1 00:00:27,730 --> 00:00:30,929 "Kết thúc hạnh phúc của tôi" 2 00:00:36,109 --> 00:00:38,938 "Tất cả mọi người, tổ chức, địa điểm và sự kiện" 3 00:00:38,939 --> 00:00:40,939 "Trong vở kịch này nó chỉ là hư cấu" 4 00:00:51,719 --> 00:00:53,490 Bố ơi, con về rồi. 5 00:00:53,820 --> 00:00:54,859 Của. 6 00:00:58,530 --> 00:01:01,329 Bố ơi, sao bố không đến chào con? 7 00:01:02,600 --> 00:01:03,799 Xin lỗi em yêu. 8 00:01:04,170 --> 00:01:06,969 Bố nói hôm nay sẽ đưa tôi ra sân chơi. 9 00:01:08,769 --> 00:01:11,040 Xin lỗi A Rin. Chúng ta hãy đi vào ngày mai. 10 00:01:13,140 --> 00:01:15,750 Nó không quan trọng. Tôi sẽ để nó đi lần này. 11 00:01:18,620 --> 00:01:21,189 A Rin, bố phải làm việc. 12 00:01:21,250 --> 00:01:23,189 Hãy nhờ người trợ giúp cho bữa ăn nhẹ của bạn. 13 00:01:23,319 --> 00:01:24,319 Công việc gì thế? 14 00:01:26,790 --> 00:01:28,159 Việc của bố thôi. 15 00:01:40,939 --> 00:01:41,969 Tại sao bố lại khóc? 16 00:01:43,469 --> 00:01:44,980 Bố có bị thương không? 17 00:01:46,739 --> 00:01:47,739 KHÔNG. 18 00:01:48,079 --> 00:01:50,379 Sau đó bố cãi nhau với bạn của bố? 19 00:01:52,150 --> 00:01:54,150 Bố cãi nhau với một người bạn. 20 00:02:00,719 --> 00:02:03,689 Đừng khóc. Tôi sẽ dạy cho anh ta một bài học. 21 00:02:09,699 --> 00:02:11,340 Cậu định dạy cho hắn một bài học à? 22 00:02:26,419 --> 00:02:31,189 "Kết thúc hạnh phúc của tôi" 23 00:02:41,900 --> 00:02:45,770 "Tập Enam" 24 00:02:46,240 --> 00:02:47,539 Luật sư nói 25 00:02:48,840 --> 00:02:51,110 trừ khi bạn đầu hàng trước, 26 00:02:51,710 --> 00:02:54,710 thẩm phán sẽ không cho tôi quyền nuôi con. 27 00:02:55,979 --> 00:02:58,620 Nhưng bạn sẽ không bao giờ bỏ cuộc. 28 00:02:59,620 --> 00:03:01,319 Tôi đã nghĩ về nó. 29 00:03:02,719 --> 00:03:05,259 Về cách giành quyền nuôi con từ bạn. 30 00:03:06,960 --> 00:03:09,629 Sau đó tôi nhận ra có một cách. 31 00:03:10,360 --> 00:03:12,759 Nếu cuối cùng bạn phải vào tù, 32 00:03:14,729 --> 00:03:16,469 thẩm phán sẽ thay đổi quyết định. 33 00:03:17,069 --> 00:03:18,939 Seo Jae Won, bạn có nghiêm túc không? 34 00:03:19,099 --> 00:03:20,199 Hãy ly hôn đi. 35 00:03:21,240 --> 00:03:23,710 Tôi không có ý định cho đi bất cứ thứ gì. 36 00:03:24,979 --> 00:03:26,508 Trừ khi bạn muốn ra về tay trắng, 37 00:03:26,509 --> 00:03:27,549 chuẩn bị bị kiện. 38 00:03:28,680 --> 00:03:29,909 Đây là gì? 39 00:03:34,120 --> 00:03:36,449 Mong muốn bảo vệ gia đình của bạn... 40 00:03:37,990 --> 00:03:40,289 - Mạnh đến mức này sao? - Cậu hỏi tôi nghiêm túc đấy à? 41 00:03:40,860 --> 00:03:44,189 Dù mối quan hệ của chúng ta đã kết thúc nhưng tôi vẫn cố gắng giữ nó lại 42 00:03:46,159 --> 00:03:48,099 vì anh là cha của con tôi. 43 00:03:48,900 --> 00:03:51,069 Bởi vì chúng ta là gia đình như bạn đã nói. 44 00:03:52,500 --> 00:03:54,840 Nếu bạn muốn bảo vệ anh ấy... Không. 45 00:03:54,969 --> 00:03:57,139 Nếu bạn có một chút lương tâm, 46 00:03:58,210 --> 00:03:59,840 Bạn không nên lôi kéo A Rin vào. 47 00:04:06,050 --> 00:04:07,250 Điều đó thật nực cười. 48 00:04:08,449 --> 00:04:09,490 Nó là buồn cười. 49 00:04:12,860 --> 00:04:14,560 Bạn có chịu đựng được tôi không? Bạn của tất cả mọi người? 50 00:04:16,289 --> 00:04:18,800 Bạn nghĩ bạn có quyền nói như vậy? 51 00:04:19,860 --> 00:04:20,899 Của? 52 00:04:26,699 --> 00:04:28,040 Hãy ra khỏi nhà tôi ngay bây giờ. 53 00:05:15,689 --> 00:05:17,219 Chồng doanh nhân nổi tiếng 54 00:05:17,220 --> 00:05:19,060 đồng thời là giáo sư tại Đại học Hanguk 55 00:05:19,189 --> 00:05:21,059 đang được điều tra về rò rỉ 56 00:05:21,060 --> 00:05:22,660 thiết kế công ty của vợ ông. 57 00:05:22,829 --> 00:05:24,729 Pak Heo xuất hiện trên truyền thông 58 00:05:24,730 --> 00:05:26,430 và nhận được sự quan tâm của công chúng. 59 00:05:26,660 --> 00:05:29,599 Khi cặp đôi chuẩn bị ly hôn, 60 00:05:29,600 --> 00:05:31,970 anh ta đã làm rò rỉ nó và cố gắng bán thiết kế đó cho một đối thủ cạnh tranh. 61 00:05:32,269 --> 00:05:35,709 Bởi vì ấn tượng ngọt ngào hóa ra là giả tạo, 62 00:05:35,939 --> 00:05:37,469 dư luận sốc... 63 00:05:37,470 --> 00:05:39,338 Tăng liều là nguy hiểm. 64 00:05:39,339 --> 00:05:40,379 Bạn biết điều đó phải không? 65 00:05:44,110 --> 00:05:45,310 Bạn có nghĩ đó là một quyết định tốt? 66 00:05:46,120 --> 00:05:47,180 Điều đó có làm phiền bạn không? 67 00:05:52,290 --> 00:05:54,659 Điều này đã được tải lên một nhóm trò chuyện với các cựu sinh viên đại học. 68 00:05:54,660 --> 00:05:57,029 "Kwon Young Ik" 69 00:06:00,029 --> 00:06:01,675 Đúng là người đàn ông thường đến nhà cô Kwon là 70 00:06:01,699 --> 00:06:03,800 Giáo sư Heo Soon Young. 71 00:06:14,949 --> 00:06:16,378 "Vấn đề nóng hôm nay" 72 00:06:16,379 --> 00:06:17,680 Thật đau buồn. 73 00:06:25,290 --> 00:06:26,290 "Chuyển khoản" 74 00:06:26,490 --> 00:06:27,860 Được rồi. 75 00:06:31,459 --> 00:06:34,458 "Eksklusif" 76 00:06:34,459 --> 00:06:35,800 Nhìn này. 77 00:06:36,970 --> 00:06:39,199 Từ người nổi tiếng đến chính trị gia. 78 00:06:41,839 --> 00:06:43,870 "Seo Jae Won" 79 00:06:46,709 --> 00:06:47,740 "Seo Jae Won" 80 00:06:48,379 --> 00:06:51,180 "Nhập mật khẩu" 81 00:06:51,620 --> 00:06:52,980 Tên khốn đó. 82 00:07:02,730 --> 00:07:04,459 Tôi đã làm nó cho bạn. 83 00:07:04,730 --> 00:07:07,329 Bạn đã bỏ rơi cha mẹ và bỏ bê con gái mình. 84 00:07:07,500 --> 00:07:10,569 Bạn đã khiến gia đình phải hy sinh để có được vị trí hiện tại. 85 00:07:10,600 --> 00:07:11,939 Vì lợi ích của riêng bạn. 86 00:07:12,339 --> 00:07:14,139 Bạn có chịu đựng được tôi không? Bạn, trong số tất cả mọi người? 87 00:07:14,639 --> 00:07:17,139 Bạn nghĩ bạn có quyền nói như vậy? 88 00:07:18,240 --> 00:07:19,279 Của? 89 00:07:30,689 --> 00:07:32,220 "Nam Tae Ju" 90 00:07:38,430 --> 00:07:39,459 Hào quang? 91 00:07:50,910 --> 00:07:52,709 Bạn không cần phải đến tận đây. 92 00:07:53,639 --> 00:07:55,379 Có rất nhiều con mắt ở bên ngoài. 93 00:07:56,449 --> 00:07:58,009 Cẩn thận hơn. 94 00:08:03,220 --> 00:08:04,350 Bạn có biết ông Choi không? 95 00:08:05,519 --> 00:08:07,039 Bạn nên cẩn thận với nó. 96 00:08:07,220 --> 00:08:09,889 Tên hợm hĩnh đó ngửi thấy mùi tiền như điên. 97 00:08:10,189 --> 00:08:11,758 Nếu thứ gì đó đáng giá tiền, 98 00:08:11,759 --> 00:08:13,028 anh ấy không hề e ngại khi làm những việc bẩn thỉu. 99 00:08:13,029 --> 00:08:15,128 Làm sao bạn biết ông Choi? 100 00:08:15,129 --> 00:08:17,730 Chúng tôi đã băng qua đường ở đồn cảnh sát nhiều lần. 101 00:08:21,000 --> 00:08:22,810 - Video này... - Đừng lo. 102 00:08:22,970 --> 00:08:25,439 Đây là bản gốc. Không có bản sao. 103 00:08:26,339 --> 00:08:29,449 Về anh Choi, tôi sẽ... Anh biết đấy. 104 00:08:32,149 --> 00:08:34,548 Lẽ ra bạn nên nói chuyện với tôi trước. 105 00:08:34,549 --> 00:08:36,620 Đây không phải là vấn đề lớn. 106 00:08:41,389 --> 00:08:43,289 Tôi biết bạn đang bận rộn. 107 00:08:47,059 --> 00:08:49,429 Những quan niệm sai lầm về bảo hiểm đã được xóa bỏ. 108 00:08:50,500 --> 00:08:52,740 Chúng ta phải giải quyết vấn đề giữa chúng ta ở đây. 109 00:08:54,700 --> 00:08:55,710 Tất nhiên rồi. 110 00:08:57,370 --> 00:08:59,879 Điều đó đúng. Bạn sẽ làm gì với người cung cấp thông tin? 111 00:09:01,210 --> 00:09:03,179 - Người cung cấp thông tin gì? - Tôi chưa nói với cậu sao? 112 00:09:04,210 --> 00:09:06,678 Một người cung cấp thông tin ẩn danh đã nói với tôi 113 00:09:06,679 --> 00:09:08,799 liên quan đến biên lai bảo hiểm không hợp lệ của Seo Chang Seok. 114 00:09:09,190 --> 00:09:10,910 Đó là cách toàn bộ cuộc điều tra này bắt đầu. 115 00:09:13,190 --> 00:09:14,220 Làm sao? 116 00:09:15,230 --> 00:09:17,789 Bạn muốn tôi tìm ra anh ta là ai? 117 00:09:32,379 --> 00:09:34,038 Cha đã phải trả giá đắt cho điều đó, 118 00:09:34,039 --> 00:09:36,580 nhưng không đáp ứng được kỳ vọng của cha. 119 00:09:36,909 --> 00:09:39,378 Dù cha có giữ nó cũng chỉ gây phiền phức. 120 00:09:39,379 --> 00:09:41,320 Bố không thể để điều đó xảy ra. 121 00:09:42,289 --> 00:09:43,320 Không phải vậy sao? 122 00:09:45,990 --> 00:09:47,259 Chức vụ giáo sư đầy đủ. 123 00:09:48,090 --> 00:09:49,459 Trước khi Jae Won sử dụng chiêu trò của mình, 124 00:09:49,460 --> 00:09:51,590 từ bỏ trước. Đó là điều tốt nhất. 125 00:09:53,100 --> 00:09:54,730 Tôi thực sự sẽ làm điều đó. 126 00:09:56,470 --> 00:09:58,700 Đây có phải là ý bạn khi nói chăm sóc nó không? 127 00:09:59,169 --> 00:10:01,329 Bạn không tìm được ai khác ngoài Heo Soon Young? 128 00:10:02,669 --> 00:10:04,149 Hãy chấm dứt mối quan hệ của bạn với anh ấy ngay bây giờ. 129 00:10:06,179 --> 00:10:07,778 - KHÔNG. - Cái gì? 130 00:10:07,779 --> 00:10:09,350 Nếu mọi chuyện kết thúc như thế này, 131 00:10:10,110 --> 00:10:11,649 Tôi sẽ không bắt đầu nó. 132 00:10:12,320 --> 00:10:13,778 Họ sẽ ly hôn sớm thôi. 133 00:10:13,779 --> 00:10:15,148 Sau khi họ ly hôn, chúng ta sẽ bắt đầu... 134 00:10:15,149 --> 00:10:16,289 Sau cùng, 135 00:10:16,789 --> 00:10:19,690 Bạn kết hôn với người đàn ông Jae Won bỏ lại. 136 00:10:21,259 --> 00:10:22,759 Bố đã không cho con thứ gì? 137 00:10:22,860 --> 00:10:24,460 Tại sao bạn làm điều đó 138 00:10:24,659 --> 00:10:26,558 Dưới sự tầm thường của Seo Jae Won dù bạn có tất cả mọi thứ? 139 00:10:26,559 --> 00:10:28,529 Ôi Chúa ơi, dừng lại đi. 140 00:10:30,429 --> 00:10:33,370 Khi nào bố mới ngừng so sánh tôi với Jae Won? 141 00:10:33,740 --> 00:10:35,668 Thực sự, tôi... 142 00:10:35,669 --> 00:10:36,870 Đến giác quan của bạn. 143 00:10:37,269 --> 00:10:39,080 Một cuộc họp sẽ được tổ chức. 144 00:10:39,509 --> 00:10:42,110 Bố có phải trở thành người ít nói vì bạn không? 145 00:10:42,710 --> 00:10:44,830 Làm thế nào điều này có thể xấu hổ hơn bây giờ? 146 00:10:46,980 --> 00:10:48,049 Bố nói đúng. 147 00:10:50,220 --> 00:10:51,990 Bố sẽ sớm trở thành một bộ trưởng. 148 00:10:52,019 --> 00:10:54,499 Bố không nên trở thành chủ đề trò chuyện ở đây vì tôi. 149 00:10:56,730 --> 00:10:57,929 Nhưng bạn có biết bố không? 150 00:10:58,159 --> 00:10:59,159 Nếu người ta biết 151 00:10:59,160 --> 00:11:00,859 Bố biển thủ tiền từ quỹ 152 00:11:00,860 --> 00:11:01,928 đầu tư vào Jae Won, 153 00:11:01,929 --> 00:11:03,200 Chuyện gì sẽ xảy ra? 154 00:11:06,169 --> 00:11:07,899 Xem chừng ngôn ngữ của bạn. 155 00:11:16,409 --> 00:11:18,379 Cái gì? Bạn có sợ không? 156 00:11:19,620 --> 00:11:21,990 Tôi không quan tâm bố làm gì. 157 00:11:23,250 --> 00:11:24,518 Vì vậy, đừng bận tâm đến tôi. 158 00:11:24,519 --> 00:11:25,659 Không quan tâm bạn? 159 00:11:26,220 --> 00:11:27,590 Nếu bạn muốn nói điều đó, 160 00:11:28,960 --> 00:11:31,059 đừng làm bất cứ điều gì liên quan đến bố. 161 00:11:38,639 --> 00:11:41,399 Khi bạn nói bạn chỉ cần một điều, 162 00:11:41,809 --> 00:11:43,840 ý bạn là rò rỉ thiết kế? 163 00:11:44,210 --> 00:11:45,980 Chuyện gì đã xảy ra thế? 164 00:11:46,139 --> 00:11:48,379 Trưởng khoa đã thảo luận xem bạn có thể quay lại hay không. 165 00:11:49,679 --> 00:11:50,879 Bạn thực sự đã làm nó? 166 00:11:55,889 --> 00:11:56,990 Tôi đang gian lận. 167 00:11:58,620 --> 00:11:59,960 Thật đau buồn. Chào. 168 00:12:01,289 --> 00:12:03,059 Điều đó thật nực cười. Thật sự? 169 00:12:03,759 --> 00:12:06,100 Thật đau buồn. Khó tin. 170 00:12:06,730 --> 00:12:09,269 Bạn đang gian lận? 171 00:12:11,899 --> 00:12:13,419 Tôi không bao giờ có thể tưởng tượng được nó. 172 00:12:14,070 --> 00:12:16,840 Anh chỉ quan tâm đến vợ anh thôi. 173 00:12:17,370 --> 00:12:18,610 Tôi chắc chắn. 174 00:12:20,409 --> 00:12:22,779 Rằng tôi phải kết thúc cuộc hôn nhân này. 175 00:12:34,519 --> 00:12:37,059 "Pak Park của Harian Cheonghwa" 176 00:12:39,659 --> 00:12:40,819 "Pak Oh dari Hot Issue Today" 177 00:13:00,250 --> 00:13:02,120 Bạn có chịu đựng được tôi không? Bạn của tất cả mọi người? 178 00:13:04,190 --> 00:13:06,860 Bạn nghĩ bạn có quyền nói như vậy? 179 00:13:07,190 --> 00:13:08,220 Của? 180 00:13:28,850 --> 00:13:29,879 Trường hợp trường hợp. 181 00:13:32,419 --> 00:13:33,980 Tôi biết bạn đang ở trong đó. 182 00:13:47,860 --> 00:13:49,799 Cậu đang làm gì ở đây? Bạn làm tôi sợ. 183 00:13:51,269 --> 00:13:52,299 Tôi đang làm bạn sợ phải không? 184 00:13:53,370 --> 00:13:54,399 Tha thứ cho tôi. 185 00:13:55,570 --> 00:13:56,610 Nó không quan trọng. 186 00:13:59,639 --> 00:14:00,940 Tôi nghĩ bạn đã ra đi. 187 00:14:02,179 --> 00:14:04,980 Tôi đi rồi. Rồi tôi nhớ ra có một việc tôi phải làm. 188 00:14:05,720 --> 00:14:07,950 Khách hàng cho biết đây là một email khẩn cấp. 189 00:14:08,649 --> 00:14:10,789 Bạn có thể kiểm tra email của bạn ở nhà. 190 00:14:11,750 --> 00:14:12,820 Như thế này... 191 00:14:14,860 --> 00:14:17,230 Tôi vừa nhận ra điều đó nên tôi chuẩn bị về nhà. 192 00:14:20,899 --> 00:14:22,029 Muốn tôi đưa bạn về nhà không? 193 00:14:23,230 --> 00:14:24,668 Suy cho cùng, chúng ta cùng một hướng. 194 00:14:24,669 --> 00:14:26,700 Bạn nói rằng bạn phải kiểm tra một email khẩn cấp. 195 00:14:28,240 --> 00:14:29,370 Cái đó... 196 00:14:30,210 --> 00:14:31,639 Nó tiếp tục tải. 197 00:14:42,549 --> 00:14:43,990 Bạn đang nghĩ gì đó? 198 00:14:44,490 --> 00:14:45,490 Cái gì? 199 00:14:46,360 --> 00:14:47,860 Tại sao em đỏ mặt? 200 00:14:48,360 --> 00:14:49,690 Ý anh là gì... 201 00:14:51,259 --> 00:14:52,500 Bạn 202 00:14:53,500 --> 00:14:54,529 chạm vào tay tôi. 203 00:14:59,799 --> 00:15:01,570 Đó chắc hẳn là thói quen của bạn. 204 00:15:02,409 --> 00:15:05,279 - Cái gì? - Khi bạn nhìn vào bàn tay của một người phụ nữ... 205 00:15:07,480 --> 00:15:08,480 Thật đau buồn. 206 00:15:11,279 --> 00:15:12,549 Thật đau buồn. 207 00:15:13,250 --> 00:15:15,080 - Tôi... - Cửa mở. 208 00:15:20,019 --> 00:15:22,330 Bạn không vào à? Hoặc tôi sẽ rời đi. 209 00:15:26,200 --> 00:15:27,659 Cánh cửa đóng lại. 210 00:15:32,799 --> 00:15:35,570 Đừng nhìn tôi. Tôi không khỏi cảm thấy xấu hổ. 211 00:15:40,080 --> 00:15:42,480 Cảm ơn bạn đã đến, nhưng tối nay tôi sẽ đi một mình. 212 00:15:43,679 --> 00:15:45,750 Có lẽ có phóng viên ở trước nhà tôi. 213 00:15:46,419 --> 00:15:48,720 - Một mình cậu ổn chứ? - Đúng. 214 00:15:54,860 --> 00:15:55,929 Ở đó. 215 00:16:00,799 --> 00:16:04,230 Dù tôi có làm điều sai trái với em, 216 00:16:06,100 --> 00:16:07,840 em sẽ tha thứ cho anh một lần thôi được không? 217 00:16:17,450 --> 00:16:18,850 Vậy thì hãy nói cho tôi biết trước. 218 00:16:20,549 --> 00:16:22,709 Đừng để tôi nghe nó từ người khác trước. 219 00:16:23,720 --> 00:16:25,860 Ít nhất tôi có thể bảo vệ bạn. 220 00:16:26,460 --> 00:16:29,590 Như bạn có thể thấy, tôi không giỏi ứng biến. 221 00:16:51,750 --> 00:16:52,850 Seung Kyu. 222 00:16:53,950 --> 00:16:55,350 Bạn phải thức dậy. 223 00:16:58,149 --> 00:16:59,759 Chúng ta phải tìm người 224 00:17:00,889 --> 00:17:02,090 ai đã làm thế này với bạn. 225 00:17:30,190 --> 00:17:33,160 "đau đầu" 226 00:17:38,529 --> 00:17:40,730 "đau đầu" 227 00:17:46,670 --> 00:17:47,740 Tôi không muốn ăn. 228 00:17:48,299 --> 00:17:50,410 - Chỉ một vết cắn. - KHÔNG. 229 00:17:50,670 --> 00:17:53,440 Tại sao bạn không ăn thêm một miếng nữa? 230 00:17:54,880 --> 00:17:56,079 Mọi thứ đều ổn? 231 00:17:57,049 --> 00:17:59,349 Anh ấy không muốn ăn. 232 00:18:01,349 --> 00:18:02,819 Có chuyện gì đã xảy ra tối qua à? 233 00:18:02,990 --> 00:18:05,859 Ai biết. Không có gì đặc biệt. 234 00:18:06,589 --> 00:18:09,029 Anh ấy cứ hỏi khi nào bố anh ấy sẽ đến. 235 00:18:12,930 --> 00:18:14,329 A Rin, đi ăn thôi. 236 00:18:16,769 --> 00:18:18,269 Nếu bạn ăn uống tốt, 237 00:18:18,470 --> 00:18:21,298 mẹ sẽ đưa con đến nơi con muốn. 238 00:18:21,299 --> 00:18:24,210 KHÔNG. Tôi không muốn đi đâu cả. Tôi cũng không muốn ăn. 239 00:18:26,710 --> 00:18:27,910 A Rin. 240 00:18:28,809 --> 00:18:31,950 Ông đã mua bánh pizza yêu thích của bạn. 241 00:18:32,720 --> 00:18:34,419 Nghe có vẻ ngon. 242 00:18:34,420 --> 00:18:35,619 Anh ta đây rồi. 243 00:18:35,990 --> 00:18:38,750 Có bánh mì pizza và bánh mì sô cô la. 244 00:18:41,220 --> 00:18:44,089 KHÔNG! Tôi không muốn! 245 00:18:44,759 --> 00:18:47,029 Heo A Rin, bạn đang làm gì vậy? 246 00:18:47,730 --> 00:18:49,799 Ai nói bạn có thể thô lỗ như thế này? 247 00:18:52,240 --> 00:18:53,799 Tôi ghét mẹ. 248 00:18:54,099 --> 00:18:57,039 Tôi muốn bố. 249 00:19:01,940 --> 00:19:05,210 Bố 250 00:19:07,250 --> 00:19:10,450 Không sao đâu A Rin. 251 00:19:10,650 --> 00:19:13,890 Nếu bạn không muốn ăn bánh mì, hãy ăn thứ khác. 252 00:19:13,990 --> 00:19:16,029 Đừng khóc. Nó không quan trọng. 253 00:19:19,329 --> 00:19:22,129 A Rin sẽ không đến trường mẫu giáo trong một thời gian? 254 00:19:22,130 --> 00:19:25,670 KHÔNG. Tôi tưởng anh đã nói chuyện với vợ anh. 255 00:19:26,970 --> 00:19:28,700 Cái đó... 256 00:19:29,740 --> 00:19:32,680 Tôi cảm thấy quá khó xử 257 00:19:32,809 --> 00:19:34,140 để nói điều này, 258 00:19:35,910 --> 00:19:38,180 Tôi hy vọng nó không tạo gánh nặng cho A Rin. 259 00:19:39,220 --> 00:19:42,519 Anh ấy còn quá nhỏ để hiểu chuyện gì đã xảy ra giữa người lớn. 260 00:19:43,990 --> 00:19:45,890 Được rồi. 261 00:20:08,440 --> 00:20:10,380 Này, Pak Choi. 262 00:20:11,809 --> 00:20:13,150 Thám tử Nam. 263 00:20:14,220 --> 00:20:16,650 Tôi thực sự lo lắng cho bạn khi nghe tin bạn bị thương. 264 00:20:17,819 --> 00:20:19,190 Đây? Hãy để tôi xem. 265 00:20:20,190 --> 00:20:21,619 Tại sao bạn lại phản ứng thái quá? 266 00:20:23,029 --> 00:20:24,659 Tôi không đánh bạn. 267 00:20:24,660 --> 00:20:27,859 Trả lại máy tính xách tay cho tôi. 268 00:20:27,930 --> 00:20:29,329 Vì vậy, bạn biết đấy. 269 00:20:30,400 --> 00:20:32,200 Tại sao bạn không báo cáo nó? 270 00:20:32,269 --> 00:20:35,299 Bạn nên đến đồn cảnh sát vì hành vi bạo lực và tống tiền. 271 00:20:36,710 --> 00:20:39,709 Nhưng bạn đã không làm điều đó, 272 00:20:39,710 --> 00:20:42,279 Vì vậy, chắc chắn phải có thứ gì đó trên máy tính xách tay của bạn. 273 00:20:43,109 --> 00:20:44,279 Đó là cái gì vậy? 274 00:20:44,779 --> 00:20:45,819 Nó là gì? 275 00:20:46,319 --> 00:20:48,825 Tại sao lại phải hỏi? Tôi sẽ tự mình kiểm tra nó. Mật khẩu. 276 00:20:48,849 --> 00:20:49,890 Cái gì? 277 00:20:53,220 --> 00:20:55,930 Mật khẩu máy tính xách tay của bạn, Chết tiệt. 278 00:20:57,289 --> 00:20:59,558 "Nhập mật khẩu" 279 00:20:59,559 --> 00:21:01,629 "Đi thôi" 280 00:21:01,630 --> 00:21:02,630 "Selesai" 281 00:21:04,470 --> 00:21:05,598 "Seo Jae Won" 282 00:21:05,599 --> 00:21:06,869 Tôi đã đoán rồi. 283 00:21:08,039 --> 00:21:09,069 Tên khốn đó. 284 00:21:10,309 --> 00:21:12,339 Anh ta là ai? Kẻ theo dõi? 285 00:21:17,009 --> 00:21:18,880 "Menaik" 286 00:21:24,450 --> 00:21:25,490 "Giấy chứng nhận học bổng" 287 00:21:29,730 --> 00:21:30,789 Ai đó? 288 00:21:44,569 --> 00:21:47,180 "Cộng đồng giáo dục cho giáo dục cận biên" 289 00:21:51,680 --> 00:21:52,920 Hào quang. 290 00:22:30,049 --> 00:22:31,690 Ăn cà chua cũng vậy. 291 00:22:48,099 --> 00:22:49,839 Xúc xích cũng vậy. 292 00:22:50,940 --> 00:22:52,140 Tôi sẽ đưa cho bạn 293 00:22:52,440 --> 00:22:53,710 cái này nữa. 294 00:22:57,180 --> 00:22:58,910 Anh ta đây rồi. 295 00:23:05,119 --> 00:23:06,119 Mẹ? 296 00:23:18,569 --> 00:23:20,699 Tôi nghe nói tủ đã được cập nhật 297 00:23:20,700 --> 00:23:22,509 được đón nhận tốt. 298 00:23:22,609 --> 00:23:23,669 Vâng, Bu Seo. 299 00:23:23,670 --> 00:23:25,669 Khách hàng yêu thích nó 300 00:23:25,670 --> 00:23:27,538 tùy chọn cửa khác nhau 301 00:23:27,539 --> 00:23:28,910 và phòng thay đồ. 302 00:23:29,039 --> 00:23:30,309 Cái nào nhận được đánh giá tốt nhất? 303 00:23:30,680 --> 00:23:33,420 Họ thích những cánh cửa có bản lề thông thường. 304 00:23:34,079 --> 00:23:35,079 Của. 305 00:23:35,920 --> 00:23:38,548 Nhưng cửa xếp và cửa kính mới 306 00:23:38,549 --> 00:23:40,359 được bán nhiều nhất. 307 00:23:41,819 --> 00:23:43,559 Tiếp tục theo dõi phản ứng của họ. 308 00:23:45,829 --> 00:23:46,829 Bử Seo. 309 00:23:47,500 --> 00:23:48,780 Tôi nghĩ bạn nên đưa nó lên. 310 00:23:50,599 --> 00:23:51,599 Hào quang. 311 00:23:51,600 --> 00:23:53,569 Tại sao việc liên lạc với bạn lại khó đến vậy? 312 00:23:54,099 --> 00:23:55,339 Đó là do phóng viên. 313 00:23:56,009 --> 00:23:57,109 Có chuyện gì đã xảy ra à? 314 00:24:28,940 --> 00:24:30,910 - A Rin - A Rin. 315 00:24:32,240 --> 00:24:34,309 A Rin, chuyện gì đã xảy ra vậy? 316 00:24:35,210 --> 00:24:36,210 Tại sao bạn khóc? 317 00:24:36,980 --> 00:24:38,150 Chuyện gì đã xảy ra thế? 318 00:24:38,849 --> 00:24:39,920 Bố cũng không biết. 319 00:24:40,319 --> 00:24:41,849 Nó là gì? 320 00:24:42,619 --> 00:24:43,750 Chắc cậu bị bệnh à? 321 00:24:44,049 --> 00:24:45,348 Đến đây. 322 00:24:45,349 --> 00:24:46,890 Tôi không nghĩ anh ấy bị tổn thương. 323 00:24:47,119 --> 00:24:48,599 Vậy thì tại sao anh lại hành động như thế này? 324 00:24:49,390 --> 00:24:51,390 - A Rin, nhìn mẹ đi. - A Rin. 325 00:24:51,829 --> 00:24:53,730 A Rin. 326 00:24:54,630 --> 00:24:56,069 Bố 327 00:24:58,670 --> 00:24:59,839 Tại sao bạn lại khóc, A Rin? 328 00:25:00,970 --> 00:25:02,530 - Bố gọi anh ấy. - Để con xem bố. 329 00:25:03,210 --> 00:25:05,009 Bởi vì bạn đã không trả lời điện thoại. 330 00:25:05,640 --> 00:25:06,640 Bạn có cảm thấy không khỏe không? 331 00:25:08,579 --> 00:25:09,809 Con xin lỗi bố. 332 00:25:11,349 --> 00:25:12,480 Con xin lỗi bố. 333 00:25:23,329 --> 00:25:27,029 Chắc hàng xóm của bạn đã nói gì đó với A Rin. 334 00:25:28,359 --> 00:25:29,700 Sẽ không như vậy phải không? 335 00:25:29,930 --> 00:25:31,876 Đó là lý do tại sao tôi cấm bố đưa anh ấy ra ngoài. 336 00:25:31,900 --> 00:25:35,200 Không chỉ một hoặc hai ngày. Làm sao cha có thể nhốt anh ta được? 337 00:25:35,640 --> 00:25:36,970 Chắc hẳn là rất khó khăn với anh ấy. 338 00:25:38,569 --> 00:25:39,640 Jae Won. 339 00:25:40,640 --> 00:25:42,579 Bạn có thể buông bỏ nó một lần được không? 340 00:25:44,109 --> 00:25:47,319 Có nên ly hôn khi có con nhỏ? 341 00:25:48,150 --> 00:25:49,319 Bố. Anh ta... 342 00:25:51,789 --> 00:25:52,890 Những điều anh ấy đã làm... 343 00:26:11,769 --> 00:26:12,880 Con xin lỗi bố. 344 00:26:13,210 --> 00:26:14,279 Nó đang tiến triển thế nào? 345 00:26:14,809 --> 00:26:16,049 Anh ấy vừa mới ngủ quên. 346 00:26:17,309 --> 00:26:18,349 Bạn phải đi ngay bây giờ. 347 00:26:19,549 --> 00:26:21,269 Bạn sẽ nói gì khi anh ấy tỉnh dậy? 348 00:26:22,220 --> 00:26:24,749 Hoặc tôi sẽ đưa anh ta đi. 349 00:26:24,750 --> 00:26:25,989 không thể. 350 00:26:25,990 --> 00:26:26,990 Jae Won. 351 00:26:28,289 --> 00:26:30,230 Bảo anh ấy ở lại vài ngày. 352 00:26:31,029 --> 00:26:32,259 Như vậy sẽ tốt hơn. 353 00:26:56,089 --> 00:26:57,288 Bạn thực sự không biết? 354 00:26:57,289 --> 00:26:58,619 Biết gì không? 355 00:26:58,720 --> 00:26:59,759 Rằng tôi... 356 00:27:00,859 --> 00:27:01,890 TÔI... 357 00:27:03,490 --> 00:27:04,559 TÔI... 358 00:27:13,700 --> 00:27:15,539 Tăng liều là nguy hiểm. 359 00:27:15,700 --> 00:27:16,809 Bạn biết điều đó phải không? 360 00:27:17,470 --> 00:27:19,440 "đau đầu" 361 00:27:48,569 --> 00:27:49,569 "Kwon Yoonjin" 362 00:27:55,779 --> 00:27:57,880 Bạn thậm chí không thể uống nhiều như vậy. 363 00:28:04,450 --> 00:28:05,519 Bố 364 00:28:07,890 --> 00:28:10,089 Bạn biết tôi thực sự thích bạn, phải không? 365 00:28:11,690 --> 00:28:12,859 Tất nhiên rồi. 366 00:28:17,529 --> 00:28:19,170 - Sớm Young. - Ờ. 367 00:28:22,769 --> 00:28:24,039 Có điều con muốn nói bố ơi 368 00:28:26,579 --> 00:28:28,710 về Jae Won? 369 00:28:38,049 --> 00:28:39,589 Con xin lỗi bố, Soon Young. 370 00:28:40,589 --> 00:28:43,190 Tôi không thể nói gì vào lúc này. 371 00:28:50,269 --> 00:28:51,769 "Kwon Yoonjin" 372 00:31:03,670 --> 00:31:07,599 Tôi nghe chồng bạn khẳng định anh ấy không có tội như cáo buộc. 373 00:31:07,869 --> 00:31:10,240 Nhưng cảnh sát chắc chắn 374 00:31:10,440 --> 00:31:11,940 vì họ có bằng chứng rõ ràng. 375 00:31:13,940 --> 00:31:15,440 Sẽ tốt hơn nếu anh ta bị bắt. 376 00:31:15,609 --> 00:31:17,529 Nhưng dù vụ án đã được chuyển đến văn phòng công tố, 377 00:31:17,579 --> 00:31:20,420 chúng ta sẽ có lợi thế. 378 00:31:24,650 --> 00:31:25,690 Xin lỗi. 379 00:31:28,990 --> 00:31:29,990 Hào quang. 380 00:31:31,589 --> 00:31:32,960 Là vậy sao? 381 00:31:34,099 --> 00:31:36,230 Đầu tiên chúng ta phải lấy hồ sơ y tế. 382 00:31:37,430 --> 00:31:38,700 Đừng lo lắng. 383 00:31:38,970 --> 00:31:41,170 Tôi có thể yêu cầu tòa án đưa ra bằng chứng. 384 00:31:42,069 --> 00:31:43,069 Của. 385 00:31:46,039 --> 00:31:47,079 tôi có thể kiểm tra 386 00:31:48,509 --> 00:31:51,309 Hồ sơ bệnh án của đối tác của tôi cũng vậy? 387 00:31:51,650 --> 00:31:52,950 Có, bạn có thể khi cần thiết. 388 00:31:53,650 --> 00:31:55,295 Khi bạn đời của bạn nói dối về một căn bệnh hiểm nghèo, 389 00:31:55,319 --> 00:31:56,950 chẳng hạn như bệnh tâm thần, 390 00:31:57,420 --> 00:31:59,020 đó có thể là căn cứ để ly hôn. 391 00:32:01,990 --> 00:32:04,390 Có điều gì hiện lên trong đầu bạn không? 392 00:32:05,460 --> 00:32:07,960 Chồng bạn có điều gì đáng nghi không? 393 00:32:08,930 --> 00:32:09,930 KHÔNG. 394 00:32:11,069 --> 00:32:13,339 Bạn phải cho tôi biết nếu có điều gì đó. 395 00:32:14,200 --> 00:32:16,670 - Tất nhiên rồi. - Tôi cần biết vấn đề 396 00:32:17,009 --> 00:32:18,609 mà khách hàng của tôi có để họ có thể chuẩn bị. 397 00:32:29,619 --> 00:32:30,990 "Hãng Hukum Jungron" 398 00:32:38,660 --> 00:32:40,529 "Hãng Hukum Jungron" 399 00:33:00,220 --> 00:33:01,220 "đau đầu" 400 00:33:02,849 --> 00:33:03,920 Bạn đang tìm thứ gì à? 401 00:33:11,289 --> 00:33:12,809 Tôi hỏi bạn có đang tìm kiếm thứ gì không. 402 00:33:14,900 --> 00:33:16,059 Bạn đang tìm thứ gì à? 403 00:33:16,900 --> 00:33:17,969 Bạn có đến? 404 00:33:17,970 --> 00:33:19,940 Hàng đợi đi vệ sinh rất dài. 405 00:33:19,970 --> 00:33:21,900 Vì vậy, tôi đã từ bỏ. 406 00:33:23,740 --> 00:33:24,769 Bạn sẽ ổn thôi? 407 00:33:25,670 --> 00:33:26,809 Bạn muốn gì cho bữa trưa? 408 00:33:27,039 --> 00:33:28,639 Cái đó... 409 00:33:28,640 --> 00:33:29,720 - Tteokbokki. - Tteokbokki. 410 00:33:30,750 --> 00:33:31,849 Tôi đã đoán rồi. 411 00:33:32,779 --> 00:33:34,726 Đã chín năm rồi mà bạn vẫn muốn ăn tteokbokki. 412 00:33:34,750 --> 00:33:37,689 Đã 3.256 ngày rồi bạn vẫn muốn ăn tteokbokki. 413 00:33:37,690 --> 00:33:39,420 Bạn vẫn đang đếm à? 414 00:33:39,589 --> 00:33:42,619 Tất nhiên rồi. Mỗi ngày đều là một ngày kỷ niệm đối với tôi. 415 00:33:43,430 --> 00:33:46,329 Đây là gì? Đột nhiên tôi thấy khó chịu. 416 00:33:46,559 --> 00:33:47,930 Tôi có phải là người duy nhất đếm không? 417 00:33:49,200 --> 00:33:50,200 Điều đó đúng. 418 00:33:50,201 --> 00:33:53,170 Cuối tuần này là đám cưới của con trai giáo sư phải không? 419 00:33:54,240 --> 00:33:56,240 Bạn đã chọn được quần áo mình sẽ mặc chưa? 420 00:33:56,440 --> 00:33:59,009 Cuộc hôn nhân đã bị hủy bỏ. Họ hủy bỏ hôn ước. 421 00:33:59,980 --> 00:34:00,980 Tại sao? 422 00:34:01,279 --> 00:34:04,480 Cô dâu đang điều trị chứng trầm cảm. 423 00:34:06,579 --> 00:34:07,619 Trầm cảm? 424 00:34:09,750 --> 00:34:10,820 Của. 425 00:34:10,989 --> 00:34:14,389 Điều đó có vẻ khá nghiêm trọng. 426 00:34:22,300 --> 00:34:23,630 Nếu như 427 00:34:24,429 --> 00:34:28,099 Tôi bị bệnh như vậy, bạn cảm thấy thế nào? 428 00:34:29,639 --> 00:34:30,639 Ai biết. 429 00:34:31,170 --> 00:34:34,579 Bạn quá vui vẻ khi nói về trầm cảm. 430 00:34:35,039 --> 00:34:36,610 Bây giờ tôi nghiêm túc đấy. 431 00:34:37,250 --> 00:34:38,380 Đừng lo lắng. 432 00:34:38,510 --> 00:34:41,190 Tôi sẽ đối xử với bạn tốt hơn để bạn không cảm thấy chán nản. 433 00:34:41,619 --> 00:34:42,619 Tôi hứa. 434 00:34:46,760 --> 00:34:48,119 Không phải việc của bạn. Đi ra ngoài. 435 00:34:51,630 --> 00:34:52,690 Chính xác. 436 00:34:53,760 --> 00:34:55,829 Đó không còn là việc của tôi nữa. 437 00:34:57,530 --> 00:34:58,570 A Rin 438 00:34:59,730 --> 00:35:01,670 bây giờ mới bảy tuổi. 439 00:35:03,570 --> 00:35:04,639 Tôi không... 440 00:35:06,579 --> 00:35:08,539 Tôi không làm điều này vì lòng tham của mình. 441 00:35:09,949 --> 00:35:11,509 Bạn không thể từ bỏ công việc của mình. 442 00:35:12,110 --> 00:35:13,980 Nếu ai đó phải ở lại với anh ấy, 443 00:35:14,780 --> 00:35:17,250 Tôi là một người tốt hơn. Vì tôi là bố của nó. 444 00:35:19,250 --> 00:35:20,960 Làm sao tôi có thể tin bạn? 445 00:35:30,630 --> 00:35:32,329 Bây giờ chúng ta hãy thành thật nhé. 446 00:35:33,769 --> 00:35:35,199 Mối quan hệ của chúng tôi đã hoàn toàn kết thúc. 447 00:35:36,099 --> 00:35:38,459 Không có gì bạn không thể nói khi nó kết thúc. 448 00:35:44,880 --> 00:35:46,320 Ngay từ đầu mọi chuyện đã không như vậy phải không? 449 00:35:47,480 --> 00:35:49,400 Ngay cả khi bạn phát cuồng vì Yoon Jin... 450 00:35:49,449 --> 00:35:51,618 Tôi biết bạn sẽ không gặp anh ấy như vậy 451 00:35:51,619 --> 00:35:53,760 khi bạn có A Rin. 452 00:35:56,659 --> 00:35:57,690 Nói cho tôi. 453 00:35:59,659 --> 00:36:00,900 Tại sao bạn lại thay đổi nhiều như vậy? 454 00:36:09,039 --> 00:36:11,738 Bạn biết tôi nghĩ gì để sống sót 455 00:36:11,739 --> 00:36:14,139 mỗi khi tôi biết được một sự thật mà tôi không thể chấp nhận được? 456 00:36:17,409 --> 00:36:18,750 Vì vậy xin. 457 00:36:20,449 --> 00:36:21,920 Ít nhất hãy cố gắng giải thích. 458 00:36:23,179 --> 00:36:25,489 Điều gì đã khiến bạn thay đổi nhiều đến vậy? 459 00:36:26,590 --> 00:36:28,320 Tôi đã làm gì sai? 460 00:36:31,659 --> 00:36:32,690 Nếu bạn biết, 461 00:36:34,230 --> 00:36:35,630 bạn có nghĩ rằng bạn có thể trốn thoát? 462 00:36:44,110 --> 00:36:45,170 Jae Won. 463 00:36:46,739 --> 00:36:49,579 Tôi hy vọng bạn là người đau khổ nhất trên thế giới này. 464 00:36:54,920 --> 00:36:56,820 tôi thực sự hy vọng 465 00:36:59,050 --> 00:37:00,210 bạn biết nó như thế nào 466 00:37:02,219 --> 00:37:03,829 sống trong đau khổ. 467 00:37:11,969 --> 00:37:13,599 Đây là tất cả những gì tôi có thể nói. 468 00:37:29,949 --> 00:37:33,389 Giống như ký ức ngày ấy đang ôm lấy tôi và kể cho tôi nghe. 469 00:37:35,920 --> 00:37:37,389 Đó là tôi 470 00:37:38,760 --> 00:37:40,600 người đã mời tất cả những điều bất hạnh này đến với tôi. 471 00:37:46,599 --> 00:37:48,539 "Susu" 472 00:37:52,469 --> 00:37:53,510 Mẹ 473 00:37:54,780 --> 00:37:56,780 Toi lanh. 474 00:37:57,809 --> 00:37:59,079 Chờ một lúc nhé. 475 00:38:00,150 --> 00:38:01,219 Một kết thúc có hậu 476 00:38:02,750 --> 00:38:04,389 sắp ra mắt. 477 00:38:09,090 --> 00:38:12,530 Tôi cố gắng thoát khỏi những ký ức tồi tệ đó. 478 00:38:14,000 --> 00:38:16,559 Tôi dùng hết sức lực để trốn thoát. 479 00:38:17,929 --> 00:38:19,969 Nhưng mỗi lần tôi đi vào ngõ cụt, 480 00:38:20,369 --> 00:38:22,369 ký ức lại đuổi theo tôi. 481 00:38:25,010 --> 00:38:27,840 Như thể đang nói với tôi rằng tôi sẽ không bao giờ có thể trốn thoát được. 482 00:38:33,110 --> 00:38:34,119 "Sửa chữa" 483 00:38:36,690 --> 00:38:39,090 Tôi đã thay màn hình và sửa chữa bo mạch chính. 484 00:38:39,219 --> 00:38:42,289 Tốt hơn là mua một chiếc điện thoại mới. 485 00:38:43,090 --> 00:38:44,159 Cảm ơn. 486 00:38:51,000 --> 00:38:53,099 "Điện thoại bắt đầu" 487 00:38:57,409 --> 00:39:00,709 "Pesan" 488 00:39:00,710 --> 00:39:02,808 "Bạn đang ở đâu? Tại sao tôi không thể liên lạc được với bạn? Mọi chuyện vẫn ổn chứ?" 489 00:39:02,809 --> 00:39:05,329 "Nhấc điện thoại lên. Khi nào cậu định lấy đồ?" 490 00:39:10,889 --> 00:39:11,920 Cái này. 491 00:39:13,219 --> 00:39:15,489 Tôi thậm chí còn không tưởng tượng được anh ấy đang ở trong bệnh viện. 492 00:39:15,960 --> 00:39:17,230 Nó đang tiến triển thế nào? 493 00:39:19,090 --> 00:39:21,500 Anh ấy vẫn còn bất tỉnh. Vì vậy, chúng tôi để mắt đến nó. 494 00:39:22,099 --> 00:39:23,530 Tôi không biết. 495 00:39:24,730 --> 00:39:27,269 Lần cuối cùng bạn gặp Seung Kyu là khi nào? 496 00:39:27,369 --> 00:39:30,369 Anh ấy nói rằng anh ấy sẽ đột ngột chuyển khỏi studio của mình. 497 00:39:30,639 --> 00:39:33,119 Vì vậy, anh ấy đã đến thăm tôi để gửi đồ đạc của mình một lúc. 498 00:39:33,610 --> 00:39:34,980 - Hàng hóa? - Đúng. 499 00:39:35,079 --> 00:39:36,280 Không có gì đâu. 500 00:39:36,679 --> 00:39:38,809 Chủ yếu là quần áo. 501 00:39:40,250 --> 00:39:42,279 tôi có thể nhìn không 502 00:39:42,280 --> 00:39:43,619 Tất nhiên rồi. Đợi một chút. 503 00:39:53,699 --> 00:39:55,699 "Baek Seung Kyu" 504 00:40:02,840 --> 00:40:04,210 "Quỹ học bổng nghệ thuật Yein" 505 00:40:06,570 --> 00:40:07,908 "Quỹ học bổng nghệ thuật Yein." 506 00:40:07,909 --> 00:40:10,380 "Quỹ học bổng nghệ thuật Yein" 507 00:40:11,349 --> 00:40:14,349 "Giấy chứng nhận học bổng" 508 00:40:21,889 --> 00:40:24,789 Baek Seung Kyu vẫn đang trong tình trạng nguy kịch. 509 00:40:27,059 --> 00:40:29,099 Kiểm tra xem Yoon Jin đang làm gì. 510 00:40:30,570 --> 00:40:32,969 Hãy trông chừng anh ta để anh ta không làm điều gì ngu ngốc. 511 00:40:35,469 --> 00:40:36,469 Tại sao? 512 00:40:36,969 --> 00:40:38,785 Bạn không muốn làm điều đó bởi vì bạn là bạn bè? 513 00:40:38,809 --> 00:40:39,809 Không thich điều này. 514 00:40:40,579 --> 00:40:41,879 Đảm bảo gửi lời mời 515 00:40:41,880 --> 00:40:42,880 tới Nghị sĩ Kim 516 00:40:42,881 --> 00:40:44,281 và Choi, trưởng khoa Đại học Seowon, 517 00:40:45,210 --> 00:40:46,780 và bà Seo. 518 00:40:47,750 --> 00:40:48,848 Bà Seo Jae Won cũng vậy à? 519 00:40:48,849 --> 00:40:51,650 Sẽ có rất nhiều phóng viên. Chúng ta phải mời ai đó. 520 00:40:51,789 --> 00:40:54,095 Có những tranh cãi xung quanh anh ấy do những vụ bê bối gần đây. 521 00:40:54,119 --> 00:40:55,119 Điều đó có ổn không? 522 00:40:57,030 --> 00:40:58,860 Anh ấy chắc chắn hữu ích. 523 00:40:59,260 --> 00:41:01,260 "Sự kiện hỗ trợ của Quỹ Yein" 524 00:41:02,300 --> 00:41:04,860 "Những sự kiện không may xung quanh SEO khiến doanh số bán hàng giảm sút" 525 00:41:06,070 --> 00:41:07,099 Jae Won. 526 00:41:07,900 --> 00:41:10,710 Tôi hy vọng bạn là người đau khổ nhất trên thế giới này. 527 00:41:11,869 --> 00:41:13,869 Tôi thực sự hy vọng bạn biết nó như thế nào 528 00:41:15,539 --> 00:41:16,980 sống trong đau khổ. 529 00:41:23,380 --> 00:41:24,420 "Nam Tae Ju" 530 00:41:27,860 --> 00:41:28,860 Hào quang. 531 00:41:29,119 --> 00:41:31,889 Lịch sử cuộc gọi hoặc hồ sơ giao dịch tài chính. 532 00:41:32,489 --> 00:41:33,530 Mọi thứ đều có thể. 533 00:41:35,030 --> 00:41:37,270 Nhận bất cứ điều gì bạn có thể tìm thấy càng nhanh càng tốt. 534 00:41:37,730 --> 00:41:38,869 Tất nhiên rồi. 535 00:41:44,869 --> 00:41:46,546 "Những sự kiện không may xung quanh SEO khiến doanh số bán hàng giảm sút" 536 00:41:46,570 --> 00:41:48,238 "Giáo sư Heo, chồng bà Seo, đang bị điều tra" 537 00:41:48,239 --> 00:41:49,879 "Vì rò rỉ thiết kế sản phẩm Dereve" 538 00:41:51,679 --> 00:41:53,820 Bà Seo. Cô Kwon đến. 539 00:41:54,019 --> 00:41:55,019 Bảo anh ta vào đi. 540 00:42:00,760 --> 00:42:03,159 "Hợp đồng nghệ sĩ" 541 00:42:06,260 --> 00:42:07,400 Tôi đã nói với bạn rồi. 542 00:42:08,960 --> 00:42:10,769 Chúng tôi sẽ ký hợp đồng với nghệ sĩ 543 00:42:11,099 --> 00:42:12,579 sau khi bạn hoàn thành bức tranh tường. 544 00:42:13,170 --> 00:42:15,300 Thế còn việc bạn khiến anh ấy xuất hiện trước công chúng thì sao? 545 00:42:16,340 --> 00:42:18,020 "Heo Soon Young, chồng lừa dối." 546 00:42:18,170 --> 00:42:19,639 "Kwon Yoon Jin, chuyện tình của cô ấy." 547 00:42:19,769 --> 00:42:21,480 Họ càng nhận được nhiều sự chú ý, 548 00:42:22,079 --> 00:42:23,480 lời chỉ trích càng gay gắt. 549 00:42:24,579 --> 00:42:26,079 Bạn cần sự hỗ trợ của công chúng 550 00:42:26,679 --> 00:42:27,980 để công ty của bạn thành công. 551 00:42:30,289 --> 00:42:31,989 Tôi không biết 552 00:42:33,889 --> 00:42:35,159 lời đề nghị vẫn còn hiệu lực. 553 00:42:39,530 --> 00:42:40,736 Nếu tôi không lấy nó thì sao? 554 00:42:40,760 --> 00:42:42,059 Đó là sự lựa chọn của bạn. 555 00:42:42,559 --> 00:42:44,469 Nhưng bạn không thể phủ nhận nó. 556 00:42:46,030 --> 00:42:48,868 - Cái gì? - Những nghệ sĩ chưa được công nhận 557 00:42:48,869 --> 00:42:51,509 ngay cả sau khi duy trì công việc của mình trong hơn 20 năm. 558 00:42:51,969 --> 00:42:54,649 Bạn không biết đó là một cơ hội quá tốt để bỏ qua sao? 559 00:42:56,610 --> 00:42:59,179 Bạn vẫn còn lòng kiêu hãnh ngu ngốc của mình. 560 00:43:00,050 --> 00:43:01,250 Bạn rất ích kỷ. 561 00:43:01,750 --> 00:43:03,218 Tôi có phải nuốt chửng niềm kiêu hãnh của mình với tư cách là một nghệ sĩ không? 562 00:43:03,219 --> 00:43:05,449 chỉ vì tôi không được công nhận? 563 00:43:07,519 --> 00:43:08,559 Không có thắc mắc. 564 00:43:09,159 --> 00:43:12,429 Tôi không mong đợi nhiều ở bạn 565 00:43:14,659 --> 00:43:17,768 khi bạn biến buổi lễ tiết lộ thành một vụ bê bối tầm thường 566 00:43:17,769 --> 00:43:20,129 mặc dù bạn biết tôi đã làm việc chăm chỉ như thế nào trên bức tranh tường đó. 567 00:43:22,840 --> 00:43:23,840 Hợp đồng? 568 00:43:25,440 --> 00:43:27,840 Được rồi. Tôi sẽ nghĩ về nó. 569 00:43:29,710 --> 00:43:30,750 KHÔNG. 570 00:43:31,909 --> 00:43:33,409 Tôi đã thay đổi tâm trí của tôi. 571 00:43:36,179 --> 00:43:38,449 Tôi không nghĩ bạn xứng đáng có được cơ hội này. 572 00:43:39,989 --> 00:43:41,019 Bạn biết? 573 00:43:41,119 --> 00:43:43,619 Trước khi bạn nói về giá trị của mình với tư cách là một nghệ sĩ, 574 00:43:44,690 --> 00:43:47,199 Bạn phải có lòng tự trọng như một con người. 575 00:43:48,730 --> 00:43:51,900 Bởi vì anh là người dính vào vụ bê bối đáng xấu hổ đó chứ không phải tôi. 576 00:44:00,510 --> 00:44:01,679 Về A Rin. 577 00:44:02,440 --> 00:44:04,309 Tôi không quan tâm các bạn làm gì. 578 00:44:08,420 --> 00:44:09,920 Nhưng dù chúng tôi đã ly hôn, 579 00:44:11,590 --> 00:44:13,420 Bạn không dám theo dõi A Rin. 580 00:44:15,489 --> 00:44:16,489 Được rồi. 581 00:44:18,329 --> 00:44:19,360 Tôi hiểu. 582 00:44:21,260 --> 00:44:22,260 Nhưng 583 00:44:22,760 --> 00:44:24,368 chúng ta sẽ là một gia đình. 584 00:44:24,369 --> 00:44:26,469 Tôi có nên làm quen với anh ấy từ từ không? 585 00:44:26,670 --> 00:44:28,070 Ai sẽ là gia đình của bạn? 586 00:44:28,969 --> 00:44:30,909 Điều đó sẽ không bao giờ xảy ra, vì vậy hãy lưu ý. 587 00:44:31,369 --> 00:44:34,539 Tại sao bạn không phiền khi bố bạn mời tôi đến mọi sự kiện? 588 00:44:41,150 --> 00:44:42,179 Bạn đúng. 589 00:44:44,190 --> 00:44:45,190 Của. 590 00:44:46,820 --> 00:44:47,860 Cha tôi. 591 00:44:49,559 --> 00:44:52,130 Anh ấy luôn bảo tôi hãy là một nửa của em. 592 00:44:52,929 --> 00:44:55,460 Tôi nghe nhiều đến nỗi tai tôi chảy máu. 593 00:44:58,329 --> 00:44:59,429 Nhưng một ngày, 594 00:45:00,969 --> 00:45:02,699 Tôi đang run rẩy. 595 00:45:05,570 --> 00:45:08,139 "Hãy giỏi như Seo Jae Won vĩ đại." 596 00:45:13,409 --> 00:45:14,550 Hãy đoán? 597 00:45:15,250 --> 00:45:16,679 gia đình bạn, 598 00:45:17,750 --> 00:45:18,820 Công ty của bạn, 599 00:45:20,619 --> 00:45:23,389 và hình ảnh tuyệt vời của bạn. Bạn có rất nhiều thứ để đấu tranh. 600 00:45:24,389 --> 00:45:25,460 Nhưng tôi không làm. 601 00:45:28,800 --> 00:45:30,329 Tôi chỉ cần nó. 602 00:45:34,469 --> 00:45:37,170 Tôi có thể từ bỏ gia đình và nghệ thuật của mình. 603 00:45:40,940 --> 00:45:42,179 Bạn có thể làm được điều đó không? 604 00:46:07,599 --> 00:46:08,599 "Yoon Jin" 605 00:46:10,239 --> 00:46:11,269 Yoon Tèo. 606 00:46:15,239 --> 00:46:16,780 Sao mày dám. 607 00:46:17,650 --> 00:46:19,130 Bạn phải làm điều này với tôi? 608 00:46:20,880 --> 00:46:22,650 Tôi biết bạn thất vọng về tôi. 609 00:46:24,949 --> 00:46:27,420 Nhưng chúng ta cũng không cần phải tránh xa. 610 00:46:27,760 --> 00:46:30,289 Tôi nhớ bạn như một người tốt. 611 00:46:32,090 --> 00:46:33,810 Bạn có biết bây giờ bạn trông như thế nào không? 612 00:46:37,130 --> 00:46:38,570 Từ giờ đừng gọi cho tôi nữa. 613 00:46:39,630 --> 00:46:41,869 Tôi không muốn đấu tranh với bạn. 614 00:46:43,869 --> 00:46:44,909 Yoon Tèo. 615 00:46:49,110 --> 00:46:51,709 Bạn có nên đi xa đến mức này vì Jae Won không? 616 00:46:51,710 --> 00:46:52,808 Tôi sẽ nói lại lần nữa. 617 00:46:52,809 --> 00:46:54,849 Điều này là do bạn chứ không phải Seo Jae Won. 618 00:46:55,519 --> 00:46:57,050 Bạn đã phá hỏng mọi thứ. 619 00:47:00,690 --> 00:47:02,190 Đừng đẩy tôi quá mạnh. 620 00:47:04,090 --> 00:47:07,500 Càng bị dồn vào chân tường, tôi càng muốn nổi cơn thịnh nộ. 621 00:47:10,099 --> 00:47:11,769 Bạn có thực sự như thế này không? 622 00:47:12,030 --> 00:47:13,070 Có lẽ. 623 00:47:15,099 --> 00:47:16,940 Jae Won cũng như vậy. 624 00:47:18,469 --> 00:47:21,739 Thiết kế bị rò rỉ Jae Won sử dụng laptop của Soon Young 625 00:47:23,739 --> 00:47:25,210 và làm cho nó trông xấu đi. 626 00:47:27,079 --> 00:47:28,179 Bạn không hiểu? 627 00:47:28,519 --> 00:47:30,788 Những người xuất hiện trên TV 628 00:47:30,789 --> 00:47:32,869 để nói về triết lý thiết kế của mình làm được điều đó. 629 00:47:33,449 --> 00:47:35,019 Chỉ để bẫy chồng, 630 00:47:35,389 --> 00:47:37,928 anh ấy lấy và mặc những thiết kế quý giá của bạn. 631 00:47:37,929 --> 00:47:39,329 Đó là điều Jae Won đã làm. 632 00:47:43,630 --> 00:47:44,699 Tại sao biểu cảm của bạn lại như vậy? 633 00:47:46,900 --> 00:47:48,239 Bạn biết? 634 00:47:48,469 --> 00:47:51,170 Nói chính xác hơn thì đó là tôi chứ không phải anh ấy. 635 00:47:52,739 --> 00:47:54,409 - Cái gì? - Thế nên đừng nghĩ 636 00:47:54,579 --> 00:47:56,639 đã dùng nó để khiến anh ta gặp rắc rối. 637 00:47:58,079 --> 00:47:59,409 Nếu bạn đi xa hơn nữa, 638 00:48:00,949 --> 00:48:02,650 Tôi sẽ không chỉ giữ im lặng. 639 00:48:13,329 --> 00:48:15,529 “Những người nổi tiếng tham dự sự kiện ra mắt tại Dereve” 640 00:48:48,000 --> 00:48:49,099 Cái này là của ai? 641 00:48:53,030 --> 00:48:55,969 "Những cuộc gọi gần đây" 642 00:48:56,469 --> 00:49:00,808 Baek Seung Kyu... 643 00:49:00,809 --> 00:49:02,879 "Baek Seung Kyu" 644 00:49:02,880 --> 00:49:04,280 Tất cả chỉ là Baek Seung Kyu mà thôi. 645 00:49:15,159 --> 00:49:16,260 "Kwon Yoonjin" 646 00:49:31,010 --> 00:49:32,809 - Xin chào? - Bạn ở đâu? 647 00:49:33,909 --> 00:49:35,339 Tôi có lịch sử cuộc gọi 648 00:49:35,340 --> 00:49:37,139 và thông tin giao dịch của Heo Soon Young. 649 00:49:38,550 --> 00:49:39,849 Hãy làm điều này vào lần tới. 650 00:49:39,980 --> 00:49:41,479 Bạn ở đâu? Tôi sẽ đến với bạn. 651 00:49:41,480 --> 00:49:42,480 KHÔNG. 652 00:49:43,420 --> 00:49:44,590 Không cần. 653 00:49:51,389 --> 00:49:52,460 Cậu đã đến rồi, Jae Won. 654 00:49:55,559 --> 00:49:56,900 Anh ấy phải đến. 655 00:49:57,300 --> 00:49:59,570 Anh là người nhận được học bổng nổi tiếng nhất tại Quỹ Yein. 656 00:49:59,769 --> 00:50:01,170 Cậu đang làm gì ở đây? 657 00:50:02,940 --> 00:50:05,269 Tôi nghi ngờ Chủ tịch sẽ vui mừng được gặp bạn. 658 00:50:25,989 --> 00:50:27,030 Xin lỗi. 659 00:50:35,139 --> 00:50:36,469 Cậu đang làm gì ở đây? 660 00:50:36,869 --> 00:50:39,069 Đây là những gì bạn yêu cầu. 661 00:50:39,070 --> 00:50:40,710 Bạn muốn nó càng sớm càng tốt. 662 00:50:43,280 --> 00:50:45,750 Bây giờ chúng ta không thể gặp nhau ngoài trời được à? 663 00:50:50,619 --> 00:50:53,099 Bạn có muốn tôi nói với bạn một điều nữa để kỷ niệm tình bạn của chúng ta không? 664 00:50:56,389 --> 00:50:57,760 Về Yoon Teo... 665 00:51:01,130 --> 00:51:02,199 Anh ta biết 666 00:51:02,630 --> 00:51:04,969 bạn có kế hoạch rò rỉ thiết kế. 667 00:51:09,639 --> 00:51:11,070 Bạn đã gặp cô Seo phải không? 668 00:51:16,510 --> 00:51:18,809 - Bạn là ai? - Cậu không biết tôi à? 669 00:51:20,280 --> 00:51:21,320 Ai biết. 670 00:51:21,619 --> 00:51:22,849 Bạn có đĩa flash của tôi. 671 00:51:27,050 --> 00:51:28,058 Ai biết. 672 00:51:28,059 --> 00:51:29,889 Nó sẽ không giúp ích gì cho bạn cả. 673 00:51:30,289 --> 00:51:31,929 Tôi đã cài đặt thiết bị theo dõi GPS 674 00:51:32,530 --> 00:51:34,730 để ngăn chặn rò rỉ. 675 00:51:40,000 --> 00:51:41,099 Chỉ cần lấy cái này. 676 00:51:42,440 --> 00:51:43,800 Đừng nói với bà Seo. 677 00:52:11,599 --> 00:52:14,130 "Quỹ Yein tổ chức Lễ trao học bổng" 678 00:52:21,539 --> 00:52:23,908 "Sự kiện hỗ trợ của Quỹ Yein" 679 00:52:23,909 --> 00:52:26,849 "Sự kiện hỗ trợ của Quỹ Yein" 680 00:52:29,949 --> 00:52:30,989 Thưa quý ông quý bà. 681 00:52:31,150 --> 00:52:32,888 Có một người mà chúng ta nên nhắc đến 682 00:52:32,889 --> 00:52:34,449 khi nói đến những người nhận học bổng của chúng tôi. 683 00:52:35,690 --> 00:52:36,889 Bu Seo Jae Won. 684 00:52:37,929 --> 00:52:39,960 Hãy đến và phát biểu ngắn gọn. 685 00:52:52,809 --> 00:52:55,809 "Sự kiện hỗ trợ của Quỹ Yein" 686 00:53:18,469 --> 00:53:21,170 Xin chào. Tôi là Seo Jae Won, Giám đốc điều hành của Dereve. 687 00:53:25,670 --> 00:53:26,869 Có 688 00:53:27,610 --> 00:53:29,210 nhiều phóng viên hơn tôi mong đợi. 689 00:53:32,380 --> 00:53:36,049 Bạn hẳn đã thấy sự kiện này thú vị khi nhìn vào tất cả mọi người 690 00:53:36,050 --> 00:53:37,989 những người liên quan đến vụ bê bối này đều có mặt. 691 00:53:38,820 --> 00:53:39,849 Tôi hiểu. 692 00:53:40,420 --> 00:53:42,659 Nhưng chương trình này không phải về tôi. 693 00:53:43,460 --> 00:53:45,460 Hãy kiềm chế bản thân 694 00:53:46,460 --> 00:53:47,829 vì lợi ích của sinh viên ở đây. 695 00:53:48,300 --> 00:53:49,400 Bử Seo. 696 00:53:49,929 --> 00:53:52,268 Đã có rất nhiều cuộc nói chuyện về bài viết đó. 697 00:53:52,269 --> 00:53:53,868 Bao nhiêu là đúng? 698 00:53:53,869 --> 00:53:55,070 Hãy bình luận. 699 00:53:55,269 --> 00:53:57,538 - Hãy bình luận. - Cố lên. 700 00:53:57,539 --> 00:53:58,670 Nói gì đó đi. 701 00:53:59,369 --> 00:54:01,610 Mọi người đều rất tò mò. 702 00:54:06,349 --> 00:54:07,449 Bạn phải tò mò. 703 00:54:07,780 --> 00:54:08,920 Làm thế nào về việc làm 704 00:54:09,550 --> 00:54:11,349 kẻ ngoại tình xuất hiện trước công chúng? 705 00:54:11,719 --> 00:54:13,849 Bạn có thực sự muốn biết sự thật? 706 00:54:20,630 --> 00:54:22,070 Heo Soon Young, kẻ lừa đảo. 707 00:54:23,030 --> 00:54:24,829 Kwon Yoon Jin, tình nhân của anh. 708 00:54:27,070 --> 00:54:28,170 Bạn đang sợ hãi? 709 00:54:30,469 --> 00:54:32,639 "Sự kiện hỗ trợ của Quỹ Yein" 710 00:54:39,179 --> 00:54:41,018 "Xin chào. Bạn có chắc chắn về điều này không?" 711 00:54:41,019 --> 00:54:45,420 "Xin chào. Bạn có chắc chắn về điều này không? Bạn thật dũng cảm đấy, Seo Jae Won" 712 00:54:48,389 --> 00:54:51,190 "Bạn vẫn chưa quên tôi phải không? Từ AMI" 713 00:55:46,250 --> 00:55:47,250 Sớm trẻ. 714 00:55:50,579 --> 00:55:51,889 Bạn không nói bạn sẽ đến. 715 00:55:52,820 --> 00:55:54,020 Tôi muốn điều tra một cái gì đó. 716 00:55:54,960 --> 00:55:55,960 Điều đó nghe có vẻ đáng sợ. 717 00:55:56,420 --> 00:55:57,590 Tôi có nên lo lắng không? 718 00:55:58,360 --> 00:55:59,690 Bạn biết Baek Seung Kyu phải không? 719 00:56:00,690 --> 00:56:01,760 Baek Seung Kyu? 720 00:56:02,900 --> 00:56:04,300 Ai đó? 721 00:56:09,769 --> 00:56:10,969 Tôi tìm thấy cái này trong xe của bạn. 722 00:56:12,039 --> 00:56:13,139 Nó không phải của tôi. 723 00:56:14,269 --> 00:56:15,655 Tôi chưa bao giờ nhìn thấy chiếc điện thoại đó. 724 00:56:15,679 --> 00:56:16,780 Dừng lại đi, Yoon Jin. 725 00:56:17,039 --> 00:56:18,510 Tôi thề. 726 00:56:18,750 --> 00:56:19,809 Nó là gì? 727 00:56:20,610 --> 00:56:22,550 Mối quan hệ của anh ấy với Baek Seung Kyu là gì? 728 00:56:22,880 --> 00:56:23,949 Bạn thực sự không biết? 729 00:56:24,789 --> 00:56:25,789 Trung thực? 730 00:56:27,789 --> 00:56:29,509 Vậy tôi sẽ hỏi Chủ tịch Kwon. 731 00:56:30,090 --> 00:56:31,730 Baek nhận được học bổng của Yein. 732 00:56:31,929 --> 00:56:33,329 Chủ tịch có lẽ biết tên anh ta. 733 00:56:47,440 --> 00:56:49,510 Thái độ của bạn hôm nay rất lạ. 734 00:56:49,579 --> 00:56:51,110 Tôi không hiểu ý của bạn là gì. 735 00:56:51,650 --> 00:56:53,110 Hãy nói chuyện ở nhà. 736 00:57:07,059 --> 00:57:08,059 Anh ấy đây rồi. 737 00:57:09,130 --> 00:57:10,598 Bây giờ bạn cảm thấy thế nào? 738 00:57:10,599 --> 00:57:12,499 Bạn đã giải quyết được vấn đề với chồng mình chưa? 739 00:57:12,500 --> 00:57:14,538 - Lần tới. - Bạn có muốn tổ chức họp báo không? 740 00:57:14,539 --> 00:57:15,698 - Cô Seo! - Có ý kiến ​​gì không? 741 00:57:15,699 --> 00:57:17,598 - Làm ơn. Dừng lại đi. - Nó đang tiến triển thế nào? 742 00:57:17,599 --> 00:57:19,468 - Cậu không có gì để nói à? - Cậu có thể dừng lại được không? 743 00:57:19,469 --> 00:57:20,969 - Nó thế nào? - Đủ. 744 00:57:21,179 --> 00:57:22,209 Tại sao bạn không nói chuyện với chúng tôi? 745 00:57:22,210 --> 00:57:23,609 - Xin lỗi. Làm ơn. Dừng lại đi. - Hãy bình luận. 746 00:57:23,610 --> 00:57:24,879 Lần tới. 747 00:57:24,880 --> 00:57:27,280 - Chờ đợi! - Cô Seo! 748 00:57:34,489 --> 00:57:36,360 - Anh ta ở đâu? - Anh ấy sẽ qua đây. 749 00:57:37,860 --> 00:57:38,988 - Ai biết. - Bao lâu? 750 00:57:38,989 --> 00:57:39,989 Anh ấy đi rồi? 751 00:57:39,990 --> 00:57:42,259 - Anh ấy sẽ đến đây sớm thôi. - Anh ta ở đâu? 752 00:57:42,260 --> 00:57:43,360 Xe ở đây. 753 00:57:54,440 --> 00:57:56,840 Chúng ta phải đợi bao lâu nữa? 754 00:57:57,809 --> 00:57:59,650 - Xin chào? - Anh ta ở đâu? 755 00:58:01,349 --> 00:58:03,419 - Anh ấy vẫn chưa ra ngoài. - Họ đi? 756 00:58:03,420 --> 00:58:04,549 Anh ta đi rồi? 757 00:58:04,550 --> 00:58:06,150 - Tại sao? - Chuyện gì đã xảy ra thế? 758 00:58:06,250 --> 00:58:07,488 - Còn cô Seo thì sao? - Lạ nhỉ. 759 00:58:07,489 --> 00:58:09,360 - Không may. - Không may. 760 00:58:21,570 --> 00:58:23,869 Kéo qua. Tôi sẽ xuống đây. 761 00:58:49,960 --> 00:58:51,630 Tôi nghe nói bạn biết tất cả mọi thứ. 762 00:58:53,170 --> 00:58:54,230 Về cái gì? 763 00:58:55,800 --> 00:58:56,800 Cái đó? 764 00:58:58,539 --> 00:59:00,570 Có điều gì có thể giữ bí mật được không? 765 00:59:01,579 --> 00:59:02,739 Ai đang nói với bạn? 766 00:59:03,610 --> 00:59:04,880 Xin lỗi, Theo. 767 00:59:07,650 --> 00:59:08,780 Tôi thực sự xin lỗi. 768 00:59:10,750 --> 00:59:12,349 Vì đã không báo trước cho bạn. 769 00:59:16,789 --> 00:59:18,090 Bạn có thể xử lý nó? 770 00:59:19,789 --> 00:59:22,260 Bạn nghĩ rằng bạn đang làm tổn thương người khác, 771 00:59:22,900 --> 00:59:26,099 nhưng cuối cùng bạn lại là người bị tổn thương nhiều nhất. 772 00:59:28,539 --> 00:59:30,000 Bạn có chắc chắn mình sẽ không hối hận? 773 01:00:11,309 --> 01:00:13,309 "Đừng quên những gì bạn đã làm ngày hôm đó" 774 01:00:17,880 --> 01:00:19,849 "Đừng quên những gì bạn đã làm ngày hôm đó" 775 01:00:25,389 --> 01:00:27,429 "Dorim Bio, Giới thiệu thuốc mới" 776 01:00:31,000 --> 01:00:32,240 "Dorim Bio, Tes Tes Diagnostic" 777 01:00:32,369 --> 01:00:33,900 "Ứng dụng ma túy mới, lối tắt" 778 01:00:34,170 --> 01:00:35,639 "Thông báo, Tin tức Dorim Bio" 779 01:00:44,750 --> 01:00:46,178 Tôi có lịch sử cuộc gọi 780 01:00:46,179 --> 01:00:47,949 và thông tin giao dịch của Heo Soon Young. 781 01:01:13,409 --> 01:01:14,969 "Sân chơi trong nhà Poki Poki" 782 01:01:32,659 --> 01:01:34,429 "Sinh học Dorim" 783 01:01:38,030 --> 01:01:40,199 "Đừng quên những gì bạn đã làm ngày hôm đó" 784 01:01:41,199 --> 01:01:42,738 "Sinh học Dorim" 785 01:01:42,739 --> 01:01:44,300 "Dorim Bio, Giới thiệu thuốc mới" 786 01:01:46,809 --> 01:01:48,280 "Sinh học Dorim" 787 01:02:02,389 --> 01:02:03,719 Xin chào, ini Dorim Bio. 788 01:02:06,130 --> 01:02:07,960 - Xin chào? - Cái gì... 789 01:02:11,570 --> 01:02:12,670 Nơi đó... 790 01:02:13,369 --> 01:02:15,139 Bạn có muốn xét nghiệm gen không? 791 01:02:18,039 --> 01:02:19,039 Cái gì? 792 01:02:19,110 --> 01:02:20,610 Bạn có thể nói chuyện thoải mái. 793 01:02:21,409 --> 01:02:22,808 Chúng tôi đã làm xét nghiệm ADN của bố mẹ 794 01:02:22,809 --> 01:02:24,340 không có danh tính được xác minh. 795 01:02:30,079 --> 01:02:32,489 Nếu tôi làm một bài kiểm tra, 796 01:02:32,989 --> 01:02:34,389 Làm thế nào để tôi nhận được kết quả? 797 01:02:35,820 --> 01:02:38,460 Nếu bạn để lại địa chỉ, chúng tôi sẽ gửi qua đường bưu điện. 798 01:02:38,530 --> 01:02:39,559 Bử Seo. 799 01:03:41,389 --> 01:03:43,159 "Sinh học Dorim" 800 01:05:06,940 --> 01:05:10,610 "Kết thúc hạnh phúc của tôi" 801 01:05:12,250 --> 01:05:15,719 Tôi đã làm gì trong quá khứ? 802 01:05:15,820 --> 01:05:18,718 Tôi có một mối liên kết nào đó với cô Seo Jae Won. 803 01:05:18,719 --> 01:05:20,989 Sớm trẻ. Lắng nghe tôi. 804 01:05:21,489 --> 01:05:22,589 Anh ta giờ ở đâu? 805 01:05:22,590 --> 01:05:25,190 Bạn không kể quá nhiều phải không? 806 01:05:25,559 --> 01:05:28,759 Làm thế nào điều đó có thể. Đây là trường hợp tôi tự mình che đậy. 807 01:05:28,760 --> 01:05:30,328 Không thể có kết thúc cho nó. 808 01:05:30,329 --> 01:05:31,499 Đây chỉ là một khởi đầu mới. 809 01:05:31,500 --> 01:05:33,199 Từ nay mẹ sẽ về nhà sớm. 810 01:05:33,369 --> 01:05:34,369 Mẹ 811 01:05:34,370 --> 01:05:37,769 Ông nội dặn đừng hứa những điều mẹ không thể giữ. 812 01:05:37,869 --> 01:05:38,869 Đi thôi! 813 01:05:39,170 --> 01:05:43,610 Bạn có bao giờ cảm thấy có lỗi với tôi không?