1 00:00:27,829 --> 00:00:30,929 "Kết thúc hạnh phúc của tôi" 2 00:00:36,039 --> 00:00:38,978 "Tất cả mọi người, tổ chức, địa điểm và sự kiện" 3 00:00:38,979 --> 00:00:40,909 "Trong vở kịch này nó chỉ là hư cấu" 4 00:01:17,150 --> 00:01:21,349 "Kết thúc hạnh phúc của tôi" 5 00:01:34,329 --> 00:01:38,140 "Tập Empat" 6 00:01:40,700 --> 00:01:42,309 Một lần nữa. 7 00:01:42,310 --> 00:01:44,309 Rất. 8 00:01:44,310 --> 00:01:46,939 Bố sẽ không làm thế nữa. Chỉ một lần nữa thôi. 9 00:01:47,640 --> 00:01:48,810 Một - Bà Seo. 10 00:01:48,950 --> 00:01:50,810 Đúng. - hai ba, 11 00:01:51,349 --> 00:01:53,450 - bốn năm. - Kính thưa. 12 00:01:55,920 --> 00:01:57,890 Sẵn sàng hay chưa, bố cũng sẽ đến. 13 00:01:59,019 --> 00:02:00,090 Nó là gì? 14 00:02:02,989 --> 00:02:05,700 Bạn phải trốn. 15 00:02:11,270 --> 00:02:12,699 Chào. Jae Won. 16 00:02:13,240 --> 00:02:14,300 Jae Won! 17 00:02:20,110 --> 00:02:21,379 Chuyện gì đã xảy ra thế? 18 00:02:22,449 --> 00:02:24,110 Bạn đã làm gì đột ngột? 19 00:02:24,479 --> 00:02:26,719 Dừng lại. Tôi sẽ lái. 20 00:02:27,120 --> 00:02:28,849 Điều này quá nguy hiểm. Lên xe đi. 21 00:02:40,530 --> 00:02:42,199 Vâng, đi thôi 22 00:02:43,330 --> 00:02:45,840 và kiểm tra A Rin. Hiện nay. 23 00:02:47,500 --> 00:02:49,370 Nó là gì? Chuyện gì đã xảy ra thế? 24 00:02:49,810 --> 00:02:52,240 Nhanh lên. Nhanh hơn. 25 00:03:04,620 --> 00:03:05,719 Chào. Jae Won. 26 00:03:14,500 --> 00:03:15,800 Anh ấy ngủ trong phòng của mình. 27 00:04:00,479 --> 00:04:02,878 Tôi đến ngay khi bạn gọi. 28 00:04:02,879 --> 00:04:04,378 Đã khoảng 20 phút rồi. 29 00:04:04,379 --> 00:04:07,219 Bạn nhìn thấy người khác? 30 00:04:07,349 --> 00:04:09,319 Khi tôi về đến nhà, A Rin đang ở nhà một mình. 31 00:04:09,650 --> 00:04:11,788 Có vẻ như anh ấy đã ngủ quên trên ghế sofa trong phòng khách 32 00:04:11,789 --> 00:04:12,960 trong khi chơi. 33 00:04:14,020 --> 00:04:16,330 Tôi biết đó là kỳ nghỉ của bạn. Cảm ơn bạn đã đến. 34 00:04:16,460 --> 00:04:18,328 - Đều bằng nhau. - Bạn có thể đi. 35 00:04:18,329 --> 00:04:19,899 - Cho đến khi tìm thấy. - Cho đến khi tìm thấy. 36 00:04:21,300 --> 00:04:22,870 - Cảm ơn. - Không có gì. 37 00:04:33,579 --> 00:04:34,579 Nó là gì? 38 00:04:35,680 --> 00:04:38,379 Nói cho tôi ngay. Chuyện gì đã xảy ra thế? 39 00:04:40,879 --> 00:04:41,919 Jae Won. 40 00:04:41,920 --> 00:04:43,850 Tại sao bạn lại để anh ấy một mình? 41 00:04:45,189 --> 00:04:46,220 Cái gì? 42 00:04:49,629 --> 00:04:51,529 Bạn đã gửi cho tôi một tin nhắn. 43 00:04:52,029 --> 00:04:53,659 Bạn nói bạn đã gọi người giúp việc và bảo tôi đến ngay lập tức 44 00:04:53,660 --> 00:04:55,269 đến nơi làm việc của bạn, phải không? 45 00:04:58,639 --> 00:04:59,670 Cái gì? 46 00:05:01,339 --> 00:05:02,709 Không phải bạn? 47 00:05:06,279 --> 00:05:07,310 Chuyện gì đã xảy ra thế? 48 00:05:10,310 --> 00:05:12,110 Tốt nhất tôi nên tìm anh ấy trước khi quá muộn. 49 00:05:12,949 --> 00:05:13,949 Tìm thấy cái gì? 50 00:05:14,279 --> 00:05:15,990 Em gái mất tích của bạn. 51 00:05:17,189 --> 00:05:18,458 Heo Chi Young? 52 00:05:18,459 --> 00:05:19,896 Gần đây bạn có nói chuyện với anh ấy không? 53 00:05:19,920 --> 00:05:23,159 Chuyện gì đã xảy ra thế? Tại sao cậu lại nói tên anh ấy? 54 00:05:23,160 --> 00:05:24,588 Lần cuối cùng bạn nói chuyện với anh ấy là khi nào? 55 00:05:24,589 --> 00:05:26,430 Ai biết. Tôi thậm chí không nhớ. 56 00:05:27,560 --> 00:05:29,899 Tại sao bạn chưa bao giờ tìm kiếm nó? 57 00:05:31,800 --> 00:05:33,638 Sau khi bố mẹ tôi ly hôn khi tôi 13 tuổi, 58 00:05:33,639 --> 00:05:36,709 30 năm rồi... Chúng ta đã không liên lạc 30 năm rồi. 59 00:05:36,939 --> 00:05:38,409 Anh ấy đối với tôi như một người xa lạ. 60 00:05:38,410 --> 00:05:39,879 Dù sao thì anh ấy cũng là gia đình của bạn. 61 00:05:39,980 --> 00:05:40,980 Gia đình? 62 00:05:42,610 --> 00:05:43,980 Anh ấy không phải là gia đình của tôi. 63 00:05:44,750 --> 00:05:47,550 Đối với tôi, bạn và A Rin là gia đình duy nhất của tôi. 64 00:05:51,959 --> 00:05:53,259 Không bao giờ quên 65 00:05:55,360 --> 00:05:56,660 lời nói của bạn vừa rồi. 66 00:06:22,250 --> 00:06:25,189 Thật đau buồn. Bạn rất giỏi vẽ. 67 00:06:25,759 --> 00:06:26,759 Ai đó? 68 00:06:28,089 --> 00:06:29,129 Con gái tôi. 69 00:06:29,930 --> 00:06:31,230 Anh ấy đáng yêu. 70 00:07:01,529 --> 00:07:02,660 Heo Chi Young? 71 00:07:03,160 --> 00:07:06,430 Chuyện gì đã xảy ra thế? Tại sao cậu lại nói tên anh ấy? 72 00:07:09,670 --> 00:07:11,800 "Nam Tae Ju" 73 00:07:15,139 --> 00:07:16,539 Tôi đã yêu cầu giao dịch ngân hàng 74 00:07:16,540 --> 00:07:19,680 và lịch sử cuộc gọi của Heo Chi Young. 75 00:07:20,139 --> 00:07:22,910 Tôi đã gửi cho bạn địa chỉ cuối cùng của anh ấy. 76 00:07:24,250 --> 00:07:26,449 Bạn có tự mình đến đó không? 77 00:07:26,920 --> 00:07:28,200 Cám ơn sự làm việc chăm chỉ của bạn. 78 00:07:32,089 --> 00:07:33,159 "Pesan" 79 00:07:33,160 --> 00:07:35,640 "511, Dojeong-ri, Amin-myeon, Jangseong-gun, Provinsi Gangwon" 80 00:07:44,269 --> 00:07:45,300 Bạn có nhận được bất cứ điều gì? 81 00:07:47,470 --> 00:07:50,410 Có, tôi nhận được danh bạ và lịch sử cuộc gọi mới nhất 82 00:07:50,709 --> 00:07:52,749 và tìm số được gọi nhiều nhất. 83 00:07:52,810 --> 00:07:54,740 - Ai đó? - Nó chưa được lưu. 84 00:07:55,079 --> 00:07:56,809 Số chưa được lưu là số được gọi thường xuyên nhất? 85 00:07:56,810 --> 00:07:58,920 Gần đây rất thường xuyên. 86 00:08:00,649 --> 00:08:01,990 Để tìm ra anh ta là ai, 87 00:08:02,850 --> 00:08:04,448 Tôi có nên yêu cầu kiểm tra số không? 88 00:08:04,449 --> 00:08:06,959 Nó không cần thiết. Tôi đã tìm thấy nó. 89 00:08:09,730 --> 00:08:10,889 Lưu số 90 00:08:12,000 --> 00:08:13,499 và kiểm tra hồ sơ trong ứng dụng nhắn tin 91 00:08:13,500 --> 00:08:14,500 cho hình ảnh và tên của anh ấy. 92 00:08:16,170 --> 00:08:17,329 Dễ thôi. 93 00:08:20,399 --> 00:08:21,499 Tôi biết bạn nghĩ ai. 94 00:08:21,500 --> 00:08:23,310 Chồng của Bu Kim, giáo sư Heo Soon Young. 95 00:08:23,709 --> 00:08:24,740 Nhưng 96 00:08:25,410 --> 00:08:28,109 Tên trong hồ sơ là Heo Chi Young. 97 00:08:28,110 --> 00:08:29,980 "Heo Chi Young" 98 00:08:32,180 --> 00:08:33,350 Đáng ngờ phải không? 99 00:08:39,320 --> 00:08:40,490 Hào quang? 100 00:08:40,960 --> 00:08:42,830 Seung Kyu, chuyện gì đã xảy ra vậy? 101 00:08:44,190 --> 00:08:46,259 Chuyện gì đã xảy ra thế? Tại sao bạn im lặng? 102 00:08:47,500 --> 00:08:48,529 Baek Seung Kyu. 103 00:08:48,830 --> 00:08:52,099 Chúng tôi nghiên cứu thiết kế 104 00:08:52,100 --> 00:08:55,139 kết hợp với công nghệ phát triển không ngừng 105 00:08:55,370 --> 00:08:58,309 Người đàn ông tôi đang hẹn hò không phải là chồng của Jae Won. 106 00:08:59,080 --> 00:09:00,509 Đó là anh em sinh đôi của mình. 107 00:09:03,409 --> 00:09:04,409 Heo Chi Young. 108 00:09:18,129 --> 00:09:22,269 "1571 Dojeong-ro" 109 00:09:30,769 --> 00:09:31,840 Hào quang? 110 00:09:56,700 --> 00:09:58,069 "Dự luật cấp nước và thoát nước" 111 00:09:58,070 --> 00:10:00,099 "Tháng 6 năm 2016" 112 00:10:00,100 --> 00:10:01,769 Không có ai sống ở đây. 113 00:10:03,970 --> 00:10:05,080 Hào quang. 114 00:10:08,279 --> 00:10:11,679 Bạn biết Heo Chi Young từng sống ở đây không? 115 00:10:12,480 --> 00:10:14,850 Ý bạn là chàng trai trẻ từng sống ở đây? 116 00:10:17,620 --> 00:10:18,889 Cái này nó thì trông như thế nào. 117 00:10:20,720 --> 00:10:22,330 Vâng, đó là anh ấy. 118 00:10:22,629 --> 00:10:24,229 Anh ấy là chồng bạn phải không? 119 00:10:24,230 --> 00:10:25,960 Tôi nghe nói anh ấy vẫn chưa kết hôn. 120 00:10:26,860 --> 00:10:28,230 Bạn có biết anh ấy đã đi đâu không? 121 00:10:28,370 --> 00:10:30,200 Đã lâu rồi anh ấy không ở đây. 122 00:10:30,629 --> 00:10:34,269 Một số người nói rằng anh ấy đến một bệnh viện lớn vì bị bệnh. 123 00:10:34,539 --> 00:10:36,908 Tham khảo Phòng khám Seorin 124 00:10:36,909 --> 00:10:38,440 ngay ngã tư trung tâm thành phố. 125 00:10:38,679 --> 00:10:40,279 Anh ấy thường đến đó. 126 00:10:40,610 --> 00:10:42,309 Được rồi. Cảm ơn. 127 00:10:49,220 --> 00:10:52,018 - Xin chào? - Mẹ ơi, đau quá. 128 00:10:52,019 --> 00:10:53,090 A Rin. 129 00:10:53,519 --> 00:10:55,129 Nó bị đau ở đâu? Bố đâu? 130 00:10:55,460 --> 00:10:58,829 Trong xã hội hiện đại, chúng ta nói trầm cảm là bệnh cúm tinh thần. 131 00:10:58,830 --> 00:10:59,859 Đúng rồi. 132 00:10:59,860 --> 00:11:02,798 Nhưng nhiều người không biết về rối loạn lưỡng cực. 133 00:11:02,799 --> 00:11:05,870 Bác sĩ Cho Soo Kyung, bạn có thể giải thích chi tiết được không? 134 00:11:05,940 --> 00:11:08,639 Vâng, rối loạn lưỡng cực. 135 00:11:08,769 --> 00:11:12,110 Nó thường được gọi là rối loạn trầm cảm hưng cảm. 136 00:11:12,480 --> 00:11:14,378 Đó là chứng rối loạn tâm trạng 137 00:11:14,379 --> 00:11:18,279 lặp lại những thăng trầm của cảm xúc. 138 00:11:18,450 --> 00:11:20,949 Trong trường hợp xấu nhất, bệnh nhân sẽ cảm thấy 139 00:11:20,950 --> 00:11:22,750 một số thay đổi tâm trạng trong một ngày. 140 00:11:22,950 --> 00:11:24,690 Ví dụ như nâng cao cảm xúc, 141 00:11:24,820 --> 00:11:27,820 có ảo tưởng, hành vi cưỡng bức, 142 00:11:28,059 --> 00:11:29,960 và giảm ham muốn ngủ. 143 00:11:30,159 --> 00:11:31,798 Đôi khi bệnh nhân cảm thấy 144 00:11:31,799 --> 00:11:33,206 rối loạn ăn uống hoặc mua sắm bắt buộc. 145 00:11:33,230 --> 00:11:36,470 Có chín ví dụ nổi tiếng về trầm cảm. 146 00:11:36,600 --> 00:11:38,898 Mất ngủ hoặc quá mẫn, 147 00:11:38,899 --> 00:11:42,110 giảm sự tập trung và nghi ngờ. 148 00:11:43,870 --> 00:11:44,870 A Rin. 149 00:11:46,240 --> 00:11:47,920 - A... - Tôi đưa A Rin đến bệnh viện. 150 00:11:49,809 --> 00:11:51,350 Anh ấy ổn. Không có gì. 151 00:11:52,519 --> 00:11:55,190 Nhưng A Rin nhận ra 152 00:11:56,549 --> 00:11:59,159 rằng chúng ta khác với bình thường. 153 00:12:00,889 --> 00:12:02,230 Anh ấy vẫn tiếp tục tìm kiếm bạn. 154 00:12:03,590 --> 00:12:04,690 Tôi nghĩ anh ấy đang lo lắng. 155 00:12:07,230 --> 00:12:09,669 Anh ấy chỉ ngủ thiếp đi sau khi rên rỉ. Đừng đánh thức anh ấy. 156 00:12:10,700 --> 00:12:11,769 Chúc ngủ ngon. 157 00:12:20,909 --> 00:12:22,879 A Rin, cậu tỉnh rồi à? 158 00:12:23,509 --> 00:12:24,679 Của. 159 00:12:28,549 --> 00:12:30,590 - Ở Rin. - Cái gì? 160 00:12:34,320 --> 00:12:37,929 Xin lỗi mẹ dạo này bận quá. 161 00:12:38,600 --> 00:12:40,860 Mẹ thích làm việc? 162 00:12:41,000 --> 00:12:42,000 Cái gì? 163 00:12:43,370 --> 00:12:44,370 Của. 164 00:12:44,600 --> 00:12:46,070 Ba nói là 165 00:12:46,539 --> 00:12:49,070 Mẹ vui vì được làm việc. 166 00:12:51,409 --> 00:12:54,809 Mẹ vui thì con cũng vui. 167 00:13:00,919 --> 00:13:03,720 Cảm ơn sự thông cảm của bạn, A Rin. 168 00:13:03,990 --> 00:13:06,120 Nhưng vào ngày sinh nhật của tôi, 169 00:13:06,289 --> 00:13:08,759 không hoạt động. Hãy cùng nhau vui vẻ nhé. 170 00:13:09,659 --> 00:13:12,159 Mẹ, Cha và Ông Nội. 171 00:13:12,629 --> 00:13:14,659 Tất cả chúng ta phải đi cùng nhau. Hứa? 172 00:13:17,730 --> 00:13:18,769 Tất nhiên rồi. 173 00:13:20,299 --> 00:13:22,009 Được rồi. Hãy làm điều đó. 174 00:13:22,639 --> 00:13:25,070 Thật sự? Hứa? 175 00:13:25,779 --> 00:13:27,509 OK, tôi hứa. 176 00:13:31,110 --> 00:13:32,549 "Garis Polis" 177 00:13:40,919 --> 00:13:42,860 "Garis Polis" 178 00:13:46,200 --> 00:13:47,200 Bử Seo. 179 00:13:49,029 --> 00:13:50,529 Xin lỗi vì đã gọi cho bạn muộn thế này. 180 00:13:51,129 --> 00:13:52,329 Nhưng có điều này tôi muốn nói. 181 00:14:06,480 --> 00:14:09,990 "Bu Seo Jae Won" 182 00:14:10,490 --> 00:14:11,960 Cô Kim kể cho tôi nghe 183 00:14:12,120 --> 00:14:13,559 về vụ tai nạn của Baek Seung Kyu. 184 00:14:14,159 --> 00:14:15,929 Và bạn đã đưa anh ấy đến bệnh viện. 185 00:14:19,429 --> 00:14:20,559 Ngày đó là ngày gì? 186 00:14:22,129 --> 00:14:23,809 Cái ngày tôi suýt gặp tai nạn. 187 00:14:25,600 --> 00:14:27,169 Tại sao bạn không nói với tôi? 188 00:14:27,570 --> 00:14:28,840 Tôi phải kiểm tra. 189 00:14:28,870 --> 00:14:29,970 Kiểm tra cái gì? 190 00:14:32,210 --> 00:14:33,379 Nói. 191 00:14:34,210 --> 00:14:35,710 Tất cả mọi thứ bạn giấu tôi. 192 00:14:36,980 --> 00:14:37,980 Đó là cái gì vậy? 193 00:14:37,981 --> 00:14:39,120 Nếu tôi nói với bạn, 194 00:14:40,220 --> 00:14:41,419 Tiếp theo là gì? 195 00:14:42,590 --> 00:14:43,990 Bạn có thể làm gì? 196 00:14:45,259 --> 00:14:48,059 Bạn suýt bị giết hai lần mà vẫn không thể làm được gì. 197 00:14:48,460 --> 00:14:49,830 Thật là một tai nạn mà Baek Seung Kyu đã gặp phải 198 00:14:50,230 --> 00:14:52,360 có liên quan gì đến chuyện xảy ra với tôi không? 199 00:14:55,299 --> 00:14:56,730 Chúng ta hãy cùng nhau đến đồn cảnh sát. 200 00:14:57,470 --> 00:14:58,750 Tôi sẽ kể cho bạn nghe mọi thứ ở đó. 201 00:14:58,840 --> 00:15:00,500 - KHÔNG. - Tại sao không? 202 00:15:01,769 --> 00:15:03,239 Bạn không thể tin tưởng bất cứ ai, 203 00:15:03,240 --> 00:15:04,369 và bạn sống trong lo lắng, 204 00:15:04,370 --> 00:15:05,890 nhưng tại sao bạn lại cố gắng che đậy nó? 205 00:15:06,440 --> 00:15:07,679 Để làm gì? 206 00:15:08,409 --> 00:15:10,450 Bạn đang bảo vệ điều gì khi làm điều này? 207 00:15:12,620 --> 00:15:15,289 - Cô Seo. - Tôi cố gắng bảo vệ mọi người. 208 00:15:15,549 --> 00:15:17,220 Gia đình tôi, sự nghiệp của tôi. 209 00:15:18,690 --> 00:15:20,220 Tôi không thể từ bỏ bất cứ điều gì. 210 00:15:20,789 --> 00:15:21,860 Vui lòng. 211 00:15:22,490 --> 00:15:24,090 Hãy bảo vệ chính mình trước tiên. 212 00:15:26,059 --> 00:15:27,129 Hãy dừng nó lại. 213 00:15:31,929 --> 00:15:33,370 Seung Kyu là kẻ theo dõi bạn. 214 00:15:34,740 --> 00:15:36,820 Người đã xông vào công ty ngày hôm trước. 215 00:15:39,710 --> 00:15:42,350 Người đầu tiên anh liên lạc sau khi rời công ty là 216 00:15:43,210 --> 00:15:44,350 Heo Chi Young. 217 00:15:59,159 --> 00:16:00,200 Chờ đợi. 218 00:16:01,159 --> 00:16:02,168 Đó không phải là Seo Jae Won sao? 219 00:16:02,169 --> 00:16:03,529 - Cái gì? - Thế thôi phải không? 220 00:16:06,039 --> 00:16:07,070 Đó là anh ấy. 221 00:16:17,710 --> 00:16:18,950 Hào quang. 222 00:16:27,590 --> 00:16:28,659 Heo Chi Young? 223 00:16:28,990 --> 00:16:30,430 Gần đây bạn có nói chuyện với anh ấy không? 224 00:16:30,659 --> 00:16:31,859 Lần cuối cùng bạn nói chuyện với anh ấy là khi nào? 225 00:16:31,860 --> 00:16:33,129 Seung Kyu là kẻ theo dõi bạn. 226 00:16:34,159 --> 00:16:36,799 Người đầu tiên anh liên lạc sau khi rời công ty là 227 00:16:37,070 --> 00:16:38,269 Heo Chi Young. 228 00:16:39,500 --> 00:16:41,769 Tại sao bạn chưa bao giờ tìm kiếm nó? 229 00:16:42,000 --> 00:16:43,840 Chúng tôi đã không liên lạc trong 30 năm. 230 00:16:44,340 --> 00:16:46,460 - Chuyện gì đã xảy ra thế? - Anh ấy đối với tôi như một người xa lạ. 231 00:16:47,710 --> 00:16:48,750 Heo Chi Young? 232 00:16:49,580 --> 00:16:51,380 Tại sao Baek Seung Kyu lại làm vậy với tôi? 233 00:16:53,480 --> 00:16:55,519 Cà phê đá của bạn đã sẵn sàng. 234 00:17:53,539 --> 00:17:54,579 Thật đau buồn. 235 00:17:54,740 --> 00:17:56,410 Bạn có ổn không? Thật đau buồn. 236 00:17:57,910 --> 00:17:59,549 Thật đau buồn. Mẹ. Bạn đang chảy máu. 237 00:18:00,319 --> 00:18:03,750 Một khoảnh khắc. Thật đau buồn. 238 00:18:04,349 --> 00:18:05,758 Tôi sẽ lấy hộp sơ cứu. 239 00:18:05,759 --> 00:18:06,920 Một khoảnh khắc. 240 00:18:13,130 --> 00:18:14,799 "Seo Yoon Jin" 241 00:18:19,339 --> 00:18:22,470 "Phòng bác sĩ tâm thần 1" 242 00:18:24,309 --> 00:18:25,509 Park Park Yong Kwon. 243 00:18:38,250 --> 00:18:39,990 "Phòng tâm thần" 244 00:18:44,490 --> 00:18:47,529 "Seo Yoon Jin" 245 00:19:01,509 --> 00:19:02,549 Có đúng không? 246 00:19:02,779 --> 00:19:05,109 Này, tôi đã nhìn thấy nó bằng chính mắt mình. 247 00:19:05,950 --> 00:19:08,420 Luôn luôn đáng sợ khi gặp anh ta ở hành lang. 248 00:19:08,450 --> 00:19:11,649 Này, tôi cảm thấy thế nào? Anh ấy học cùng lớp với tôi. 249 00:19:11,650 --> 00:19:12,720 Tôi ghét nó. 250 00:19:34,809 --> 00:19:35,849 Chờ đợi. 251 00:19:38,509 --> 00:19:39,819 Bạn bỏ này. 252 00:19:41,950 --> 00:19:43,819 Bạn đang chảy máu. 253 00:19:49,130 --> 00:19:50,630 Bạn có muốn mượn quần áo tập thể dục của tôi không? 254 00:19:52,329 --> 00:19:53,359 Theo tôi. 255 00:19:53,960 --> 00:19:55,059 Nó ở trong phòng mỹ thuật. 256 00:20:00,500 --> 00:20:01,970 "Phòng nghệ thuật" 257 00:20:25,490 --> 00:20:28,828 "Kwon Yoonjin" 258 00:20:28,829 --> 00:20:31,969 "Kwon Yoonjin" 259 00:20:31,970 --> 00:20:34,039 Cái gì? Bạn quan tâm? 260 00:20:35,970 --> 00:20:36,970 KHÔNG. 261 00:20:38,069 --> 00:20:39,109 Cánh tay của bạn thế nào rồi? 262 00:20:40,339 --> 00:20:41,380 Bạn có ổn không? 263 00:20:43,410 --> 00:20:44,650 Tôi ổn. 264 00:20:46,750 --> 00:20:48,150 Bạn không cần phải che giấu nó. 265 00:20:50,549 --> 00:20:52,960 Tôi cũng vậy. Bố tôi đánh tôi. 266 00:20:53,160 --> 00:20:54,160 Tại sao? 267 00:20:54,660 --> 00:20:56,289 Bởi vì tôi đã giành được vị trí thứ hai trong cuộc thi đó. 268 00:20:58,390 --> 00:21:00,329 Chẳng phải điều đó vẫn tuyệt vời sao? 269 00:21:01,829 --> 00:21:03,099 Không dành cho bố tôi. 270 00:21:03,930 --> 00:21:07,170 Anh ấy nói bất cứ điều gì khác ngoài vị trí đầu tiên đều vô ích. 271 00:21:11,269 --> 00:21:12,410 Anh ta không khó chịu sao? 272 00:21:12,940 --> 00:21:14,909 "Kwon Yoonjin" 273 00:21:14,910 --> 00:21:16,609 "Kwon Yoonjin" 274 00:21:18,049 --> 00:21:19,079 Điều đó có buồn cười không? 275 00:21:21,019 --> 00:21:22,019 Một chút. 276 00:21:22,420 --> 00:21:23,650 Đừng cười. 277 00:21:31,730 --> 00:21:33,130 Vết thương rất sâu. 278 00:21:34,759 --> 00:21:36,430 Tốt hơn hết bạn nên đến gặp bác sĩ. 279 00:21:39,640 --> 00:21:42,569 Bạn sẽ không thay đổi nhiều chỉ vì bạn uống thuốc. 280 00:21:43,740 --> 00:21:45,338 Nó chỉ làm giảm phạm vi cảm xúc 281 00:21:45,339 --> 00:21:48,579 đã thay đổi mạnh mẽ như một chiếc tàu lượn siêu tốc. 282 00:21:49,509 --> 00:21:51,109 Vậy tại sao bạn lại không muốn uống thuốc? 283 00:21:52,450 --> 00:21:54,779 Bởi vì nó không để tôi suy nghĩ lâu. 284 00:21:55,750 --> 00:21:57,990 Bạn nên nghĩ gì khi không dùng thuốc? 285 00:22:00,519 --> 00:22:02,220 Bạn đang nghĩ tới ai đó phải không? 286 00:22:04,890 --> 00:22:06,059 Heo Chi Young. 287 00:22:12,500 --> 00:22:13,868 "Thu nhận" 288 00:22:13,869 --> 00:22:15,470 "Bệnh viện Seorin" 289 00:22:29,950 --> 00:22:31,589 - Kết quả thế nào? - Tốt... 290 00:22:32,420 --> 00:22:35,160 Lần gần đây nhất Heo Chi Young đến bệnh viện là vào năm 2015. 291 00:22:36,029 --> 00:22:38,359 Anh ấy mắc bệnh phổi mãn tính. 292 00:22:38,789 --> 00:22:40,900 Anh luôn đến một mình mà không có người giám hộ. 293 00:22:41,230 --> 00:22:42,769 Anh ấy chưa bao giờ nói rằng anh ấy có một người em trai. 294 00:22:44,400 --> 00:22:47,339 Tình trạng của anh ngày càng tồi tệ nhưng không có ai chăm sóc anh. 295 00:22:47,900 --> 00:22:50,269 Vì vậy, anh ấy nói sẽ đến trại trẻ mồ côi. 296 00:22:50,670 --> 00:22:52,680 Vui lòng kiểm tra phòng khách gần đó. 297 00:22:53,609 --> 00:22:54,640 Được rồi. 298 00:22:57,809 --> 00:22:59,689 Tại sao anh lại nói như thể nó dễ dàng vậy? 299 00:23:03,220 --> 00:23:05,150 Anh ấy sẽ trả tôi bao nhiêu 300 00:23:06,190 --> 00:23:07,259 bạn có thể đặt hàng cho tôi được không? 301 00:23:24,839 --> 00:23:26,539 Nó là gì? Họ đang làm gì? 302 00:23:27,410 --> 00:23:28,880 Họ đã lắp đặt camera giám sát. 303 00:23:29,349 --> 00:23:30,609 Mọi chuyện đã kết thúc rồi. 304 00:23:31,250 --> 00:23:32,680 Phòng của con trai tôi ở trên lầu. 305 00:23:32,750 --> 00:23:35,179 - Được rồi thưa cô. - Camera giám sát? Tại sao? 306 00:23:35,180 --> 00:23:37,319 Tôi lo lắng cho A Rin. 307 00:23:37,890 --> 00:23:40,518 Cố lên. Tôi ở nhà. Sao bạn lại lo lắng? 308 00:23:40,519 --> 00:23:42,089 Tôi lo lắng mặc dù bạn đang ở nhà. 309 00:23:45,329 --> 00:23:46,329 Thật đau buồn. 310 00:23:48,230 --> 00:23:49,269 Jae Won. 311 00:23:49,529 --> 00:23:50,970 Tại sao bạn làm như thế này? 312 00:23:51,299 --> 00:23:52,670 Thái độ của bạn thật kỳ lạ. 313 00:23:52,839 --> 00:23:54,170 Tôi đã làm gì? 314 00:23:54,339 --> 00:23:56,470 Bạn đang nghĩ gì đó? 315 00:23:56,839 --> 00:23:59,199 Tôi sẽ phải đối mặt với tâm trạng thất thường của bạn trong bao lâu? 316 00:24:00,539 --> 00:24:01,839 Điều này thật ngột ngạt. 317 00:24:03,980 --> 00:24:05,509 Đây là dành cho gia đình của chúng tôi. 318 00:24:27,170 --> 00:24:28,240 Bạn có thể dừng lại một lát được không? 319 00:24:35,539 --> 00:24:36,609 Chuyện đó sẽ tốt chứ? 320 00:24:41,319 --> 00:24:44,150 Ai đó? Gần đây bạn đã gặp ai? 321 00:24:49,089 --> 00:24:50,329 Tại sao bạn tò mò về điều đó? 322 00:24:56,470 --> 00:24:57,550 Anh ấy chỉ là một nhân viên văn phòng. 323 00:25:00,170 --> 00:25:01,890 Bạn không định giới thiệu anh ấy với tôi sao? 324 00:25:04,140 --> 00:25:05,140 Để làm gì? 325 00:25:05,141 --> 00:25:07,480 Lần nào có bạn gái anh cũng cho em xem. 326 00:25:08,440 --> 00:25:09,480 Của... 327 00:25:09,950 --> 00:25:11,349 Lần này có khác không? 328 00:25:12,049 --> 00:25:13,079 Có lẽ. 329 00:25:14,680 --> 00:25:15,720 Khi tôi nhìn thấy anh ấy, 330 00:25:17,089 --> 00:25:18,450 bạn sẽ ngạc nhiên. 331 00:25:25,529 --> 00:25:27,529 Điều đó càng khiến tôi tò mò hơn. 332 00:25:30,970 --> 00:25:32,010 Hãy quay lại với công việc của bạn. 333 00:25:44,579 --> 00:25:45,609 "Kalian?" 334 00:26:13,880 --> 00:26:15,910 "Heo Soon Young" 335 00:26:22,819 --> 00:26:24,819 Đúng. Mời vào. 336 00:26:32,190 --> 00:26:33,430 Lâu rồi không gặp. 337 00:26:35,029 --> 00:26:36,369 Đợi một chút, Tèo. 338 00:26:38,000 --> 00:26:40,299 Tôi sẽ bắt đầu giảng dạy lại vào học kỳ tới. 339 00:26:40,400 --> 00:26:41,869 Vì vậy, tôi rất bận rộn. 340 00:26:42,740 --> 00:26:44,670 Tôi vội chạy tới sau khi nhận được cuộc gọi của bạn, nhưng... 341 00:26:49,809 --> 00:26:51,150 Mọi chuyện đã kết thúc rồi. 342 00:27:01,059 --> 00:27:02,539 Tôi giới thiệu nó cho Dereve. 343 00:27:03,430 --> 00:27:05,730 Hương vị và tinh thần tốt. 344 00:27:06,630 --> 00:27:08,099 Với sự hướng dẫn đúng đắn, 345 00:27:08,329 --> 00:27:10,829 Seung Kyu sẽ thể hiện hết khả năng của mình. 346 00:27:11,829 --> 00:27:14,110 Tôi không chắc anh ấy có cơ hội để làm điều đó không. 347 00:27:15,269 --> 00:27:16,569 Anh ấy đang ở bệnh viện. 348 00:27:17,509 --> 00:27:20,539 Anh ta rơi từ nóc tòa nhà chung cư của mình. 349 00:27:23,279 --> 00:27:24,309 Cái gì? 350 00:27:26,819 --> 00:27:28,480 Làm thế nào mà anh ấy... 351 00:27:28,650 --> 00:27:31,250 Tôi nhìn vào nó để tìm hiểu xem nó đã xảy ra như thế nào. 352 00:27:34,420 --> 00:27:35,460 Hẹn gặp bạn ở khuôn viên trường 353 00:27:36,059 --> 00:27:37,289 Ngày mai. 354 00:27:38,390 --> 00:27:40,299 Có điều tôi muốn nói về bà Seo. 355 00:27:41,599 --> 00:27:42,769 Bạn phải đến. 356 00:27:49,640 --> 00:27:50,640 "Baek Seung Kyu" 357 00:27:56,549 --> 00:27:57,650 Hào quang? 358 00:27:58,349 --> 00:28:00,220 Chuyện gì đã xảy ra vậy, Seung Kyu? 359 00:28:08,460 --> 00:28:09,690 Bạn gọi cho anh ấy mà không biết? 360 00:28:12,630 --> 00:28:15,959 Tôi gọi cho anh ấy vì tôi muốn nhờ giúp đỡ. 361 00:28:15,960 --> 00:28:17,730 Đó là về khuôn viên trường. 362 00:28:18,069 --> 00:28:19,400 Đó chắc chắn là một vấn đề khẩn cấp. 363 00:28:19,740 --> 00:28:21,539 Bạn thậm chí không có thời gian 364 00:28:22,299 --> 00:28:24,139 để kiểm tra xem ai đã trả lời điện thoại. 365 00:28:29,079 --> 00:28:30,980 Đó là lý do cậu tới à? 366 00:28:32,079 --> 00:28:34,880 Cảnh sát sẽ điều tra vụ án này. 367 00:28:37,750 --> 00:28:38,750 Hoặc 368 00:28:39,490 --> 00:28:43,690 Có lý do gì bạn phải tự mình làm điều đó? 369 00:29:01,180 --> 00:29:02,180 Bử Seo. 370 00:29:02,609 --> 00:29:04,308 Tôi nhận được cuộc gọi từ cửa hàng sửa chữa. 371 00:29:04,309 --> 00:29:05,750 Chiếc xe bị rơi 372 00:29:06,549 --> 00:29:10,119 có vấn đề với má phanh. 373 00:29:11,119 --> 00:29:12,150 Điều gì gây ra vấn đề? 374 00:29:13,759 --> 00:29:15,420 Không có dấu hiệu cố ý gây thiệt hại. 375 00:29:15,690 --> 00:29:18,059 Họ nói lẽ ra nó phải được thay thế sớm hơn. 376 00:29:19,029 --> 00:29:20,259 Bạn có chắc chắn? 377 00:29:20,599 --> 00:29:22,880 Tôi cũng đã kiểm tra với một thợ máy khác để đề phòng. 378 00:29:31,910 --> 00:29:33,739 "Báo cáo kiểm tra phương tiện của người lái xe" 379 00:29:33,740 --> 00:29:36,249 “Mòn má phanh trước, Hư hỏng má phanh sau” 380 00:29:36,250 --> 00:29:39,349 Nếu bạn thay đổi trình điều khiển thì sao? 381 00:29:42,519 --> 00:29:43,549 Tiếp theo là gì? 382 00:29:44,250 --> 00:29:45,619 Một sự kiện đã liên hệ với chúng tôi. 383 00:29:46,049 --> 00:29:47,318 Đó là một sự kiện gia đình. 384 00:29:47,319 --> 00:29:49,019 Đó là một chương trình nổi tiếng với xếp hạng cao. 385 00:29:50,859 --> 00:29:52,490 - Sự kiện gia đình? - Đúng. 386 00:29:52,859 --> 00:29:55,730 Bạn phải ghi lại nó ở nhà. 387 00:29:56,029 --> 00:29:57,730 Với giáo sư Heo và A Rin. 388 00:29:59,799 --> 00:30:00,900 Tôi sẽ nghĩ về nó. 389 00:30:01,640 --> 00:30:03,869 Tôi sẽ ghé qua một cửa hàng ở Gangnam trước khi về nhà. 390 00:30:04,269 --> 00:30:05,309 Còn chiếc xe thì sao? 391 00:30:06,210 --> 00:30:07,690 Tôi sẽ tự lái xe của mình. 392 00:30:21,359 --> 00:30:23,288 "Đề xuất lựa chọn diễn viên chương trình truyền hình" 393 00:30:23,289 --> 00:30:25,559 "Judul: 'Gia đình tuyệt vời'" 394 00:30:39,579 --> 00:30:41,680 Bố sẽ bắt được con. 395 00:30:42,579 --> 00:30:43,609 Anh ta đây rồi. 396 00:30:44,009 --> 00:30:45,508 Đây là bố. Bây giờ là bố. 397 00:30:45,509 --> 00:30:48,079 - KHÔNG. - Bây giờ là bố. 398 00:30:48,579 --> 00:30:50,589 Con nên ôm bố đi. Đây là bố. 399 00:30:58,460 --> 00:31:00,020 Tôi sẽ ngủ trong phòng làm việc một lúc. 400 00:31:00,359 --> 00:31:01,599 Đừng lo lắng và ngủ đi. 401 00:31:43,170 --> 00:31:45,640 Cảnh sát sẽ điều tra vụ án này. 402 00:31:46,579 --> 00:31:47,579 Hoặc 403 00:31:48,839 --> 00:31:52,079 Có lý do gì bạn phải tự mình làm điều đó? 404 00:31:54,579 --> 00:31:56,890 Tôi nên gặp Heo Chi Young ở đâu? 405 00:31:57,750 --> 00:32:00,420 Ai biết. Tôi cũng đang tìm nó. 406 00:32:02,690 --> 00:32:04,059 Anh ấy biến mất 407 00:32:05,529 --> 00:32:06,700 tám năm trước. 408 00:32:22,740 --> 00:32:24,548 "Kwon Young Ik, Guru Seo Jae Won và Pimpinan" 409 00:32:24,549 --> 00:32:27,180 "Quỹ học bổng nghệ thuật Yein tại sự kiện ra mắt Dereve" 410 00:32:32,990 --> 00:32:35,960 "Danh sách VIP sự kiện ra mắt Dereve Zenith 2016" 411 00:32:39,390 --> 00:32:40,990 “Lễ trao học bổng Yein 2016” 412 00:32:50,440 --> 00:32:51,640 Bù Seo 413 00:32:52,069 --> 00:32:54,309 đã không còn ở văn phòng của anh ấy trong một thời gian dài nữa. 414 00:32:55,079 --> 00:32:56,808 Anh ấy cũng không đến những cuộc họp quan trọng. 415 00:32:56,809 --> 00:32:59,250 Có tin đồn giữa các nhân viên. 416 00:33:00,519 --> 00:33:03,690 Sau sự cố mùa thu, doanh số bán hàng cũng chậm lại. 417 00:33:05,390 --> 00:33:07,490 Chúng ta có thể phải hành động. 418 00:33:08,890 --> 00:33:09,960 Hành động gì? 419 00:33:10,160 --> 00:33:11,230 Cái đó... 420 00:33:11,430 --> 00:33:12,789 Seo Jae Won là Dereve. 421 00:33:13,460 --> 00:33:14,700 Chúng ta có giải pháp thay thế không? 422 00:33:16,200 --> 00:33:17,598 Đó không phải là điều tôi muốn nói. 423 00:33:17,599 --> 00:33:18,639 Bạn có thể đi ngay bây giờ. 424 00:33:21,569 --> 00:33:22,599 Tốt lắm sếp. 425 00:33:31,079 --> 00:33:34,349 "Quỹ học bổng nghệ thuật Yein" 426 00:33:34,650 --> 00:33:36,370 Đây là một bài báo sẽ được phát hành vào ngày mai. 427 00:33:41,059 --> 00:33:42,889 "Guru Seo Jae Won, Kwon Young Ik" 428 00:33:42,890 --> 00:33:44,970 “Được đề cử làm Bộ trưởng Bộ Văn hóa và Thể thao” 429 00:34:20,159 --> 00:34:21,529 Nói "à". 430 00:34:21,530 --> 00:34:24,130 "Bố mẹ, cảm ơn vì đã nuôi dạy con" 431 00:34:28,739 --> 00:34:30,710 Cơm chiên bố làm như thế nào? 432 00:34:32,010 --> 00:34:33,510 Hợp lý. 433 00:34:34,239 --> 00:34:36,279 "Lumayan"? 434 00:34:36,280 --> 00:34:38,849 Chỉ vậy thôi? Đau ốm. 435 00:34:39,409 --> 00:34:42,018 Cái này ngon hơn một chút so với mẹ làm. 436 00:34:42,019 --> 00:34:43,349 Có đúng không? 437 00:34:43,590 --> 00:34:46,319 Bạn thật dễ thương. Đó là tất cả những gì bố cần. 438 00:34:46,320 --> 00:34:48,319 Thật đau buồn. Anh thật đáng yêu. 439 00:34:48,320 --> 00:34:50,659 Đừng nói với mẹ chuyện đó nhé. 440 00:34:50,889 --> 00:34:53,429 - Được rồi. - Mẹ đã nghe rồi. 441 00:34:55,400 --> 00:34:57,329 Vậy cơm rang của mẹ không ngon phải không? 442 00:34:57,969 --> 00:35:00,599 Mẹ nên để bố nấu luôn. 443 00:35:01,139 --> 00:35:03,099 Thật đau buồn. Mẹ đang buồn. 444 00:35:04,670 --> 00:35:06,110 Con xin lỗi mẹ. 445 00:35:06,480 --> 00:35:08,739 Tại sao bạn lại xin lỗi? Cụ thể hơn. 446 00:35:09,880 --> 00:35:12,309 Xin lỗi vì tôi không thể nói dối. 447 00:35:14,449 --> 00:35:18,219 KHÔNG. Không thể nói dối là một điều tốt. 448 00:35:18,820 --> 00:35:22,158 A Rin. Bố luôn làm những món ăn ngon cho con 449 00:35:22,159 --> 00:35:23,558 và chơi với bạn. 450 00:35:23,559 --> 00:35:25,359 Con thích bố hơn mẹ phải không? 451 00:35:25,829 --> 00:35:28,399 Tôi không nghĩ vậy. Con thích mẹ hơn phải không? 452 00:35:28,400 --> 00:35:30,868 Tôi không nghĩ vậy. Nói với chúng tôi. 453 00:35:30,869 --> 00:35:32,399 Bạn thích cái gì hơn? Mẹ hay bố? 454 00:35:32,400 --> 00:35:34,038 Mẹ phải không? 455 00:35:34,039 --> 00:35:35,570 Bố 456 00:35:36,809 --> 00:35:39,639 Các bạn còn quá non nớt để chơi cùng. 457 00:35:41,780 --> 00:35:43,380 Ối, ốm quá. 458 00:35:44,409 --> 00:35:45,808 Mẹ đang đi làm. 459 00:35:45,809 --> 00:35:47,619 Hẹn gặp lại. 460 00:35:49,349 --> 00:35:50,420 Tôi sẽ đi. 461 00:35:50,920 --> 00:35:53,150 A Rin, ăn đi. Để bố đưa mẹ ra ngoài nhé. 462 00:35:53,590 --> 00:35:54,659 Jae Won. 463 00:35:56,119 --> 00:35:57,399 Hôm nay cậu về nhà sớm à? 464 00:35:58,590 --> 00:35:59,630 Của. 465 00:36:01,260 --> 00:36:02,400 Hãy để tôi ôm bạn. 466 00:36:06,840 --> 00:36:07,940 Hẹn gặp lại. 467 00:36:16,550 --> 00:36:18,280 Đúng. Hẹn gặp lại. 468 00:36:18,650 --> 00:36:19,650 Của. 469 00:36:19,679 --> 00:36:21,819 Được rồi. Hãy kết thúc. 470 00:36:21,820 --> 00:36:23,488 - Cảm ơn. - Cảm ơn. 471 00:36:23,489 --> 00:36:25,320 - Cảm ơn. - Cảm ơn. 472 00:36:27,460 --> 00:36:28,859 Gia đình bạn 473 00:36:28,860 --> 00:36:30,489 giỏi ở các chương trình tạp kỹ. 474 00:36:31,030 --> 00:36:32,989 Tập phim này sẽ được đón nhận nồng nhiệt. 475 00:36:33,159 --> 00:36:34,559 Tôi rất vui khi nghe điều đó. 476 00:36:35,530 --> 00:36:36,699 Vì vậy, tôi tò mò 477 00:36:36,969 --> 00:36:39,199 chúng ta có thể ghi hình Pak Heo và A Rin không? 478 00:36:39,500 --> 00:36:42,599 chơi cùng nhau nữa. 479 00:36:42,800 --> 00:36:45,138 - Vâng... - Nếu chúng ta có đủ cảnh quay, 480 00:36:45,139 --> 00:36:46,659 Điều này có thể được phát sóng trong hai tuần. 481 00:36:51,480 --> 00:36:53,250 Tôi không phiền đâu. Hãy làm điều đó. 482 00:36:55,280 --> 00:36:56,479 Sau đó, chúng ta hãy nói chuyện một lát. 483 00:36:56,480 --> 00:36:57,690 Tất nhiên rồi. 484 00:36:59,349 --> 00:37:00,888 Từ hình ảnh đầy đủ... 485 00:37:00,889 --> 00:37:04,389 Cô Seo, cô phải đi bây giờ để họp với người mua. 486 00:37:04,690 --> 00:37:05,960 Được rồi. 487 00:37:07,099 --> 00:37:08,800 Tôi có thể đi một mình. 488 00:37:09,360 --> 00:37:10,800 Ở lại đây và xem chúng. 489 00:37:11,030 --> 00:37:12,400 Hãy chăm sóc A Rin nữa nhé. 490 00:37:12,929 --> 00:37:13,940 Được rồi thưa cô. 491 00:37:18,670 --> 00:37:19,868 Chào cô Seo. 492 00:37:19,869 --> 00:37:21,880 Tôi là Park Yong Jin, tài xế mới của bạn. 493 00:37:35,860 --> 00:37:38,159 Cảnh sát đã lấy camera giám sát. 494 00:37:39,860 --> 00:37:41,099 Khi nào? 495 00:37:41,630 --> 00:37:44,500 Ngày người đàn ông sống ở tầng năm bị ngã. 496 00:37:44,670 --> 00:37:45,928 Bạn có bản sao của đoạn ghi âm không? 497 00:37:45,929 --> 00:37:47,599 KHÔNG. 498 00:37:48,000 --> 00:37:49,500 Họ nói họ sẽ trả lại nó? 499 00:37:50,440 --> 00:37:51,469 KHÔNG. 500 00:37:51,570 --> 00:37:54,210 Họ lao vào và hỏi. Tôi không thể yêu cầu lấy lại nó. 501 00:38:02,679 --> 00:38:04,090 Xin hãy đến đúng giờ, được chứ? 502 00:38:04,150 --> 00:38:05,650 Bạn có mang theo thứ tôi yêu cầu không? 503 00:38:05,719 --> 00:38:08,119 Nhiều người đang theo dõi chúng tôi. Bạn thực sự sẽ làm điều này? 504 00:38:08,260 --> 00:38:10,889 Đó là lý do tôi ở đây, không phải ở đồn cảnh sát. 505 00:38:12,059 --> 00:38:14,139 Tôi không muốn đặt bạn vào tình thế khó xử. 506 00:38:14,960 --> 00:38:15,960 Không may. 507 00:38:19,269 --> 00:38:20,300 Cái này. 508 00:38:27,239 --> 00:38:29,409 Tôi đã nói đây sẽ là lần cuối cùng. 509 00:38:31,710 --> 00:38:33,190 Đây chắc chắn sẽ là lần cuối cùng. 510 00:38:34,179 --> 00:38:35,219 Thật đau buồn. 511 00:38:36,079 --> 00:38:38,650 Tôi chỉ nhận được một ít tiền. Nó không phải là một việc lớn. 512 00:38:38,719 --> 00:38:42,489 Tôi sẽ cho bạn chơi với tôi bao lâu? 513 00:38:42,989 --> 00:38:45,928 Thành thật mà nói, bạn thậm chí không còn là thám tử nữa. 514 00:38:45,929 --> 00:38:48,198 Bán bảo hiểm thôi. 515 00:38:48,199 --> 00:38:50,570 Tại sao bạn lại đào bới khắp nơi? 516 00:38:51,170 --> 00:38:53,868 Sau khi bị sa thải vì làm điều này, bạn vẫn... 517 00:38:53,869 --> 00:38:54,989 Bây giờ bạn nói rất nhiều. 518 00:38:56,170 --> 00:38:58,070 Dù sao thì lần này tôi cũng không thể làm được. 519 00:38:59,570 --> 00:39:02,210 Tôi có tất cả các ghi chú 520 00:39:02,380 --> 00:39:03,980 mối đe dọa của bạn cho đến nay. 521 00:39:04,250 --> 00:39:05,650 Nếu tôi muốn làm lớn chuyện. 522 00:39:08,650 --> 00:39:10,019 Mày là đồ rác rưởi. 523 00:39:14,289 --> 00:39:16,219 Câm miệng. 524 00:39:27,039 --> 00:39:28,869 Tôi sẽ trả lại nó sau vài ngày. 525 00:39:29,699 --> 00:39:30,739 Vì vậy, hãy chờ đợi. 526 00:39:39,010 --> 00:39:40,179 Bử Seo. 527 00:39:40,719 --> 00:39:42,150 Nó đang phát triển như thế nào? 528 00:39:42,550 --> 00:39:43,719 Của... 529 00:39:43,820 --> 00:39:45,189 Nó không dễ. 530 00:39:45,190 --> 00:39:47,360 Tôi đang tìm một ngôi nhà khác, 531 00:39:48,059 --> 00:39:49,889 nhưng không có bệnh nhân tên Heo Chi Young. 532 00:39:50,429 --> 00:39:53,089 Tôi đoán tôi sẽ phải tìm viện dưỡng lão 533 00:39:53,090 --> 00:39:54,300 hoặc các cơ sở tương tự. 534 00:39:55,300 --> 00:39:56,630 Hãy tiếp tục điều tra nó. 535 00:39:56,900 --> 00:39:57,900 Được rồi. 536 00:40:13,550 --> 00:40:14,550 Chào. 537 00:40:15,219 --> 00:40:16,519 Tôi muốn nhờ giúp đỡ một lần nữa. 538 00:40:17,349 --> 00:40:20,090 Tìm anh chàng này trong một tuần. 539 00:40:20,420 --> 00:40:22,360 Thông tin cá nhân của anh ấy nằm ở mặt sau của bức ảnh. 540 00:40:23,289 --> 00:40:25,030 Bạn nên tìm đến viện dưỡng lão. 541 00:40:30,769 --> 00:40:31,869 Cũng như 542 00:40:33,199 --> 00:40:34,739 bạn nên nói ít lại 543 00:40:36,940 --> 00:40:38,238 Nếu bạn tiếp tục nói như vậy, 544 00:40:38,239 --> 00:40:40,159 Bị sa thải không phải là điều cuối cùng bạn sẽ trải qua. 545 00:40:41,039 --> 00:40:43,309 Tôi sẽ giết bạn. 546 00:40:43,480 --> 00:40:44,510 Tốt lắm sếp. 547 00:40:49,480 --> 00:40:50,489 Jae Won. 548 00:40:51,550 --> 00:40:52,830 Hôm nay cậu về nhà sớm à? 549 00:40:53,219 --> 00:40:54,289 Của. 550 00:40:54,789 --> 00:40:55,888 Hãy để tôi ôm bạn. 551 00:40:55,889 --> 00:40:59,090 "'Gia đình tuyệt vời'" 552 00:40:59,559 --> 00:41:00,630 Hẹn gặp lại. 553 00:41:01,530 --> 00:41:02,530 Của. 554 00:41:05,199 --> 00:41:06,199 Hẹn gặp lại. 555 00:41:18,909 --> 00:41:20,078 Đúng. Tôi sẽ giải quyết vấn đề 556 00:41:20,079 --> 00:41:22,018 - và để bạn biết. - Chúng tôi nhận được nhiều đơn đặt hàng. 557 00:41:22,019 --> 00:41:23,078 Thật khó để nói với bạn 558 00:41:23,079 --> 00:41:24,519 - ngày giao hàng chính xác. - Đúng. 559 00:41:24,690 --> 00:41:26,988 Đúng. Máy chủ ngừng hoạt động do có nhiều yêu cầu. 560 00:41:26,989 --> 00:41:28,558 Hãy tăng công suất ngay bây giờ. 561 00:41:28,559 --> 00:41:29,659 Đợi tí. 562 00:41:30,590 --> 00:41:33,328 Chúng ta có thể tiếp tục nhận đơn đặt hàng không? Giám đốc sản xuất ở đâu? 563 00:41:33,329 --> 00:41:34,800 Anh đi báo cáo với Bu Seo. 564 00:41:36,559 --> 00:41:38,969 Tất cả các sản phẩm tại sự kiện này đã được bán hết. 565 00:41:39,170 --> 00:41:40,638 Chúng tôi dự định triển khai thêm lực lượng lao động 566 00:41:40,639 --> 00:41:42,639 để tối đa hóa sản xuất bắt đầu từ ngày mai. 567 00:41:43,469 --> 00:41:46,038 Vui lòng kiểm kê 568 00:41:46,039 --> 00:41:47,509 những sản phẩm sẽ được trưng bày tại sự kiện tuần tới. 569 00:41:47,510 --> 00:41:48,739 Vâng, Bu Seo. 570 00:41:52,050 --> 00:41:53,750 Bởi vì tập phim đã được đón nhận nồng nhiệt, 571 00:41:53,980 --> 00:41:56,280 chúng tôi nhận được lời mời phỏng vấn và sự kiện. 572 00:41:57,320 --> 00:41:59,750 Tôi phải làm điều đó miễn là nó quảng bá sản phẩm của chúng tôi. 573 00:42:00,519 --> 00:42:01,519 họ đang 574 00:42:01,960 --> 00:42:04,989 muốn bạn biểu diễn cùng giáo sư Heo. 575 00:42:07,699 --> 00:42:08,699 Được rồi. 576 00:42:11,329 --> 00:42:12,369 Sung Hee. 577 00:42:14,570 --> 00:42:15,599 Của? 578 00:42:15,969 --> 00:42:17,539 Bạn có thể nghỉ ngơi nếu bạn mệt mỏi. 579 00:42:19,309 --> 00:42:20,610 Tôi ổn. 580 00:42:49,170 --> 00:42:51,340 Bạn có biết tiến độ của nghiên cứu? 581 00:42:52,670 --> 00:42:55,210 Bạn có nghĩ cảnh sát có thể bắt được hung thủ không? 582 00:42:57,079 --> 00:42:58,679 Bạn có nghĩ rằng có một thủ phạm? 583 00:42:59,579 --> 00:43:00,880 Bạn biết điều gì đó? 584 00:43:01,349 --> 00:43:02,449 Không nhưng... 585 00:43:04,320 --> 00:43:06,550 Tôi biết anh ấy sẽ không 586 00:43:07,360 --> 00:43:08,460 tự mình làm điều đó 587 00:43:11,530 --> 00:43:12,530 Nhưng... 588 00:43:14,530 --> 00:43:16,199 Có một điều làm tôi khó chịu. 589 00:43:24,070 --> 00:43:25,139 Xin lỗi. 590 00:43:38,389 --> 00:43:39,920 Bạn sẽ tiếp tục như thế này trong bao lâu? 591 00:43:41,320 --> 00:43:43,360 Tôi đã làm quá đủ rồi! 592 00:43:46,960 --> 00:43:48,000 Không chờ đợi. 593 00:43:48,429 --> 00:43:50,329 Đây không phải là sự thật. 594 00:43:52,199 --> 00:43:53,230 KHÔNG. 595 00:43:53,800 --> 00:43:55,699 Điều này là điên. 596 00:43:58,269 --> 00:43:59,409 Tôi chưa bao giờ nhìn thấy nó 597 00:44:00,309 --> 00:44:01,440 giận dữ đó. 598 00:44:02,210 --> 00:44:03,309 Khi nào? 599 00:44:03,750 --> 00:44:04,880 Bạn có nhớ ngày tháng không? 600 00:44:08,320 --> 00:44:09,679 Đến đây. 601 00:44:11,019 --> 00:44:12,050 Đến đây. 602 00:44:12,420 --> 00:44:13,889 Anh ta đây rồi. 603 00:44:40,619 --> 00:44:41,619 Hào quang? 604 00:44:41,820 --> 00:44:43,219 Tôi đã tìm thấy Heo Chi Young. 605 00:44:43,849 --> 00:44:45,589 Tôi đã gửi địa chỉ. 606 00:44:45,590 --> 00:44:46,590 Được rồi. 607 00:44:50,119 --> 00:44:51,190 Bạn muốn đi? 608 00:45:18,250 --> 00:45:19,289 Tôi sẽ đưa bạn đi. 609 00:45:21,119 --> 00:45:22,190 Nào, lên xe của tôi đi. 610 00:45:25,429 --> 00:45:26,659 Đây không phải là chuyện khẩn cấp sao? 611 00:45:33,500 --> 00:45:34,620 "Viện dưỡng lão Sungsanwol" 612 00:45:44,510 --> 00:45:46,480 "Viện dưỡng lão Sungsanwol" 613 00:45:49,980 --> 00:45:51,420 Đừng đợi tôi. Bạn có thể đi. 614 00:46:03,360 --> 00:46:04,368 Hào quang. 615 00:46:04,369 --> 00:46:05,369 "Kantor" 616 00:46:05,370 --> 00:46:06,469 Tôi có thể giúp gì cho bạn không? 617 00:46:07,670 --> 00:46:09,469 Tôi đến gặp Heo Chi Young. 618 00:46:24,150 --> 00:46:25,820 Lẽ ra bạn nên đến sớm hơn. 619 00:46:26,320 --> 00:46:29,789 Khi ở đây, anh ấy đã phải trải qua một khoảng thời gian rất khó khăn với căn bệnh của mình, 620 00:46:30,320 --> 00:46:33,489 nhưng nỗi đau bị gia đình bỏ rơi càng khiến anh đau lòng hơn. 621 00:46:40,969 --> 00:46:42,070 Mời vào. 622 00:46:42,570 --> 00:46:43,930 Tôi sẽ không hỏi bất cứ điều gì. 623 00:46:51,710 --> 00:46:53,710 "Viện dưỡng lão Sungsanwol" 624 00:47:11,099 --> 00:47:14,300 Đừng nói với thư ký của tôi về hành động của Baek Seung Kyu. 625 00:47:17,710 --> 00:47:20,610 Biết người mình yêu có một mặt khác. 626 00:47:22,840 --> 00:47:24,449 Chỉ tưởng tượng thôi cũng đã thấy kinh hãi. 627 00:47:26,079 --> 00:47:27,479 Có ổn không nếu bạn không biết? 628 00:47:28,719 --> 00:47:30,719 Kể cả khi anh ấy không như vậy? 629 00:47:34,719 --> 00:47:36,760 Cho dù bạn có thân thiết với ai đó đến đâu, 630 00:47:38,429 --> 00:47:39,989 bạn không thể biết đầy đủ về anh ấy. 631 00:47:42,099 --> 00:47:44,300 Ngay cả những cặp vợ chồng ngủ chung giường 632 00:47:44,869 --> 00:47:46,730 giữ bí mật với nhau. 633 00:47:52,070 --> 00:47:54,280 Nếu bạn biết điều đó sẽ không thay đổi được gì, 634 00:47:56,909 --> 00:47:58,010 tốt hơn hết là không nên biết. 635 00:47:59,880 --> 00:48:01,579 Bạn đang cố gắng thay đổi điều gì đó? 636 00:48:03,849 --> 00:48:05,750 Nếu thực tế khó khăn với bạn, hãy giải phóng bản thân. 637 00:48:06,949 --> 00:48:08,019 Tôi sẽ giúp bạn. 638 00:49:28,500 --> 00:49:29,570 "đau đầu" 639 00:49:53,489 --> 00:49:56,198 Doanh số bán hàng tăng hơn 250 phần trăm. 640 00:49:56,199 --> 00:49:58,129 Chúng tôi có nhiều lưu lượng truy cập hơn vào các cửa hàng ngoại tuyến 641 00:49:58,130 --> 00:50:00,269 cũng như cửa hàng trực tuyến của chúng tôi. 642 00:50:01,039 --> 00:50:02,199 Trong trường hợp đó... 643 00:50:02,300 --> 00:50:05,509 Kế hoạch mở rộng nhà máy mà chúng tôi đã hủy bỏ năm ngoái... 644 00:50:05,510 --> 00:50:07,239 Nếu chúng ta thử lại thì sao? 645 00:50:08,409 --> 00:50:10,440 Tôi đã nhận được nhiều lời đề nghị đầu tư. 646 00:50:10,679 --> 00:50:12,719 - Được rồi. Tôi sẽ xem xét nó. - Cảm ơn. 647 00:50:15,179 --> 00:50:17,650 - Đây là gì? - Ai muốn nó? 648 00:50:18,619 --> 00:50:19,789 - Chào. - Trường học. 649 00:50:22,190 --> 00:50:24,760 A Rin. Đó không phải là mẹ của bạn sao? 650 00:50:24,989 --> 00:50:26,130 Không. 651 00:50:26,960 --> 00:50:29,730 Mẹ tôi rất bận rộn. 652 00:50:30,429 --> 00:50:31,969 Nhưng kia là nó. 653 00:50:32,130 --> 00:50:34,239 Tôi đã thấy nó trên TV. 654 00:50:34,739 --> 00:50:37,070 - Không phải anh ta. - Nhìn. 655 00:50:37,369 --> 00:50:39,070 Không thể nào! 656 00:50:42,210 --> 00:50:44,250 Xin chào. Bạn đang làm gì thế? 657 00:50:44,610 --> 00:50:45,909 Bạn có chơi trên cát không? 658 00:50:53,320 --> 00:50:54,320 A Rin. 659 00:50:55,260 --> 00:50:56,820 Ông nội gần như ở đó rồi. 660 00:50:56,989 --> 00:50:59,159 Tôi đang đi câu cá với ông nội. 661 00:50:59,389 --> 00:51:02,000 Con sẽ bắt được một con cá lớn cho mẹ. 662 00:51:02,360 --> 00:51:05,070 Mẹ sẽ mong chờ điều đó. Chúc vui vẻ. 663 00:51:07,500 --> 00:51:09,099 - Cho đến khi tìm thấy. - Cho đến khi tìm thấy. 664 00:51:09,900 --> 00:51:10,968 Xin hãy chăm sóc anh ấy thật tốt. 665 00:51:10,969 --> 00:51:12,840 Được rồi. Tôi sẽ đưa anh ấy đi. 666 00:51:15,880 --> 00:51:17,510 Hẹn gặp lại. 667 00:51:52,849 --> 00:51:53,909 Ai đó? 668 00:51:59,889 --> 00:52:00,989 tôi có thể vào không 669 00:52:27,780 --> 00:52:29,260 Làm sao bạn biết nơi tôi sống? 670 00:52:29,619 --> 00:52:32,619 Tôi gọi cho anh Kwon để nói rằng tôi muốn đãi anh ấy một bữa tối. 671 00:52:33,250 --> 00:52:35,531 Anh ấy cho tôi địa chỉ của bạn và đề nghị tôi đưa bạn đi cùng. 672 00:52:37,829 --> 00:52:40,190 Chờ ở đây. Tôi sẽ nói chuyện với bố tôi. 673 00:52:40,730 --> 00:52:41,730 Để làm gì? 674 00:52:43,099 --> 00:52:45,630 Để nói với anh ấy rằng chúng ta không còn là bạn nữa? 675 00:52:48,639 --> 00:52:49,869 Anh ấy sẽ thất vọng. 676 00:52:51,269 --> 00:52:52,869 Bạn ghét nó nhất. 677 00:52:55,380 --> 00:52:56,980 Làm cha bạn thất vọng. 678 00:53:07,150 --> 00:53:08,889 Đã lâu lắm rồi tôi mới gặp lại anh, Jae Won. 679 00:53:09,260 --> 00:53:11,860 Xin lỗi. Tôi nên đến thăm bạn thường xuyên hơn. 680 00:53:12,360 --> 00:53:15,260 Nó không quan trọng. Tôi biết bạn bận rộn thế nào. 681 00:53:16,260 --> 00:53:17,360 Pak Kwon là ai? 682 00:53:17,500 --> 00:53:19,429 Anh ấy nói nó ở gần đây. 683 00:53:20,599 --> 00:53:21,599 Kính thưa. 684 00:53:24,409 --> 00:53:26,510 Tôi có để bạn chờ đợi không? 685 00:53:29,340 --> 00:53:30,710 Bử Seo. 686 00:53:31,449 --> 00:53:32,449 Nào, ngồi xuống đi. 687 00:53:46,730 --> 00:53:47,960 Dean Choi nói 688 00:53:48,159 --> 00:53:52,429 Bạn có thể mong đợi Yoon Jin sẽ trở thành một giáo sư chính thức. 689 00:53:53,800 --> 00:53:55,400 Dean Choi? Ý bạn là trưởng khoa Yoon Jin? 690 00:53:56,639 --> 00:53:58,199 Đó chắc chắn không phải là một thỏa thuận dễ dàng. 691 00:53:58,440 --> 00:54:00,600 Yoon Jin là phó giáo sư trong nhiều năm. 692 00:54:01,639 --> 00:54:02,639 Thật đau buồn. 693 00:54:02,840 --> 00:54:04,138 Tin tốt đấy. 694 00:54:04,139 --> 00:54:05,809 Bạn không giúp đỡ quá nhiều sao? 695 00:54:06,449 --> 00:54:07,449 Anh ta là gì 696 00:54:07,880 --> 00:54:09,179 thậm chí xứng đáng với điều đó? 697 00:54:10,250 --> 00:54:11,489 Cố lên em yêu. 698 00:54:12,920 --> 00:54:14,420 Bạn cũng làm như vậy với tôi. 699 00:54:15,059 --> 00:54:16,420 Khi tôi còn học trung học, 700 00:54:18,130 --> 00:54:20,889 Bạn tin tưởng tôi, ủng hộ tôi, 701 00:54:21,260 --> 00:54:22,500 và đầu tư vào tôi. 702 00:54:23,360 --> 00:54:24,599 Lý do của tôi là như nhau. 703 00:54:27,570 --> 00:54:29,039 Lý do của bạn có giống nhau không? 704 00:54:30,940 --> 00:54:32,239 Anh ấy có biết gì về bạn không? 705 00:54:33,440 --> 00:54:34,440 Cái gì? 706 00:54:38,280 --> 00:54:39,710 Tôi chỉ đua thôi. 707 00:54:41,619 --> 00:54:42,679 Tại thời điểm đó, 708 00:54:43,380 --> 00:54:45,820 Tôi thích cái nhìn trong mắt bạn. 709 00:54:48,360 --> 00:54:50,360 Chúng ta có nên mở sâm panh không nhỉ? 710 00:54:50,489 --> 00:54:51,889 Tôi đã đặt mua một chai. 711 00:54:54,159 --> 00:54:55,159 Xin lỗi. 712 00:54:58,769 --> 00:54:59,800 Bạn ở đâu? 713 00:55:00,869 --> 00:55:01,969 Vâng, nhanh lên. 714 00:55:03,739 --> 00:55:05,269 Có ai tham gia cùng chúng tôi không? 715 00:55:35,170 --> 00:55:36,900 Bạn chỉ có thể cho tôi một gợi ý. 716 00:55:53,590 --> 00:55:55,320 Tại sao có ít hơn một băng? 717 00:55:56,789 --> 00:55:59,159 Tuy nhiên, bạn trông vẫn đẹp. 718 00:56:04,570 --> 00:56:06,030 Bạn có nghĩ rằng video là giả mạo? 719 00:56:06,400 --> 00:56:07,599 Hãy nhìn cái này giúp tôi. 720 00:56:09,099 --> 00:56:10,170 Nó là gì? 721 00:56:10,699 --> 00:56:12,170 Hồ sơ bệnh án của Heo Chi Young. 722 00:56:13,239 --> 00:56:15,840 Nếu tình hình tệ đến thế này, anh ấy sẽ cần máy thở. 723 00:56:18,349 --> 00:56:19,925 Lần cuối cùng bạn nói chuyện với anh ấy là khi nào? 724 00:56:19,949 --> 00:56:21,650 Ai biết. Tôi thậm chí không nhớ. 725 00:56:23,579 --> 00:56:26,419 Bởi vì bố mẹ chúng tôi ly hôn khi tôi 13 tuổi, trong 30 năm... 726 00:56:26,719 --> 00:56:28,439 Tôi đã không nói chuyện với anh ấy suốt 30 năm rồi. 727 00:56:28,760 --> 00:56:31,590 Vậy hiện giờ Heo Chi Young đang ở đâu? 728 00:56:32,630 --> 00:56:35,159 Ông ấy đã chết năm ngoái. 729 00:56:39,170 --> 00:56:41,369 Em gái của anh ấy thậm chí còn đến và sắp xếp đám tang cho anh ấy. 730 00:56:41,639 --> 00:56:42,969 Bạn không biết? 731 00:57:03,260 --> 00:57:04,360 Tôi đã mời anh ấy. 732 00:57:06,329 --> 00:57:08,530 Đây là một cơ hội tuyệt vời. Chúng ta nên ăn mừng nó cùng nhau. 733 00:57:09,659 --> 00:57:11,670 - Bạn không phiền? - Tất nhiên rồi. 734 00:57:12,369 --> 00:57:13,599 - Giáo sư Heo. - Đã? 735 00:57:13,900 --> 00:57:16,000 Gần đây bạn không đến cơ sở của tôi sao? 736 00:57:17,340 --> 00:57:18,409 Nền tảng của bạn? 737 00:57:19,409 --> 00:57:20,440 KHÔNG. 738 00:57:21,309 --> 00:57:23,579 - Anh không nhầm chứ? - Có thật không? 739 00:57:24,650 --> 00:57:25,679 Rất kì lạ. 740 00:57:25,980 --> 00:57:28,119 Người đàn ông tôi gặp có thể là anh em sinh đôi của bạn. 741 00:57:30,550 --> 00:57:31,789 Bạn có chắc chắn đó không phải là bạn? 742 00:57:32,719 --> 00:57:34,519 Tại sao bạn cũng nói như vậy? 743 00:57:36,320 --> 00:57:38,090 Mẹ, mẹ thế nào rồi? 744 00:57:38,489 --> 00:57:39,789 Bạn ngày càng đẹp trai hơn. 745 00:57:40,230 --> 00:57:41,230 Cảm ơn. 746 00:57:43,929 --> 00:57:45,230 Đã lâu không gặp, Yoon Jin. 747 00:57:45,969 --> 00:57:48,099 Đúng. Bạn có khỏe không? 748 00:57:53,840 --> 00:57:54,909 Kurasa Yoon Jin 749 00:57:55,539 --> 00:57:57,610 sẽ sớm được thăng chức giáo sư chính thức. 750 00:57:57,739 --> 00:57:58,980 Bạn nên chúc mừng anh ấy. 751 00:57:59,510 --> 00:58:01,719 Đó là lý do anh bảo tôi mua sâm panh à? 752 00:58:03,550 --> 00:58:04,789 Xin chúc mừng, Yoon Jin. 753 00:58:07,619 --> 00:58:08,659 Cảm ơn. 754 00:58:17,199 --> 00:58:18,929 Muốn uống? 755 00:58:20,730 --> 00:58:21,800 Chúc mừng. 756 00:58:31,079 --> 00:58:34,309 Tôi hy vọng Yoon Jin gặp được người như giáo sư Heo. 757 00:58:34,679 --> 00:58:37,079 Đừng lo lắng. Cô đang hẹn hò với giáo sư Heo. 758 00:58:39,719 --> 00:58:40,789 Cái gì? 759 00:58:54,670 --> 00:58:56,570 Anh ấy trông giống Giáo sư Heo. 760 00:59:00,739 --> 00:59:02,679 Có một người mà Yoon Jin đang hẹn hò. 761 00:59:06,250 --> 00:59:07,280 Có đúng không? 762 00:59:11,650 --> 00:59:12,949 Tôi đã làm rối tung lên à? 763 00:59:15,159 --> 00:59:16,590 Bạn chưa nói với họ à? 764 00:59:29,570 --> 00:59:30,639 Anh ấy chỉ 765 00:59:32,309 --> 00:59:34,070 một cuộc hẹn hò không quá nghiêm túc. 766 00:59:34,780 --> 00:59:35,809 Ồ nó là như thế đấy. 767 00:59:36,380 --> 00:59:38,210 Bạn nên giới thiệu anh ấy với chúng tôi. 768 01:00:04,809 --> 01:00:06,469 Một hai ba. 769 01:00:08,610 --> 01:00:09,780 Cảm ơn. 770 01:00:56,360 --> 01:00:58,240 Chắc là bạn mệt rồi. Bạn có thể đi tắm trước. 771 01:00:58,829 --> 01:00:59,829 Được rồi. 772 01:01:05,630 --> 01:01:06,929 Ai gọi bạn? 773 01:01:07,900 --> 01:01:08,969 Một người bạn. 774 01:01:09,639 --> 01:01:10,670 Sang Won. 775 01:01:12,039 --> 01:01:14,809 Anh ấy liên tục gọi điện mời tôi đi uống nước. 776 01:01:23,480 --> 01:01:25,420 Tôi phải ra ngoài một lát. 777 01:01:28,219 --> 01:01:29,219 Muộn thế này à? 778 01:01:30,159 --> 01:01:31,960 Đúng. Tôi nghĩ anh ấy đã rất say. 779 01:01:32,960 --> 01:01:34,900 Tôi sẽ không lâu đâu. Anh ấy cứ gọi mãi. 780 01:01:36,329 --> 01:01:38,300 Anh ấy đã gọi cho ai? 781 01:01:41,670 --> 01:01:42,739 Heo Soon Young? 782 01:01:43,539 --> 01:01:44,570 Heo Chi Young? 783 01:01:45,570 --> 01:01:46,809 Hoặc cả hai? 784 01:01:52,650 --> 01:01:53,909 Đã đến lúc kết thúc nó. 785 01:01:55,179 --> 01:01:56,179 Với Kwon Yoon Jin. 786 01:03:00,780 --> 01:03:04,380 "Kết thúc hạnh phúc của tôi" 787 01:03:04,579 --> 01:03:05,619 Còn quyền nuôi con thì sao? 788 01:03:05,889 --> 01:03:07,749 Người chồng thường xuyên ở bên con cái hơn. 789 01:03:07,750 --> 01:03:10,360 Đối tác có tội có thể giành được quyền nuôi con. 790 01:03:10,719 --> 01:03:11,729 Một điều nữa thôi. 791 01:03:11,730 --> 01:03:13,129 Tôi chỉ muốn một điều. 792 01:03:13,130 --> 01:03:14,130 "Có email mới" 793 01:03:15,530 --> 01:03:17,659 Tôi muốn vẫn là một người cha/mẹ tốt. 794 01:03:17,800 --> 01:03:19,670 Nếu tôi không thể làm điều đó, 795 01:03:19,829 --> 01:03:21,670 bạn có thể có được mong muốn của bạn 796 01:03:22,369 --> 01:03:23,569 Tôi nghĩ đây là điều tốt nhất. 797 01:03:23,570 --> 01:03:25,539 Yoon Jin, bạn có như thế này không? 798 01:03:25,739 --> 01:03:27,340 Chẳng phải điều đó cũng tốt hơn cho bạn sao? 799 01:03:28,380 --> 01:03:30,079 Lý do bạn gia nhập Dereve. 800 01:03:31,710 --> 01:03:32,809 Jae Won có biết nó là gì không?