1 00:00:27,629 --> 00:00:30,829 "Kết thúc hạnh phúc của tôi" 2 00:00:36,140 --> 00:00:38,739 "Tất cả mọi người, tổ chức, địa điểm và sự kiện" 3 00:00:38,740 --> 00:00:40,780 "Trong vở kịch này nó chỉ là hư cấu" 4 00:00:43,380 --> 00:00:44,750 - Em yêu. - Đúng? 5 00:00:45,280 --> 00:00:46,819 Bạn có thấy chiếc áo màu xanh của tôi không? 6 00:00:46,820 --> 00:00:48,218 Tôi cần nó cho cuộc phỏng vấn ngày hôm nay. 7 00:00:48,219 --> 00:00:50,819 Cái đó? Tôi giặt và phơi trên ban công cho đến khi khô. 8 00:00:50,820 --> 00:00:51,890 Nó ở trên ban công. 9 00:00:53,590 --> 00:00:55,530 Không phải ở đó. TRÊN. 10 00:00:56,259 --> 00:00:57,390 - TRÊN? - Đúng. 11 00:00:58,700 --> 00:01:01,399 A Rin, bữa sáng sắp xong rồi. Đợi bố nhé. 12 00:01:01,969 --> 00:01:04,270 Hãy ăn cái này trước nhé. 13 00:01:04,969 --> 00:01:07,569 Tại sao tôi bận rộn nhất vào buổi sáng? 14 00:01:09,239 --> 00:01:10,409 A Rin, cái này... 15 00:01:11,040 --> 00:01:12,879 Đây là gì? 16 00:01:14,810 --> 00:01:16,879 Bạn cũng nấu ăn à? 17 00:01:18,150 --> 00:01:19,848 Không, bây giờ cậu phải ăn. 18 00:01:19,849 --> 00:01:20,980 Tôi sẽ đi đầu tiên. 19 00:01:21,620 --> 00:01:22,989 Được rồi. Sẵn sàng? Cố lên. 20 00:01:23,750 --> 00:01:25,719 - Bài tập. - Bài tập? 21 00:01:26,890 --> 00:01:27,930 Trình độ cao. 22 00:01:28,760 --> 00:01:29,790 Bập bênh. 23 00:01:30,629 --> 00:01:31,700 Bập bênh? 24 00:01:31,959 --> 00:01:33,099 Bộ dụng cụ... 25 00:01:33,959 --> 00:01:34,969 Sách. 26 00:01:35,670 --> 00:01:37,069 Chuyển hướng... 27 00:01:38,069 --> 00:01:39,539 Chuyển hướng... 28 00:01:39,540 --> 00:01:41,909 Điều đó thật khó khăn. 29 00:01:42,109 --> 00:01:44,738 Ba hai một. 30 00:01:44,739 --> 00:01:46,510 Thời gian đã hết. Bố đã thắng. 31 00:01:48,709 --> 00:01:50,078 Đừng dùng những từ khó khăn như vậy 32 00:01:50,079 --> 00:01:52,780 khi đang chơi với một đứa bé sáu tuổi. 33 00:01:54,180 --> 00:01:56,250 Cái gì? Cha của A Rin vẫn còn là em bé? 34 00:01:56,420 --> 00:01:57,989 Bạn nói bạn vẫn còn nhỏ. 35 00:01:58,189 --> 00:01:59,489 Tôi vẫn còn là một em bé. 36 00:02:00,260 --> 00:02:03,230 Vậy bố có thể tha cho con lần này được không? 37 00:02:05,659 --> 00:02:06,759 Bạn thật ngọt ngào. 38 00:02:06,760 --> 00:02:08,099 - Được rồi. - A Rin. 39 00:02:08,629 --> 00:02:10,399 - Sớm Young. - Hào quang. 40 00:02:10,400 --> 00:02:12,770 - Cậu có đi học không? - Chào A Rin đi. 41 00:02:13,270 --> 00:02:14,870 Bạn có khỏe không? 42 00:02:15,210 --> 00:02:17,539 Hôm nay bạn thật đẹp. 43 00:02:17,979 --> 00:02:20,280 Hôm nay tôi ăn mặc như một công chúa. 44 00:02:20,879 --> 00:02:23,680 Bạn thực sự trông giống như một nàng công chúa. 45 00:02:23,979 --> 00:02:25,949 Với đôi mắt to và chiếc mũi nhọn. 46 00:02:26,349 --> 00:02:28,789 Bạn đã có được đôi mắt hai mí ở đâu? 47 00:02:29,250 --> 00:02:31,150 Tôi không nghĩ nó đến từ bố hoặc mẹ bạn. 48 00:02:31,590 --> 00:02:33,789 - Đó có phải là ông nội của bạn không? - Chúng ta đã may mắn. 49 00:02:34,289 --> 00:02:35,589 Bạn vừa đi dạo về à? 50 00:02:35,590 --> 00:02:37,689 Này, lâu rồi không gặp, Seung Kyu. 51 00:02:38,259 --> 00:02:40,599 Ngài khỏe không, Giáo sư? 52 00:02:41,469 --> 00:02:42,598 Tôi ổn. 53 00:02:42,599 --> 00:02:45,138 Chan Ho hôm qua đi học đại học để chữa bệnh cho mọi người 54 00:02:45,139 --> 00:02:47,068 - vì anh ấy đã có việc làm. - Chuyện là thế đấy. 55 00:02:47,069 --> 00:02:49,610 Tiếc là bạn không có ở đó. 56 00:02:50,210 --> 00:02:52,039 Rất vui được gặp bạn. 57 00:02:53,039 --> 00:02:54,479 Khi nào bạn về? 58 00:02:55,780 --> 00:02:56,810 Ai biết. 59 00:02:57,280 --> 00:02:58,719 Tôi phải quay lại sớm. 60 00:02:59,479 --> 00:03:02,189 "'Thiết kế sản phẩm: Nhìn xa hơn sản phẩm'" 61 00:03:03,090 --> 00:03:04,149 Làm thế nào bạn có được thời gian gần đây? 62 00:03:04,150 --> 00:03:05,418 "Bạn có một email mới" 63 00:03:05,419 --> 00:03:07,120 Có vấn đề gì ở văn phòng à? 64 00:03:07,219 --> 00:03:10,089 Tôi ổn ở đây. 65 00:03:10,090 --> 00:03:11,258 Công việc không khó khăn. 66 00:03:11,259 --> 00:03:13,029 "A Rin bukan putrimu" 67 00:03:13,030 --> 00:03:15,169 Điều đó đúng. Bạn đã từng nghe? 68 00:03:17,699 --> 00:03:18,699 Cái gì? 69 00:03:19,669 --> 00:03:21,309 Bạn nói gì? 70 00:03:21,310 --> 00:03:22,669 Xin lỗi, tôi không nghe thấy bạn. 71 00:03:23,110 --> 00:03:26,439 Bạn là một CEO xinh đẹp và hóm hỉnh. 72 00:03:26,610 --> 00:03:29,810 Chồng bạn hẳn phải tự hào về bạn. 73 00:03:30,349 --> 00:03:33,650 Cho tôi hỏi chồng bạn làm nghề gì? 74 00:03:33,879 --> 00:03:34,990 Chồng của tôi? 75 00:03:35,590 --> 00:03:36,750 Bạn thực sự không biết? 76 00:03:37,419 --> 00:03:40,219 Sinh viên xếp hàng ngay từ đầu học kỳ để được gặp thầy. 77 00:03:42,590 --> 00:03:43,729 Anh ấy là giáo sư đại học. 78 00:03:44,530 --> 00:03:46,030 Nếu bạn đang tìm nó, - Này. 79 00:03:46,229 --> 00:03:47,859 - Bạn sẽ thấy khuôn mặt đẹp trai của anh ấy. - Khi nào cậu vào? 80 00:03:47,860 --> 00:03:49,800 - Tôi không... - Đừng xem. 81 00:03:50,729 --> 00:03:52,169 Tại sao không? Trông bạn rất đẹp. 82 00:03:52,870 --> 00:03:55,138 Tôi đã chuẩn bị rất kỹ càng cho cuộc phỏng vấn đó, 83 00:03:55,139 --> 00:03:57,509 và anh ấy hỏi chồng tôi làm nghề gì, 84 00:03:57,979 --> 00:03:59,508 và chúng ta kiếm được bao nhiêu? 85 00:03:59,509 --> 00:04:02,180 Tất cả các câu hỏi chúng tôi không đồng ý. 86 00:04:03,280 --> 00:04:04,449 Điều đó hẳn là khó khăn. 87 00:04:08,319 --> 00:04:09,520 Jae Won. - Đúng? 88 00:04:09,849 --> 00:04:11,219 Hôm nay có chuyện gì xảy ra à? 89 00:04:11,590 --> 00:04:13,520 Hôm nay? Như thế nào? 90 00:04:13,819 --> 00:04:16,560 Vừa rồi có một người điên... 91 00:04:17,829 --> 00:04:18,860 Cái gì? 92 00:04:20,959 --> 00:04:21,970 Chỉ cần quên nó. 93 00:04:23,670 --> 00:04:25,938 Tôi mệt. Tôi sẽ đi tắm và ngủ. 94 00:04:25,939 --> 00:04:26,939 Được rồi. 95 00:04:28,139 --> 00:04:29,870 - Một giấc ngủ ngon. - Được rồi. 96 00:04:37,579 --> 00:04:39,420 T... 97 00:04:39,879 --> 00:04:40,949 Cà chua. 98 00:04:42,920 --> 00:04:44,389 Đến lượt bố. 99 00:04:45,720 --> 00:04:46,759 Bố? 100 00:04:48,160 --> 00:04:49,160 Cái gì? 101 00:04:49,161 --> 00:04:52,560 Ba hai một. Thời gian đã hết. 102 00:04:53,459 --> 00:04:55,670 Tôi thắng! 103 00:04:55,970 --> 00:04:57,328 Bố không nghe thấy con. 104 00:04:57,329 --> 00:04:59,370 - Mình có nên để nó yên không? - Đúng. 105 00:05:01,509 --> 00:05:03,170 Làm ơn nói đi. 106 00:05:04,170 --> 00:05:05,540 Giúp đỡ. 107 00:05:07,139 --> 00:05:08,980 Đây là một địa chỉ email dùng một lần. 108 00:05:09,810 --> 00:05:10,810 Có 109 00:05:11,250 --> 00:05:13,319 - địa chỉ email dùng một lần? - Đúng. 110 00:05:13,550 --> 00:05:15,018 Bạn không cần phải đăng ký, 111 00:05:15,019 --> 00:05:17,620 và địa chỉ sẽ tự động hết hạn sau một thời gian. 112 00:05:17,850 --> 00:05:19,660 Sẽ không dễ dàng để theo dõi người gửi. 113 00:05:20,490 --> 00:05:21,490 Có đúng không? 114 00:05:23,889 --> 00:05:25,458 Được rồi. Cảm ơn. 115 00:05:25,459 --> 00:05:26,459 Tất nhiên rồi. 116 00:05:26,460 --> 00:05:28,500 "Giáo sư Heo Soon Young" 117 00:05:34,170 --> 00:05:35,669 "A Rin bukan putrimu" 118 00:05:35,670 --> 00:05:36,670 "AMI"? 119 00:05:39,639 --> 00:05:41,009 "Hapus" 120 00:05:44,579 --> 00:05:45,920 "A Rin bukan putrimu" 121 00:05:49,050 --> 00:05:53,259 "A Rin bukan putrimu" 122 00:05:56,389 --> 00:05:57,689 Đây là gì? 123 00:06:02,899 --> 00:06:03,899 "Ảnh 1" 124 00:06:32,459 --> 00:06:38,198 "Sinh học Dorim" 125 00:06:38,199 --> 00:06:40,699 "Sinh học Dorim" 126 00:06:59,660 --> 00:07:00,660 "Laporan Tes Gen" 127 00:07:00,661 --> 00:07:04,360 "Tes Laporan" 128 00:07:06,029 --> 00:07:07,258 "Kết quả xét nghiệm thai sản" 129 00:07:07,259 --> 00:07:08,729 "Xác suất trùng khớp: 99,99%" 130 00:07:08,730 --> 00:07:10,300 "Mẹ và con hòa hợp" 131 00:07:15,339 --> 00:07:17,670 "Quan hệ cha con của Hasil Tes: Heo Soon Young, Heo A Rin" 132 00:07:23,079 --> 00:07:25,349 "Có thể trùng khớp: N" 133 00:07:25,350 --> 00:07:27,519 “Cha và con không hợp nhau” 134 00:08:05,889 --> 00:08:07,420 Kiểm tra hồ sơ bệnh án của Jung Mi Hyang 135 00:08:07,620 --> 00:08:09,459 trước khi anh ấy chết. 136 00:08:10,290 --> 00:08:12,029 Cũng như những ghi chú về chuyến đi đến phòng cấp cứu của anh ấy. 137 00:08:14,800 --> 00:08:16,569 Tôi muốn bạn cũng biết cảm giác đó. 138 00:08:18,470 --> 00:08:20,539 Cảm giác tiếp tục nghi ngờ những người bạn yêu thương 139 00:08:20,540 --> 00:08:22,610 bởi vì bạn không thể tin được. 140 00:08:23,439 --> 00:08:25,980 Cảm giác như thế nào khi ở trong địa ngục. 141 00:08:30,149 --> 00:08:31,149 Ai đó? 142 00:08:33,620 --> 00:08:35,820 Đã đến lúc bạn cũng phải cảm nhận điều đó. 143 00:08:37,350 --> 00:08:38,490 Bạn đang ở trong đó phải không? 144 00:08:38,960 --> 00:08:40,190 Ra khỏi! 145 00:09:12,490 --> 00:09:13,759 bạn có thể tự làm điều đó được không? 146 00:09:18,059 --> 00:09:19,230 Có chuyện gì vậy bố? 147 00:09:19,559 --> 00:09:21,319 Có vẻ như chúng ta đã đến nhầm chỗ. 148 00:09:21,500 --> 00:09:22,860 Họ gửi sai địa chỉ. 149 00:09:23,169 --> 00:09:26,399 - Thật đau buồn. - Thật đau buồn. 150 00:09:27,539 --> 00:09:29,269 Con xin lỗi bố. Chúng ta hãy về nhà. 151 00:09:37,080 --> 00:09:38,179 Thôi nào, A Rin. 152 00:09:45,159 --> 00:09:52,798 "Kết thúc hạnh phúc của tôi" 153 00:09:52,799 --> 00:09:54,860 "Sinh học Dorim" 154 00:10:13,179 --> 00:10:15,219 "Công ty gen tốt nhất cả nước, Dorim Bio" 155 00:10:30,200 --> 00:10:32,039 - Jae Won! - Mẹ! 156 00:10:37,840 --> 00:10:38,878 Có vấn đề gì không? 157 00:10:38,879 --> 00:10:40,309 "Sinh học Dorim" 158 00:10:41,039 --> 00:10:43,009 "Tại trung tâm của đổi mới sinh học" 159 00:10:44,909 --> 00:10:47,919 "Sinh học Dorim" 160 00:10:56,129 --> 00:10:57,559 - Họ là ai? - Vì. 161 00:10:58,289 --> 00:10:59,730 Càng sớm càng tốt, được chứ? 162 00:11:01,529 --> 00:11:02,569 Được rồi. 163 00:11:02,570 --> 00:11:04,729 Chúng tôi sẽ gọi ngay khi có kết quả. 164 00:11:04,730 --> 00:11:05,740 Cảm ơn. 165 00:11:11,669 --> 00:11:13,379 "Đừng quên những gì bạn đã làm ngày hôm đó" 166 00:11:14,440 --> 00:11:16,679 “Anh có nhớ ngày đó bảy năm trước không?” 167 00:11:18,720 --> 00:11:20,350 "Dereve, 2015" 168 00:11:20,649 --> 00:11:22,590 "Sự kiện dành cho dòng sản phẩm mới của Dereve, Zenith" 169 00:11:34,600 --> 00:11:38,169 Chuyện gì đã xảy ra hôm nay vậy? 170 00:11:42,570 --> 00:11:45,409 "Dorim Bio: Kết quả đã sẵn sàng" 171 00:11:50,649 --> 00:11:51,649 Bử Seo. 172 00:11:57,419 --> 00:11:58,490 Bu Seo? 173 00:12:02,789 --> 00:12:04,730 "Sinh học Dorim" 174 00:12:15,240 --> 00:12:16,269 Bử Seo. 175 00:12:17,570 --> 00:12:18,639 Bạn có ổn không? 176 00:12:18,840 --> 00:12:19,879 Bử Seo. 177 00:12:21,240 --> 00:12:22,309 Chờ ở đây. 178 00:12:26,350 --> 00:12:28,320 Ông Yoon. Bu Seo lộn xộn rồi. 179 00:12:28,919 --> 00:12:29,919 Được rồi. 180 00:12:30,490 --> 00:12:31,490 Cho đến khi tìm thấy. 181 00:12:34,259 --> 00:12:36,490 - Xin lỗi. Tôi phải đi. - Cái gì? 182 00:12:36,690 --> 00:12:38,700 - Chuyện gì đã xảy ra thế? - Tha thứ cho tôi. 183 00:12:39,200 --> 00:12:40,230 Ông Yoon. 184 00:12:40,730 --> 00:12:41,759 Ông Yoon. 185 00:12:43,399 --> 00:12:44,899 Bà Seo, uống trà đi... 186 00:12:57,379 --> 00:12:58,379 Bử Seo. 187 00:13:03,019 --> 00:13:04,049 Bử Seo. 188 00:13:05,889 --> 00:13:07,059 Bạn muốn đi đâu? 189 00:13:07,490 --> 00:13:08,889 Bạn đi đến phòng điện. 190 00:13:09,960 --> 00:13:10,960 Ở đâu... 191 00:13:11,429 --> 00:13:12,700 Bạn muốn đi đâu? 192 00:13:15,429 --> 00:13:16,629 Tôi đang ở đâu? 193 00:13:17,399 --> 00:13:18,399 Cái gì? 194 00:13:22,570 --> 00:13:23,610 Cái gì... 195 00:13:24,470 --> 00:13:25,509 Tại sao... 196 00:13:29,809 --> 00:13:31,250 Tôi thực sự không biết. 197 00:13:32,850 --> 00:13:35,889 Chưa bao giờ tôi tưởng tượng ra tình huống này. 198 00:13:37,549 --> 00:13:38,960 Mọi thứ 199 00:13:39,919 --> 00:13:42,159 bắt đầu từ tôi. 200 00:13:51,070 --> 00:13:53,740 "Pak Yoon, Dereve" 201 00:13:56,070 --> 00:13:57,750 Bạn có chịu đựng được tôi không? Bạn của tất cả mọi người? 202 00:13:59,210 --> 00:14:01,779 Bạn nghĩ bạn có quyền nói như vậy? 203 00:14:02,809 --> 00:14:03,809 Của? 204 00:14:04,279 --> 00:14:05,950 “Cha và con không hợp nhau” 205 00:14:08,620 --> 00:14:10,418 "Mẫu A và Mẫu C không khớp với STR" 206 00:14:10,419 --> 00:14:12,190 "Vậy là chúng không liên quan" 207 00:14:27,840 --> 00:14:28,909 Nếu bạn biết, 208 00:14:29,940 --> 00:14:31,370 bạn có nghĩ rằng bạn có thể trốn thoát? 209 00:14:33,840 --> 00:14:36,649 Tôi hy vọng bạn là người đau khổ nhất trên thế giới này. 210 00:14:38,450 --> 00:14:40,370 Tôi thực sự hy vọng bạn biết cảm giác đó như thế nào 211 00:14:42,019 --> 00:14:43,019 mạng sống 212 00:14:43,750 --> 00:14:45,389 trong đau khổ. 213 00:15:00,240 --> 00:15:01,240 "Suamiku" 214 00:15:13,980 --> 00:15:15,049 Bạn đang làm gì thế? 215 00:15:16,820 --> 00:15:18,590 Bạn đã ở đây như thế này bao lâu rồi? 216 00:15:21,460 --> 00:15:23,029 "đau đầu" 217 00:15:27,000 --> 00:15:28,799 Hãy tức giận và hét lên. 218 00:15:29,470 --> 00:15:30,870 Hoặc ít nhất là khóc. 219 00:15:32,340 --> 00:15:34,269 Đừng chỉ ngồi đó, Jae Won. 220 00:15:34,500 --> 00:15:35,970 Làm việc gì đó. 221 00:15:40,710 --> 00:15:42,309 Tôi có nên không? 222 00:15:43,779 --> 00:15:46,320 Tôi không biết cái gì 223 00:15:47,450 --> 00:15:48,950 tôi phải làm gì. 224 00:15:51,590 --> 00:15:55,120 Tôi đã làm gì trong quá khứ? 225 00:16:09,169 --> 00:16:11,110 "Cuộc gọi mới nhất, bà Seo" 226 00:17:10,029 --> 00:17:11,029 Không may. 227 00:17:18,069 --> 00:17:19,180 Không may. 228 00:17:20,180 --> 00:17:21,279 Bạn là ai? 229 00:17:21,839 --> 00:17:23,910 Nó rất là đắt tiền. 230 00:17:24,750 --> 00:17:26,078 Bạn bị bắt gặp đang nhìn trộm 231 00:17:26,079 --> 00:17:27,279 và bạn không phiền chứ? 232 00:17:27,579 --> 00:17:29,519 Tôi ở đây để báo cáo. 233 00:17:30,089 --> 00:17:31,089 Có đúng không? 234 00:17:31,589 --> 00:17:32,789 Chúng tôi sẽ tìm ra sớm. 235 00:17:33,559 --> 00:17:34,589 Bạn không thể... 236 00:17:34,819 --> 00:17:36,160 Bạn đang làm gì thế? 237 00:17:42,569 --> 00:17:44,809 Ngày nay bạn gọi là do thám, báo cáo người dân? 238 00:17:44,900 --> 00:17:46,000 Không phải như thế. 239 00:17:46,900 --> 00:17:49,170 Làm sao bạn có thể tự hào về hành động của mình? 240 00:17:49,769 --> 00:17:52,680 Hãy đối xử với tôi như vậy và tôi sẽ hành động. 241 00:17:54,509 --> 00:17:55,549 Cái gì? 242 00:17:56,109 --> 00:17:57,825 Bạn có thấy điều gì đó bạn không thích không? 243 00:17:57,849 --> 00:17:59,519 Bạn cũng theo dõi Nam Tae Ju à? 244 00:18:01,720 --> 00:18:03,519 Bạn có biết anh ấy không? 245 00:18:04,819 --> 00:18:08,359 Tôi đang viết một câu chuyện hay. 246 00:18:12,400 --> 00:18:15,829 Nếu lan rộng sẽ tạo ra một cơn bão điên cuồng. 247 00:18:16,700 --> 00:18:17,900 Bạn không muốn biết đây là gì à? 248 00:18:19,039 --> 00:18:20,140 Tôi sẽ lấy cái này. 249 00:18:22,710 --> 00:18:23,970 Bạn phát hiện ra khi nào? 250 00:18:26,809 --> 00:18:29,079 Seo Jae Won đó thật điên rồ. 251 00:18:30,250 --> 00:18:31,549 Ý anh là gì? 252 00:18:31,680 --> 00:18:33,420 Tôi có đúng không? 253 00:18:33,680 --> 00:18:35,720 Tôi chắc chắn anh ấy có vấn đề về tâm thần, 254 00:18:36,119 --> 00:18:37,849 nhưng tôi không biết nó là gì 255 00:18:38,750 --> 00:18:40,890 Hãy cho tôi một manh mối. Hoặc 256 00:18:41,259 --> 00:18:43,960 tôi có nên hỏi chồng cô ấy đang tranh giành quyền nuôi con không? 257 00:18:44,390 --> 00:18:46,358 Nếu người mẹ tâm thần không ổn định 258 00:18:46,359 --> 00:18:48,200 anh ấy không thể giữ được đứa trẻ. 259 00:18:52,700 --> 00:18:53,900 Tiếp tục nói chuyện. 260 00:18:55,099 --> 00:18:56,269 Kiện tôi nếu bạn muốn. 261 00:18:56,609 --> 00:18:58,670 Để tấn công hay bất cứ điều gì bạn muốn. 262 00:19:03,009 --> 00:19:05,150 Chúng tôi tìm hiểu những cổ phiếu bạn sở hữu. 263 00:19:05,920 --> 00:19:08,450 Bạn có cổ phần lớn ở Dereve. 264 00:19:08,680 --> 00:19:10,289 Như bạn đã biết, 265 00:19:10,920 --> 00:19:13,720 Tôi có quan hệ với bà Seo Jae Won. 266 00:19:13,890 --> 00:19:14,960 Tôi lo lắng. 267 00:19:15,990 --> 00:19:18,900 Đã có rất nhiều lời bàn tán về anh ấy, về việc ly hôn của anh ấy và những điều tương tự. 268 00:19:20,099 --> 00:19:21,459 Có cái gì đó 269 00:19:21,460 --> 00:19:24,400 chúng ta nên chuẩn bị những gì trước phiên tòa? 270 00:19:32,380 --> 00:19:33,380 Tôi xin lỗi. 271 00:19:51,589 --> 00:19:54,130 Xin chào Bộ trưởng Kwon Young Ik. 272 00:19:54,759 --> 00:19:55,930 tôi nghe 273 00:19:56,700 --> 00:19:59,399 Yoon Teo điều tra vụ án Baek Seung Kyu. 274 00:19:59,400 --> 00:20:00,400 Bạn 275 00:20:01,269 --> 00:20:04,170 đừng kể nhiều quá nhé? 276 00:20:04,670 --> 00:20:06,009 Có thể ở đâu. 277 00:20:06,910 --> 00:20:08,950 Đây là trường hợp tôi tự mình che đậy. 278 00:20:10,279 --> 00:20:11,778 "Pimpinan Kwon Young Ik" 279 00:20:11,779 --> 00:20:14,048 "Quỹ học bổng nghệ thuật Yein" 280 00:20:14,049 --> 00:20:16,319 - Yoon Teo... - Yoon Teo. 281 00:20:17,650 --> 00:20:19,050 Bây giờ chúng ta hãy để mắt đến anh ấy. 282 00:20:20,059 --> 00:20:22,660 Anh ta có thể làm gì nếu tất cả bằng chứng bị mất? 283 00:20:27,460 --> 00:20:28,529 Mời vào. 284 00:20:30,500 --> 00:20:31,500 Được rồi. 285 00:20:32,900 --> 00:20:34,440 Thế thì tôi có thể đi. 286 00:20:35,500 --> 00:20:36,869 Hẹn gặp lại sau, Bộ trưởng Kwon. 287 00:20:47,920 --> 00:20:49,390 Đặt nó trong xe. 288 00:21:45,210 --> 00:21:47,779 Tôi nghĩ đó là sự kiện ra mắt đầu tiên. 289 00:22:11,930 --> 00:22:14,199 Bà Seo. Bạn còn năm phút. 290 00:22:14,200 --> 00:22:15,839 - Được rồi. - Tất cả mọi thứ diễn ra tốt đẹp. 291 00:22:18,170 --> 00:22:20,710 Tôi hy vọng năm phút nữa nó vẫn ổn. 292 00:22:21,210 --> 00:22:23,210 Hãy chào mừng CEO của Dereve, Seo Jae Won. 293 00:22:34,390 --> 00:22:36,589 Xin chào, tôi là Seo Jae Won. 294 00:22:37,190 --> 00:22:40,559 Tôi xin cảm ơn từ tận đáy lòng vì đã tham dự 295 00:22:40,759 --> 00:22:42,400 Sự kiện ra mắt đầu tiên của Dereve. 296 00:22:47,599 --> 00:22:48,599 Bử Seo. 297 00:22:50,210 --> 00:22:52,509 Đây là Bộ trưởng Song của Bộ Doanh nghiệp Khởi nghiệp. 298 00:22:53,880 --> 00:22:55,239 Cảm ơn bạn đã đến. 299 00:22:55,240 --> 00:22:56,450 Chào cô Seo. 300 00:22:56,710 --> 00:22:58,710 Chủ tịch Kwon đã kể cho tôi rất nhiều điều về bạn. 301 00:22:59,279 --> 00:23:02,490 Anh ấy đã làm việc chăm chỉ để tạo ra đồ nội thất thông minh. 302 00:23:02,789 --> 00:23:05,119 Tôi muốn bạn giúp anh ấy. 303 00:23:05,349 --> 00:23:06,690 Tất nhiên rồi. 304 00:23:09,019 --> 00:23:10,460 Chúng ta nâng ly chúc mừng nhé? 305 00:23:10,789 --> 00:23:11,829 Nó có vẻ tốt. 306 00:23:12,230 --> 00:23:13,329 - Cái này. - Xin lỗi. 307 00:23:13,759 --> 00:23:15,259 Tôi không thể uống được. 308 00:23:18,400 --> 00:23:20,769 Tại sao không? Bạn không có kế hoạch nào khác. 309 00:23:20,940 --> 00:23:23,039 Vấn đề... 310 00:23:27,779 --> 00:23:30,009 Đây không phải là vấn đề lớn. Chỉ một ly thôi. 311 00:23:30,980 --> 00:23:31,980 Cố lên. 312 00:23:32,980 --> 00:23:34,250 Uống nó đi. 313 00:23:40,490 --> 00:23:42,089 Chúc mừng. 314 00:23:42,589 --> 00:23:43,630 Chúc mừng. 315 00:23:52,569 --> 00:23:55,099 Nhìn? Bạn đã chi tiêu nó tốt. 316 00:23:59,109 --> 00:24:01,140 Muốn uống nữa không? 317 00:24:02,240 --> 00:24:03,279 Tất nhiên rồi. 318 00:24:05,920 --> 00:24:08,150 Vì tương lai của Bộ trưởng Song và Dereve. 319 00:24:08,519 --> 00:24:09,519 - Chúc mừng. - Chúc mừng. 320 00:24:13,490 --> 00:24:15,089 - Anh không thể uống đủ đâu. - Cái này. 321 00:24:16,089 --> 00:24:17,089 Một lần nữa. 322 00:24:37,950 --> 00:24:39,049 Bử Seo. 323 00:24:39,650 --> 00:24:40,750 Bạn có ổn không? 324 00:24:45,390 --> 00:24:46,690 Tôi nghĩ anh ấy đã uống quá nhiều. 325 00:24:51,759 --> 00:24:53,730 Xin lỗi. 326 00:25:01,369 --> 00:25:03,869 "Suamiku" 327 00:25:17,190 --> 00:25:18,920 Cậu vẫn chưa quên chuyện ngày mai phải không? 328 00:25:19,660 --> 00:25:21,119 Bạn ở đâu? 329 00:25:30,769 --> 00:25:34,940 "Sekretaris Kim, Dereve" 330 00:25:43,750 --> 00:25:44,750 Hào quang. 331 00:25:44,980 --> 00:25:46,279 Bà tỉnh rồi à, bà Seo? 332 00:25:47,420 --> 00:25:48,819 Của. 333 00:25:48,980 --> 00:25:50,990 Tôi sẽ đến phòng bạn trong 30 phút nữa. 334 00:25:52,690 --> 00:25:53,819 Nhưng 335 00:25:55,720 --> 00:25:56,890 ai đã đưa tôi đến đây 336 00:25:57,829 --> 00:25:59,759 Hôm qua? 337 00:26:00,059 --> 00:26:01,160 Bạn không nhớ à? 338 00:26:02,930 --> 00:26:04,769 Tôi thực sự đã ngất đi. 339 00:26:05,529 --> 00:26:08,598 Tôi đã thấy bạn đi 340 00:26:08,599 --> 00:26:10,319 khi đang nói chuyện với giáo sư Heo qua điện thoại. 341 00:26:11,769 --> 00:26:14,140 "Suamiku" 342 00:26:14,740 --> 00:26:16,049 Bạn ở đâu? 343 00:26:16,779 --> 00:26:17,950 Chính xác. 344 00:26:18,750 --> 00:26:20,150 Bạn đúng. Chính xác. 345 00:26:22,650 --> 00:26:24,390 Bạn có muốn cà phê đánh thức bạn dậy không? 346 00:26:24,720 --> 00:26:26,119 Của. 347 00:26:29,160 --> 00:26:30,759 Thật đau buồn. 348 00:26:36,930 --> 00:26:38,169 Chào, Soon Young. 349 00:26:38,170 --> 00:26:40,699 Thật đau buồn. Bạn chỉ cần thức dậy? 350 00:26:40,700 --> 00:26:43,869 Đúng. Đầu tôi đau quá. 351 00:26:43,940 --> 00:26:44,940 Thật đau buồn. 352 00:26:45,410 --> 00:26:47,379 Tôi đã bảo bạn đừng uống quá nhiều mà. 353 00:26:47,380 --> 00:26:48,910 Sao hôm qua cậu uống nhiều thế? 354 00:26:49,140 --> 00:26:51,808 Tôi đoán tôi đang phấn khích 355 00:26:51,809 --> 00:26:53,380 sau khi hoàn thành sự kiện đầu tiên. 356 00:26:54,650 --> 00:26:55,680 Bạn ở đâu? 357 00:26:55,920 --> 00:26:57,049 Tất nhiên là trong khuôn viên trường. 358 00:26:57,390 --> 00:26:58,490 Bạn đi đâu? 359 00:26:58,619 --> 00:27:01,219 Hôm nay tôi có rất nhiều bài giảng. Vì vậy, tôi rời đi vào sáng sớm. 360 00:27:01,819 --> 00:27:03,460 Tại sao bạn không đánh thức tôi dậy? 361 00:27:04,029 --> 00:27:06,029 Tha thứ cho tôi. Sáng giờ tôi bận quá. 362 00:27:07,160 --> 00:27:08,699 Lẽ ra tôi nên đánh thức bạn dậy. 363 00:27:08,700 --> 00:27:10,130 - Giáo viên. - Đã. 364 00:27:10,599 --> 00:27:12,568 Tôi thanh thật xin lôi. Tôi sẽ để bạn biết sau. 365 00:27:12,569 --> 00:27:13,900 Được rồi. Chúc việc học tập của bạn diễn ra suôn sẻ. 366 00:27:25,910 --> 00:27:27,950 Đối với một kẻ lập dị gọn gàng như anh ta thì điều này thật bất thường. 367 00:27:48,369 --> 00:27:49,740 Tôi không biết. 368 00:27:51,210 --> 00:27:52,839 Tôi không tưởng tượng nó chút nào. 369 00:27:58,509 --> 00:28:00,980 Tôi chưa bao giờ nghĩ rằng cô ấy không phải là con gái của bạn. 370 00:28:03,150 --> 00:28:04,289 Dừng lại. 371 00:28:12,799 --> 00:28:14,859 - Sớm Young. Bạn đang chảy máu. - Hãy để tôi đi. 372 00:28:15,460 --> 00:28:16,630 hãy để tôi đi! 373 00:28:17,430 --> 00:28:19,099 Bạn nghĩ tôi sẽ tin à? 374 00:28:21,099 --> 00:28:22,369 Bạn đã bao giờ cảm thấy tội lỗi chưa? 375 00:28:22,869 --> 00:28:26,210 với tôi một chút thôi được không? 376 00:28:29,750 --> 00:28:30,880 Bạn biết? 377 00:28:31,950 --> 00:28:32,980 TÔI... 378 00:28:34,720 --> 00:28:37,650 Cả thế giới của anh sụp đổ vì em. 379 00:28:40,559 --> 00:28:41,589 Nhưng bạn 380 00:28:43,829 --> 00:28:45,829 nói về hạnh phúc với một nụ cười. 381 00:28:47,430 --> 00:28:48,930 Mỗi lần bạn làm điều đó, 382 00:28:52,299 --> 00:28:53,400 Tôi 383 00:28:54,839 --> 00:28:57,910 ghét bạn đến mức muốn giết bạn. 384 00:28:58,839 --> 00:28:59,880 Bạn biết điều đó? 385 00:29:00,039 --> 00:29:01,079 TÔI... 386 00:29:03,809 --> 00:29:04,849 TÔI... 387 00:29:11,220 --> 00:29:12,519 Tha thứ cho tôi. 388 00:29:17,630 --> 00:29:20,730 Không, Jae Won. Quá muộn. 389 00:29:21,099 --> 00:29:22,730 Tôi nên làm gì? 390 00:29:24,970 --> 00:29:26,539 Bạn muốn tôi làm gì? 391 00:29:29,769 --> 00:29:30,970 Giao nộp A Rin. 392 00:29:33,240 --> 00:29:34,339 TÔI... 393 00:29:35,180 --> 00:29:36,349 Tha thứ cho tôi. 394 00:29:39,150 --> 00:29:40,720 Tôi không nghĩ tôi có thể làm điều đó. 395 00:29:42,279 --> 00:29:43,319 Được rồi. 396 00:29:44,720 --> 00:29:45,720 Không thể? 397 00:29:46,619 --> 00:29:48,499 Vậy thì hãy tiếp tục đến cuối cùng nhé. 398 00:30:28,130 --> 00:30:29,970 - Tôi cõng anh ấy được không? - Tất nhiên rồi. 399 00:30:37,970 --> 00:30:39,210 Em rất đẹp. 400 00:30:41,839 --> 00:30:43,809 A Rin, sao em lại thức? 401 00:30:45,049 --> 00:30:47,279 Bố ở đây. 402 00:30:48,619 --> 00:30:49,619 Nó không quan trọng. 403 00:31:01,630 --> 00:31:02,660 Thật đau buồn. 404 00:31:05,670 --> 00:31:07,440 Hãy để bố ngủ. 405 00:31:11,839 --> 00:31:13,210 Chúa ơi, bạn thật đáng yêu. 406 00:31:14,539 --> 00:31:15,710 Bạn thật dễ thương. 407 00:31:21,980 --> 00:31:23,119 Con xin lỗi bố. 408 00:31:24,819 --> 00:31:25,920 Con xin lỗi bố. 409 00:32:18,869 --> 00:32:20,309 "Mọi chuyện chỉ mới bắt đầu thôi. Hãy đợi nhé" 410 00:32:27,849 --> 00:32:31,019 "Dari AMI" 411 00:33:02,980 --> 00:33:04,750 "Thế giới tâm thần học" 412 00:33:06,960 --> 00:33:08,088 "Có thông tin cho rằng chứng rối loạn lưỡng cực thường do di truyền" 413 00:33:08,089 --> 00:33:09,690 Nó có thể là một sự xao lãng 414 00:33:10,460 --> 00:33:13,059 được di truyền từ bố mẹ? 415 00:33:37,420 --> 00:33:39,150 Mẹ ơi, con sợ. 416 00:33:39,589 --> 00:33:40,619 Toi lanh. 417 00:33:53,339 --> 00:33:54,339 A Rin. 418 00:33:54,400 --> 00:33:55,538 KHÔNG. 419 00:33:55,539 --> 00:33:58,608 Tại sao? Hãy để bố đi đến trường một lát. 420 00:33:58,609 --> 00:34:00,939 Đó là lý do tôi muốn đi theo bố. 421 00:34:00,940 --> 00:34:02,440 Bố đang đi làm. 422 00:34:02,539 --> 00:34:04,579 Tôi cũng có thể làm việc ở đó. 423 00:34:05,910 --> 00:34:07,650 - Cậu cũng muốn làm việc ở đó à? - Đúng. 424 00:34:10,050 --> 00:34:11,989 Bố sẽ suy nghĩ về điều đó. 425 00:34:13,619 --> 00:34:14,659 Cố lên. 426 00:34:23,469 --> 00:34:24,630 Chúng tôi đến nhà bếp. 427 00:34:26,500 --> 00:34:29,869 Cái này. Nếu con ăn sáng ngon miệng, bố sẽ nghĩ tới điều đó. 428 00:34:30,639 --> 00:34:31,739 tôi có thể ăn sáng được không 429 00:34:33,780 --> 00:34:35,300 Nhưng bạn phải chi tiêu tất cả. 430 00:34:35,840 --> 00:34:37,079 Tôi sẽ nghĩ về nó. 431 00:34:39,980 --> 00:34:41,349 Cảm ơn. 432 00:34:41,820 --> 00:34:43,989 - Uống nước đi A Rin. - Được rồi. 433 00:34:54,760 --> 00:34:56,059 Tôi có thể nhập cái này không? 434 00:35:01,570 --> 00:35:03,170 "Video được gửi từ số lạ" 435 00:35:10,349 --> 00:35:13,420 "Số chưa biết" 436 00:35:18,119 --> 00:35:19,519 Hãy nhìn tên khốn này. 437 00:35:38,710 --> 00:35:39,980 Bạn đã gửi nó? 438 00:35:41,679 --> 00:35:43,409 - Tae Ju? - Anh đấy à? 439 00:35:43,909 --> 00:35:45,949 - Ý anh là gì? - Cậu đang làm gì ở đây? 440 00:35:46,250 --> 00:35:49,348 Tôi nhận được tin nhắn rằng điện thoại di động của Baek Seung Kyu đã bị lấy đi. 441 00:35:49,349 --> 00:35:50,629 Đáng lẽ chúng ta phải gặp nhau ở đây. 442 00:35:54,320 --> 00:35:55,420 Hai bạn 443 00:35:56,320 --> 00:35:57,360 đã đến. 444 00:36:02,929 --> 00:36:06,569 Tôi không ngờ lại gặp lại anh như thế này, Teo. 445 00:36:06,570 --> 00:36:07,599 Bạn không cần phải nói xin chào. 446 00:36:08,440 --> 00:36:10,039 Đoạn phim camera giám sát ở đâu? 447 00:36:11,010 --> 00:36:12,290 Chung cư của Baek Seung Kyu? 448 00:36:13,610 --> 00:36:14,940 Tại sao bạn lại tìm nó ở đây? 449 00:36:15,280 --> 00:36:16,880 Bởi vì một trong số các bạn sẽ biết. 450 00:36:17,980 --> 00:36:19,380 Tôi nghĩ thủ phạm sẽ biết rõ hơn 451 00:36:19,809 --> 00:36:21,449 từ sự hy sinh. 452 00:36:22,579 --> 00:36:24,949 Thật đau buồn. Tôi đã xóa mọi thứ. 453 00:36:26,050 --> 00:36:27,119 Có đúng không? 454 00:36:27,889 --> 00:36:30,449 Nếu đúng như vậy thì tôi sẽ phải đến đồn cảnh sát để giải quyết. 455 00:36:31,329 --> 00:36:32,659 Nhưng tôi nên mang theo những gì? 456 00:36:33,659 --> 00:36:36,359 Video bạn đánh anh ấy? 457 00:36:36,360 --> 00:36:38,320 Hay tôi nên tự mình đưa Baek Seung Kyu đi? 458 00:36:40,769 --> 00:36:43,739 Trời ạ, tôi có nên mang theo cả hai không? 459 00:36:45,369 --> 00:36:47,439 Mang lại ánh sáng. Điều đó sẽ dễ dàng hơn. 460 00:36:47,440 --> 00:36:49,010 Không may. Tae Ju. 461 00:36:49,909 --> 00:36:52,079 Tôi không phải là người duy nhất rơi vào tình thế khó khăn. 462 00:36:52,349 --> 00:36:54,718 Mọi chuyện sẽ kết thúc nếu họ phát hiện ra tôi đang che giấu bằng chứng. 463 00:36:54,719 --> 00:36:56,519 Câm miệng. 464 00:37:01,320 --> 00:37:02,460 Trưởng nhóm Kwon Young Ik. 465 00:37:05,289 --> 00:37:08,730 Con gái của cô ấy đã bị ghi hình vào ngày hôm đó. 466 00:37:10,429 --> 00:37:12,929 Bạn không biết cách giữ im lặng. 467 00:37:13,570 --> 00:37:15,400 Thật đau buồn. 468 00:37:32,489 --> 00:37:33,489 Hào quang. 469 00:37:33,490 --> 00:37:35,989 Chiều nay bạn đã ghé thăm. Bạn thường đến vào ban đêm. 470 00:37:37,789 --> 00:37:39,029 Điều kiện là gì? 471 00:37:39,030 --> 00:37:41,300 Hiện vẫn chưa có dấu hiệu phục hồi. 472 00:37:42,730 --> 00:37:43,969 Theo bạn 473 00:37:45,130 --> 00:37:46,229 liệu anh ấy có nhận ra không? 474 00:37:46,230 --> 00:37:47,539 Đừng mất hy vọng. 475 00:37:47,869 --> 00:37:49,400 Nó sẽ tốn thời gian, 476 00:37:50,369 --> 00:37:51,869 nhưng điều kỳ diệu đôi khi vẫn xảy ra. 477 00:38:15,199 --> 00:38:16,519 Tôi không thể làm điều đó nữa. 478 00:38:17,570 --> 00:38:19,900 Tôi sẽ đi lặng lẽ. 479 00:38:20,400 --> 00:38:22,400 Tôi nghỉ việc và bán căn hộ của mình. 480 00:38:22,670 --> 00:38:23,710 Seung Kyu. 481 00:38:24,210 --> 00:38:26,570 Nó là gì? Đừng như thế này. 482 00:38:27,239 --> 00:38:29,210 Bạn có cần tiền không? 483 00:38:29,380 --> 00:38:30,479 Bạn cần bao nhiêu? 484 00:38:30,480 --> 00:38:32,210 Làm ơn dừng lại! 485 00:38:35,119 --> 00:38:36,380 Ôi chúa ơi, cái này 486 00:38:37,690 --> 00:38:39,249 Khi nghĩ về những gì tôi đã làm với Bu Seo 487 00:38:39,250 --> 00:38:41,760 vì số tiền chết tiệt đó, 488 00:38:43,960 --> 00:38:45,280 Tôi không thể làm điều đó nữa. 489 00:38:46,860 --> 00:38:47,929 Tôi không muốn. 490 00:38:49,130 --> 00:38:50,170 Chào. 491 00:38:52,030 --> 00:38:53,440 Đừng hiểu lam. 492 00:38:53,739 --> 00:38:56,170 Bạn có nghĩ rằng bạn có thể trốn thoát nếu bạn rút lui bây giờ? 493 00:38:57,639 --> 00:38:58,670 KHÔNG. 494 00:39:02,039 --> 00:39:03,380 Bạn gái của bạn có biết không? 495 00:39:04,780 --> 00:39:06,679 Rằng bạn là rác rưởi? 496 00:39:11,989 --> 00:39:13,119 Bạn nói gì? 497 00:39:15,360 --> 00:39:16,460 Nói lại lần nữa. 498 00:39:16,889 --> 00:39:18,590 Đúng. Bạn đúng. 499 00:39:18,690 --> 00:39:20,928 Việc công ty phát hiện ra chỉ là vấn đề thời gian 500 00:39:20,929 --> 00:39:23,089 nếu ông Yoon tìm thấy đoạn phim camera giám sát tại nhà. 501 00:39:23,300 --> 00:39:25,329 Mờ mịt sẽ không giải quyết được vấn đề. 502 00:39:26,969 --> 00:39:28,369 Hãy kết thúc mọi việc ở đây. 503 00:39:29,599 --> 00:39:31,069 Seung Kyu. 504 00:39:31,070 --> 00:39:32,669 - Tại sao anh làm điều này? - Thế này tốt hơn 505 00:39:32,670 --> 00:39:33,808 - thay vì thể hiện. - Đừng làm điều này. 506 00:39:33,809 --> 00:39:35,079 Không phải vậy sao? 507 00:39:35,210 --> 00:39:36,848 Đừng làm vậy, Seung Kyu. Vui lòng! 508 00:39:36,849 --> 00:39:37,880 KHÔNG! 509 00:40:30,199 --> 00:40:31,230 Bố 510 00:40:32,429 --> 00:40:33,840 Làm ơn giúp tôi. 511 00:40:34,469 --> 00:40:35,869 Seung Kyu... 512 00:40:37,610 --> 00:40:39,269 Anh ta rơi từ trên mái nhà xuống. 513 00:40:40,340 --> 00:40:43,079 Anh ta đe dọa tôi và cố gắng chết cùng nhau. Tôi không có sự lựa chọn. 514 00:40:43,750 --> 00:40:44,809 Anh ấy chết rồi à? 515 00:40:48,650 --> 00:40:49,719 Ai biết. 516 00:40:52,489 --> 00:40:53,489 Seung Kyu. 517 00:40:54,590 --> 00:40:55,760 Tôi co thể co 518 00:40:59,860 --> 00:41:01,760 mong? 519 00:41:05,429 --> 00:41:07,569 "Mọi chuyện chỉ mới bắt đầu thôi. Hãy đợi nhé. Từ AMI" 520 00:41:07,570 --> 00:41:09,570 "Heo Soon Young" 521 00:41:13,739 --> 00:41:15,039 Tôi không biết. 522 00:41:16,039 --> 00:41:17,579 Tôi không tưởng tượng nó chút nào. 523 00:41:18,280 --> 00:41:20,880 Tôi chưa bao giờ nghĩ rằng cô ấy không phải là con gái của bạn. 524 00:41:21,250 --> 00:41:22,549 Bạn thực sự không biết? 525 00:41:22,550 --> 00:41:24,190 Biết gì không? 526 00:41:24,320 --> 00:41:25,749 Dù mối quan hệ của chúng ta đã kết thúc, 527 00:41:25,750 --> 00:41:27,590 Tôi đã cố gắng chịu đựng nó 528 00:41:29,590 --> 00:41:31,389 vì anh là cha của con tôi. 529 00:41:34,030 --> 00:41:36,760 "Giáo sư Heo Soon Young" 530 00:41:49,980 --> 00:41:53,920 “Sự kiện ra mắt Dereve đầu tiên năm 2016” 531 00:41:58,389 --> 00:42:00,489 "Quỹ học bổng nghệ thuật Yein" 532 00:42:02,690 --> 00:42:04,330 "Yoon Teo, Nhà thiết kế điều hành của nhóm thiết kế" 533 00:42:08,230 --> 00:42:09,328 "Quỹ học bổng nghệ thuật Yein" 534 00:42:09,329 --> 00:42:12,099 “Giải thưởng đóng góp xã hội trong tương lai năm 2019” 535 00:42:15,840 --> 00:42:17,210 Bạn biết Baek Seung Kyu phải không? 536 00:42:17,940 --> 00:42:18,969 Baek Seung Kyu? 537 00:42:19,570 --> 00:42:20,909 Ai đó? 538 00:42:21,179 --> 00:42:22,899 Vậy tôi sẽ hỏi Chủ tịch Kwon. 539 00:42:23,539 --> 00:42:25,050 Ông Baek nhận được học bổng Yein. 540 00:42:25,250 --> 00:42:26,650 Chủ tịch có lẽ biết tên anh ta. 541 00:42:44,530 --> 00:42:47,400 "Terbaru" 542 00:42:53,840 --> 00:42:55,379 "Pesan" 543 00:42:55,380 --> 00:42:57,010 "Không có cuộc trò chuyện nào được lưu" 544 00:43:05,050 --> 00:43:07,219 Tôi có thể xin tiểu sử được không? 545 00:43:07,659 --> 00:43:11,360 tin nhắn đến và đi cũng vậy? 546 00:43:12,130 --> 00:43:15,630 Hãy để tôi xác nhận danh tính của bạn trước khi tiếp tục, thưa ngài. 547 00:43:16,300 --> 00:43:17,300 Tất nhiên rồi. 548 00:43:17,301 --> 00:43:19,670 Heo Chi Young là gì? 549 00:43:20,170 --> 00:43:21,239 Ai? 550 00:43:21,539 --> 00:43:24,139 Heo Chi Young là gì? 551 00:43:51,030 --> 00:43:52,506 Cái gì? Bạn đến mà không báo trước. 552 00:43:52,530 --> 00:43:55,340 Bạn không trả lời điện thoại. Tôi lo lắng. 553 00:43:57,639 --> 00:43:58,769 Cái này là dành cho A Rin. 554 00:44:06,650 --> 00:44:07,719 Nó là gì? 555 00:44:08,719 --> 00:44:11,489 Tôi không thể liên lạc với bạn. Tôi lo lắng. 556 00:44:12,119 --> 00:44:14,559 Tôi đang bận. Tôi phải chuẩn bị một bài nghiên cứu. 557 00:44:15,159 --> 00:44:16,320 Nói chuyện sau nhé. 558 00:44:19,789 --> 00:44:21,199 Bạn đã nói với A Rin về tôi? 559 00:44:22,760 --> 00:44:24,080 Cậu chưa nói với anh ấy phải không? 560 00:44:24,599 --> 00:44:26,199 Khi nào bạn sẽ nói với anh ấy? 561 00:44:26,429 --> 00:44:27,469 Yoon Jin. 562 00:44:28,239 --> 00:44:29,759 Tôi đã nói với bạn là tôi muốn nói chuyện sau. 563 00:44:32,809 --> 00:44:33,840 Sớm trẻ. 564 00:44:35,780 --> 00:44:37,150 Ít nhất hãy cho tôi một cơ hội 565 00:44:38,309 --> 00:44:40,179 giải thích. 566 00:44:46,219 --> 00:44:47,219 Được rồi. 567 00:44:48,219 --> 00:44:49,289 Giải thích. 568 00:44:50,159 --> 00:44:52,489 Bạn đang làm gì với Baek Seung Kyu vậy? 569 00:44:54,300 --> 00:44:55,559 Đó là vì tôi đang bồn chồn. 570 00:44:57,329 --> 00:44:59,099 Tôi rất bồn chồn. 571 00:45:00,030 --> 00:45:01,339 Cậu đã nói sẽ chấm dứt mọi chuyện với anh ta, 572 00:45:01,340 --> 00:45:03,809 nhưng bạn nghĩ tôi không biết bạn bị ám ảnh bởi anh ấy à? 573 00:45:05,440 --> 00:45:08,409 Ngôi nhà mới của chúng tôi. Nó đứng tên cha anh ấy. 574 00:45:08,980 --> 00:45:11,480 Bạn nghĩ tôi sẽ cảm thấy thế nào khi biết được điều đó? 575 00:45:13,579 --> 00:45:15,118 Đó là lý do tôi hỏi Seung Kyu. 576 00:45:15,119 --> 00:45:16,948 Bởi vì anh ấy luôn có thể để mắt tới anh ấy trong văn phòng. 577 00:45:16,949 --> 00:45:18,050 Chỉ vậy thôi. 578 00:45:20,219 --> 00:45:21,260 Nhưng 579 00:45:21,460 --> 00:45:23,460 anh ấy đột nhiên bắt đầu không hợp tác. 580 00:45:25,090 --> 00:45:27,059 Tôi đã gọi cho anh ấy và cố gắng thuyết phục anh ấy. 581 00:45:28,059 --> 00:45:29,199 Nhưng nó không hoạt động. 582 00:45:31,469 --> 00:45:33,599 - Tại sao anh ấy lại làm vậy? - Tôi không chắc, 583 00:45:35,199 --> 00:45:38,369 nhưng có vẻ như anh ấy đang phải chịu áp lực tài chính rất lớn. 584 00:45:39,670 --> 00:45:41,880 Biết được điều đó, tôi đã giúp đỡ anh ấy nhiều lần. 585 00:45:42,880 --> 00:45:45,280 Chắc hẳn anh ta đã nghĩ rằng mình có thể kiếm được rất nhiều tiền với nó. 586 00:45:45,849 --> 00:45:49,219 Anh ta đe dọa tôi vì đã làm điều gì đó mà tôi thậm chí không yêu cầu. 587 00:45:50,650 --> 00:45:51,718 Đây là điều thực sự. 588 00:45:51,719 --> 00:45:54,265 Tôi đang nói sự thật, Soon Young. Hãy tin tôi. 589 00:45:54,289 --> 00:45:56,369 Vậy tại sao bạn lại giả làm Heo Chi Young? 590 00:45:59,190 --> 00:46:00,190 Cái gì 591 00:46:01,329 --> 00:46:03,569 - cậu đang nói về à? - Tại sao lại gọi Baek Seung Kyu 592 00:46:03,699 --> 00:46:05,129 bằng điện thoại 593 00:46:05,130 --> 00:46:06,800 nhân danh Heo Chi Young? 594 00:46:11,570 --> 00:46:12,769 Cái đó... 595 00:46:15,079 --> 00:46:16,940 - Đó là... - Hãy dừng việc này lại đi. 596 00:46:17,980 --> 00:46:19,050 Sớm trẻ. 597 00:46:19,309 --> 00:46:20,880 Hãy nghe tôi này, Soon Young. 598 00:46:22,150 --> 00:46:23,619 Tôi không ngừng suy nghĩ. 599 00:46:23,820 --> 00:46:25,380 Về cách tôi có thể xin lỗi 600 00:46:25,449 --> 00:46:27,590 vì những gì tôi đã làm với bạn 601 00:46:28,389 --> 00:46:29,460 Tôi cứ nghĩ về nó. 602 00:46:31,190 --> 00:46:32,329 Ý anh là gì? 603 00:46:32,630 --> 00:46:34,030 Rằng mối quan hệ của chúng ta đã kết thúc. 604 00:46:35,329 --> 00:46:36,559 Tôi cảnh báo bạn. 605 00:46:36,860 --> 00:46:38,400 Đừng đến trường mẫu giáo của A Rin. 606 00:46:38,869 --> 00:46:41,169 Đến thăm anh ấy mà không nói với tôi một lần nữa. 607 00:46:41,170 --> 00:46:42,300 Tôi sẽ không im lặng. 608 00:47:05,789 --> 00:47:06,989 Nghe. 609 00:47:07,760 --> 00:47:11,429 "Ngày xửa ngày xưa, có một con thỏ và một con rùa." 610 00:47:13,570 --> 00:47:15,099 Mẹ có thể vào được không? 611 00:47:15,369 --> 00:47:16,400 KHÔNG. 612 00:47:17,170 --> 00:47:19,239 Mẹ đến nhận đơn đặt hàng bữa tối. 613 00:47:19,510 --> 00:47:20,710 Tôi không muốn ăn. 614 00:47:23,179 --> 00:47:24,449 Con xin lỗi mẹ. 615 00:47:24,710 --> 00:47:26,409 Hãy nói cho tôi biết bạn đang hối tiếc vì điều gì. 616 00:47:28,320 --> 00:47:29,880 Mẹ có thể vào nói với con được không? 617 00:47:32,750 --> 00:47:35,190 A Rin, bạn đang đọc sách. 618 00:47:41,559 --> 00:47:43,799 Gần đây mẹ không quan tâm đến con nhiều nữa, 619 00:47:43,800 --> 00:47:45,928 mà không biết bạn đang gặp rắc rối. 620 00:47:45,929 --> 00:47:46,929 Đúng, phải không? 621 00:47:47,940 --> 00:47:49,800 Tôi không tức giận về điều đó. 622 00:47:49,969 --> 00:47:51,639 Thế thì tại sao bạn lại tức giận? 623 00:47:52,809 --> 00:47:55,179 Vì mẹ bảo bố chuyển đi. 624 00:47:56,909 --> 00:47:59,309 A Rin, đó là... 625 00:48:00,010 --> 00:48:01,119 Như thế này... 626 00:48:01,349 --> 00:48:04,619 Bố tôi thường khóc sau khi cãi nhau với bạn bè. 627 00:48:05,949 --> 00:48:09,559 Anh ấy luôn ở bên tôi khi tôi khóc. 628 00:48:10,420 --> 00:48:11,489 Mẹ 629 00:48:11,789 --> 00:48:14,230 Lỡ như anh ấy lại khóc ở nơi khác thì sao? 630 00:48:15,699 --> 00:48:18,070 Mẹ 631 00:48:18,699 --> 00:48:20,000 và tôi đã không ở đó. 632 00:48:23,500 --> 00:48:25,909 Vì vậy, đừng bảo anh ấy di chuyển. 633 00:48:31,150 --> 00:48:32,179 Sẽ không. 634 00:48:33,980 --> 00:48:35,050 Hứa với tôi. 635 00:48:36,949 --> 00:48:38,320 Mẹ đã hứa. 636 00:48:40,250 --> 00:48:42,090 Bạn có muốn ăn bây giờ không - Có. 637 00:48:42,559 --> 00:48:45,359 Đi nào. Ăn đi, A Rin. 638 00:48:45,360 --> 00:48:46,389 Hãy nắm tay mẹ. 639 00:48:46,530 --> 00:48:47,658 - Mẹ. - Đúng? 640 00:48:47,659 --> 00:48:50,259 Tôi có thể đến thăm Seo Jun sau khi ăn xong không? 641 00:48:50,260 --> 00:48:52,329 Tất nhiên bạn có thể. 642 00:48:52,769 --> 00:48:53,769 Được rồi. 643 00:49:05,750 --> 00:49:08,110 Cậu đang làm gì ở đây? Bạn nên gọi cho tôi. 644 00:49:08,619 --> 00:49:09,880 Anh ấy lại đến. 645 00:49:11,820 --> 00:49:12,989 Nam Tae Ju. 646 00:49:14,619 --> 00:49:15,619 Ồ nó là như thế đấy. 647 00:49:16,320 --> 00:49:18,090 Người đã vứt bỏ đoạn phim CCTV? 648 00:49:19,429 --> 00:49:20,429 Của. 649 00:49:23,329 --> 00:49:24,369 Mời vào. 650 00:49:29,869 --> 00:49:31,269 Bạn có muốn uống gì không? 651 00:49:32,610 --> 00:49:34,909 Hôm nay tâm trạng tôi không được tốt. 652 00:49:35,940 --> 00:49:37,325 Bạn muốn uống bia sau một thời gian dài? 653 00:49:37,349 --> 00:49:38,949 Không cám ơn. Tôi ổn. 654 00:49:41,119 --> 00:49:42,150 Yoon Jin. 655 00:49:44,690 --> 00:49:47,320 Người đàn ông này tàn nhẫn hơn bạn nghĩ. 656 00:49:47,960 --> 00:49:49,359 Nếu anh ta tiến xa hơn nữa, 657 00:49:49,360 --> 00:49:51,641 Mọi chuyện cũng sẽ không thuận lợi cho Chủ tịch Kwon. 658 00:49:53,190 --> 00:49:56,630 Đã năm năm kể từ khi bạn làm việc cho bố tôi phải không? 659 00:49:57,969 --> 00:49:59,699 Cậu vẫn chưa biết bố tôi phải không? 660 00:50:00,130 --> 00:50:01,269 Đừng lo lắng. 661 00:50:01,800 --> 00:50:03,699 Điều này sẽ không khiến anh ấy gặp rắc rối. 662 00:50:04,809 --> 00:50:05,908 - Kwon Yoon Jin... - Làm thế nào 663 00:50:05,909 --> 00:50:07,139 Bệnh viện mới của Hà Tấn? 664 00:50:07,639 --> 00:50:09,239 Anh ấy là một bác sĩ có tay nghề cao. 665 00:50:09,340 --> 00:50:10,849 Cá nhân tôi cũng biết anh ấy. 666 00:50:11,309 --> 00:50:12,948 Khi tôi nói nó là con trai của anh, 667 00:50:12,949 --> 00:50:14,719 anh ấy nói anh ấy sẽ chú ý hơn. 668 00:50:16,619 --> 00:50:17,690 Cảm ơn. 669 00:50:18,719 --> 00:50:20,420 Xin lỗi tôi không thể đáp lại lòng tốt của bạn. 670 00:50:21,389 --> 00:50:22,860 Không cần phải nói điều đó. 671 00:50:23,820 --> 00:50:25,190 Khi nào kết quả sẽ được đưa ra? 672 00:50:25,730 --> 00:50:28,059 Liệu anh ấy có ổn sau khi phẫu thuật không? 673 00:50:28,260 --> 00:50:31,199 Bạn phải cho xem bức ảnh. 674 00:50:31,570 --> 00:50:33,970 Tôi nghe nói những gia đình có con đều muốn khoe khoang về con mình. 675 00:50:34,000 --> 00:50:36,599 Nhưng bạn không bao giờ làm điều đó. 676 00:50:39,440 --> 00:50:41,120 Đó có phải là điều anh đã làm với Seung Kyu? 677 00:50:42,880 --> 00:50:44,809 Bạn luôn biết 678 00:50:46,380 --> 00:50:47,880 tại sao tôi lại tuyệt vọng. 679 00:50:49,250 --> 00:50:51,388 Dù tôi không nói nhưng bạn vẫn luôn giúp đỡ tôi trước. 680 00:50:51,389 --> 00:50:52,789 Bởi vì bạn biết đấy, một ngày nào đó, 681 00:50:53,650 --> 00:50:55,690 nó sẽ đuổi theo tôi. 682 00:50:59,889 --> 00:51:01,429 Ý anh là gì? 683 00:51:02,260 --> 00:51:05,130 Tôi không thể tin được khi nghe điều đó sau khi giúp đỡ bạn tôi. 684 00:51:05,369 --> 00:51:06,500 Kwon Yoon Jin. 685 00:51:07,739 --> 00:51:09,099 Bạn cũng giống như cha của bạn. 686 00:51:10,909 --> 00:51:12,510 Tôi biết bạn ghét nghe điều này, 687 00:51:13,039 --> 00:51:14,840 nhưng đó là cách anh ấy đối xử với nó 688 00:51:15,739 --> 00:51:16,940 Jae Won. 689 00:51:23,980 --> 00:51:24,989 Cho đến khi tìm thấy. 690 00:51:52,550 --> 00:51:54,380 Vâng, nó đã kết thúc. 691 00:51:56,619 --> 00:51:57,619 "Sudah?" 692 00:51:58,619 --> 00:52:00,019 Có chuyện gì vậy? 693 00:52:01,619 --> 00:52:02,619 Một. 694 00:52:03,090 --> 00:52:05,770 Đừng nghĩ đến việc nói bất cứ điều gì ngu ngốc. Chỉ cần gửi tiền cho tôi. 695 00:52:06,559 --> 00:52:08,079 Tôi sẽ kiểm tra sau năm phút nữa. 696 00:52:10,130 --> 00:52:11,199 Sao anh ấy dám... 697 00:52:19,809 --> 00:52:20,980 Thuộc sở hữu của Kwon Yoon Jin. 698 00:52:26,710 --> 00:52:28,279 "Nam Tae Ju" 699 00:52:28,280 --> 00:52:29,980 Yoon Teo đã biết rồi. 700 00:52:56,880 --> 00:52:58,179 A Rin không có ở nhà. 701 00:53:01,719 --> 00:53:02,980 Anh đến nhà Seo Jun. 702 00:53:04,389 --> 00:53:08,619 "Tòa án gia đình Seoul" 703 00:53:12,590 --> 00:53:14,190 Hãy kết thúc nó một cách bình tĩnh nhé. 704 00:53:16,059 --> 00:53:18,099 Hãy cho tôi biết nếu bạn muốn có bất kỳ điều kiện nào. 705 00:53:20,570 --> 00:53:22,139 Tôi sẽ tuân theo mong muốn của bạn. 706 00:53:22,599 --> 00:53:23,869 Tôi đã nói với bạn rồi. 707 00:53:24,570 --> 00:53:26,340 Tôi chỉ cần A Rin. 708 00:53:30,909 --> 00:53:33,210 Bạn biết điều đó sẽ không xảy ra. 709 00:53:36,019 --> 00:53:37,280 A Rin. 710 00:53:41,159 --> 00:53:42,789 Cô ấy không phải là con gái của bạn. 711 00:53:48,500 --> 00:53:49,659 Cô ấy là con gái của tôi. 712 00:53:50,659 --> 00:53:53,530 Dù họ có nói gì thì cô ấy cũng là con gái tôi. 713 00:53:55,739 --> 00:53:57,039 Vì thế, 714 00:53:58,170 --> 00:53:59,840 đừng bao giờ nói điều đó nữa. 715 00:54:29,539 --> 00:54:31,440 Jae Won. - Ờ. 716 00:54:32,369 --> 00:54:35,579 Tại sao bạn lại đến muộn thế này? Mọi thứ đều ổn? 717 00:54:35,980 --> 00:54:37,239 Không có gì. 718 00:54:37,440 --> 00:54:39,480 Tôi chỉ nhớ bố. 719 00:54:39,880 --> 00:54:41,250 Thật đau buồn. 720 00:54:41,449 --> 00:54:42,719 Mời vào. 721 00:54:43,719 --> 00:54:44,719 Thật đau buồn. 722 00:54:45,719 --> 00:54:46,719 Đến đây. 723 00:54:48,619 --> 00:54:49,619 Thật đau buồn. 724 00:54:54,289 --> 00:54:56,329 Bố vẫn nghĩ tôi là trẻ con à? 725 00:54:57,900 --> 00:54:59,020 Bạn vẫn còn là một đứa trẻ. 726 00:54:59,969 --> 00:55:02,529 Đối với cha mẹ, con cái dù lớn đến đâu thì vẫn là trẻ con. 727 00:55:03,869 --> 00:55:05,469 Ăn nó đi. Bạn có lẽ đang rất đói. 728 00:55:06,309 --> 00:55:07,469 Cảm ơn. 729 00:55:16,980 --> 00:55:18,050 Cái này ngon quá. 730 00:55:36,800 --> 00:55:37,909 Bố 731 00:55:38,769 --> 00:55:39,940 Bạn có muốn trái cây không? 732 00:55:40,639 --> 00:55:42,340 Đến đây và ngồi xuống. 733 00:55:53,650 --> 00:55:56,260 Thật đau buồn. 734 00:56:04,730 --> 00:56:05,929 Trang 735 00:56:06,769 --> 00:56:08,840 Tôi phải ly hôn với anh ấy. 736 00:56:15,840 --> 00:56:17,480 Xin lỗi đã làm bố thất vọng. 737 00:56:19,510 --> 00:56:21,679 Tôi tin rằng bạn không có sự lựa chọn. 738 00:56:22,179 --> 00:56:23,320 Đây là lỗi của tôi. 739 00:56:25,320 --> 00:56:28,489 Anh ấy không làm gì sai cả. Tôi đây. 740 00:56:30,960 --> 00:56:32,059 Jae Won. 741 00:56:34,190 --> 00:56:36,530 Đừng nghĩ đến việc làm điều xấu như Mẹ. 742 00:56:40,030 --> 00:56:41,400 Tôi khác với mẹ. 743 00:56:41,900 --> 00:56:42,940 Của. 744 00:56:44,199 --> 00:56:45,440 Bố biết. 745 00:56:52,750 --> 00:56:53,780 Bố 746 00:56:54,380 --> 00:56:56,619 Khi mẹ làm phiền bố, 747 00:56:59,449 --> 00:57:00,889 Tại sao bố không bỏ anh ấy đi? 748 00:57:03,260 --> 00:57:06,030 Bố biết. Bố chắc điên rồi. 749 00:57:06,860 --> 00:57:08,960 Dù nghiện cờ bạc có lớn đến đâu, 750 00:57:10,699 --> 00:57:12,699 loại phụ nữ nào lại bỏ rơi con mình 751 00:57:13,170 --> 00:57:15,599 cho một kẻ cho vay nặng lãi để thế chấp? 752 00:57:16,900 --> 00:57:19,010 Điều đó không có ý nghĩa. 753 00:57:21,480 --> 00:57:23,380 - Có thật không? - Cậu không nhớ à? 754 00:57:23,679 --> 00:57:24,710 Thật đau buồn. 755 00:57:25,349 --> 00:57:28,550 Tôi nghĩ bạn chỉ có những kỷ niệm vui vẻ về mẹ bạn. 756 00:57:33,389 --> 00:57:36,289 Tháng tư. 5.000 USD cho Jung Mi Hyang. 757 00:57:48,869 --> 00:57:50,439 Tôi đã kiểm tra 5.000 đô la cho Jung Mi Hyang. 758 00:57:50,440 --> 00:57:52,710 Mẹ ơi, con muốn jjajangmyeon. 759 00:57:53,469 --> 00:57:55,078 Tôi sẽ mua nó khi tôi quay lại. 760 00:57:55,079 --> 00:57:56,739 Chơi với các bạn ở đây. 761 00:57:58,150 --> 00:58:00,670 Mẹ sẽ về sớm thôi nên con hãy im lặng chờ ở đây nhé? 762 00:58:02,320 --> 00:58:04,889 - Cậu mang nó à? - Đúng, 4.000 đô la. 763 00:58:04,989 --> 00:58:07,249 - Anh không thể làm tốt hơn sao? - Thật đau buồn. 764 00:58:07,250 --> 00:58:09,289 - Kết thúc rồi. - Chẳng có gì cả. 765 00:58:09,519 --> 00:58:11,058 Chuyện này không ổn chút nào. 766 00:58:11,059 --> 00:58:13,230 Chỉ có một. 767 00:58:13,460 --> 00:58:15,429 "Cicilan Harian" 768 00:58:15,829 --> 00:58:17,599 Yoon Jin. 769 00:58:18,469 --> 00:58:20,969 - Ông Seo. - Đúng. Bạn có ổn không? 770 00:58:21,469 --> 00:58:22,570 Tại sao bạn ở đây? 771 00:58:26,039 --> 00:58:27,070 Cái này là dành cho Mi Hyang. 772 00:58:31,110 --> 00:58:32,150 Tổng cộng là 5.000 đô la. 773 00:58:32,849 --> 00:58:35,150 “Quỹ cho vay” 774 00:58:36,849 --> 00:58:37,889 Yoon Jin. 775 00:58:38,949 --> 00:58:39,989 Bạn không sợ sao? 776 00:58:42,820 --> 00:58:43,989 Chúng ta hãy về nhà. 777 00:58:46,460 --> 00:58:47,658 Tôi đói. 778 00:58:47,659 --> 00:58:49,099 Họ thậm chí không cho bạn ăn? 779 00:58:51,630 --> 00:58:52,928 Những kẻ ngốc đó. 780 00:58:52,929 --> 00:58:56,368 Anh Seo, tôi muốn jjajangmyeon. 781 00:58:56,369 --> 00:58:57,440 Jjajangmyeon? 782 00:58:59,039 --> 00:59:02,079 Quá tệ. Tất cả các nhà hàng jjajangmyeon đều đóng cửa. 783 00:59:02,309 --> 00:59:04,480 Tôi hứa ngày mai tôi sẽ mua cho bạn jjajangmyeon. 784 00:59:04,909 --> 00:59:06,349 Tối nay chúng ta hãy ăn ở nhà nhé. 785 00:59:07,679 --> 00:59:10,319 Nhưng tôi sẽ làm cho bạn món trứng tráng cuộn 786 00:59:10,320 --> 00:59:12,989 và nướng xúc xích cho bạn, được chứ? 787 00:59:16,389 --> 00:59:17,389 Được rồi. 788 00:59:20,190 --> 00:59:21,190 Chúng ta hãy về nhà. 789 00:59:22,099 --> 00:59:23,130 Của. 790 00:59:26,329 --> 00:59:28,739 Tôi biết mẹ đã bỏ rơi tôi, 791 00:59:30,570 --> 00:59:32,170 nhưng tôi không nghĩ là tôi sợ chút nào. 792 00:59:36,280 --> 00:59:38,349 Vì con biết bố sẽ đến. 793 00:59:43,119 --> 00:59:44,889 Đó là lý do tại sao bố không thể đi được. 794 00:59:52,429 --> 00:59:53,730 Tôi phải đi. 795 00:59:54,059 --> 00:59:55,230 Cái gì? Bạn muốn đi? 796 00:59:55,260 --> 00:59:56,800 Vâng, ngày mai tôi phải làm việc. 797 00:59:57,360 --> 00:59:58,400 Thật đau buồn. 798 01:00:06,239 --> 01:00:08,139 Đi đường cẩn thận nhé. 799 01:00:11,309 --> 01:00:12,309 Bố 800 01:00:12,849 --> 01:00:14,409 Bố hãy bảo trọng nhé 801 01:00:15,150 --> 01:00:17,179 và ở bên cạnh tôi thật lâu nhé. 802 01:00:23,760 --> 01:00:25,730 Của. 803 01:00:27,389 --> 01:00:28,429 Được rồi. 804 01:00:44,039 --> 01:00:46,809 “Tôn trọng đèn giao thông” 805 01:01:18,210 --> 01:01:19,409 Đi nào. 806 01:02:16,969 --> 01:02:18,809 "Tòa án gia đình Seoul" 807 01:03:08,019 --> 01:03:09,059 Kính thưa. 808 01:03:11,389 --> 01:03:12,889 Tôi sợ. 809 01:03:16,929 --> 01:03:18,230 Chốc lát 810 01:03:20,400 --> 01:03:22,239 A Rin đã lớn rồi, 811 01:03:26,170 --> 01:03:28,639 anh ấy sẽ nhớ khoảnh khắc này như thế nào 812 01:03:31,039 --> 01:03:33,610 và chúng tôi? 813 01:03:40,349 --> 01:03:42,889 Lỡ như anh ấy nhớ đến tôi như một người mẹ tồi thì sao? 814 01:04:07,750 --> 01:04:09,179 A Rin-ku. 815 01:04:14,889 --> 01:04:16,059 A Rin-ku. 816 01:04:17,920 --> 01:04:19,690 Hãy nuôi dạy anh ấy thật tốt. 817 01:06:26,550 --> 01:06:28,760 Bà Seo, bà tới văn phòng nhé. 818 01:06:29,289 --> 01:06:30,618 Bạn cảm thấy thế nào? 819 01:06:30,619 --> 01:06:31,659 Tốt. 820 01:06:32,289 --> 01:06:33,360 Lịch trình hôm nay của tôi là gì? 821 01:06:33,860 --> 01:06:35,300 Giáo sư Heo 822 01:06:35,460 --> 01:06:37,760 Bạn nên nghỉ ngơi vài ngày. 823 01:06:38,300 --> 01:06:40,499 Vì vậy, tôi sẽ hủy tất cả lịch trình của bạn trong tuần này. 824 01:06:40,500 --> 01:06:41,699 Young Young đã nói vậy rồi sao? 825 01:06:42,269 --> 01:06:43,269 Của. 826 01:06:44,469 --> 01:06:47,170 Sắp xếp lại mọi thứ. Đừng bỏ lỡ bất cứ điều gì. 827 01:06:47,739 --> 01:06:48,940 Được rồi thưa cô. 828 01:06:49,139 --> 01:06:52,610 Đây là bộ sưu tập thương hiệu giấc ngủ của chúng tôi sẽ sớm được phát hành. 829 01:06:53,650 --> 01:06:55,780 Để thống trị ngành công nghiệp giấc ngủ, 830 01:06:56,079 --> 01:06:59,119 chúng tôi sẽ giúp khách hàng lựa chọn 831 01:06:59,449 --> 01:07:01,690 theo mong muốn của họ 832 01:07:01,989 --> 01:07:03,218 và tạo ra phòng ngủ mà họ muốn. 833 01:07:03,219 --> 01:07:05,488 Vậy, khách hàng có thể lựa chọn? 834 01:07:05,489 --> 01:07:06,630 Vâng đúng rồi. 835 01:07:08,159 --> 01:07:10,098 Vậy thì hãy tiến hành một cuộc khảo sát về sở thích thiết kế 836 01:07:10,099 --> 01:07:12,530 vào mục tiêu của chúng tôi. 837 01:07:12,670 --> 01:07:13,869 Khi có kết quả, 838 01:07:15,440 --> 01:07:17,699 hãy tổ chức cuộc họp tiếp theo vào ngày 17. 839 01:07:18,539 --> 01:07:19,610 Ngày 17? 840 01:07:20,369 --> 01:07:21,739 Hôm nay là ngày 17. 841 01:07:23,139 --> 01:07:24,380 Hôm nay không phải ngày 15 sao? 842 01:07:25,610 --> 01:07:27,010 Hôm nay là ngày 17 thưa cô. 843 01:07:28,110 --> 01:07:30,579 Tôi có nên sắp xếp cuộc gặp tiếp theo vào ngày 19 không? 844 01:07:30,719 --> 01:07:31,789 Hãy làm điều đó. 845 01:07:32,289 --> 01:07:34,719 Anh Yoon có cuộc họp bên ngoài không? 846 01:07:35,050 --> 01:07:36,959 Anh ấy đã đến Triển lãm Busan. 847 01:07:36,960 --> 01:07:38,559 Có thể ngày mai anh ấy sẽ quay lại. 848 01:07:39,130 --> 01:07:40,190 Triển lãm? 849 01:07:41,159 --> 01:07:43,030 Hôm qua anh ấy đã không nói điều đó. 850 01:07:45,099 --> 01:07:48,199 Đó là kế hoạch bốn ngày. Anh ấy đã rời đi hai ngày trước. 851 01:08:11,690 --> 01:08:14,030 Bà Seo, có vấn đề gì à? 852 01:08:15,300 --> 01:08:16,329 KHÔNG. 853 01:08:16,760 --> 01:08:18,159 Bạn gặp khách hàng vào lúc mấy giờ? 854 01:08:18,899 --> 01:08:20,270 Bạn phải đi ngay bây giờ. 855 01:08:22,170 --> 01:08:24,770 A Rin, rửa tay đi. Ăn thôi. 856 01:08:31,409 --> 01:08:34,409 A Rin, cậu đang nghĩ gì vậy? 857 01:08:36,020 --> 01:08:38,079 Bố làm món cơm chiên mà bạn yêu thích. 858 01:08:40,750 --> 01:08:42,289 - Bố. - Đúng? 859 01:08:42,489 --> 01:08:44,220 Khi nào mẹ sẽ về nhà? 860 01:08:46,729 --> 01:08:48,630 Bạn biết anh ấy đang bận. 861 01:08:49,260 --> 01:08:52,100 Đêm nay chúng ta hãy ngủ cùng nhau nhé. 862 01:08:53,630 --> 01:08:55,238 Đó là mẹ. 863 01:08:55,239 --> 01:08:57,869 A Rin, mẹ về rồi. 864 01:08:58,069 --> 01:09:00,140 - Ibu. - A Rin. 865 01:09:01,270 --> 01:09:03,038 Bạn đang làm gì hôm nay? 866 01:09:03,039 --> 01:09:04,640 Bạn vui chứ? 867 01:09:05,250 --> 01:09:09,149 Sao mẹ ngủ ngoài trời mà không nói cho con biết? 868 01:09:09,220 --> 01:09:12,689 Mẹ rất bận rộn trong công việc. Xin lỗi. 869 01:09:13,590 --> 01:09:15,760 Bố nói tối nay mẹ sẽ không về nhà. 870 01:09:16,890 --> 01:09:18,630 Bố là kẻ nói dối. 871 01:09:18,890 --> 01:09:21,159 Anh ấy nói vậy à? Lạ nhỉ. 872 01:09:21,760 --> 01:09:23,500 Dù sao cũng xin lỗi mẹ. 873 01:09:25,029 --> 01:09:27,629 Tối nay mẹ phải ngủ với con. 874 01:09:27,630 --> 01:09:29,170 - Được rồi. - Cái này. 875 01:09:29,369 --> 01:09:31,329 - Ngón tay út hứa. - Ngón tay út hứa. 876 01:09:31,840 --> 01:09:32,869 A Rin. 877 01:09:33,409 --> 01:09:35,109 - Rửa tay. - Được rồi. 878 01:09:35,609 --> 01:09:37,779 - Đảm bảo giặt sạch. - Được rồi. 879 01:09:38,949 --> 01:09:40,949 - Anh là cái gì... - Xin lỗi em yêu. 880 01:09:41,180 --> 01:09:43,778 Tôi vẫn còn việc nên tôi đến studio 881 01:09:43,779 --> 01:09:45,350 Và ngủ thiếp đi. 882 01:09:46,189 --> 01:09:47,789 Ý anh là gì? 883 01:09:47,989 --> 01:09:49,489 Tôi thực sự xin lỗi. 884 01:09:49,890 --> 01:09:53,460 Tôi rất bận rộn với các hợp đồng và các cuộc họp. 885 01:09:55,359 --> 01:09:57,599 Bạn đã gọi cho Thư ký Kim chưa? 886 01:09:57,600 --> 01:09:58,969 Và bảo anh ấy hủy lịch trình của tôi? 887 01:09:58,970 --> 01:10:00,599 Jae Won, anh có phải... 888 01:10:00,600 --> 01:10:03,399 Bố ơi, con rửa tay xong rồi. 889 01:10:04,869 --> 01:10:06,609 Tôi đang đói. 890 01:10:06,739 --> 01:10:08,339 Chúng ta có thể nói chuyện sau bữa tối được không? 891 01:10:09,079 --> 01:10:10,679 Đừng nói với tôi là không có đồ ăn cho tôi nhé. 892 01:10:15,819 --> 01:10:17,319 A Rin, bạn có đói không? 893 01:10:18,180 --> 01:10:19,220 KHÔNG. 894 01:10:19,619 --> 01:10:21,720 Nhưng hôm nay cảm giác thực sự rất tốt. 895 01:10:22,420 --> 01:10:24,920 Có lẽ vì có bố và mẹ ở đây. 896 01:10:27,560 --> 01:10:30,699 Từ bây giờ chúng ta hãy cùng nhau ăn tối nhé. 897 01:10:31,859 --> 01:10:33,629 Mẹ sẽ về nhà sớm bắt đầu từ ngày mai. 898 01:10:33,630 --> 01:10:34,729 Mẹ 899 01:10:34,869 --> 01:10:38,770 Ông nội nói đừng hứa những điều người ta không thể giữ. 900 01:10:38,970 --> 01:10:40,640 Lần này mẹ sẽ cố gắng hết sức. 901 01:10:41,569 --> 01:10:43,909 Được rồi. Tôi sẽ để mắt tới mẹ. 902 01:10:45,109 --> 01:10:47,049 Ông nội nói 903 01:10:47,050 --> 01:10:50,180 lần sau chúng ta sẽ câu được một con cá lớn. 904 01:10:52,090 --> 01:10:54,720 Mẹ ơi sao mẹ lại nắm tay cô ấy? 905 01:10:55,489 --> 01:10:57,489 Mẹ bảo tối nay mẹ sẽ ngủ với tôi. 906 01:10:57,920 --> 01:10:59,630 Không phải như thế. 907 01:11:00,060 --> 01:11:01,658 Tối nay mẹ sẽ ngủ với con. 908 01:11:01,659 --> 01:11:03,460 Mẹ sẽ ở bên con. 909 01:12:51,600 --> 01:12:55,170 "Kết thúc hạnh phúc của tôi" 910 01:12:55,239 --> 01:12:57,479 Hôm qua bạn đã hành động như một người hoàn toàn khác. 911 01:12:57,510 --> 01:12:59,109 Như thể chưa có chuyện gì xảy ra. 912 01:12:59,149 --> 01:13:01,779 Tại sao Jae Won lại giữ bạn ở bên cạnh? 913 01:13:01,810 --> 01:13:05,020 Tôi có lịch sử với bà Seo. 914 01:13:05,079 --> 01:13:06,118 Bạn quan tâm? 915 01:13:06,119 --> 01:13:07,349 Nó là gì cho chính bạn? 916 01:13:07,350 --> 01:13:09,959 Không, cho vợ tôi. 917 01:13:09,960 --> 01:13:12,829 Tình trạng có thể xấu đi. 918 01:13:12,960 --> 01:13:15,090 Jae Won, anh có thể ra ngoài một lát được không? 919 01:13:15,229 --> 01:13:18,099 Tại sao bạn vẫn ở bên cạnh Jae Won? 920 01:13:18,100 --> 01:13:19,728 Tình hình đã thay đổi. 921 01:13:19,729 --> 01:13:21,329 Vì vậy, tôi sẽ giúp anh ấy. 922 01:13:21,729 --> 01:13:23,140 Với tư cách là bạn của anh ấy. 923 01:13:23,199 --> 01:13:24,239 Jae Won. 924 01:13:24,800 --> 01:13:25,809 Seo Jae Won! 925 01:13:25,810 --> 01:13:28,470 Mọi thứ bạn đã lấy từ tôi. 926 01:13:28,909 --> 01:13:30,279 Tôi sẽ lấy lại nó. 927 01:13:30,510 --> 01:13:31,539 Yoon Jin.