1 00:00:27,769 --> 00:00:30,929 "Kết thúc hạnh phúc của tôi" 2 00:00:36,070 --> 00:00:38,508 "Tất cả mọi người, tổ chức, địa điểm và sự kiện" 3 00:00:38,509 --> 00:00:41,009 "Trong vở kịch này nó chỉ là hư cấu" 4 00:00:48,890 --> 00:00:50,119 Ai gọi bạn? 5 00:00:51,820 --> 00:00:52,890 Một người bạn. 6 00:00:53,920 --> 00:00:54,929 Sang Won. 7 00:00:55,229 --> 00:00:57,630 Anh ấy liên tục gọi điện mời tôi đi uống nước. 8 00:01:06,069 --> 00:01:07,939 Tôi phải ra ngoài một lát. 9 00:01:08,540 --> 00:01:09,569 Muộn thế này à? 10 00:01:10,439 --> 00:01:12,340 Đúng. Tôi nghĩ anh ấy đã rất say. 11 00:01:13,239 --> 00:01:15,280 Tôi sẽ không lâu đâu. Anh ấy cứ gọi mãi. 12 00:01:16,849 --> 00:01:18,579 Anh ấy đã gọi cho ai? 13 00:01:19,079 --> 00:01:20,079 Cái gì? 14 00:01:20,579 --> 00:01:22,689 Heo Soon Young? Heo Chi Young? 15 00:01:24,420 --> 00:01:25,659 Hoặc cả hai? 16 00:01:27,790 --> 00:01:28,989 Đã đến lúc kết thúc nó. 17 00:01:29,959 --> 00:01:31,030 Với Kwon Yoon Jin. 18 00:01:43,840 --> 00:01:46,079 Tại sao? Tại sao tôi nên làm điều đó? 19 00:01:48,280 --> 00:01:49,310 "Kenapa?" 20 00:01:55,150 --> 00:01:56,519 Bạn vừa hỏi "tại sao"? 21 00:01:59,319 --> 00:02:00,390 "Kenapa?" 22 00:02:00,560 --> 00:02:02,290 bạn tự hào về điều gì? 23 00:02:03,390 --> 00:02:05,470 Không phải cậu nên xin lỗi tôi trước sao? 24 00:02:10,129 --> 00:02:11,699 Chúng tôi đã hẹn hò được một thời gian rồi. 25 00:02:13,240 --> 00:02:15,239 Thuê nhà đứng tên bố bạn 26 00:02:15,240 --> 00:02:17,270 dành thời gian cho gia đình. 27 00:02:18,039 --> 00:02:19,539 Đó có phải là ba tháng trước không? 28 00:02:21,680 --> 00:02:24,348 Vì vợ nổi tiếng nên tôi cũng trở thành người của công chúng 29 00:02:24,349 --> 00:02:26,109 Vì vậy, chúng ta không thể gặp nhau ở nơi công cộng. 30 00:02:26,280 --> 00:02:28,249 Thế nên tôi mượn cái tên Heo Chi Young. 31 00:02:28,250 --> 00:02:29,250 Dừng lại đi! 32 00:02:34,259 --> 00:02:36,490 Cậu luôn tàn nhẫn thế này à? 33 00:02:37,360 --> 00:02:38,760 Tại sao bạn làm điều này với tôi? 34 00:02:39,930 --> 00:02:40,960 Hãy ly hôn đi. 35 00:02:43,500 --> 00:02:45,439 Bạn thật điên rồ. 36 00:02:46,969 --> 00:02:48,009 KHÔNG. 37 00:02:48,610 --> 00:02:49,769 Tôi sẽ không ly hôn. 38 00:02:49,770 --> 00:02:51,740 Tôi sẽ chuẩn bị hồ sơ nhanh nhất có thể. 39 00:02:56,580 --> 00:02:58,050 Tôi đã làm gì sai? 40 00:02:58,620 --> 00:03:00,818 Tôi chỉ làm việc chăm chỉ vì lợi ích của gia đình tôi. 41 00:03:00,819 --> 00:03:02,219 Tại sao bạn làm điều này với tôi? 42 00:03:03,449 --> 00:03:04,789 "Vì gia tộc?" 43 00:03:05,990 --> 00:03:07,060 Thật đau buồn. 44 00:03:11,259 --> 00:03:12,330 KHÔNG. 45 00:03:13,030 --> 00:03:14,729 Bạn làm việc cho chính mình. 46 00:03:15,400 --> 00:03:17,830 Bạn phớt lờ cha mẹ và phớt lờ con gái bạn. 47 00:03:18,340 --> 00:03:19,869 Bạn đã leo lên vị trí hiện tại 48 00:03:19,870 --> 00:03:21,539 với sự hy sinh của gia đình dành cho bạn. 49 00:03:21,740 --> 00:03:23,069 Vì lợi ích của riêng bạn. 50 00:03:28,280 --> 00:03:30,109 Ý bạn là đó là lỗi của tôi? 51 00:03:30,110 --> 00:03:32,449 KHÔNG. Tôi thừa nhận sai lầm của mình. 52 00:03:32,919 --> 00:03:34,079 Đó là lý do tại sao tôi muốn ly hôn. 53 00:03:34,080 --> 00:03:35,719 Tôi không muốn bất cứ điều gì từ bạn. 54 00:03:40,919 --> 00:03:41,960 Còn A Rin thì sao? 55 00:03:42,330 --> 00:03:43,860 Bạn có thể nâng nó lên không? 56 00:03:44,830 --> 00:03:46,390 Bạn sẽ không bao giờ có thể lấy được anh ta. 57 00:03:46,599 --> 00:03:49,129 Ít nhất vì lợi ích của anh ấy, chúng ta đừng kết thúc ở tòa án. 58 00:03:57,909 --> 00:03:59,979 Lý do thực sự khiến bạn làm điều này với tôi là gì? 59 00:04:03,280 --> 00:04:04,310 Nói. 60 00:04:05,680 --> 00:04:07,819 Tất cả mọi thứ bạn giấu tôi. 61 00:04:09,020 --> 00:04:10,750 - Hãy dừng lại đi. - Dừng lại cái gì? 62 00:04:11,419 --> 00:04:13,259 Bạn muốn ngừng làm gì? 63 00:04:15,389 --> 00:04:16,629 Bạn thực sự không hiểu? 64 00:04:16,789 --> 00:04:18,198 Hiểu gì? 65 00:04:18,199 --> 00:04:19,230 TÔI... 66 00:04:23,329 --> 00:04:24,370 TÔI... 67 00:04:25,939 --> 00:04:26,970 Rằng tôi... 68 00:04:37,079 --> 00:04:38,250 Rằng tôi yêu 69 00:04:39,819 --> 00:04:41,220 một ai đó không phải là chính bạn. 70 00:04:43,589 --> 00:04:45,189 Tôi không muốn ở gần bạn nữa. 71 00:04:45,589 --> 00:04:46,720 Đó là lý do. 72 00:04:47,490 --> 00:04:48,560 Như thế đủ chưa? 73 00:04:58,199 --> 00:05:01,240 Làm sao... Sao anh có thể làm điều này với tôi? 74 00:05:02,269 --> 00:05:03,310 Làm sao... 75 00:05:06,680 --> 00:05:07,980 Sao mày dám... 76 00:05:42,279 --> 00:05:49,750 "Kết thúc hạnh phúc của tôi" 77 00:05:59,000 --> 00:06:01,199 "Thuốc trừ sâu" 78 00:06:24,720 --> 00:06:26,420 Tôi muốn chết. 79 00:06:28,430 --> 00:06:30,160 Tôi muốn chết. 80 00:06:32,600 --> 00:06:35,329 Tôi muốn chết. 81 00:06:42,240 --> 00:06:44,610 Tôi muốn chết. 82 00:06:54,279 --> 00:06:56,990 "Thuốc trừ sâu" 83 00:07:16,939 --> 00:07:18,339 Bạn có bị đau đầu hay đau bụng không? 84 00:07:20,110 --> 00:07:22,680 Điều đó có thể xảy ra nếu bạn quá căng thẳng. 85 00:07:23,449 --> 00:07:25,050 Nhưng chỉ trong trường hợp, 86 00:07:25,879 --> 00:07:27,779 nếu bạn đến để kiểm tra thì sao? 87 00:07:30,389 --> 00:07:32,490 Tại sao phải nghi ngờ khi sự thật đã được phơi bày? 88 00:07:34,560 --> 00:07:36,860 Bạn muốn tin rằng đó chỉ là tưởng tượng? 89 00:07:38,360 --> 00:07:41,259 Như thể lừa gạt và đùa giỡn với em vẫn chưa đủ 90 00:07:41,629 --> 00:07:43,899 anh ấy còn nói anh ấy đã yêu người khác. 91 00:07:45,300 --> 00:07:48,610 Bạn vẫn có thể hiểu và tha thứ cho anh ấy chứ? 92 00:07:50,470 --> 00:07:51,810 Đã đến lúc phải thừa nhận điều đó. 93 00:07:53,040 --> 00:07:54,509 Mối quan hệ của bạn với Soon Young. 94 00:07:55,779 --> 00:07:57,810 - Đã hết. - Hiểu? 95 00:07:59,480 --> 00:08:00,480 Tha thứ? 96 00:08:00,750 --> 00:08:02,750 Đó không phải là một lựa chọn. 97 00:08:03,449 --> 00:08:05,060 Vậy thì tại sao bạn lại do dự? 98 00:08:08,290 --> 00:08:09,360 Bởi vì 99 00:08:11,029 --> 00:08:12,500 ông ấy là cha của A Rin. 100 00:08:20,800 --> 00:08:22,610 - Em yêu. - Đúng? 101 00:08:24,209 --> 00:08:25,410 Tôi sợ. 102 00:08:26,639 --> 00:08:28,980 Đừng lo lắng. Bạn có tôi. 103 00:08:30,579 --> 00:08:32,120 Hãy nuôi dạy A Rin thật tốt. 104 00:08:34,750 --> 00:08:37,789 A Rin, đây là cha của bạn. 105 00:08:38,559 --> 00:08:40,590 Nhìn. Mẹ cũng ở đây. 106 00:08:44,360 --> 00:08:46,529 Anh ấy đã mỉm cười. Bạn có thấy nó không? Nụ cười của anh ấy? 107 00:08:49,000 --> 00:08:50,000 Trình độ cao. 108 00:08:50,899 --> 00:08:51,899 Bập bênh. 109 00:08:52,740 --> 00:08:53,740 Bập bênh? 110 00:08:54,070 --> 00:08:55,210 Bộ dụng cụ... 111 00:08:56,110 --> 00:08:57,139 Sách. 112 00:08:59,340 --> 00:09:01,378 - Tab... - Khó đấy. 113 00:09:01,379 --> 00:09:03,080 Chuyển hướng... 114 00:09:03,250 --> 00:09:06,418 Hôm nay, bạn nên ăn nhẹ sau khi đi học mẫu giáo về nhà. 115 00:09:06,419 --> 00:09:08,619 Buổi chiều, bạn phải chơi xích đu với Seo Jun. 116 00:09:10,649 --> 00:09:11,789 Chào. 117 00:09:13,889 --> 00:09:16,789 Đối với A Rin, ông là một người cha không thể thay thế. 118 00:09:20,129 --> 00:09:22,299 Đó là lý do tại sao tôi muốn chăm sóc anh ấy. 119 00:09:27,370 --> 00:09:29,809 Tôi nghĩ tôi có thể, cho đến cuối cùng. 120 00:09:34,139 --> 00:09:39,850 "Giáo sư Hukum, Lee Nam Cheol" 121 00:09:43,350 --> 00:09:44,619 "Xác nhận ý định ly hôn" 122 00:09:44,620 --> 00:09:45,719 "Đơn xin quyền nuôi con và quyền nuôi con" 123 00:09:45,720 --> 00:09:47,889 Bạn đã chuẩn bị tất cả những thứ này từ khi nào? 124 00:09:48,460 --> 00:09:50,500 Điều này không thể được chuẩn bị chỉ trong vài ngày. 125 00:09:51,929 --> 00:09:52,960 Đã khá lâu rồi. 126 00:09:53,799 --> 00:09:55,100 Bạn thực sự sắp ly hôn? 127 00:09:55,830 --> 00:09:57,730 Tôi có thể rất trung thực không? 128 00:09:58,029 --> 00:10:00,139 Tôi không biết bạn nghĩ gì, 129 00:10:00,870 --> 00:10:03,909 nhưng bạn lại vô tình được lợi rất nhiều từ vợ mình. 130 00:10:05,679 --> 00:10:07,909 - Tôi biết mà. - Vậy tại sao lại làm điều này? 131 00:10:08,179 --> 00:10:10,699 Bạn sẽ không bao giờ tìm thấy một con ngỗng khác đẻ trứng vàng. 132 00:10:12,179 --> 00:10:14,779 Suốt 20 năm, tôi là bạn trai rồi là chồng của Jae Won. 133 00:10:15,549 --> 00:10:17,750 Bạn trai của Seo Jae Won, chồng của Seo Jae Won. 134 00:10:17,990 --> 00:10:19,690 Đó là nhãn hiệu của tôi trong 20 năm. 135 00:10:21,190 --> 00:10:22,330 Đủ rôi. 136 00:10:22,929 --> 00:10:24,230 Tôi xong rồi. 137 00:10:24,929 --> 00:10:27,299 Vậy bạn cần tôi giúp gì? 138 00:10:28,200 --> 00:10:30,230 Những lợi ích? Phân chia tài sản? 139 00:10:33,940 --> 00:10:34,970 Một điều nữa thôi. 140 00:10:36,139 --> 00:10:37,610 Tôi chỉ muốn một điều. 141 00:11:08,100 --> 00:11:10,940 Đây, bố. Đây là một món quà. 142 00:11:11,809 --> 00:11:12,879 Đây là gì? 143 00:11:14,179 --> 00:11:16,649 Bố vẫn làm việc ngoài đồng. 144 00:11:17,049 --> 00:11:19,850 Tôi đã mua thực phẩm bổ sung sức khỏe cho bố. 145 00:11:21,080 --> 00:11:22,119 Thật đau buồn. 146 00:11:22,120 --> 00:11:23,649 Bạn không cần phải làm điều đó. 147 00:11:25,090 --> 00:11:26,159 Uống nó đi. 148 00:11:28,320 --> 00:11:29,389 Đợi tí. 149 00:11:29,889 --> 00:11:30,960 Để làm gì? 150 00:11:32,559 --> 00:11:33,600 Uống nó với cái này. 151 00:11:37,169 --> 00:11:38,200 Cái này. 152 00:11:45,539 --> 00:11:47,080 Bây giờ bạn có hạnh phúc không? 153 00:11:50,309 --> 00:11:51,350 Cảm ơn. 154 00:11:51,580 --> 00:11:53,450 Bố chắc chắn sẽ uống nó. 155 00:11:54,120 --> 00:11:55,120 Được rồi. 156 00:11:56,090 --> 00:11:58,019 Bạn có thời gian đến đây không? 157 00:11:58,960 --> 00:12:01,220 Chắc hẳn bạn đang bận rộn chuẩn bị cho bài giảng của mình. 158 00:12:01,830 --> 00:12:03,159 Tôi đến gặp bố. 159 00:12:03,490 --> 00:12:05,028 Ngoài ra, tôi thực sự nhớ A Rin. 160 00:12:05,029 --> 00:12:06,230 Đồ ngốc. 161 00:12:06,929 --> 00:12:08,799 Tôi sẽ mang nó đến cho bạn sớm. 162 00:12:09,330 --> 00:12:13,169 Tôi thề là tôi đã mua cho bố rất nhiều quần áo. 163 00:12:13,399 --> 00:12:15,138 Hãy vứt đi một số quần áo cũ. 164 00:12:15,139 --> 00:12:16,210 Để làm gì? 165 00:12:16,870 --> 00:12:18,639 Quần áo và ngoại hình vẫn ổn. 166 00:12:18,980 --> 00:12:21,909 Bố dùng cũng khá lâu rồi, đến nay đã 20 năm. 167 00:12:23,049 --> 00:12:25,549 Bố đã mặc nó vào lần đầu chúng ta gặp nhau. 168 00:12:27,750 --> 00:12:28,949 Bạn có nhớ điều đó không? 169 00:12:28,950 --> 00:12:31,220 Đúng. Làm sao tôi có thể quên được? 170 00:12:31,620 --> 00:12:33,360 Ngày hôm đó tôi đã rất lo lắng. 171 00:12:34,120 --> 00:12:36,190 Bố rất hạnh phúc. 172 00:12:37,029 --> 00:12:38,700 Bởi vì Jae Won đã chọn bạn. 173 00:12:48,710 --> 00:12:50,309 Tôi luôn biết ơn, 174 00:12:51,240 --> 00:12:52,379 và tôi cũng xin lỗi. 175 00:12:52,679 --> 00:12:54,509 Có chuyện gì xảy ra với bạn hôm nay vậy? 176 00:12:55,039 --> 00:12:56,210 Có vấn đề gì không? 177 00:12:58,549 --> 00:12:59,620 Tôi phải đi. 178 00:13:00,649 --> 00:13:02,250 Bố, con phải đi. 179 00:13:02,649 --> 00:13:05,289 Jae Won đang bận nên đừng nói với anh ấy là tôi sẽ đến. 180 00:13:05,820 --> 00:13:06,860 Được rồi. 181 00:13:08,730 --> 00:13:09,810 Nếu vậy thì hẹn gặp lại nhé. 182 00:13:23,809 --> 00:13:25,110 "Giám đốc điều hành Yoon Teo" 183 00:13:47,929 --> 00:13:50,769 Tôi đã làm việc này được một năm, 184 00:13:51,370 --> 00:13:52,730 và cuối cùng tôi đã nhìn thấy sự kết thúc. 185 00:13:53,669 --> 00:13:56,440 Tôi hy vọng tôi có thể hoàn thành nó mà không hối tiếc. 186 00:13:58,240 --> 00:14:00,580 Trông thật buồn và trống rỗng. 187 00:14:16,990 --> 00:14:19,430 Bạn có được nó sau khi đánh mất thứ gì đó có giá trị. 188 00:14:20,429 --> 00:14:22,570 Thật trống rỗng và vô dụng làm sao 189 00:14:23,629 --> 00:14:24,769 mạng sống. 190 00:14:30,440 --> 00:14:31,509 Nó là gì? 191 00:14:33,580 --> 00:14:34,980 Cứ nói ra đi. 192 00:14:35,549 --> 00:14:37,509 Bạn không thể nói gì? 193 00:14:38,080 --> 00:14:39,220 Lý do là gì? 194 00:14:40,179 --> 00:14:41,678 Sao lại lợi dụng người chết 195 00:14:41,679 --> 00:14:43,490 để đánh lừa mọi người? 196 00:14:51,159 --> 00:14:52,259 Jae Won cũng biết à? 197 00:14:52,559 --> 00:14:53,730 Bạn muốn anh ấy không biết? 198 00:14:53,860 --> 00:14:54,899 KHÔNG. 199 00:14:56,370 --> 00:14:57,370 Chỉ cần quên nó. 200 00:15:00,200 --> 00:15:01,600 Tôi nghĩ đây là điều tốt nhất. 201 00:15:02,669 --> 00:15:05,340 Tôi đã muốn nói sự thật ngay từ đầu. 202 00:15:06,940 --> 00:15:08,808 Nhưng Soon Young nói rằng anh ấy có lý do, 203 00:15:08,809 --> 00:15:10,849 Thế nên tôi đã làm theo mưu mẹo rằng cô ấy là Heo Chi Young. 204 00:15:13,620 --> 00:15:16,350 Họ sẽ ly hôn sớm thôi. 205 00:15:17,720 --> 00:15:19,460 Anh ấy nói sẽ để lại cho tôi. 206 00:15:20,620 --> 00:15:22,730 Đó là một cuộc hôn nhân trống rỗng. 207 00:15:23,289 --> 00:15:25,330 Anh muốn kết thúc nó trước khi nó trở nên tồi tệ hơn. 208 00:15:25,500 --> 00:15:26,500 Yoon Jin. 209 00:15:26,899 --> 00:15:28,460 Bạn có luôn như thế này không? 210 00:15:28,799 --> 00:15:29,799 Tại sao? 211 00:15:31,129 --> 00:15:32,769 Chẳng phải điều này cũng tốt hơn cho bạn sao? 212 00:15:34,639 --> 00:15:36,110 Bạn và Jae Won. 213 00:15:43,809 --> 00:15:45,519 Lý do bạn gia nhập Dereve. 214 00:15:48,279 --> 00:15:49,389 Jae Won có biết nó là gì không? 215 00:15:56,559 --> 00:15:58,159 Cảm ơn. Cho đến khi tìm thấy. 216 00:16:05,639 --> 00:16:07,899 Tôi đang tìm người đăng bài này. 217 00:16:08,470 --> 00:16:10,669 Không thể nào. Phóng viên thật à? 218 00:16:12,210 --> 00:16:13,710 Đó có thực sự là Seo Jae Won không? 219 00:16:14,139 --> 00:16:15,450 Đúng. Rất. 220 00:16:16,980 --> 00:16:18,409 Bạn có ổn không? Thật đau buồn. 221 00:16:20,279 --> 00:16:21,980 Thật đau buồn. Mẹ. Bạn đang chảy máu. 222 00:16:22,149 --> 00:16:23,489 Một khoảnh khắc. 223 00:16:23,490 --> 00:16:25,490 Thật đau buồn. 224 00:16:26,019 --> 00:16:27,459 Tôi sẽ lấy hộp sơ cứu. 225 00:16:27,460 --> 00:16:28,559 Một khoảnh khắc. 226 00:16:30,159 --> 00:16:32,798 Khuôn mặt của anh ấy ngoài đời thực... 227 00:16:32,799 --> 00:16:33,829 Quên đi. 228 00:16:33,830 --> 00:16:36,970 Bạn có thể giải thích chi tiết về bàn tay của anh ấy không? 229 00:16:37,269 --> 00:16:38,299 Của... 230 00:16:38,970 --> 00:16:40,100 Như thế này... 231 00:16:40,700 --> 00:16:42,309 Điều đó rất lạ. 232 00:16:51,279 --> 00:16:53,549 Họ sẽ xử lý nó một cách bình tĩnh nhất có thể. 233 00:16:57,350 --> 00:16:58,590 "Hãng Hukum Jungron" 234 00:17:14,200 --> 00:17:17,308 Nếu mọi điều cậu nói cho đến giờ đều là sự thật, 235 00:17:17,309 --> 00:17:19,339 sẽ không khó khăn gì, ngay cả khi chúng ta ra tòa. 236 00:17:20,210 --> 00:17:22,849 Chồng bạn đưa ra lý do ly hôn 237 00:17:23,250 --> 00:17:24,479 Và bạn đã làm 238 00:17:24,480 --> 00:17:26,720 hầu hết công việc là tăng tài sản của bạn. 239 00:17:27,049 --> 00:17:28,409 Hãy chứng minh điều đó tốt nhất có thể. 240 00:17:29,589 --> 00:17:30,789 Còn quyền nuôi con thì sao? 241 00:17:31,990 --> 00:17:33,510 Không có khả năng đạt được thỏa thuận? 242 00:17:34,160 --> 00:17:37,289 Theo những gì tôi thấy trên TV, chồng bạn ở bên con bạn thường xuyên hơn. 243 00:17:37,660 --> 00:17:39,160 Anh ấy đang hẹn hò với người khác. 244 00:17:40,900 --> 00:17:42,769 Các vấn đề về quyền giám hộ có phần khác nhau. 245 00:17:43,529 --> 00:17:46,269 Nếu có vẻ như họ đang cố gắng nhiều hơn với đứa trẻ, 246 00:17:46,539 --> 00:17:48,539 và đứa trẻ gần gũi với cha mẹ hơn, 247 00:17:48,869 --> 00:17:50,239 nếu thẩm phán quyết định 248 00:17:50,240 --> 00:17:52,785 họ có thể cung cấp một môi trường tốt hơn cho đứa trẻ, 249 00:17:52,809 --> 00:17:55,480 Đối tác có tội có thể giành được quyền nuôi con. 250 00:17:56,779 --> 00:17:57,950 Chào cô Seo. 251 00:17:59,349 --> 00:18:01,420 Giáo sư Heo đi đến văn phòng của mình. 252 00:18:08,059 --> 00:18:09,059 Bử Seo. 253 00:18:14,930 --> 00:18:16,929 Đầu tiên, hãy thu thập bằng chứng cho thấy chồng bạn 254 00:18:16,930 --> 00:18:18,170 phá hủy các gia đình. 255 00:18:18,940 --> 00:18:20,569 Kiểm tra tài chính. 256 00:18:24,309 --> 00:18:27,380 Tìm bất cứ điều gì có thể gây khó khăn cho việc nuôi con của cô ấy. 257 00:18:51,970 --> 00:18:53,010 "Bạn có một email mới" 258 00:18:56,940 --> 00:18:58,509 "Bạn có một email mới" 259 00:19:01,140 --> 00:19:02,820 "Không có tiêu đề, Tệp đính kèm: Không có tiêu đề" 260 00:19:06,819 --> 00:19:09,089 "Không có tiêu đề, Tệp đính kèm: Không có tiêu đề" 261 00:19:30,109 --> 00:19:31,210 Bạn co muôn Uông nươc không? 262 00:19:34,910 --> 00:19:36,309 Chờ đợi. Tôi sẽ lấy nó. 263 00:19:55,099 --> 00:19:56,200 Chào cưng. 264 00:19:58,029 --> 00:19:59,640 Bữa tối gần như đã sẵn sàng. 265 00:19:59,799 --> 00:20:02,069 Tôi đang làm việc chăm chỉ nên hãy chú ý theo dõi nhé. 266 00:20:16,220 --> 00:20:20,660 Nhìn có vẻ hơi nhàm chán nên tôi thay đổi một chút. 267 00:20:22,119 --> 00:20:23,190 Đó có kì dị không? 268 00:20:23,630 --> 00:20:25,829 Không nhưng... 269 00:20:27,759 --> 00:20:28,970 Mặt bạn bị sao vậy? 270 00:20:30,329 --> 00:20:31,400 Không có gì. 271 00:20:31,900 --> 00:20:33,339 Không có gì là gì? 272 00:20:34,099 --> 00:20:35,839 Chuyện đã xảy ra như thế nào? 273 00:20:39,609 --> 00:20:40,779 Jae Won đã làm điều đó? 274 00:20:40,980 --> 00:20:42,009 Yoon Jin. 275 00:20:48,779 --> 00:20:50,250 Bây giờ thực sự đã kết thúc. 276 00:20:52,589 --> 00:20:53,619 Tất cả đã kết thúc. 277 00:20:54,519 --> 00:20:55,559 Đừng lo lắng. 278 00:20:56,859 --> 00:20:58,130 Nó chỉ là một vấn đề thời gian 279 00:20:58,859 --> 00:21:00,460 trước khi ba chúng ta ở bên nhau. 280 00:21:10,269 --> 00:21:12,139 Tôi nghĩ đã quá 22h 281 00:21:12,140 --> 00:21:14,579 vào tối ngày 22. 282 00:21:14,880 --> 00:21:16,809 Đây không phải là sự thật. 283 00:21:17,480 --> 00:21:18,509 KHÔNG. 284 00:21:21,880 --> 00:21:23,549 Ngày 22 tháng 5, 22:00. 285 00:21:24,549 --> 00:21:25,589 Heo Chi Young. 286 00:21:29,160 --> 00:21:32,029 Có người đã lấy hết số bánh đậu đỏ. 287 00:21:33,059 --> 00:21:35,059 - TÔI. - Không thành vấn đề. 288 00:21:37,769 --> 00:21:38,799 Thật đau buồn. 289 00:21:41,769 --> 00:21:42,769 Thám tử Yoon. 290 00:21:43,069 --> 00:21:45,240 Bạn có biết người mà anh ấy đã liên lạc vào thời điểm đó không? 291 00:21:45,880 --> 00:21:46,880 Của. 292 00:21:47,940 --> 00:21:50,049 Nó là gì? Tại sao? 293 00:21:50,849 --> 00:21:53,089 - Cậu không biết anh ta là ai à? - KHÔNG. Đó là Heo Chi Young. 294 00:21:54,049 --> 00:21:56,288 Đúng đúng? Tôi đã đoán rồi. 295 00:21:56,289 --> 00:21:59,119 Nhưng ngay khi cuộc gọi kết thúc, anh đã gọi cho ai đó. 296 00:21:59,519 --> 00:22:00,559 Ai? 297 00:22:01,190 --> 00:22:02,529 - Heo Soon Young. - Cái gì? 298 00:22:05,829 --> 00:22:07,559 Vậy Heo Chi Young là ai? 299 00:22:09,200 --> 00:22:11,528 Vậy Heo Soon Young không phải đang giả dạng Heo Chi Young? 300 00:22:11,529 --> 00:22:15,069 "Giáo sư Heo Soon Young" 301 00:22:30,250 --> 00:22:31,420 Hãy ly hôn đi. 302 00:22:38,130 --> 00:22:39,930 Tôi sẽ tuân theo mong muốn của bạn. 303 00:22:41,900 --> 00:22:43,670 - Nghiêm túc chứ? - Đúng. 304 00:22:45,369 --> 00:22:47,129 - Bạn không muốn làm điều đó? - Ý tôi là... 305 00:22:48,170 --> 00:22:49,339 Không phải là tôi không muốn. 306 00:22:50,210 --> 00:22:52,539 Mối quan hệ của chúng ta đã kết thúc. 307 00:22:54,539 --> 00:22:56,980 Tôi cảm thấy như mình là người duy nhất bảo vệ nó. 308 00:23:03,349 --> 00:23:05,759 Hãy kết thúc trước khi chúng ta làm tổn thương nhau nhiều hơn. 309 00:23:13,759 --> 00:23:14,960 Đây là lần cuối cùng của chúng tôi. 310 00:23:52,130 --> 00:23:53,140 Jae Won. 311 00:23:54,039 --> 00:23:55,099 Giúp tôi. 312 00:23:57,140 --> 00:23:58,140 Jae Won. 313 00:23:59,809 --> 00:24:00,809 Giúp đỡ. 314 00:24:03,079 --> 00:24:04,779 Vui lòng. 315 00:24:33,579 --> 00:24:35,339 "Đau khổ vì mất ngủ" 316 00:25:09,279 --> 00:25:10,349 Thám tử Nam. 317 00:25:11,880 --> 00:25:13,880 Đã lâu không gặp, ông Choi. 318 00:25:15,319 --> 00:25:16,649 Tôi nghe nói bạn làm việc cho một công ty bảo hiểm 319 00:25:16,650 --> 00:25:18,149 sau khi thôi làm cảnh sát. 320 00:25:18,150 --> 00:25:19,519 Tôi không biết bạn. 321 00:25:20,220 --> 00:25:22,789 Hãy dừng việc vô nghĩa đó lại. Sao, có chuyện gì? 322 00:25:23,559 --> 00:25:26,660 Có vẻ như gần đây bạn đã giúp đỡ bà Seo Jae Won. 323 00:25:28,430 --> 00:25:30,769 Tôi đã gặp Đại úy Oh, và anh ấy đã kể cho tôi nghe. 324 00:25:32,029 --> 00:25:33,269 Người đàn ông đó đã rất... 325 00:25:33,869 --> 00:25:36,640 Chúa ơi, tôi nghi ngờ điều đó, nhưng... Đó có phải là sự thật không? 326 00:25:37,670 --> 00:25:41,278 Bạn chắc chắn biết mọi thứ ngày nay như thế nào. 327 00:25:41,279 --> 00:25:42,809 Bạn muốn biết gì? 328 00:25:44,880 --> 00:25:46,079 Vấn đề... 329 00:25:55,759 --> 00:25:57,160 Bạn có chắc đó là Seo Jae Won? 330 00:25:57,289 --> 00:25:58,529 Vâng, đó là anh ấy. 331 00:25:59,130 --> 00:26:00,200 Hơi lạ một chút phải không? 332 00:26:00,559 --> 00:26:02,970 Có vẻ như anh ấy cũng bị điên. 333 00:26:05,900 --> 00:26:08,269 Bạn biết điều gì đó? 334 00:26:09,970 --> 00:26:10,970 Ai biết. 335 00:26:12,339 --> 00:26:14,808 Nếu tôi biết lý do thì đó sẽ là một tin lớn. 336 00:26:14,809 --> 00:26:16,179 Bạn có chắc chắn đó là tin tức lớn? 337 00:26:16,180 --> 00:26:17,278 Tất nhiên rồi. 338 00:26:17,279 --> 00:26:19,109 Đây là bản ghi âm gốc. 339 00:26:20,349 --> 00:26:22,618 Tôi có được đoạn ghi âm này sau khi kiểm tra tất cả các cảnh quay của camera giám sát 340 00:26:22,619 --> 00:26:24,939 bị xóa trong trường hợp họ đưa nó cho người khác. 341 00:26:25,549 --> 00:26:26,559 Có đúng không? 342 00:26:26,690 --> 00:26:29,119 Bạn có thể điều tra nó? 343 00:26:29,690 --> 00:26:32,329 Tôi sẽ báo đáp lòng tốt của bạn. 344 00:26:34,730 --> 00:26:35,799 Hãy làm nó. 345 00:26:35,970 --> 00:26:37,900 KHÔNG. Tôi đã gặp một cựu thám tử mà tôi biết. 346 00:26:39,099 --> 00:26:41,969 Có thùng rác bị sa thải 347 00:26:41,970 --> 00:26:43,339 sau khi nhận hối lộ từ thủ phạm. 348 00:26:45,609 --> 00:26:47,180 Tôi chỉ muốn để mắt tới anh ấy. 349 00:26:48,339 --> 00:26:50,779 Anh ấy không từ chối khi có thể kiếm được tiền. 350 00:26:51,549 --> 00:26:53,650 Đúng. Được rồi. 351 00:26:53,950 --> 00:26:55,779 Được rồi. Hẹn gặp lại. Thấy bạn. 352 00:27:03,859 --> 00:27:04,890 Bạn đúng. 353 00:27:05,089 --> 00:27:07,730 Tôi không từ chối khi tôi có thể kiếm tiền từ nó. Nhưng... 354 00:27:11,369 --> 00:27:13,839 Tôi không quan tâm đến đồng xu 355 00:27:14,700 --> 00:27:16,780 vì gần đây tôi đang đi chơi với những tên tuổi lớn. 356 00:27:41,960 --> 00:27:43,200 Mẹ 357 00:27:44,970 --> 00:27:46,839 - Ông ơi, cháu muốn uống nước. - Được rồi. 358 00:27:50,670 --> 00:27:51,970 Cái này. Uống nước. 359 00:27:58,980 --> 00:28:00,180 A Rin. 360 00:28:02,519 --> 00:28:06,118 - Mẹ. - Bạn vui chứ? 361 00:28:06,119 --> 00:28:07,160 Của. 362 00:28:11,329 --> 00:28:12,730 Mẹ 363 00:28:13,359 --> 00:28:14,798 Bạn đã câu được bao nhiêu con cá? 364 00:28:14,799 --> 00:28:16,299 - Bảo mật. - Bảo mật? 365 00:28:53,799 --> 00:28:54,999 A Rin đã làm gì trước đó? 366 00:28:56,069 --> 00:28:57,839 Anh ấy đã ngủ quên. Anh ấy đang mệt. 367 00:28:59,440 --> 00:29:01,380 Bạn vừa mới ngủ quên phải không? 368 00:29:02,240 --> 00:29:03,450 Tất nhiên rồi. 369 00:29:05,180 --> 00:29:08,880 tôi đã phác thảo 370 00:29:09,990 --> 00:29:11,150 khi tôi nảy ra ý tưởng ngày hôm qua. 371 00:29:11,950 --> 00:29:13,259 Tôi ổn. 372 00:29:17,529 --> 00:29:18,660 Chuyện gì đã xảy ra thế? 373 00:29:19,130 --> 00:29:20,400 Cái này? 374 00:29:21,059 --> 00:29:22,259 Không có gì. 375 00:29:22,829 --> 00:29:24,709 Tôi đã phạm sai lầm khi làm việc với gỗ. 376 00:29:26,900 --> 00:29:28,780 Giao thông trên đường tới đây thế nào? 377 00:29:29,569 --> 00:29:31,108 Sớm Young... 378 00:29:31,109 --> 00:29:33,015 Chúng tôi đã nói chuyện điện thoại trên đường tới đây. 379 00:29:33,039 --> 00:29:35,439 Anh ấy nói anh ấy ở ngoài Seoul vì bố của bạn anh ấy đã qua đời. 380 00:29:37,049 --> 00:29:38,349 Có phải đó là những gì ông nói? 381 00:29:39,819 --> 00:29:40,899 Mọi chuyện ổn chứ 382 00:29:41,650 --> 00:29:43,890 với chồng của bạn gần đây? 383 00:29:44,049 --> 00:29:45,720 Anh ấy có nói gì đó không? 384 00:29:45,990 --> 00:29:47,160 KHÔNG. 385 00:29:48,259 --> 00:29:49,319 Bố vừa hỏi. 386 00:29:57,329 --> 00:29:58,369 Jae Won. 387 00:30:00,799 --> 00:30:01,900 Bạn có... 388 00:30:05,569 --> 00:30:06,910 KHÔNG. 389 00:30:08,609 --> 00:30:10,409 Thực sự không như bố nghĩ đâu. 390 00:30:12,650 --> 00:30:13,750 Bố không đói à? 391 00:30:13,920 --> 00:30:15,879 Hay bạn muốn ăn nhẹ trước khi ăn gì đó? 392 00:30:15,880 --> 00:30:17,589 Điều đó đúng. Bố quên mất. 393 00:30:17,990 --> 00:30:19,619 Bố quên mua thuốc lá. 394 00:30:20,119 --> 00:30:21,390 Sẽ không lâu đâu. 395 00:30:51,750 --> 00:30:53,960 Đó là vì tôi. 396 00:30:56,589 --> 00:30:59,490 Mọi người ở trường đều biết rồi. 397 00:30:59,859 --> 00:31:02,059 Những lời phàn nàn từ phụ huynh đổ về. 398 00:31:02,930 --> 00:31:06,299 Con trai tôi không làm gì sai cả. 399 00:31:06,500 --> 00:31:08,399 Không có hại gì khi đến bệnh viện khi bạn bị bệnh. 400 00:31:08,400 --> 00:31:10,470 Tôi hiểu cảm giác của bạn. 401 00:31:11,910 --> 00:31:15,508 Nhưng tại sao không xem xét việc chuyển cậu ấy sang trường khác? 402 00:31:15,509 --> 00:31:17,809 Anh thực sự nghĩ con chúng ta có vấn đề à? 403 00:31:19,279 --> 00:31:20,720 Tôi không nghĩ vậy. 404 00:31:21,349 --> 00:31:24,750 Con gái tôi không làm gì sai cả. 405 00:31:25,950 --> 00:31:27,670 Những người chữa bệnh cho con trai tôi 406 00:31:28,019 --> 00:31:30,359 như tội phạm mới là vấn đề thực sự. 407 00:31:31,329 --> 00:31:32,690 Hãy để tôi thử nó quá. 408 00:31:33,130 --> 00:31:34,460 Đây chỉ là một trò đùa. 409 00:31:37,529 --> 00:31:38,529 Thật đau buồn. 410 00:31:39,470 --> 00:31:40,799 Tôi sẽ hoàn thành nó sớm. 411 00:31:43,970 --> 00:31:46,440 Sao các bạn dám! Cậu đang làm gì ở đây? 412 00:31:48,079 --> 00:31:49,079 "Seo Yoon Jin" 413 00:32:00,920 --> 00:32:01,960 Sau đó. 414 00:32:06,259 --> 00:32:07,299 Tôi 415 00:32:09,460 --> 00:32:11,029 không muốn đến bệnh viện. 416 00:32:21,509 --> 00:32:22,509 Bạn 417 00:32:24,150 --> 00:32:25,180 không cần. 418 00:32:26,210 --> 00:32:27,349 Rất? 419 00:32:29,079 --> 00:32:30,450 Sau đó bạn sẽ di chuyển. 420 00:32:30,950 --> 00:32:32,190 Bạn cũng sẽ thay đổi tên của bạn. 421 00:32:32,890 --> 00:32:35,050 Hãy sống ở một nơi mà không ai biết đến. 422 00:32:35,990 --> 00:32:38,190 Sẽ không ai biết bạn có uống thuốc hay không. 423 00:32:43,799 --> 00:32:45,630 Từ giờ trở đi, 424 00:32:47,440 --> 00:32:49,970 Căn bệnh của bạn sẽ là bí mật giữa chúng ta. 425 00:32:50,839 --> 00:32:52,240 Đừng nói với ai 426 00:32:53,079 --> 00:32:54,380 Từ giờ trở đi. 427 00:32:54,980 --> 00:32:56,060 Bạn có thể làm được điều đó không? 428 00:32:58,210 --> 00:32:59,279 Dan Yoon Jin. 429 00:33:00,319 --> 00:33:01,349 Đừng lo lắng. 430 00:33:03,019 --> 00:33:04,690 Bố sẽ kiếm tiền 431 00:33:05,650 --> 00:33:07,720 để xóa vết sẹo trên cánh tay của bạn. 432 00:33:13,859 --> 00:33:15,460 Cố lên. 433 00:33:18,700 --> 00:33:20,339 Tôi nên làm gì với Jae Won? 434 00:33:22,740 --> 00:33:23,869 Đây là lỗi của tôi. 435 00:33:25,240 --> 00:33:26,240 Jae Won. 436 00:33:42,089 --> 00:33:43,230 Thưởng thức. 437 00:33:51,500 --> 00:33:53,440 Bức tranh tường cho Dereve đã hoàn thành chưa? 438 00:33:54,900 --> 00:33:55,900 Chưa. 439 00:33:58,069 --> 00:33:59,940 Bạn định giữ nó trong bao lâu? 440 00:34:01,980 --> 00:34:04,500 Bố đã nói với ông Kim, giám đốc The One Gallery về bạn. 441 00:34:04,950 --> 00:34:06,049 Tốt nhất là bạn nên tới đó. 442 00:34:06,920 --> 00:34:08,349 Tôi sẽ tự lo việc đó. 443 00:34:11,619 --> 00:34:13,219 Làm thế nào bạn có thể tự mình chăm sóc nó? 444 00:34:14,420 --> 00:34:15,759 Bạn thậm chí chưa bao giờ giành được giải thưởng, 445 00:34:15,760 --> 00:34:17,559 không biết đến trong suốt quãng đời còn lại của bạn. 446 00:34:18,489 --> 00:34:19,828 Bạn phải có một cuộc triển lãm mà bạn có thể nói về 447 00:34:19,829 --> 00:34:22,800 trước khi được bổ nhiệm làm giáo sư chính thức. 448 00:34:24,829 --> 00:34:27,900 Nó chỉ là một trường đại học địa phương. 449 00:34:29,170 --> 00:34:30,469 Bố sẽ hài lòng với điều đó chứ? 450 00:34:32,809 --> 00:34:33,889 Bố có thể làm gì? 451 00:34:34,679 --> 00:34:36,780 Bạn không tài năng bằng Jae Won. 452 00:34:36,980 --> 00:34:38,448 - Bố. - Mày thật cứng đầu. 453 00:34:38,449 --> 00:34:40,849 Trong hơn 20 năm. Bây giờ bạn phải tập trung. 454 00:34:41,980 --> 00:34:43,660 Bạn sẽ hành động như bạn muốn trong bao lâu? 455 00:34:52,960 --> 00:34:54,429 Tôi sẽ kết hôn với một ai đó. 456 00:34:57,400 --> 00:34:59,569 - Cái gì? - Tôi sẽ giới thiệu nó sớm. 457 00:34:59,570 --> 00:35:00,599 Vậy nên hãy chờ trong giây lát. 458 00:35:01,269 --> 00:35:02,400 Bố cũng sẽ có một cái 459 00:35:03,070 --> 00:35:04,269 cháu trai ngọt ngào. 460 00:35:14,550 --> 00:35:16,820 Hãy đưa nó cho tôi ngay bây giờ. Để tôi. 461 00:35:17,150 --> 00:35:20,359 Thật đau buồn. Tại sao anh làm điều này? Bạn làm cho khách của bạn cảm thấy tội lỗi. 462 00:35:20,360 --> 00:35:22,000 Bố sẽ rửa những món ăn mà bố sử dụng. 463 00:35:22,159 --> 00:35:25,429 Ý bạn là gì khi nói cha khách? Nó có cảm giác rất xa. 464 00:35:25,489 --> 00:35:27,969 Đưa nó cho tôi. Đó là vì tôi muốn rửa bát. Cố lên. 465 00:35:28,260 --> 00:35:30,000 Được rồi. Tốt. 466 00:35:31,070 --> 00:35:33,069 Bố có muốn ăn gì không? 467 00:35:33,070 --> 00:35:34,098 KHÔNG. 468 00:35:34,099 --> 00:35:36,739 Bạn muốn ăn cá thu đao bán khô với rượu soju cho bữa tối? 469 00:35:37,369 --> 00:35:38,440 Nghe có vẻ ngon. 470 00:35:39,139 --> 00:35:40,739 - Cá sauri khô sơ. - Được rồi. 471 00:35:42,079 --> 00:35:43,880 Thật đau buồn. Công chúa A Rin đến. 472 00:35:45,280 --> 00:35:46,280 Bạn đã sẵn sàng? 473 00:35:46,281 --> 00:35:48,161 Đợi một chút. Bố sẽ đưa con tới đó. 474 00:35:48,579 --> 00:35:49,619 Không cám ơn. 475 00:35:49,849 --> 00:35:52,249 Hôm nay tôi sẽ đi với ông nội. 476 00:35:52,250 --> 00:35:53,260 Có đúng không? 477 00:35:54,460 --> 00:35:56,190 Hãy đi cùng nhau. 478 00:35:57,829 --> 00:35:58,860 A Rin. 479 00:35:59,059 --> 00:36:00,959 Cẩn thận với ô tô, xe máy, xe đạp, 480 00:36:00,960 --> 00:36:02,429 và xe tay ga. Bạn biết điều đó phải không? 481 00:36:02,630 --> 00:36:03,869 Tôi biết. 482 00:36:04,369 --> 00:36:05,869 Tôi không phải là một đứa trẻ. 483 00:36:08,139 --> 00:36:09,840 - Cố lên. - Thấy bạn. 484 00:36:12,469 --> 00:36:13,710 Chờ đợi. 485 00:36:18,909 --> 00:36:19,920 Bạn vẫn chưa hoàn thành? 486 00:36:25,920 --> 00:36:26,960 Bạn vẫn còn à? 487 00:36:27,659 --> 00:36:28,789 nghĩ? 488 00:36:31,929 --> 00:36:33,260 Đừng mồi tôi. 489 00:36:35,159 --> 00:36:37,329 Tôi đã cố gắng hết sức để giữ nó lại. 490 00:36:40,500 --> 00:36:42,039 Hãy để tôi nuôi A Rin. 491 00:36:42,400 --> 00:36:43,468 Tôi không cần bất cứ điều gì khác. 492 00:36:43,469 --> 00:36:45,769 Kho báu của bạn? Tôi không muốn một xu. 493 00:36:46,539 --> 00:36:47,879 Hãy để tôi nuôi A Rin. 494 00:36:47,880 --> 00:36:49,139 No se không xảy ra. 495 00:37:05,489 --> 00:37:06,698 - Ai đó? - Tae Yul. 496 00:37:06,699 --> 00:37:07,829 Tôi thích nó. 497 00:37:08,429 --> 00:37:09,860 - Đó là một con cá. - Còn cái này thì sao? 498 00:37:10,900 --> 00:37:12,630 Nó bị mắc kẹt trong một cái cây. 499 00:37:15,199 --> 00:37:16,199 A Rin. 500 00:37:16,200 --> 00:37:17,869 Hãy chơi với cái này. 501 00:37:46,369 --> 00:37:47,369 Đây... 502 00:37:50,170 --> 00:37:51,170 Ông Yoon. 503 00:37:53,809 --> 00:37:55,409 - Xin lỗi. - Vui lòng. 504 00:37:58,980 --> 00:38:00,820 Bạn đến để xem trước cuộc họp? 505 00:38:12,789 --> 00:38:15,399 Đồ nội thất tối giản đang được ưa chuộng. 506 00:38:15,400 --> 00:38:17,869 - Cô Seo. - Căn phòng... 507 00:38:18,030 --> 00:38:19,230 Bà ổn chứ, bà Seo? 508 00:38:20,900 --> 00:38:21,969 Bử Seo. 509 00:38:22,800 --> 00:38:23,840 Bử Seo. 510 00:38:25,110 --> 00:38:26,110 Của. 511 00:38:28,340 --> 00:38:30,110 - Đúng. - Nó là gì? 512 00:38:31,380 --> 00:38:32,449 Chắc cậu bị bệnh à? 513 00:38:34,349 --> 00:38:35,780 Không, tôi ổn. 514 00:38:36,889 --> 00:38:38,150 Tôi chỉ bị sốc thôi. 515 00:38:53,599 --> 00:38:54,800 Có chuyện gì vậy bà Seo? 516 00:38:55,969 --> 00:38:57,809 - Cho tôi mười phút thôi. - Cái gì? 517 00:39:00,039 --> 00:39:01,610 Tôi phải kiểm tra một cái gì đó. 518 00:39:03,679 --> 00:39:04,849 Đợi trong xe. 519 00:39:34,079 --> 00:39:35,309 Cậu đang làm gì ở đây? 520 00:39:37,750 --> 00:39:38,809 Còn bạn thì sao? 521 00:39:42,719 --> 00:39:43,719 Bạn có... 522 00:39:56,929 --> 00:39:59,400 Tôi đã nói là tôi không cần gì cả. 523 00:40:00,570 --> 00:40:01,570 Tha thứ cho tôi. 524 00:40:02,699 --> 00:40:03,710 Xin lỗi. 525 00:40:06,469 --> 00:40:07,940 Xin lỗi, nhưng tôi có thể uống chút nước được không? 526 00:40:08,909 --> 00:40:09,909 Tất nhiên rồi. 527 00:40:23,730 --> 00:40:24,760 Anh ta đây rồi. 528 00:40:25,289 --> 00:40:26,329 Cảm ơn. 529 00:40:29,429 --> 00:40:30,829 Bử Seo. 530 00:40:32,230 --> 00:40:33,269 Vui mừng 531 00:40:33,869 --> 00:40:35,098 Ông đến đây, thưa ông. 532 00:40:35,099 --> 00:40:36,469 Có rất nhiều phóng viên. 533 00:40:37,039 --> 00:40:39,169 Đây là lần xuất hiện chính thức đầu tiên của bạn. 534 00:40:39,170 --> 00:40:41,010 - Mọi người đang mong chờ đấy. - Chuyện là thế đấy. 535 00:40:42,409 --> 00:40:44,479 Nó là gì? Bạn có cảm thấy khó chịu không? 536 00:40:44,480 --> 00:40:46,079 KHÔNG. TÔI... 537 00:40:46,679 --> 00:40:48,579 Tha thứ cho tôi. Tôi đã phạm một sai lầm. 538 00:40:50,289 --> 00:40:51,590 Tôi nghĩ anh ấy đã làm đổ thứ gì đó. 539 00:40:52,489 --> 00:40:53,489 Hãy ra khỏi. 540 00:40:53,490 --> 00:40:54,919 Bạn nên chào họ trước sự kiện. 541 00:40:54,920 --> 00:40:55,960 - Tất nhiên rồi. - Cố lên. 542 00:41:32,460 --> 00:41:33,860 Cảm ơn bạn vì những gì bạn đã làm trước đó. 543 00:41:35,960 --> 00:41:37,400 Bạn làm gì với những viên thuốc? 544 00:41:39,000 --> 00:41:40,030 Tôi đã ném nó đi. 545 00:41:41,670 --> 00:41:43,790 Tôi cất nó vào túi để không ai biết. 546 00:41:47,809 --> 00:41:49,940 Đó là quá nhiều để uống trong một lần. 547 00:41:51,679 --> 00:41:53,079 Bạn có biết đó là những viên thuốc gì không? 548 00:41:54,820 --> 00:41:55,820 Của. 549 00:41:59,920 --> 00:42:01,519 Tôi đã giữ bí mật 550 00:42:02,320 --> 00:42:04,360 từ bạn bè, gia đình và anh chị em trong suốt cuộc đời tôi. 551 00:42:06,289 --> 00:42:08,530 Tôi bị bắt bởi một người mà tôi chưa bao giờ gặp. 552 00:42:11,730 --> 00:42:12,969 Đó không phải là một vấn đề lớn. 553 00:42:15,800 --> 00:42:17,869 Nó giống như bệnh cúm 554 00:42:20,239 --> 00:42:21,610 mà bất cứ ai cũng có thể mắc phải. 555 00:42:27,679 --> 00:42:28,719 Cảm ơn. 556 00:42:29,719 --> 00:42:32,849 Bạn là người đầu tiên nói điều gì đó như thế. 557 00:42:40,960 --> 00:42:42,030 Bạn có phải là sinh viên nghệ thuật? 558 00:42:44,900 --> 00:42:46,030 Làm sao bạn biết? 559 00:42:48,670 --> 00:42:50,869 Không dễ để loại bỏ mùi sơn. 560 00:42:55,139 --> 00:42:56,440 Tôi có mùi như sơn à? 561 00:42:57,849 --> 00:43:00,689 Nó tinh tế đến mức chỉ những người học chuyên ngành nghệ thuật mới biết. 562 00:43:01,179 --> 00:43:02,780 Vậy bạn là một họa sĩ. 563 00:43:04,519 --> 00:43:05,920 Không phải bây giờ. Tôi đã từng vẽ. 564 00:43:07,159 --> 00:43:08,689 Tôi bỏ cuộc sớm, 565 00:43:08,690 --> 00:43:10,236 bởi vì tôi không nghĩ mình có thể kiếm sống bằng nghệ thuật. 566 00:43:10,260 --> 00:43:11,289 Ồ nó là như thế đấy. 567 00:43:14,559 --> 00:43:16,260 Tôi đã nói nhiều điều khác nhau. 568 00:43:18,230 --> 00:43:22,570 Bây giờ tôi chỉ lo lắng thôi. Quên đi. 569 00:43:25,969 --> 00:43:27,079 Về loại thuốc đó, 570 00:43:29,909 --> 00:43:31,250 Tôi cũng đã uống nó. 571 00:43:33,449 --> 00:43:35,150 Thời trung học, 572 00:43:35,980 --> 00:43:37,789 Tôi đã đi học ở Mỹ. 573 00:43:38,449 --> 00:43:40,219 Bởi vì không có người châu Á, 574 00:43:40,289 --> 00:43:41,760 Tôi đã bị bắt nạt nghiêm trọng. 575 00:43:42,920 --> 00:43:44,730 Có cảm giác như tôi sẽ thua nếu bỏ chạy. 576 00:43:45,489 --> 00:43:47,249 Thế là tôi nghiến răng chịu đựng. 577 00:43:48,460 --> 00:43:50,030 Nhưng tôi không nghĩ trái tim mình có thể làm được. 578 00:43:51,400 --> 00:43:54,139 Vì vậy, tôi đã uống thuốc và trải qua liệu pháp điều trị. 579 00:43:54,539 --> 00:43:57,840 Tôi bắt đầu vẽ sau khi trị liệu tâm lý. 580 00:43:59,539 --> 00:44:00,579 Ồ nó là như thế đấy. 581 00:44:02,480 --> 00:44:04,800 Sẽ không công bằng nếu bị bắt một mình, vì vậy tôi chia sẻ điều này. 582 00:44:15,920 --> 00:44:17,130 Tôi phải đi. 583 00:44:17,730 --> 00:44:18,760 Cảm ơn. 584 00:44:19,690 --> 00:44:22,059 Tôi cảm thấy tốt hơn nhiều bây giờ. 585 00:44:24,269 --> 00:44:26,469 Khi chúng ta gặp lại, tôi sẽ trả nợ. 586 00:44:29,599 --> 00:44:30,639 Lần tới? 587 00:44:32,440 --> 00:44:34,780 Bạn đã hứa. 588 00:44:51,789 --> 00:44:53,230 Tại sao bạn không nói với tôi? 589 00:44:56,400 --> 00:44:59,170 Tôi nên nói gì với một người thậm chí còn không nhớ? 590 00:45:00,599 --> 00:45:02,699 Nếu tôi nói với bạn, bạn sẽ nói gì? 591 00:45:04,010 --> 00:45:05,139 "Thật sự?" 592 00:45:05,809 --> 00:45:07,049 "Nhưng đó không phải là vấn đề lớn." 593 00:45:07,639 --> 00:45:08,739 Nếu bạn nói vậy, 594 00:45:09,940 --> 00:45:12,179 đó sẽ là một vấn đề lớn. 595 00:45:13,650 --> 00:45:14,678 Ở đó. 596 00:45:14,679 --> 00:45:16,480 Nếu tôi quay lại và quên nó đi, 597 00:45:17,050 --> 00:45:18,519 Tôi nghĩ nó sẽ dừng lại 598 00:45:19,849 --> 00:45:21,119 nhưng hình như là không. 599 00:45:23,159 --> 00:45:24,829 Tôi luôn tò mò về bạn. 600 00:45:26,230 --> 00:45:27,699 Tôi muốn gặp bạn lần nữa. 601 00:45:28,960 --> 00:45:30,300 Tôi là Seo Jae Won đến từ Dereve. 602 00:45:33,369 --> 00:45:35,699 Rất vui được gặp bà, bà Seo. 603 00:45:45,309 --> 00:45:46,408 Tiêu Harris? 604 00:45:46,409 --> 00:45:49,280 Hay bạn sử dụng tên tiếng Hàn của mình, Yoon Teo? 605 00:45:53,489 --> 00:45:54,519 TÔI... 606 00:45:55,119 --> 00:45:56,190 Tôi phải đi. 607 00:46:11,510 --> 00:46:15,880 "Seo Yoon Jin" 608 00:46:17,679 --> 00:46:18,949 Bảng tên của anh ấy. 609 00:46:19,480 --> 00:46:21,420 Bạn có thể đưa nó cho tôi không? 610 00:46:22,050 --> 00:46:23,079 Tại sao? 611 00:46:24,320 --> 00:46:26,119 Tôi cảm thấy mình phải chấp nhận nó. 612 00:46:41,170 --> 00:46:42,539 Buổi họp báo đó. 613 00:46:42,969 --> 00:46:44,409 Làm ơn dừng lại. 614 00:46:45,739 --> 00:46:47,039 Hôm nay bạn đã uống thuốc chưa? 615 00:46:49,409 --> 00:46:50,609 Thuốc đó. 616 00:46:50,610 --> 00:46:52,530 Bạn không dùng thuốc trị đau đầu phải không? 617 00:46:58,789 --> 00:46:59,820 Bử Seo. 618 00:47:00,619 --> 00:47:04,159 Công việc của cô Kwon sẽ sẵn sàng trong tuần này. 619 00:47:04,329 --> 00:47:05,969 Chúng ta muốn tổ chức buổi lễ như thế nào? 620 00:47:10,500 --> 00:47:11,530 Một khoảnh khắc. 621 00:47:13,869 --> 00:47:14,968 Được rồi thưa cô. 622 00:47:14,969 --> 00:47:15,969 "Cùng vui nào" 623 00:47:15,970 --> 00:47:18,709 Lần cuối cùng anh ở đây mà không hề hay biết 624 00:47:18,710 --> 00:47:19,909 rằng A Rin vắng mặt, 625 00:47:20,369 --> 00:47:24,250 Bạn yêu cầu tôi gọi cho bạn ngay cả khi có chuyện nhỏ xảy ra. 626 00:47:26,710 --> 00:47:27,750 Như thế này... 627 00:47:30,079 --> 00:47:32,219 Nó không quan trọng. Cứ nói ra đi. 628 00:47:35,389 --> 00:47:37,788 Hôm nay có một người phụ nữ đến trường mẫu giáo 629 00:47:37,789 --> 00:47:40,429 để gặp A Rin. 630 00:47:41,960 --> 00:47:44,030 Anh ấy đã nói với chúng tôi 631 00:47:45,099 --> 00:47:46,630 cô ấy sẽ kết hôn với cha của A Rin. 632 00:47:50,039 --> 00:47:52,808 Anh ấy nói từ giờ anh ấy sẽ ghé qua và đón A Rin, 633 00:47:52,809 --> 00:47:55,809 Thế là anh đến chào hỏi. 634 00:47:57,449 --> 00:47:59,780 Chồng tôi có biết không? 635 00:48:04,820 --> 00:48:07,260 Anh ây co biêt không? 636 00:48:07,960 --> 00:48:09,190 người phụ nữ đó có ở đây không? 637 00:48:09,889 --> 00:48:11,329 Có lẽ. 638 00:48:12,559 --> 00:48:15,559 Giáo viên chủ nhiệm cũ của A Rin cho biết đã gặp anh. 639 00:48:16,059 --> 00:48:17,598 Trước đây anh ấy đến đây để giao văn phòng phẩm cho A Rin. 640 00:48:17,599 --> 00:48:20,030 sau khi cha anh ấy yêu cầu anh ấy làm vậy. 641 00:48:30,679 --> 00:48:32,409 Kể cả khi mối quan hệ của chúng ta kết thúc, 642 00:48:33,349 --> 00:48:36,420 Tôi muốn chúng tôi vẫn là cha mẹ tốt của A Rin. 643 00:48:37,690 --> 00:48:39,550 Nếu không thể đạt được điều đó, 644 00:48:41,090 --> 00:48:42,420 bây giờ tôi thực sự... 645 00:49:07,250 --> 00:49:08,579 Pak Nam Tae Ju. 646 00:49:09,820 --> 00:49:10,989 Bạn ở đâu? 647 00:49:43,179 --> 00:49:45,550 Bạn có chắc chắn mình sẽ không hối hận? 648 00:49:52,090 --> 00:49:54,059 Về Baek Seung Kyu, 649 00:49:54,300 --> 00:49:56,559 anh ấy nắm giữ cổ phiếu, tiền điện tử và mọi thứ. 650 00:49:57,030 --> 00:49:58,868 Mọi thứ anh ấy cố gắng đều thất bại. 651 00:49:58,869 --> 00:50:00,299 Sau đó là các khoản vay sinh viên và vay ngân hàng. 652 00:50:00,300 --> 00:50:03,039 Anh ta mắc nợ rất nhiều và các khoản đầu tư của anh ta không suôn sẻ. 653 00:50:03,539 --> 00:50:05,269 Không có gì ngạc nhiên khi anh ấy không muốn tiếp tục. 654 00:50:06,670 --> 00:50:08,279 Anh ấy tự nhảy à? 655 00:50:08,280 --> 00:50:10,809 Không tìm thấy bằng chứng. 656 00:50:11,480 --> 00:50:13,448 Không có dấu hiệu của một cuộc chiến. 657 00:50:13,449 --> 00:50:16,979 Trước khi ngã, anh đã vứt bỏ tất cả đồ đạc của mình. 658 00:50:16,980 --> 00:50:19,889 Bạn có biết studio nơi anh ấy sống không? Anh ấy đã bán nó. 659 00:50:21,659 --> 00:50:23,320 Bạn đã kiểm tra CCTV chưa? 660 00:50:24,329 --> 00:50:25,789 Nó không ghi lại ngày hôm đó. 661 00:50:27,230 --> 00:50:28,329 Không được ghi lại? 662 00:50:29,300 --> 00:50:30,699 Điều đó luôn xảy ra. 663 00:50:30,969 --> 00:50:32,670 Tại sao nó không được ghi lại ngay ngày hôm đó? 664 00:50:35,599 --> 00:50:36,800 Tôi không biết. 665 00:50:37,099 --> 00:50:39,570 Có lẽ CCTV đã quá cũ. 666 00:50:41,010 --> 00:50:42,138 Còn điện thoại di động thì sao? 667 00:50:42,139 --> 00:50:44,039 Không có gì lạ được tìm thấy trên điện thoại di động của anh ấy. 668 00:50:44,250 --> 00:50:45,510 Bạn đã kiểm tra mọi thứ chưa? 669 00:50:45,809 --> 00:50:47,479 Tất nhiên rồi. 670 00:50:47,480 --> 00:50:49,049 - Thám tử Lee. - Đúng. 671 00:50:49,050 --> 00:50:51,349 - Thuyền trưởng đang tìm cậu. - Được rồi. 672 00:50:52,019 --> 00:50:53,190 Cho đến khi tìm thấy. 673 00:51:08,199 --> 00:51:11,809 Xin chào, người quản lý nhóm từ công ty của anh ấy đã đến. 674 00:51:12,739 --> 00:51:16,039 Vâng, anh ấy từ chối chấp nhận nó. 675 00:51:16,610 --> 00:51:18,279 Nhưng anh ta có thể làm gì nếu không có bằng chứng? 676 00:51:18,280 --> 00:51:19,479 Phải chăng người xưa cũng im lặng? 677 00:51:19,480 --> 00:51:21,820 Vâng, cấp trên cũng im lặng. 678 00:51:21,949 --> 00:51:23,118 Vụ án sẽ được đóng lại kể từ bây giờ. 679 00:51:23,119 --> 00:51:25,519 - Cảm ơn. - Cho đến khi tìm thấy. 680 00:51:28,320 --> 00:51:29,320 Không may. 681 00:51:46,769 --> 00:51:48,010 Nhìn xem đó là ai. 682 00:51:55,880 --> 00:51:59,050 Nó sẽ kết thúc như một vụ tự tử vì khó khăn tài chính. 683 00:52:00,690 --> 00:52:01,820 Còn CCTV thì sao? 684 00:52:02,159 --> 00:52:03,219 Tôi đã chăm sóc nó. 685 00:52:03,360 --> 00:52:05,320 Hãy theo dõi nó để tránh những vấn đề tiếp theo. 686 00:52:06,090 --> 00:52:07,090 Tốt lắm sếp. 687 00:52:23,739 --> 00:52:25,449 Tôi không thể tin được ngày này cuối cùng cũng đã đến. 688 00:52:26,150 --> 00:52:27,550 Nó cảm thấy như một giấc mơ. 689 00:52:29,420 --> 00:52:30,620 Bạn đã trải qua rất nhiều. 690 00:52:31,989 --> 00:52:34,018 Bạn nên ăn mừng nó với sự nhiệt tình. 691 00:52:34,019 --> 00:52:35,960 Tôi thậm chí còn chuẩn bị thứ này. 692 00:52:37,690 --> 00:52:39,090 Với sự nhiệt tình? 693 00:52:40,030 --> 00:52:43,329 Với sự chân thành và nhiệt tình, xin chúc mừng. 694 00:52:45,530 --> 00:52:46,530 Chúc mừng. 695 00:52:53,809 --> 00:52:54,909 Bạn biết? 696 00:52:56,340 --> 00:52:59,110 Đôi khi tôi cảm thấy lo lắng ngay cả khi có bạn ở bên tôi. 697 00:53:01,280 --> 00:53:03,550 Có vẻ như tôi chưa có được sự chú ý đầy đủ của bạn. 698 00:53:05,449 --> 00:53:06,550 Điều đó không đúng. 699 00:53:10,260 --> 00:53:11,289 Được rồi. 700 00:53:13,230 --> 00:53:14,860 Khi mọi việc đã ổn định, 701 00:53:15,099 --> 00:53:16,530 chúng ta phải tìm một nơi mới. 702 00:53:16,800 --> 00:53:18,929 Nó không đủ lớn cho ba chúng tôi. 703 00:53:19,570 --> 00:53:21,399 Chúng tôi cần một phòng cho A Rin. 704 00:53:21,400 --> 00:53:22,469 Yoon Jin. 705 00:53:23,440 --> 00:53:26,610 Hãy cứ từ từ thôi. 706 00:53:27,840 --> 00:53:30,739 Chúng ta nên tập trung vào buổi lễ hôm nay. 707 00:53:32,880 --> 00:53:33,880 Bạn đúng. 708 00:53:34,579 --> 00:53:36,179 Hôm nay là ngày của tôi. 709 00:53:36,980 --> 00:53:38,789 Đây là ngày của bạn. 710 00:53:39,119 --> 00:53:40,719 Chúc mừng. Vui mừng. 711 00:53:45,260 --> 00:53:48,058 "'Chân dung phụ nữ' của Kwon Yoon Jin, Lễ khai mạc" 712 00:53:48,059 --> 00:53:52,429 "'Chân dung phụ nữ' của Kwon Yoon Jin, Lễ khai mạc" 713 00:53:55,969 --> 00:53:57,009 Cảm ơn bạn đã đến. 714 00:54:03,340 --> 00:54:05,179 Nona Kwon. 715 00:54:06,550 --> 00:54:07,550 Hai. 716 00:54:08,280 --> 00:54:09,480 Vui mừng 717 00:54:09,980 --> 00:54:11,150 Xin chúc mừng, Yoon Jin. 718 00:54:11,289 --> 00:54:12,320 Cảm ơn. 719 00:54:12,489 --> 00:54:15,090 Đây chắc hẳn là công ty của Seo Jae Won mà tôi mới chỉ nghe nói đến. 720 00:54:15,159 --> 00:54:16,389 Rất tốt. 721 00:54:20,690 --> 00:54:22,099 Chúng ta sẽ nói chuyện lại. 722 00:54:23,400 --> 00:54:24,400 Bạn đến. 723 00:54:36,139 --> 00:54:38,179 Tại sao bạn không nghỉ ngơi? Bây giờ là cuối tuần. 724 00:54:38,280 --> 00:54:39,949 Bạn đang ở văn phòng phải không? 725 00:54:40,710 --> 00:54:41,849 Bạn cũng vậy. 726 00:54:44,889 --> 00:54:46,719 Tôi có thể tập trung hơn vào cuối tuần. 727 00:54:47,619 --> 00:54:50,058 Vào các ngày trong tuần, có quá nhiều người. 728 00:54:50,059 --> 00:54:51,860 Tuy nhiên. 729 00:54:52,730 --> 00:54:54,559 Bạn nên ra ngoài để hít thở không khí trong lành. 730 00:55:01,570 --> 00:55:02,840 Tôi ghen tị với bạn. 731 00:55:08,440 --> 00:55:10,110 Ban đầu, 732 00:55:10,340 --> 00:55:12,480 Tôi ghen tị với tài năng của bạn. 733 00:55:13,210 --> 00:55:14,970 Rồi tôi nhận ra sau khi chúng tôi trở thành bạn bè. 734 00:55:15,619 --> 00:55:18,119 Để hoàn thành một tác phẩm nghệ thuật 735 00:55:18,820 --> 00:55:21,059 bạn đã dành tất cả thời gian đó 736 00:55:21,360 --> 00:55:23,590 với niềm đam mê và tình yêu. 737 00:55:24,889 --> 00:55:26,389 Vì vậy, sau đó, 738 00:55:27,230 --> 00:55:28,960 Tôi ghen tị với sự chân thành của bạn. 739 00:55:32,230 --> 00:55:33,730 Ghen tị vì điều gì? 740 00:55:34,739 --> 00:55:36,639 Đây là tất cả những gì tôi có. 741 00:55:38,139 --> 00:55:40,639 Tôi không giỏi kinh doanh như bạn 742 00:55:41,340 --> 00:55:43,110 hoặc có chồng 743 00:55:43,539 --> 00:55:44,949 hay một nàng công chúa ngọt ngào. 744 00:55:48,380 --> 00:55:49,650 Cho tôi, 745 00:55:51,489 --> 00:55:52,949 bức tranh này có nghĩa là tất cả mọi thứ. 746 00:55:56,059 --> 00:55:57,559 Đây là giấc mơ của tôi 747 00:56:00,030 --> 00:56:01,159 và con trai tôi 748 00:56:13,469 --> 00:56:14,780 Kết quả thế nào? 749 00:56:17,510 --> 00:56:18,550 KHÔNG. 750 00:56:19,550 --> 00:56:21,119 Tôi kiên quyết. 751 00:56:22,420 --> 00:56:23,679 Xin vui lòng tiếp tục. 752 00:56:33,190 --> 00:56:34,230 Bạn có ổn không? 753 00:56:34,530 --> 00:56:36,659 Tất nhiên rồi. Tôi ổn. 754 00:56:38,769 --> 00:56:41,800 Bạn đã suy nghĩ kỹ trước khi đưa ra quyết định chưa? 755 00:56:43,800 --> 00:56:44,940 Ý anh là gì? 756 00:56:45,469 --> 00:56:47,880 Tôi không hiểu hết tấm lòng của bạn, 757 00:56:49,980 --> 00:56:51,579 nhưng tôi biết 758 00:56:52,510 --> 00:56:54,250 Dereve có ý nghĩa gì với bạn. 759 00:56:57,619 --> 00:56:58,820 Đừng lo lắng. 760 00:56:59,650 --> 00:57:01,050 Sẽ không có vấn đề gì đâu. 761 00:57:02,389 --> 00:57:03,420 Tôi đã đi đầu tiên. 762 00:57:14,940 --> 00:57:16,399 Trước buổi lễ, 763 00:57:16,400 --> 00:57:19,469 Hãy chào đón vị khách hôm nay, Nghệ sĩ Kwon Yoon Jin 764 00:57:19,610 --> 00:57:22,139 và dành thời gian để nghe bài phát biểu. 765 00:57:22,380 --> 00:57:23,709 Chúng ta hãy chào đón anh ấy bằng những tràng pháo tay vang dội. 766 00:57:23,710 --> 00:57:25,309 Cô Kwon, xin vui lòng tiến lên. 767 00:57:30,320 --> 00:57:34,889 "'Chân dung phụ nữ' của Kwon Yoon Jin, Lễ khai mạc" 768 00:57:34,960 --> 00:57:37,019 Cảm ơn bạn đã đến. 769 00:57:37,889 --> 00:57:40,860 Trong sự nghiệp 20 năm của tôi, 770 00:57:41,659 --> 00:57:44,599 Tôi không bao giờ nghỉ ngơi. 771 00:57:46,070 --> 00:57:49,869 Dù tôi luôn cầm bút với đau khổ và lo lắng, 772 00:57:50,199 --> 00:57:52,539 Tôi muốn nhân cơ hội này 773 00:57:53,409 --> 00:57:56,239 để cảm ơn mọi người đã ủng hộ tôi. 774 00:57:56,940 --> 00:57:57,980 Cảm ơn. 775 00:57:59,050 --> 00:58:01,820 Cảm ơn. 776 00:58:03,250 --> 00:58:05,819 Cảm ơn bài phát biểu của bạn 777 00:58:05,820 --> 00:58:08,059 tuyệt vời như vẻ đẹp của bạn. 778 00:58:08,159 --> 00:58:10,689 Bây giờ, chúng tôi sẽ tiết lộ tác phẩm nghệ thuật của cô Kwon Yoon Jin, 779 00:58:10,690 --> 00:58:13,289 "Chân dung một người phụ nữ". 780 00:58:13,489 --> 00:58:16,230 Chúng ta hãy cùng nhau hét lên. 781 00:58:16,429 --> 00:58:19,300 - Một hai ba. - Một hai ba. 782 00:58:24,239 --> 00:58:26,109 Đặc biệt. 783 00:58:26,110 --> 00:58:28,308 - Cảm ơn. - Kwon Yoon Jin, anh vẫn tuyệt vời. 784 00:58:28,309 --> 00:58:30,039 Đặc biệt. 785 00:58:35,420 --> 00:58:38,788 Bây giờ bà Seo vẫn có mặt dù lịch trình bận rộn 786 00:58:38,789 --> 00:58:40,750 sẽ có bài phát biểu. 787 00:58:47,460 --> 00:58:49,030 Tôi có thể nói chuyện? 788 00:58:49,260 --> 00:58:50,599 - Đúng. - Tất nhiên rồi. 789 00:58:51,429 --> 00:58:54,230 Mặc dù không phải là một quyết định dễ dàng, 790 00:58:56,239 --> 00:58:58,939 Tôi muốn cảm ơn nghệ sĩ Kwon Yoon Jin 791 00:58:58,940 --> 00:59:02,980 vì đã chấp nhận lời đề nghị của tôi và hoàn thành một tác phẩm nghệ thuật tuyệt đẹp. 792 00:59:03,710 --> 00:59:04,980 Bạn biết tất cả 793 00:59:06,449 --> 00:59:08,650 kỹ năng nghệ thuật của Yoon Jin tuyệt vời như thế nào. 794 00:59:09,079 --> 00:59:10,448 - Đúng. - Đúng vậy. 795 00:59:10,449 --> 00:59:11,519 Của. 796 00:59:13,349 --> 00:59:15,630 Tôi không thể coi thường món quà đặc biệt của anh ấy, 797 00:59:16,019 --> 00:59:18,559 Vì vậy, tôi cũng đã chuẩn bị một số thứ. 798 00:59:36,679 --> 00:59:37,880 Đây là cho công việc của bạn. 799 00:59:40,849 --> 00:59:41,880 Lấy nó. 800 00:59:42,650 --> 00:59:43,980 Bạn nên được trả tiền cho công việc của bạn. 801 00:59:49,920 --> 00:59:50,960 Seo Jae Won. 802 00:59:52,489 --> 00:59:53,530 Có quá ít không? 803 01:00:00,530 --> 01:00:01,969 Bạn thực sự sẽ làm điều này? 804 01:00:03,500 --> 01:00:04,969 Bởi vì bây giờ tôi đã nhận được tiền, 805 01:00:08,110 --> 01:00:09,510 câm miệng. 806 01:00:14,780 --> 01:00:17,100 Tôi luôn muốn hỏi mỗi khi nhìn thấy bức tranh này. 807 01:00:18,650 --> 01:00:20,348 Bạn nói bạn muốn vẽ một người phụ nữ 808 01:00:20,349 --> 01:00:23,690 thoát khỏi những truyền thống cũ và đi tiên phong trong cuộc sống độc lập. 809 01:00:25,090 --> 01:00:27,059 Nhưng người phụ nữ trong bức ảnh này 810 01:00:28,929 --> 01:00:32,429 trông trống rỗng như thể trái tim anh trống rỗng. 811 01:00:34,199 --> 01:00:36,769 Dù anh tưởng mình có tất cả 812 01:00:37,539 --> 01:00:41,309 có lẽ nó chỉ là một cái vỏ rỗng. 813 01:00:45,150 --> 01:00:48,150 Tôi quyết định không để bạn lừa tôi nữa. 814 01:00:49,579 --> 01:00:51,519 Vì vậy, tôi dự định thay đổi bức tranh này. 815 01:00:52,420 --> 01:00:53,719 Theo sở thích của tôi. 816 01:01:01,289 --> 01:01:02,300 Bạn đang làm gì thế? 817 01:01:02,659 --> 01:01:03,960 Chào. Seo Jae Won. 818 01:01:04,159 --> 01:01:05,869 Dừng lại đi. Đừng cản trở tôi! 819 01:01:06,230 --> 01:01:08,139 Chào. Seo Jae Won. 820 01:01:08,570 --> 01:01:09,670 Đừng ngăn cản tôi! 821 01:01:09,739 --> 01:01:11,300 Đừng làm việc đó. Đừng. 822 01:01:11,739 --> 01:01:13,869 Đừng cản trở tôi! 823 01:01:43,539 --> 01:01:45,869 - Anh ta đang làm gì vậy? - Tại sao anh ấy lại làm vậy? 824 01:01:48,739 --> 01:01:50,839 Có gì sai với nó? 825 01:01:50,840 --> 01:01:52,880 - Thật đau buồn. - Thật đau buồn. 826 01:01:53,710 --> 01:01:55,280 Anh ta nghĩ mình là Banksy? 827 01:01:57,150 --> 01:01:58,150 Tại sao anh ấy làm điều đó? 828 01:01:59,190 --> 01:02:01,019 Có gì sai với nó? 829 01:02:12,130 --> 01:02:13,170 Pak Heo Soon Young? 830 01:02:18,909 --> 01:02:20,969 - Bạn là ai? - Tôi đến từ cảnh sát. 831 01:02:21,940 --> 01:02:23,809 Tôi đã điều tra rò rỉ thiết kế Dereve. 832 01:02:25,349 --> 01:02:26,479 Rò rỉ thiết kế? 833 01:02:26,480 --> 01:02:27,809 Vâng, tôi đã gọi. 834 01:02:31,449 --> 01:02:32,519 Một khoảnh khắc. 835 01:02:33,590 --> 01:02:34,750 "Em yêu" 836 01:02:38,960 --> 01:02:39,989 Hào quang? 837 01:02:42,960 --> 01:02:44,199 Không cần phải ngạc nhiên. 838 01:02:45,070 --> 01:02:48,239 Điều này chẳng là gì so với hành động của bạn. 839 01:02:54,210 --> 01:02:55,340 Điều này chỉ là khởi đầu. 840 01:02:56,710 --> 01:02:59,780 Hãy chờ xem điều gì sẽ xảy ra khi cậu gây sự với con gái tôi. 841 01:04:07,309 --> 01:04:10,880 "Kết thúc hạnh phúc của tôi" 842 01:04:10,980 --> 01:04:12,149 Trừ khi bạn muốn ra về tay trắng, 843 01:04:12,150 --> 01:04:13,289 chuẩn bị bị kiện. 844 01:04:13,349 --> 01:04:14,388 tôi chắc chắn 845 01:04:14,389 --> 01:04:16,558 để kết thúc cuộc hôn nhân này. 846 01:04:16,559 --> 01:04:19,828 Bạn có muốn nói gì về Jae Won không? 847 01:04:19,829 --> 01:04:21,529 Nếu bạn tình của bạn nói dối về một căn bệnh nghiêm trọng, 848 01:04:21,530 --> 01:04:23,229 chẳng hạn như tiền sử bệnh tâm thần, 849 01:04:23,230 --> 01:04:24,828 đó có thể là lý do dẫn đến ly hôn. 850 01:04:24,829 --> 01:04:26,030 Bạn đang tìm thứ gì à? 851 01:04:26,329 --> 01:04:28,129 Bạn không cần phải đến tận đây. 852 01:04:28,130 --> 01:04:29,599 Cẩn thận hơn. 853 01:04:29,670 --> 01:04:31,638 Lần cuối cùng bạn gặp Seung Kyu là khi nào? 854 01:04:31,639 --> 01:04:32,868 Lần cuối cùng chúng ta gặp nhau là khi anh ấy đến hỏi thăm tôi 855 01:04:32,869 --> 01:04:34,110 giữ đồ của anh ấy. 856 01:04:34,469 --> 01:04:35,880 Bạn đang nghĩ gì đó? 857 01:04:36,079 --> 01:04:37,909 - Cái gì? - Tại sao em đỏ mặt? 858 01:04:38,010 --> 01:04:40,549 KHÔNG. Tôi không muốn. 859 01:04:40,550 --> 01:04:42,579 Ai bảo cậu có thể thô lỗ thế này? 860 01:04:42,750 --> 01:04:44,219 Tôi ghét mẹ. 861 01:04:44,449 --> 01:04:46,449 Tại sao tôi không thể liên lạc với bạn? 862 01:04:48,659 --> 01:04:49,690 Mẹ?