đầu phải không? 643 00:55:42,309 --> 00:55:43,539 Bạn là ai? 644 00:56:11,610 --> 00:56:15,480 "Klinik Jiwa Cho Soo Kyung" 645 00:56:16,239 --> 00:56:19,150 "Bác sĩ tâm lý Cho Soo Kyung" 646 00:56:29,190 --> 00:56:30,289 Bây giờ là mấy giờ? 647 00:56:32,260 --> 00:56:33,630 Đã quá 22h rồi. 648 00:56:33,989 --> 00:56:35,030 Bạn cảm thấy thế nào? 649 00:56:37,230 --> 00:56:38,369 Tốt hơn. 650 00:56:41,769 --> 00:56:43,340 Bạn đã ngừng ngủ từ khi nào? 651 00:56:44,809 --> 00:56:47,369 Tôi không cảm thấy mệt mỏi ngay cả sau khi thức cả đêm. 652 00:56:47,610 --> 00:56:49,109 Tôi không nghĩ tôi cần phải ngủ. 653 00:56:49,110 --> 00:56:51,079 Tại sao bạn không uống thuốc? 654 00:56:52,610 --> 00:56:54,550 Tôi không thể tập trung. 655 00:56:56,280 --> 00:56:58,920 Tôi không muốn phụ thuộc vào thuốc. 656 00:57:00,389 --> 00:57:03,659 Tôi đã phải đối mặt với chứng nghiện và tác dụng phụ. 657 00:57:03,760 --> 00:57:05,590 Tuy nhiên, bạn không nên bỏ lỡ nó. 658 00:57:05,889 --> 00:57:09,599 Tôi đã nói với bạn là không sao miễn là bạn uống đủ lượng. 659 00:57:10,260 --> 00:57:12,428 Tôi có một bài thuyết trình quan trọng. 660 00:57:12,429 --> 00:57:14,509 Tôi nghĩ tôi sẽ ổn trong vài ngày. 661 00:57:20,940 --> 00:57:22,980 Tôi nghĩ Tiêu biết. 662 00:57:27,150 --> 00:57:29,349 Rằng tôi bị rối loạn lưỡng cực. 663 00:57:51,170 --> 00:57:53,239 Tại sao lại thiếu một dải ruy băng? 664 00:57:55,510 --> 00:57:57,909 Tuy nhiên, bạn trông vẫn đẹp. 665 00:58:00,510 --> 00:58:01,649 Nó là gì? 666 00:58:01,650 --> 00:58:04,989 Tôi đã hứa với Do Yoon rằng tôi sẽ chơi bingo với anh ấy. 667 00:58:07,690 --> 00:58:11,959 Bạn có thể chơi sau giờ học, phải không? 668 00:58:11,960 --> 00:58:16,459 Giáo viên nói chúng ta sẽ tổ chức một bữa tiệc ăn nhẹ 669 00:58:16,460 --> 00:58:18,929 nếu bạn thu thập được 30 nhãn dán khen ngợi. 670 00:58:20,900 --> 00:58:23,940 Tôi chỉ thấp có hai thôi. 671 00:58:26,269 --> 00:58:27,469 Chỉ một lúc thôi. 672 00:58:27,840 --> 00:58:29,409 Nó có nghĩa là gì? 673 00:58:29,980 --> 00:58:31,039 Như thế này... 674 00:58:31,849 --> 00:58:35,578 Đúng mười ngày nữa mẹ sẽ đưa con đi nhà trẻ. 675 00:58:35,579 --> 00:58:36,819 Có đúng không? 676 00:58:36,820 --> 00:58:38,949 Vâng tôi hứa. 677 00:58:40,590 --> 00:58:43,718 Mẹ ơi, cảm ơn mẹ đã chấp nhận yêu cầu của con. 678 00:58:43,719 --> 00:58:45,760 Mẹ và con gái ngọt ngào. 679 00:58:50,800 --> 00:58:52,529 Bố! 680 00:58:52,530 --> 00:58:55,899 Em yêu. Trông bạn rất đẹp. 681 00:58:55,900 --> 00:58:57,139 Thôi, ăn sáng đi. Đến đây. 682 00:58:58,840 --> 00:59:00,569 - Cái này. - Nó có vẻ tốt. 683 00:59:00,570 --> 00:59:02,839 Một hai ba. Anh ta đây rồi. 684 00:59:02,840 --> 00:59:03,940 Tiến về phía trước. 685 00:59:11,920 --> 00:59:12,948 Sao bạn không ở lại ăn sáng? 686 00:59:12,949 --> 00:59:14,420 Đừng đưa A Rin đi chơi với bạn. 687 00:59:15,190 --> 00:59:16,360 Tôi không hỏi. 688 00:59:22,230 --> 00:59:24,159 A Rin, hẹn gặp lại nhé. 689 00:59:24,230 --> 00:59:25,900 Chúc một ngày của Mẹ vui vẻ. 690 00:59:33,670 --> 00:59:34,980 Bạn phải ăn rất nhiều. 691 00:59:36,340 --> 00:59:37,880 Tôi ăn từng chút một. 692 00:59:47,590 --> 00:59:48,590 Jae Won. 693 00:59:50,460 --> 00:59:51,558 Hào quang. 694 00:59:51,559 --> 00:59:52,760 Bạn có đi làm không? 695 00:59:53,030 --> 00:59:54,759 Vâng, bạn thế nào? 696 00:59:54,760 --> 00:59:56,329 Tôi ổn. 697 00:59:58,570 --> 01:00:00,070 Bố của A Rin có nhà không? 698 01:00:00,829 --> 01:00:01,869 Cái gì? 699 01:00:03,039 --> 01:00:04,099 Ý tôi là, 700 01:00:04,599 --> 01:00:07,309 Hôm nọ tôi gặp anh ấy khi đang đi dạo. 701 01:00:07,840 --> 01:00:09,280 Anh ấy trông thật kỳ lạ. 702 01:00:19,519 --> 01:00:21,659 Anh ấy luôn chào tôi trước, 703 01:00:21,889 --> 01:00:23,558 nhưng ngày hôm đó, dù chúng ta có nhìn nhau, 704 01:00:23,559 --> 01:00:25,889 anh bước đi như một người xa lạ 705 01:00:27,260 --> 01:00:29,059 Thật đau buồn. Bạn có xe khác không? 706 01:00:30,800 --> 01:00:32,300 Đó không phải là chiếc xe tôi nhìn thấy. 707 01:00:53,820 --> 01:00:56,119 Một lần nữa. 708 01:00:56,260 --> 01:00:57,359 Rất. 709 01:00:57,360 --> 01:00:59,129 Bố sẽ không làm thế nữa. Chỉ một lần nữa thôi. 710 01:00:59,130 --> 01:01:01,089 Một, hai - Bà Seo. 711 01:01:01,090 --> 01:01:03,299 Đúng. - ba bốn, 712 01:01:03,300 --> 01:01:04,800 Em yêu. - năm. 713 01:01:10,070 --> 01:01:11,099 Nó là gì? 714 01:01:22,980 --> 01:01:24,650 Chào. Jae Won. 715 01:01:25,119 --> 01:01:26,119 Jae Won! 716 01:02:27,710 --> 01:02:31,250 "Kết thúc hạnh phúc của tôi" 717 01:02:31,820 --> 01:02:33,549 Về em gái của bạn đã biến mất. 718 01:02:33,550 --> 01:02:35,860 Tại sao bạn chưa bao giờ tìm kiếm nó? 719 01:02:36,260 --> 01:02:37,936 Chúng ta phải tìm ra anh ấy trước khi quá muộn. 720 01:02:37,960 --> 01:02:39,328 Tôi nghĩ anh ấy đã phải trải qua rất nhiều khó khăn. 721 01:02:39,329 --> 01:02:41,129 Anh ấy chưa bao giờ nói rằng mình có một em trai. 722 01:02:41,389 --> 01:02:44,199 Cái tên ghi trong hồ sơ là Heo Chi Young. 723 01:02:44,969 --> 01:02:45,969 Heo Chi Young. 724 01:02:46,500 --> 01:02:47,900 Tôi có thể gặp anh ấy ở đâu? 725 01:02:48,000 --> 01:02:50,615 Anh vội vàng hỏi thăm. Tôi thậm chí còn không hỏi tại sao. 726 01:02:50,639 --> 01:02:52,570 Có một người mà Yoon Jin đang hẹn hò. 727 01:02:53,369 --> 01:02:55,309 Anh ấy trông giống Giáo sư Heo. 728 01:02:55,679 --> 01:02:56,780 Xin chúc mừng, Yoon Jin. 729 01:02:57,940 --> 01:02:58,980 Nói đi. 730 01:02:59,579 --> 01:03:01,079 Tất cả mọi thứ bạn giấu tôi. 731 01:03:01,150 --> 01:03:02,380 Nhưng bạn sẽ ngạc nhiên.