1 00:00:28,000 --> 00:00:30,899 "Kết thúc hạnh phúc của tôi" 2 00:00:35,969 --> 00:00:38,839 "Tất cả mọi người, tổ chức, địa điểm và sự kiện" 3 00:00:38,840 --> 00:00:40,979 "Trong vở kịch này nó chỉ là hư cấu" 4 00:01:07,439 --> 00:01:08,939 Cậu đi đâu muộn thế? 5 00:01:23,189 --> 00:01:24,420 Bạn có chắc về điều này? 6 00:01:27,420 --> 00:01:28,659 Bạn đi đâu? 7 00:01:31,060 --> 00:01:32,099 Bạn có 8 00:01:33,459 --> 00:01:34,969 thực sự không quan tâm 9 00:01:36,370 --> 00:01:37,890 về những người bị bỏ lại? 10 00:01:41,239 --> 00:01:43,409 Bạn nghĩ điều này sẽ kết thúc tất cả? 11 00:01:52,650 --> 00:01:54,049 "Cấm xe cộ" 12 00:02:04,629 --> 00:02:06,159 Đây sẽ không phải là kết thúc. 13 00:02:07,799 --> 00:02:09,069 Đây chỉ là một sự khởi đầu khác. 14 00:02:12,840 --> 00:02:13,840 Bạn cũng biết điều đó. 15 00:02:16,569 --> 00:02:18,110 Đây không phải là lần đầu tiên. 16 00:02:21,909 --> 00:02:23,310 Tôi khác với mẹ. 17 00:02:25,750 --> 00:02:32,659 "Kết thúc hạnh phúc của tôi" 18 00:02:51,110 --> 00:02:52,509 Cái quái gì vậy? 19 00:02:53,680 --> 00:02:54,750 A Rin-ku. 20 00:02:55,110 --> 00:02:56,849 Hãy nuôi dạy anh ấy thật tốt. 21 00:02:57,379 --> 00:02:58,418 Xin lỗi em yêu. 22 00:02:58,419 --> 00:03:01,179 Tôi vẫn còn việc nên tôi đến studio 23 00:03:01,180 --> 00:03:02,689 Và ngủ thiếp đi. 24 00:03:21,000 --> 00:03:22,039 "Pesan" 25 00:03:22,139 --> 00:03:24,019 "Xin chào, tôi là Lee Min Jung. Chúng tôi đang tuyển dụng" 26 00:03:30,310 --> 00:03:34,050 "Daftar" 27 00:03:37,849 --> 00:03:40,460 "Thu âm cuộc gọi" 28 00:03:40,789 --> 00:03:41,830 Bố 29 00:03:42,860 --> 00:03:44,189 Bố ơi, giúp con với. 30 00:03:44,800 --> 00:03:46,259 Seung... Seung Kyu... 31 00:03:47,259 --> 00:03:48,830 Seung Kyu rơi từ trên mái nhà xuống. 32 00:03:49,930 --> 00:03:52,669 Anh ta dọa tôi phải chết cùng. Tôi không có sự lựa chọn. 33 00:03:52,770 --> 00:03:53,770 Anh ấy chết rồi à? 34 00:03:58,139 --> 00:04:01,949 "Tập Delapan" 35 00:04:46,420 --> 00:04:48,560 "Báo thức" 36 00:04:56,829 --> 00:04:57,870 Bạn đang tìm thứ gì à? 37 00:04:58,339 --> 00:05:00,500 Chỉ là thuốc của tôi... 38 00:05:00,899 --> 00:05:03,370 Thuốc? Tại sao? Chắc cậu bị bệnh à? 39 00:05:05,240 --> 00:05:06,810 Cơ vai của tôi cảm thấy căng thẳng. 40 00:05:08,279 --> 00:05:11,379 Tôi đã làm món sinh tố xanh yêu thích của bạn. 41 00:05:11,620 --> 00:05:13,349 Đừng tập thể dục khi bụng đói. 42 00:05:13,350 --> 00:05:16,290 Nhớ uống nó trước khi đi nhé, được chứ? 43 00:05:16,620 --> 00:05:18,089 "đau đầu" 44 00:05:25,430 --> 00:05:26,959 Tôi sẽ về nhà sớm. 45 00:05:27,360 --> 00:05:29,870 Hãy kết thúc cuộc trò chuyện ngày hôm qua của chúng ta. 46 00:05:33,370 --> 00:05:34,639 Về Yoon Jin. 47 00:05:35,709 --> 00:05:38,410 Tôi không thể liên lạc với anh ấy. Bạn biết điều gì đó? 48 00:05:39,839 --> 00:05:40,839 Ai biết. 49 00:05:41,680 --> 00:05:42,779 Tôi không biết. 50 00:05:44,610 --> 00:05:45,680 Chính xác. 51 00:05:46,420 --> 00:05:47,480 Bạn đúng. 52 00:05:48,290 --> 00:05:50,389 Tại sao tôi lại hỏi về Yoon Jin? 53 00:05:51,050 --> 00:05:52,060 Hẹn gặp lại. 54 00:06:09,610 --> 00:06:12,540 "đau đầu" 55 00:06:21,720 --> 00:06:23,319 - Bu Seo. - Thế à? 56 00:06:24,120 --> 00:06:25,759 Cô Kwon Yoon Jin đến. 57 00:06:27,389 --> 00:06:28,389 Cho tôi năm phút. 58 00:06:42,740 --> 00:06:43,910 Nona Kwon Yoon Jin. 59 00:06:45,339 --> 00:06:47,779 Tại sao bạn không trả lời? Tôi lo cho bạn. 60 00:06:48,480 --> 00:06:50,850 - Có chuyện gì với bạn vậy? - Chuyện này không có gì mới giữa chúng ta. 61 00:06:51,149 --> 00:06:52,649 Bạn có muốn uống cà phê không? Ngồi xuống. 62 00:07:00,720 --> 00:07:01,729 Cái này. 63 00:07:01,730 --> 00:07:03,029 "Hợp đồng nghệ sĩ" 64 00:07:04,560 --> 00:07:07,529 Bởi vì bạn là một nghệ sĩ phi thường, 65 00:07:07,860 --> 00:07:09,529 chúng tôi sẽ cung cấp các điều khoản tốt nhất. 66 00:07:10,470 --> 00:07:11,800 Bạn đang dự định gì? 67 00:07:13,199 --> 00:07:15,769 Bạn muốn hủy hợp đồng. Điều gì đã thay đổi suy nghĩ của bạn? 68 00:07:17,110 --> 00:07:19,110 Nói ai? TÔI? 69 00:07:19,240 --> 00:07:20,378 Bạn đang nghiêm túc hỏi tôi đấy à? 70 00:07:20,379 --> 00:07:22,079 Tôi thực sự đã nói điều đó à? 71 00:07:22,279 --> 00:07:23,879 Không thể nào. 72 00:07:25,350 --> 00:07:27,279 Bạn có chắc là mình không nhầm không? 73 00:07:28,490 --> 00:07:31,389 Chúng tôi thậm chí còn nói về các chi tiết. 74 00:07:34,959 --> 00:07:36,259 Các chi tiết... 75 00:07:38,730 --> 00:07:40,129 Bạn có cố ý làm điều này không? 76 00:07:40,959 --> 00:07:42,199 KHÔNG. 77 00:07:48,610 --> 00:07:51,139 Chẳng có gì tốt khi trở thành một CEO. 78 00:07:51,810 --> 00:07:54,410 Tôi làm rất nhiều việc cả ngày. 79 00:07:54,910 --> 00:07:56,849 Khi tôi thức khuya mỗi đêm để làm việc, 80 00:07:56,850 --> 00:07:59,318 hôm qua có cảm giác như hôm nay và hôm nay có cảm giác như ngày mai. 81 00:07:59,319 --> 00:08:00,949 Tôi thậm chí còn quên mất thời gian. 82 00:08:01,480 --> 00:08:04,219 Tôi thậm chí còn quên mất mình đã nói gì khi quay lại. 83 00:08:04,220 --> 00:08:05,360 Vì thế, 84 00:08:06,120 --> 00:08:08,060 nếu tôi phạm sai lầm, 85 00:08:09,259 --> 00:08:10,589 bạn có thể sống sót cùng tôi không? 86 00:08:11,600 --> 00:08:12,600 Seo Jae Won. 87 00:08:16,629 --> 00:08:18,899 Chuyện gì đã xảy ra với cánh tay của tôi vậy? 88 00:08:19,899 --> 00:08:22,269 Tôi có bị tổn thương không? 89 00:08:23,209 --> 00:08:25,040 - Cậu... - Tôi là cái gì cơ? 90 00:08:26,310 --> 00:08:27,709 Tại sao bạn dừng lại? 91 00:08:29,810 --> 00:08:30,850 Chỉ cần quên nó. 92 00:08:34,720 --> 00:08:36,090 Điều này là tốt đối với tôi. 93 00:08:36,919 --> 00:08:38,019 Tôi sẽ ký nó 94 00:08:38,289 --> 00:08:41,730 sau khi kiểm tra hợp đồng. Bạn không phiền đâu, phải không? 95 00:08:42,960 --> 00:08:43,960 Tất nhiên rồi. 96 00:08:44,659 --> 00:08:46,759 Càng đến gần, chúng ta càng phải rõ ràng hơn. 97 00:08:47,799 --> 00:08:50,129 Tôi rất mong được làm việc với cô, cô Kwon Yoon Jin. 98 00:09:01,710 --> 00:09:02,750 Cho đến khi tìm thấy. 99 00:09:22,600 --> 00:09:23,600 Cho đến khi tìm thấy. 100 00:09:37,309 --> 00:09:38,350 Hào quang? 101 00:09:38,779 --> 00:09:41,419 Anh Yoon, đây là Sung Hee. Bạn ở đâu? 102 00:09:41,919 --> 00:09:44,190 Tôi sẽ trở lại. Nó là gì? 103 00:09:44,990 --> 00:09:46,259 Bà Seo có vẻ... 104 00:09:47,620 --> 00:09:48,629 Cái gì? 105 00:09:49,460 --> 00:09:50,590 Chuyện gì đã xảy ra thế? 106 00:09:50,960 --> 00:09:52,880 Anh ấy quay lại sau hai ngày, và anh ấy đang hành động 107 00:09:55,029 --> 00:09:56,100 Hơi khác. 108 00:09:57,830 --> 00:10:00,440 Đừng thể hiện nó. Bây giờ chỉ cần để mắt tới anh ấy thôi. 109 00:10:01,370 --> 00:10:02,470 Sẽ có sớm. 110 00:10:10,480 --> 00:10:13,080 Soon Young, sao cậu lại ở đây vào giờ này? 111 00:10:23,789 --> 00:10:25,230 Kể từ khi? 112 00:10:25,700 --> 00:10:28,470 Ngày hôm sau anh gặp bố. 113 00:10:29,600 --> 00:10:32,669 Tôi không thể liên lạc với anh ấy trong hai ngày và điện thoại di động của anh ấy đã chết. 114 00:10:35,370 --> 00:10:37,539 Hôm qua anh ấy đã trở lại như một người hoàn toàn khác. 115 00:10:38,710 --> 00:10:40,379 Như thể chưa có chuyện gì xảy ra. 116 00:10:44,080 --> 00:10:46,750 Chuyện xảy ra khi anh ấy bận. 117 00:10:46,980 --> 00:10:49,189 Điều đó nghe có vẻ không phải là vấn đề lớn. 118 00:10:49,190 --> 00:10:52,258 Bởi vì anh ấy muốn giải quyết mọi chuyện với bạn... 119 00:10:52,259 --> 00:10:53,320 Còn cái này thì sao? 120 00:10:56,330 --> 00:10:59,928 Đây là loại thuốc tôi hỏi lần đó phải không? 121 00:10:59,929 --> 00:11:01,659 Bố đã nói với tôi như vậy. 122 00:11:01,970 --> 00:11:04,269 Anh ấy uống nó vì đau đầu. 123 00:11:04,429 --> 00:11:05,639 Sau đó như thế nào 124 00:11:06,440 --> 00:11:08,440 với vết thương trên cánh tay trước đây? 125 00:11:08,669 --> 00:11:12,110 Nó chỉ xảy ra một thời gian ngắn khi anh còn trẻ. 126 00:11:12,509 --> 00:11:15,409 Đó là vì anh đã phải trải qua rất nhiều điều vì mẹ mình. 127 00:11:15,950 --> 00:11:18,720 Anh ấy không thể trút bỏ được căng thẳng, nên vì tức giận, anh ấy... 128 00:11:19,320 --> 00:11:20,850 Anh ấy không làm điều đó nữa. 129 00:11:21,179 --> 00:11:24,249 Vâng tôi biết. Jae Won nói với tôi. 130 00:11:24,250 --> 00:11:26,059 Đúng như những gì bố vừa nói. 131 00:11:27,059 --> 00:11:28,699 Coi như bạn đồng ý nói vậy. 132 00:11:37,269 --> 00:11:38,269 Sớm trẻ. 133 00:11:39,039 --> 00:11:40,070 Bạn có thể... 134 00:11:41,370 --> 00:11:43,210 Bạn có thể cho anh ấy thêm một chút thời gian được không? 135 00:11:44,409 --> 00:11:46,639 - Bố cầu xin con. - Bố. 136 00:11:47,480 --> 00:11:50,000 Cho anh ấy thêm thời gian cũng không giải quyết được gì. 137 00:11:51,610 --> 00:11:52,750 Nói. 138 00:11:57,289 --> 00:11:58,320 Bố 139 00:12:07,399 --> 00:12:08,529 Được rồi. 140 00:12:09,269 --> 00:12:10,700 Tôi sẽ tự mình tìm hiểu. 141 00:12:10,970 --> 00:12:12,500 Sớm trẻ. 142 00:12:27,779 --> 00:12:30,219 Tại sao bạn lại lén lút? Bạn làm tôi sợ. 143 00:12:30,220 --> 00:12:31,350 Cậu đang làm gì ở đây? 144 00:12:31,490 --> 00:12:33,559 Chẳng phải anh đang chú ý đến tôi quá nhiều sao? 145 00:12:35,659 --> 00:12:36,659 Tôi có nên hạnh phúc không? 146 00:12:36,660 --> 00:12:38,029 Cậu đang làm gì ở đây? 147 00:12:39,429 --> 00:12:40,759 Bạn đang làm gì thế? 148 00:12:41,929 --> 00:12:43,269 Tôi đến để làm việc. 149 00:12:44,070 --> 00:12:45,898 Bạn không biết tôi đã ký hợp đồng nghệ sĩ với Dereve sao? 150 00:12:45,899 --> 00:12:46,899 Tôi biết. 151 00:12:47,700 --> 00:12:50,240 Và mọi hành động của bạn đối với Bu Seo. 152 00:12:53,809 --> 00:12:55,569 Cậu thậm chí còn không gọi tôi là Yoon Jin nữa à? 153 00:12:57,049 --> 00:12:59,019 Nhưng không phải lúc này. 154 00:13:00,580 --> 00:13:01,950 Tôi không có làm gì hết. 155 00:13:03,220 --> 00:13:04,850 Seo Jae Won đề nghị trước. 156 00:13:14,059 --> 00:13:15,230 Bạn cũng biết điều đó. 157 00:13:16,200 --> 00:13:17,570 Jae Won có vấn đề. 158 00:13:23,970 --> 00:13:25,340 Điều đó thật đáng buồn. 159 00:13:27,080 --> 00:13:30,279 Chồng cô đang ngoại tình với người bạn thân nhất của cô. 160 00:13:31,480 --> 00:13:33,120 Nhưng tất cả những kỷ niệm đó đã biến mất. 161 00:13:37,190 --> 00:13:40,419 Vì vậy, tôi sẽ giúp anh ấy như một người bạn của anh ấy. 162 00:13:42,860 --> 00:13:43,940 Chúc một ngày tốt lành. 163 00:13:53,899 --> 00:13:54,940 Bử Seo. 164 00:13:57,070 --> 00:13:58,409 Hãy nói chuyện. 165 00:13:59,009 --> 00:14:00,179 Không phải hôm nay. 166 00:14:00,340 --> 00:14:01,479 Nếu bạn muốn có một cuộc phỏng vấn, 167 00:14:01,480 --> 00:14:02,686 bạn phải liên hệ với chúng tôi để lên lịch. 168 00:14:02,710 --> 00:14:04,750 Nhưng anh ấy không bao giờ trả lời cuộc gọi của tôi. 169 00:14:05,179 --> 00:14:07,179 Bạn có thể nói cho tôi biết được không 170 00:14:07,279 --> 00:14:09,419 Gần đây bạn cảm thấy thế nào? 171 00:14:09,950 --> 00:14:11,789 Ý anh là gì? 172 00:14:12,659 --> 00:14:14,019 Tôi muốn một cuộc phỏng vấn. 173 00:14:16,559 --> 00:14:18,059 Bạn có thể hỏi tôi. 174 00:14:18,830 --> 00:14:22,370 Tôi chắc chắn rằng có những cuộc phỏng vấn chưa hoàn thành. 175 00:14:25,440 --> 00:14:27,520 Tốt nhất là anh nên rời đi trong khi tôi vẫn còn tử tế. 176 00:14:27,669 --> 00:14:28,740 Pak Choi? 177 00:14:31,940 --> 00:14:33,210 Bạn có muốn nghe nó không? 178 00:14:33,809 --> 00:14:35,450 - Cố lên. - Được rồi. 179 00:14:42,090 --> 00:14:44,789 Bạn biết gì về lời nói của Pak Choi? 180 00:14:46,159 --> 00:14:48,860 Anh ấy đang cố gắng thu hút sự chú ý của bạn Đừng để ý đến anh ấy. 181 00:14:49,690 --> 00:14:51,529 Tôi lo lắng anh ấy sẽ viết một bài báo kỳ lạ. 182 00:14:52,330 --> 00:14:54,600 Đừng lo lắng. Tôi sẽ ngăn chặn tất cả. 183 00:14:56,870 --> 00:14:58,370 Buổi triển lãm thế nào? 184 00:14:58,700 --> 00:15:00,669 Hợp đồng với người mua là gì? 185 00:15:01,669 --> 00:15:03,440 Chúng ta đã không gặp nhau bốn ngày rồi. 186 00:15:03,909 --> 00:15:06,139 Bạn có đi làm ngay không? 187 00:15:06,539 --> 00:15:07,779 thay vì hỏi về tôi? 188 00:15:07,879 --> 00:15:09,959 Tôi có thể thấy bạn đang vui vẻ từ khuôn mặt của bạn. 189 00:15:11,779 --> 00:15:13,080 Mặt tôi bị sao vậy? 190 00:15:13,450 --> 00:15:14,620 Dấu hiệu. 191 00:15:15,389 --> 00:15:16,419 Không thể nào. 192 00:15:17,649 --> 00:15:20,460 Bạn nói tôi đẹp trai khi bạn tuyển dụng tôi. 193 00:15:21,259 --> 00:15:23,058 Tôi sẽ không nói gì khi phải thuyết phục bạn? 194 00:15:23,059 --> 00:15:24,129 Thật đau buồn. 195 00:15:26,860 --> 00:15:28,830 Bây giờ tôi không nên cười, 196 00:15:29,299 --> 00:15:30,539 nhưng tôi không thể giúp được. 197 00:15:31,669 --> 00:15:33,389 Đã lâu rồi tôi không thấy bạn như thế này. 198 00:15:34,500 --> 00:15:37,370 Nói tiếng Anh. Điều gì đã mất quá lâu? 199 00:15:38,309 --> 00:15:39,309 Chỉ cần quên nó. 200 00:15:42,409 --> 00:15:43,450 Một khoảnh khắc. 201 00:15:44,210 --> 00:15:45,210 Bố? 202 00:15:46,080 --> 00:15:47,350 Bố có ở gần văn phòng không? 203 00:15:48,080 --> 00:15:50,690 Tại sao đột nhiên? Được rồi. 204 00:16:07,370 --> 00:16:09,269 - Bố. - Đúng. 205 00:16:10,240 --> 00:16:12,980 Văn phòng của bạn đẹp và rộng rãi. 206 00:16:14,009 --> 00:16:15,169 Đây có phải là lần đầu tiên bạn đến đây? 207 00:16:15,379 --> 00:16:17,056 Lẽ ra tôi nên đưa bố đến đây sớm hơn. 208 00:16:17,080 --> 00:16:19,779 Không, bố sẽ chỉ cản đường con thôi. 209 00:16:20,049 --> 00:16:21,679 Thời điểm không đúng? 210 00:16:21,779 --> 00:16:22,820 KHÔNG. 211 00:16:23,090 --> 00:16:25,690 Bạn đã ăn trưa chưa? Nếu không thì chúng ta cùng ăn trưa nhé. 212 00:16:25,860 --> 00:16:26,919 Bố đã ăn rồi. 213 00:16:27,419 --> 00:16:29,190 Bố đang ở Seoul làm việc 214 00:16:29,659 --> 00:16:32,529 và quyết định gặp bạn trên đường về nhà. 215 00:16:33,230 --> 00:16:34,729 Vậy thì hãy ngồi xuống uống một tách trà và... 216 00:16:34,730 --> 00:16:35,899 KHÔNG. 217 00:16:36,070 --> 00:16:38,230 Từ đây nhìn ra 218 00:16:39,299 --> 00:16:41,000 cao hơn so với nhìn từ bên ngoài. 219 00:16:41,340 --> 00:16:42,740 Điều này là rất cao. 220 00:16:45,639 --> 00:16:46,710 Bạn chắc chắn có 221 00:16:48,210 --> 00:16:51,149 đã làm việc chăm chỉ để có được điều này đến nay. 222 00:16:51,980 --> 00:16:54,019 Đó là sự lựa chọn của tôi. 223 00:16:56,820 --> 00:16:57,850 Chính xác. 224 00:16:59,559 --> 00:17:01,259 Tôi nghĩ đó là tất cả những gì quan trọng. 225 00:17:03,429 --> 00:17:05,630 Làm những gì bạn thích 226 00:17:06,829 --> 00:17:09,170 và xây dựng một gia đình với một người đàn ông tốt. 227 00:17:11,170 --> 00:17:14,170 Khi bạn bắt đầu đạt được từng ước mơ của mình, 228 00:17:15,299 --> 00:17:17,269 Bố nghĩ con sẽ hạnh phúc. 229 00:17:18,470 --> 00:17:21,980 Tôi nghĩ bạn sẽ không nghĩ về quá khứ và tiếp tục cuộc sống của mình. 230 00:17:24,049 --> 00:17:25,579 Bố ơi, con hạnh phúc. 231 00:17:27,980 --> 00:17:29,250 Rất. 232 00:17:32,289 --> 00:17:33,359 Jae Won. 233 00:17:39,660 --> 00:17:42,200 KHÔNG. Chỉ cần quên nó. 234 00:17:42,900 --> 00:17:44,269 Không có gì. 235 00:17:45,400 --> 00:17:46,440 Đừng phớt lờ bố. 236 00:17:53,680 --> 00:17:54,809 tôi đến đây 237 00:17:54,839 --> 00:17:57,549 để hỏi về loại thuốc này. 238 00:17:58,680 --> 00:17:59,849 Khi tôi phát hiện ra, 239 00:18:00,380 --> 00:18:03,720 Tôi nghe nói đó là thuốc điều trị rối loạn lưỡng cực. 240 00:18:04,589 --> 00:18:06,058 Đây là cho chính bạn? 241 00:18:06,059 --> 00:18:09,359 Không, cho vợ tôi. 242 00:18:10,789 --> 00:18:13,799 Tôi không thể nói cho bạn biết nếu đây không phải là của bạn. 243 00:18:14,299 --> 00:18:16,400 Bác sĩ, tôi... 244 00:18:16,900 --> 00:18:18,799 Tôi nghĩ đó là nó 245 00:18:19,569 --> 00:18:21,970 ngay từ đầu anh ấy là ai. 246 00:18:22,910 --> 00:18:26,079 Khi công việc khó khăn sẽ khiến anh ấy rất căng thẳng. 247 00:18:26,309 --> 00:18:29,880 Sau đó tôi nghĩ điều đó có thể xảy ra. 248 00:18:30,980 --> 00:18:33,220 Nhưng tôi không nghĩ vậy. 249 00:18:34,650 --> 00:18:36,890 Anh ấy xuất hiện như một người hoàn toàn khác. 250 00:18:39,319 --> 00:18:41,220 Cứ như thể anh ấy không nhớ gì cả. 251 00:18:45,529 --> 00:18:47,829 Tôi không thể đưa ra chẩn đoán 252 00:18:48,559 --> 00:18:50,430 trừ khi bạn là bệnh nhân. 253 00:18:51,230 --> 00:18:52,969 Anh nên về với vợ anh đi. 254 00:18:52,970 --> 00:18:56,109 Bác sĩ, anh ấy đã dùng nó lâu rồi. 255 00:18:56,670 --> 00:18:58,830 Tôi đã nhìn thấy nó trong hơn mười năm. 256 00:18:59,509 --> 00:19:02,709 Anh ấy không bao giờ bày tỏ điều đó khi căng thẳng 257 00:19:02,710 --> 00:19:04,349 hoặc bị bệnh. 258 00:19:04,950 --> 00:19:05,980 Nhưng 259 00:19:06,349 --> 00:19:08,480 Tôi là người giám hộ của anh ấy. 260 00:19:08,680 --> 00:19:10,450 Tôi phải biết. 261 00:19:10,690 --> 00:19:11,750 Tha thứ cho tôi. 262 00:19:17,759 --> 00:19:18,789 Được rồi. 263 00:19:19,759 --> 00:19:20,829 Cho đến khi tìm thấy. 264 00:19:26,539 --> 00:19:27,739 Điều kiện 265 00:19:27,740 --> 00:19:29,439 "Thần kinh Sagye" 266 00:19:29,440 --> 00:19:31,140 có thể trở nên tồi tệ hơn. 267 00:19:33,940 --> 00:19:35,039 Nó có thể cần thiết 268 00:19:36,309 --> 00:19:38,469 đã đưa anh vào bệnh viện để chăm sóc đặc biệt. 269 00:20:00,539 --> 00:20:03,640 Nhìn vào ngôi nhà. 270 00:20:05,980 --> 00:20:07,039 Của mana To Rin? 271 00:20:07,180 --> 00:20:09,450 Anh ấy vẫn chưa học xong mẫu giáo. 272 00:20:10,009 --> 00:20:11,569 Chúng ta phải đợi đến 14h. 273 00:20:11,650 --> 00:20:13,880 Cái gì? Bạn vẫn chưa đón anh ấy à? 274 00:20:14,250 --> 00:20:15,650 Đã quá 19h rồi. 275 00:20:19,259 --> 00:20:20,390 Ý anh là gì? 276 00:20:22,589 --> 00:20:24,359 Từ khi nào mà đã 19 giờ rồi? 277 00:20:25,390 --> 00:20:28,329 Tại sao lại có nhiều cuộc gọi nhỡ như vậy? 278 00:20:28,559 --> 00:20:29,869 Điều này là điên. 279 00:20:30,569 --> 00:20:32,069 Bạn đang nghĩ gì đó... 280 00:20:33,140 --> 00:20:34,170 Lấy làm tiếc. 281 00:20:34,369 --> 00:20:35,500 Thật đau buồn. 282 00:20:36,240 --> 00:20:37,910 Bạn là một người nghiện công việc. 283 00:20:43,380 --> 00:20:45,450 Có chuyện gì vậy? Không thèm ăn? 284 00:20:48,349 --> 00:20:51,720 Đám đông này khiến tôi cảm thấy chật chội. 285 00:20:53,059 --> 00:20:56,029 Bạn luôn muốn đến đây. Khó đặt chỗ. 286 00:20:56,529 --> 00:20:57,660 Điều đó đúng. 287 00:20:58,029 --> 00:20:59,359 Thái độ của bạn thật kỳ lạ. 288 00:21:01,059 --> 00:21:02,670 Vấn đề của bạn là gì? 289 00:21:02,970 --> 00:21:05,099 Bạn đang nghĩ gì đó? 290 00:21:05,400 --> 00:21:08,040 Tôi phải chịu đựng sự thay đổi tâm trạng của bạn trong bao lâu? 291 00:21:10,410 --> 00:21:13,180 Tôi hy vọng bạn là người đau khổ nhất trên thế giới này. 292 00:21:14,910 --> 00:21:16,779 Tôi hy vọng bạn biết cảm giác đó như thế nào 293 00:21:17,980 --> 00:21:19,549 sống trong đau khổ. 294 00:21:37,069 --> 00:21:38,989 Anh ta dùng dao cắt cổ tay mình? 295 00:21:40,440 --> 00:21:43,469 Bởi vì những đứa trẻ khác cứ bắt nạt và chế nhạo cậu ấy 296 00:21:43,470 --> 00:21:44,470 "Seo Yoon Jin" 297 00:21:44,471 --> 00:21:45,640 rằng anh ấy bị điên. 298 00:21:51,609 --> 00:21:52,650 Anh ấy tỉnh rồi. 299 00:21:53,049 --> 00:21:54,980 - Cậu ổn chứ? - Yoon Jin. 300 00:21:59,289 --> 00:22:00,890 Tôi đang ở đâu? 301 00:22:00,960 --> 00:22:02,359 Bạn đang ở Vương quốc Anh. 302 00:22:03,490 --> 00:22:04,759 Bạn đã bất tỉnh. 303 00:22:05,930 --> 00:22:06,960 Có đúng không? 304 00:22:07,900 --> 00:22:10,529 Bạn không nhớ sao? 305 00:22:16,069 --> 00:22:18,069 Chuyện gì đã xảy ra với cánh tay của tôi vậy? 306 00:22:18,869 --> 00:22:21,210 Tôi có bị tổn thương không? 307 00:22:28,779 --> 00:22:30,119 Đừng thức dậy. Nằm xuống. 308 00:22:31,049 --> 00:22:33,019 "Seo Yoon Jin" 309 00:22:40,759 --> 00:22:41,759 Sau cùng, 310 00:22:42,769 --> 00:22:44,230 bạn lại chạy trốn 311 00:22:49,410 --> 00:22:50,410 Cảm ơn. 312 00:22:51,009 --> 00:22:52,009 Chào. 313 00:22:52,839 --> 00:22:54,809 Bạn phải suy nghĩ một cách khôn ngoan. 314 00:22:55,750 --> 00:22:57,650 Tìm cha ruột của con gái bạn 315 00:22:57,849 --> 00:22:59,519 nó cũng có thể không tốt cho bạn. 316 00:23:01,480 --> 00:23:03,519 Bạn không thể sống thiếu con gái mình. 317 00:23:05,049 --> 00:23:06,089 Cứ thành thật đi. 318 00:23:07,160 --> 00:23:11,130 Vợ bạn lừa dối trước. Đó là những gì đã xảy ra. 319 00:23:14,960 --> 00:23:16,299 Tôi không biết. 320 00:23:18,529 --> 00:23:20,099 Tôi không tưởng tượng nó chút nào. 321 00:23:25,839 --> 00:23:27,980 Tôi chưa bao giờ nghĩ rằng cô ấy không phải là con gái của bạn. 322 00:23:28,839 --> 00:23:29,880 Dừng lại. 323 00:23:30,549 --> 00:23:32,309 - Sớm Young. Bạn đang chảy máu. - Hãy để tôi đi. 324 00:23:33,150 --> 00:23:34,220 hãy để tôi đi! 325 00:23:35,049 --> 00:23:36,750 Bạn nghĩ tôi sẽ tin à? 326 00:23:40,490 --> 00:23:41,690 Bạn đã bao giờ cảm thấy tội lỗi chưa? 327 00:23:42,359 --> 00:23:45,829 với tôi một chút thôi được không? 328 00:23:52,539 --> 00:23:53,539 Nam Chul. 329 00:23:55,200 --> 00:23:56,210 Tại sao? 330 00:24:01,109 --> 00:24:03,579 Bạn có nghĩ rằng tôi có thể sửa chữa điều này? 331 00:24:04,650 --> 00:24:05,710 Sửa cái gì cơ? 332 00:24:07,849 --> 00:24:08,880 Bạn nghĩ sao 333 00:24:10,819 --> 00:24:13,160 Jae Won sẽ tha thứ cho tôi chứ? 334 00:24:14,359 --> 00:24:15,559 Bạn đang làm gì thế? 335 00:24:15,930 --> 00:24:17,159 Hãy nhanh chóng liên hệ với họ. 336 00:24:17,160 --> 00:24:18,788 Anh bạn, điều này làm tôi phát điên. 337 00:24:18,789 --> 00:24:20,528 Những người chúng tôi đã kháng cáo trước đó? 338 00:24:20,529 --> 00:24:22,529 - Người có thân hình đẹp. - Anh ấy rất... 339 00:24:23,099 --> 00:24:24,199 - Ji Yeon? - Ừ. 340 00:24:24,200 --> 00:24:25,969 Hôm nay bạn đã quyết tâm. 341 00:24:25,970 --> 00:24:28,200 Chờ đợi. Tôi sẽ gọi cho anh ấy bây giờ. 342 00:24:28,640 --> 00:24:29,710 Đợi đấy. 343 00:24:29,809 --> 00:24:34,410 - Dụ anh ta bằng đồ uống đắt tiền. - Chào! 344 00:24:34,640 --> 00:24:35,680 Chào. 345 00:24:36,180 --> 00:24:38,909 Nếu các cậu sắp có một cuộc trò chuyện đáng xấu hổ như thế, 346 00:24:38,910 --> 00:24:40,779 thì thầm với nhau một cách lặng lẽ. 347 00:24:40,880 --> 00:24:42,589 - Cái gì? - Anh thuê cả chỗ này à? 348 00:24:43,150 --> 00:24:44,789 Chuyện vớ vẩn này... Bạn điên à? 349 00:24:45,690 --> 00:24:46,720 Dừng lại đi. 350 00:24:47,019 --> 00:24:48,119 Thật đau buồn. 351 00:24:48,720 --> 00:24:50,130 Bạn say rượu. 352 00:24:50,630 --> 00:24:52,430 - Nghiêm túc. - Đủ. 353 00:24:53,829 --> 00:24:55,099 Đến giác quan của bạn. 354 00:24:59,339 --> 00:25:00,400 Tha thứ cho tôi. 355 00:25:02,200 --> 00:25:03,410 Tha thứ cho tôi. 356 00:25:17,990 --> 00:25:19,019 Thật đau buồn. 357 00:25:19,319 --> 00:25:22,319 Vậy bây giờ bạn thấy khỏe hơn chưa? 358 00:25:32,130 --> 00:25:35,240 A Rin. Bố về nhà. 359 00:25:40,640 --> 00:25:41,680 A Rin. 360 00:25:54,589 --> 00:25:55,619 Jae Won. 361 00:25:59,160 --> 00:26:00,230 Jae Won. 362 00:26:03,799 --> 00:26:07,440 - "Chúc mừng sinh nhật Chúc mừng sinh nhật" 363 00:26:07,839 --> 00:26:11,440 - "Chúc mừng sinh nhật Chúc mừng sinh nhật" 364 00:26:11,740 --> 00:26:15,779 - "Chúc mừng sinh nhật bố" - "Chúc mừng sinh nhật bố" 365 00:26:15,880 --> 00:26:19,420 - "Chúc mừng sinh nhật Chúc mừng sinh nhật" 366 00:26:27,660 --> 00:26:29,329 Hôm nay là sinh nhật của bạn. 367 00:26:29,589 --> 00:26:31,558 Bố ơi, thổi nến nhanh đi. 368 00:26:31,559 --> 00:26:32,559 Cái này. 369 00:26:45,410 --> 00:26:46,640 - Mẹ. - Đúng? 370 00:26:46,910 --> 00:26:48,240 Có gì sai với nó? 371 00:26:49,109 --> 00:26:50,180 Như thế này... 372 00:26:50,650 --> 00:26:52,779 Tôi đoán là chúng ta đã trốn quá kỹ. 373 00:26:53,220 --> 00:26:54,518 Đừng lo lắng. Không có gì đâu. 374 00:26:54,519 --> 00:26:56,119 Bố chỉ bị sốc thôi. 375 00:27:12,099 --> 00:27:14,339 Tôi nghĩ A Rin đang rất buồn. 376 00:27:14,670 --> 00:27:16,740 Anh ấy đã chuẩn bị nhiều thứ cho những điều bất ngờ. 377 00:27:17,640 --> 00:27:20,080 Bạn thường không như thế này. Tại sao bạn làm như thế này? 378 00:27:22,210 --> 00:27:23,250 Kính thưa. 379 00:27:23,779 --> 00:27:26,150 Nó là gì? Bạn bị thương? Có chuyện gì đã xảy ra à? 380 00:27:28,650 --> 00:27:29,690 "đau đầu" 381 00:27:31,490 --> 00:27:33,220 Bạn sẽ giấu nó trong bao lâu? 382 00:27:40,259 --> 00:27:42,000 - Đó là... - Anh là chồng em. 383 00:27:43,329 --> 00:27:45,089 Chúng ta đã ở bên nhau 20 năm rồi, Jae Won. 384 00:27:47,839 --> 00:27:50,140 Ít nhất cậu nên nói cho tôi biết. 385 00:27:53,480 --> 00:27:54,980 Tôi phản ánh mỗi ngày. 386 00:27:59,849 --> 00:28:01,180 Nhưng tôi không dám. 387 00:28:04,049 --> 00:28:06,409 Bởi vì mọi thứ sẽ ổn chỉ khi tôi cố gắng chịu đựng. 388 00:28:07,019 --> 00:28:08,819 Tôi không thể nói cho bạn biết vì đó là bạn. 389 00:28:09,930 --> 00:28:11,630 Bởi vì bạn là gia đình của tôi. 390 00:28:12,690 --> 00:28:16,129 Cả đời tôi, tôi chạy trốn khỏi những người phán xét tôi. 391 00:28:16,130 --> 00:28:17,130 Tôi cảm thấy sợ hãi 392 00:28:17,799 --> 00:28:20,039 bạn cũng sẽ phán xét tôi. 393 00:28:21,799 --> 00:28:23,068 Tôi cảm thấy sợ hãi 394 00:28:23,069 --> 00:28:26,440 Anh sẽ phải chia sẻ gánh nặng trong lòng em đến hết cuộc đời. 395 00:28:27,839 --> 00:28:29,210 tôi nghĩ 396 00:28:30,779 --> 00:28:32,779 sẽ tốt hơn nếu bạn không biết. 397 00:28:40,160 --> 00:28:41,460 Có phải đó là vì lợi ích của chúng ta? 398 00:28:42,890 --> 00:28:43,960 Vì mục đích gì? 399 00:28:44,660 --> 00:28:45,690 Về những gì? 400 00:28:46,400 --> 00:28:49,400 Bạn nghĩ tôi sẽ hạnh phúc trong khi bạn đau khổ? 401 00:28:49,869 --> 00:28:50,900 Có đúng không? 402 00:28:51,630 --> 00:28:52,700 Jae Won. 403 00:28:52,970 --> 00:28:54,299 Bạn biết? 404 00:28:54,940 --> 00:28:56,539 Thậm chí ngày nay, 405 00:28:58,710 --> 00:29:01,779 Tôi tự hỏi liệu bạn đã bao giờ mỉm cười mà không phải lo lắng dù chỉ một lần. 406 00:29:02,740 --> 00:29:04,410 Tôi muốn biết liệu bạn có cảm thấy cô đơn không 407 00:29:05,250 --> 00:29:06,920 khi chúng ta nói về hạnh phúc. 408 00:29:08,549 --> 00:29:11,890 Ngay cả bây giờ, đầu tôi vẫn tràn ngập những suy nghĩ đó. 409 00:29:12,390 --> 00:29:13,788 Nó làm tôi điên. 410 00:29:13,789 --> 00:29:14,819 Vì thế 411 00:29:15,460 --> 00:29:16,529 Gì... 412 00:29:19,029 --> 00:29:20,359 Điều gì tốt nhất cho tôi? 413 00:29:25,130 --> 00:29:26,170 Tha thứ cho tôi. 414 00:29:42,819 --> 00:29:45,789 Tôi đã không biết bạn đang đau đớn. 415 00:29:48,160 --> 00:29:49,990 Tôi đang làm gì một mình thế? 416 00:30:12,150 --> 00:30:13,720 Nó có giá bao nhiêu? 417 00:30:15,549 --> 00:30:18,319 Tôi có thể kiếm được lợi nhuận sau này nếu tôi mua thứ gì đó như thế này không? 418 00:30:19,890 --> 00:30:21,390 Bạn là ai? 419 00:30:23,230 --> 00:30:25,230 Bạn biết bố tôi. 420 00:30:26,529 --> 00:30:28,569 Nhưng có vẻ như bạn cũng làm ăn với Jae Won. 421 00:30:28,859 --> 00:30:31,170 Bạn không biết khi nào bạn gọi cho tôi? 422 00:30:32,500 --> 00:30:33,740 Tôi muốn chắc chắn. 423 00:30:35,369 --> 00:30:37,240 Bởi vì tôi không biết 424 00:30:39,779 --> 00:30:41,140 tôi có thể tin tưởng bạn. 425 00:30:42,410 --> 00:30:44,380 Tùy thuộc vào giá cả. 426 00:30:44,980 --> 00:30:47,349 Niềm tin có thể mua được bằng rất nhiều tiền. 427 00:30:50,690 --> 00:30:52,290 Bạn cũng nói điều đó với Jae Won? 428 00:30:53,460 --> 00:30:56,089 Tại sao anh ấy lại có quan hệ với bạn? 429 00:30:56,660 --> 00:30:57,730 Tôi tò mò. 430 00:30:58,390 --> 00:30:59,859 tôi nợ nó 431 00:31:01,559 --> 00:31:02,599 cho anh ta 432 00:31:02,970 --> 00:31:05,200 với những bông hoa lớn. 433 00:31:06,440 --> 00:31:07,900 Chúng tôi có một lịch sử lâu dài. 434 00:31:09,609 --> 00:31:11,670 - Bạn có quan tâm không? - Làm sao 435 00:31:12,609 --> 00:31:13,710 nếu tôi quan tâm? 436 00:31:14,109 --> 00:31:16,650 Nếu vậy thì chúng ta cũng phải xây dựng niềm tin. 437 00:31:18,349 --> 00:31:19,509 Hãy gặp nhau thường xuyên nhé 438 00:31:19,980 --> 00:31:21,150 Nona Kwon. 439 00:31:50,150 --> 00:31:51,150 Hào quang. 440 00:31:51,509 --> 00:31:52,710 Đã lâu rồi bạn chưa đến. 441 00:31:52,910 --> 00:31:54,349 Bạn có muốn cái bình thường không? 442 00:31:54,779 --> 00:31:55,779 Của. 443 00:32:07,460 --> 00:32:09,259 Tôi biết một số phóng viên. 444 00:32:09,359 --> 00:32:10,729 Tôi chấp nhận tất cả video 445 00:32:10,730 --> 00:32:12,670 sự kiện ra mắt bảy năm trước từ họ. 446 00:32:16,569 --> 00:32:18,009 "Sự kiện ra mắt đợt 2 đợt 1" 447 00:32:33,890 --> 00:32:35,258 "Danh sách VIP sự kiện ra mắt Dereve Zenith 2016" 448 00:32:35,259 --> 00:32:37,130 "Lee Won Bin, Jang Hyun Woo" 449 00:32:38,559 --> 00:32:39,659 "Jang Hyun Woo" 450 00:32:39,660 --> 00:32:40,798 "Danh sách VIP sự kiện ra mắt Dereve Zenith 2016" 451 00:32:40,799 --> 00:32:41,930 "Ừm Ki Won" 452 00:32:45,500 --> 00:32:47,420 "Danh sách VIP sự kiện ra mắt Dereve Zenith 2016" 453 00:32:48,569 --> 00:32:49,640 Hãy để tôi đi, được không? 454 00:32:50,140 --> 00:32:52,269 Bạn không thể vào mà không có lời mời. 455 00:32:52,869 --> 00:32:54,980 Tôi là cảnh sát, đồ ngốc. 456 00:32:56,079 --> 00:32:57,559 "Sự kiện ra mắt đợt 12 thứ 2" 457 00:33:00,819 --> 00:33:03,150 "Sự kiện ra mắt đợt 12 thứ 2" 458 00:33:06,319 --> 00:33:07,989 Đã nhiều giờ rồi. 459 00:33:07,990 --> 00:33:10,289 - Tôi phải làm việc vào ngày mai. - Tôi hiểu. 460 00:33:11,559 --> 00:33:12,559 Đợi đấy. 461 00:33:13,960 --> 00:33:15,000 Thật đau buồn. 462 00:33:16,869 --> 00:33:17,869 Đưa tôi bia. 463 00:33:24,539 --> 00:33:27,480 Anh chàng đằng kia có phải là cựu thám tử thực sự không? 464 00:33:27,839 --> 00:33:29,679 Anh ta luôn khoe khoang về việc không bao giờ bị bắt 465 00:33:29,680 --> 00:33:31,250 vì anh ấy có nhiều mối quan hệ. 466 00:33:31,349 --> 00:33:34,549 Này, đừng nghĩ đến việc hẹn hò với anh ta. 467 00:33:34,779 --> 00:33:36,518 Anh ta là rác rưởi. 468 00:33:36,519 --> 00:33:37,549 Tại sao? 469 00:33:37,589 --> 00:33:40,319 Bạn nghĩ anh ta chỉ nghiện cờ bạc thôi sao? 470 00:33:40,490 --> 00:33:41,660 Cậu nghĩ anh ấy vẫn còn sống à? 471 00:33:42,089 --> 00:33:44,289 Anh ấy là xác sống. 472 00:33:44,789 --> 00:33:47,430 Từ lâu anh đã bán linh hồn để đánh bạc. 473 00:33:48,559 --> 00:33:52,568 Đó là cái gì vậy? Anh ta bắt đầu đánh bạc để trả viện phí cho vợ. 474 00:33:52,569 --> 00:33:54,598 - Nhưng nó rất khả thi. - Tôi biết. 475 00:33:54,599 --> 00:33:57,769 Ngay cả thứ rác rưởi như hắn cũng ăn để sống phải không? 476 00:33:58,410 --> 00:34:00,940 - Đưa tôi bia. - Tae Ju, ý tôi là... 477 00:34:02,039 --> 00:34:04,109 Nó không quan trọng. Bạn không sai. 478 00:34:04,579 --> 00:34:05,579 Điều này là miễn phí. 479 00:34:09,380 --> 00:34:10,789 Bạn có biết Kwon Yoon Jin không? 480 00:34:11,320 --> 00:34:13,160 Cô là con gái của người đứng đầu Quỹ học bổng nghệ thuật Yein. 481 00:34:16,260 --> 00:34:17,388 Điều tra anh ta. 482 00:34:17,389 --> 00:34:19,828 Người phụ nữ trong khu chung cư của Baek Seung Kyu? 483 00:34:19,829 --> 00:34:21,476 Tại sao đột nhiên bạn lại tò mò về anh ấy? 484 00:34:21,500 --> 00:34:23,329 tôi hôn 485 00:34:24,530 --> 00:34:26,329 mùi tiền. 486 00:34:27,800 --> 00:34:28,840 Cậu đã gọi tài xế à? 487 00:34:46,519 --> 00:34:48,489 "Lee Won Bin, nhà thiết kế thời trang" 488 00:35:01,070 --> 00:35:03,710 "Ừm Ki Won, bác sĩ Gigi" 489 00:35:05,710 --> 00:35:07,710 "Sinh học Dorim" 490 00:35:10,880 --> 00:35:15,019 "Nam Tae Ju" 491 00:35:44,650 --> 00:35:46,650 Chúng ta đi dạo nhé? 492 00:35:47,420 --> 00:35:49,580 Thời tiết gần đây thật hoàn hảo để đi bộ. 493 00:35:50,889 --> 00:35:53,019 Hay bạn muốn ăn thứ gì đó thật cay? 494 00:35:59,090 --> 00:36:00,960 Bạn phải chấp nhận nó, Jae Won. 495 00:36:01,960 --> 00:36:04,530 Chắc chắn Young sẽ biết ngay thôi. 496 00:36:06,230 --> 00:36:08,239 Tôi không muốn anh ấy phát hiện ra như thế này. 497 00:36:08,739 --> 00:36:11,440 Hoặc có thể bạn tránh nó vì bạn nghĩ như vậy. 498 00:36:17,510 --> 00:36:18,550 "Dereve dan Kwon Yoon Jin" 499 00:36:21,179 --> 00:36:22,380 Tôi thích khái niệm này. 500 00:36:22,420 --> 00:36:24,848 Chúng tôi chưa bao giờ có một không gian triển lãm dưới hình thức phòng trưng bày nghệ thuật. 501 00:36:24,849 --> 00:36:26,690 Chúng tôi muốn thử những điều mới. 502 00:36:27,190 --> 00:36:28,919 Chúng tôi sẽ không chỉ trưng bày các tác phẩm nghệ thuật, 503 00:36:28,920 --> 00:36:31,305 nhưng cũng sẽ áp dụng tác phẩm nghệ thuật lên đồ nội thất như một hình mẫu. 504 00:36:31,329 --> 00:36:34,659 Chúng ta có thể táo bạo hơn với màu sắc và hoa văn. 505 00:36:35,659 --> 00:36:38,468 Đúng. Hãy sáng tạo nhất có thể 506 00:36:38,469 --> 00:36:40,269 để làm nổi bật căn phòng. 507 00:36:41,340 --> 00:36:42,340 Được rồi. 508 00:36:47,409 --> 00:36:49,010 - Nhân tiện, Jae Won. - Đúng? 509 00:36:49,179 --> 00:36:50,550 Có chuyện gì đã xảy ra à? 510 00:36:51,409 --> 00:36:53,480 Sắc mặt của ngươi hôm nay u ám. 511 00:36:54,420 --> 00:36:55,420 KHÔNG. 512 00:36:55,719 --> 00:36:58,820 Tại sao? Đó có phải là điều bạn không thể nói? 513 00:37:00,090 --> 00:37:01,090 Vấn đề gia đình? 514 00:37:01,920 --> 00:37:03,659 KHÔNG. 515 00:37:09,460 --> 00:37:13,000 Chẳng bao lâu Young biết về căn bệnh của tôi. 516 00:37:18,039 --> 00:37:19,369 Ồ nó là như thế đấy. 517 00:37:21,039 --> 00:37:22,339 Làm thế nào điều đó có thể được? 518 00:37:22,340 --> 00:37:24,110 Chúng ta sẽ nói chuyện đó sau, Yoon Jin. 519 00:37:24,480 --> 00:37:27,679 Tôi nghĩ bây giờ tôi cần chút thời gian. 520 00:37:31,920 --> 00:37:32,949 Của. 521 00:37:33,590 --> 00:37:36,889 Đó là giữa các cặp đôi. Tôi không thể can thiệp. 522 00:37:40,030 --> 00:37:41,130 Nhưng Jae Won, 523 00:37:42,630 --> 00:37:44,400 Bạn đã bao giờ nghĩ như thế này chưa? 524 00:37:45,630 --> 00:37:47,039 Đó là chồng của bạn 525 00:37:48,170 --> 00:37:50,539 có lẽ có một bí mật mà anh ấy không thể nói ra. 526 00:37:52,739 --> 00:37:53,980 Ý anh là gì? 527 00:37:56,650 --> 00:37:59,909 Mọi người không thể luôn trung thực. 528 00:38:00,579 --> 00:38:04,190 Mọi người đều có những bí mật không thể nói ra. 529 00:38:04,650 --> 00:38:07,789 Dù là bệnh tật hay quá khứ họ đều muốn giấu kín. 530 00:38:08,760 --> 00:38:09,860 Nó có thể là bất cứ điều gì. 531 00:38:15,199 --> 00:38:17,269 Tôi chỉ nói vậy thôi. 532 00:38:18,969 --> 00:38:20,699 Tôi đã nghe nói 533 00:38:21,500 --> 00:38:22,800 kết quả xét nghiệm lâm sàng mới nhất đều tốt. 534 00:38:23,739 --> 00:38:26,269 Tất nhiên rồi. Chúng tôi đã chi rất nhiều tiền vào nó. 535 00:38:27,239 --> 00:38:29,409 Chúng tôi sẽ sớm nhận được sự chấp thuận của BPOM. 536 00:38:30,150 --> 00:38:32,579 Tại sao bạn không đầu tư nếu bạn có tiền dự phòng? 537 00:38:33,849 --> 00:38:36,280 Sự đầu tư? Ở đâu? 538 00:38:38,820 --> 00:38:40,059 Nói dối? 539 00:38:42,059 --> 00:38:43,289 Tại sao bạn lại phản ứng như vậy? 540 00:38:43,429 --> 00:38:47,030 Tôi nghe nói gần đây họ đang chuẩn bị thứ gì đó. 541 00:38:48,559 --> 00:38:50,699 Nhưng tại sao bạn lại ủng hộ chị Seo nhiều như vậy? 542 00:38:51,530 --> 00:38:53,299 tôi tò mò 543 00:38:53,300 --> 00:38:55,569 anh ấy có hữu ích với bạn không? 544 00:38:55,570 --> 00:38:56,570 mà phụ thuộc 545 00:38:57,869 --> 00:38:59,369 về cách bạn sử dụng nó. 546 00:38:59,840 --> 00:39:03,139 Tùy thuộc vào thức ăn và bài tập bạn cho anh ta, 547 00:39:03,309 --> 00:39:04,449 điều đó luôn có thể 548 00:39:05,980 --> 00:39:07,650 đã thay đổi. 549 00:39:21,599 --> 00:39:22,860 Bà về rồi, bà Seo. 550 00:39:23,260 --> 00:39:25,429 - A Rin đã làm gì? - Anh ấy ngủ trong phòng. 551 00:39:25,530 --> 00:39:27,469 Giáo sư Heo sẽ về nhà muộn tối nay. 552 00:39:28,070 --> 00:39:29,099 Ồ nó là như thế đấy. 553 00:39:31,369 --> 00:39:32,440 Vụ án, vụ án. 554 00:39:34,340 --> 00:39:35,940 Thật là một kẻ buồn ngủ. 555 00:39:35,980 --> 00:39:38,610 A Rin, mẹ về rồi. 556 00:39:39,250 --> 00:39:41,049 Hãy đứng dậy và ăn tối. 557 00:39:41,050 --> 00:39:42,349 Hãy để tôi xem. 558 00:39:43,849 --> 00:39:45,689 Có chuyện gì vậy A Rin? Thức dậy. 559 00:39:45,690 --> 00:39:47,320 Chuyện gì đã xảy ra vậy, A Rin? 560 00:39:50,389 --> 00:39:52,658 Mẹ 561 00:39:52,659 --> 00:39:53,929 Tại sao? 562 00:39:54,530 --> 00:39:56,058 Bạn có cảm thấy không khỏe không? Tại sao bạn khóc? 563 00:39:56,059 --> 00:39:58,670 Các cậu định ly hôn à? 564 00:40:01,000 --> 00:40:04,039 Chúng ta sẽ không sống cùng nhau nữa phải không? 565 00:40:07,679 --> 00:40:08,739 KHÔNG. 566 00:40:10,380 --> 00:40:12,049 Điều đó thực sự không đúng, A Rin. 567 00:40:12,050 --> 00:40:13,349 Có đúng không? 568 00:40:14,050 --> 00:40:16,989 Ye Won đã nói dối tôi phải không? 569 00:40:17,150 --> 00:40:19,789 Anh ấy nói mẹ anh ấy đã nói với anh ấy. 570 00:40:20,320 --> 00:40:24,429 Rằng các bạn sắp ly hôn. 571 00:40:26,530 --> 00:40:28,929 A Rin, điều đó không đúng. Đừng khóc nữa. 572 00:40:29,130 --> 00:40:31,000 đừng khóc nữa Không phải như thế. 573 00:40:38,710 --> 00:40:41,309 "Người Percera Seo Jae Won" 574 00:41:04,030 --> 00:41:05,030 Bố 575 00:41:05,599 --> 00:41:07,269 Anh ấy có hành động như một người khác không? 576 00:41:07,570 --> 00:41:09,170 liên quan đến căn bệnh này? 577 00:41:13,880 --> 00:41:16,510 Họ nói đó là chứng mất trí nhớ phân ly. 578 00:41:17,349 --> 00:41:19,409 Đó là năm anh 15 tuổi. 579 00:41:21,150 --> 00:41:22,179 Ý bố là 580 00:41:22,849 --> 00:41:24,349 đây không phải là lần đầu tiên sao? 581 00:41:27,090 --> 00:41:29,659 Họ nói có lẽ đây không phải là lần đầu tiên. 582 00:41:30,590 --> 00:41:32,889 Rằng anh ấy có thể đã có trải nghiệm tương tự 583 00:41:33,389 --> 00:41:35,949 vì một sự cố đau thương do mẹ anh gây ra khi anh còn nhỏ. 584 00:41:37,329 --> 00:41:38,329 Bố, 585 00:41:39,570 --> 00:41:40,869 Tôi nên làm gì? 586 00:41:44,909 --> 00:41:48,579 Anh ấy nên căng thẳng ít nhất có thể. 587 00:41:49,840 --> 00:41:50,949 Nhưng Soon Young, 588 00:41:51,809 --> 00:41:54,349 chuyện gì đã xảy ra với anh ấy? 589 00:41:58,719 --> 00:41:59,719 Tha thứ cho tôi. 590 00:42:16,739 --> 00:42:17,840 Sớm trẻ. 591 00:42:18,340 --> 00:42:20,170 Bạn nên vào đi. Tại sao bạn ở đây? 592 00:42:20,579 --> 00:42:22,210 Tôi nghĩ tôi đã xác nhận điều đó. 593 00:42:22,880 --> 00:42:24,280 Tại sao bạn vẫn làm việc đó? 594 00:42:25,480 --> 00:42:27,549 - Ý anh là gì? - Sao cậu vẫn vậy? 595 00:42:27,550 --> 00:42:29,150 quanh quẩn bên Jae Won? 596 00:42:30,320 --> 00:42:32,240 Tôi có hợp đồng với Dereve với tư cách là một nghệ sĩ. 597 00:42:35,289 --> 00:42:37,190 Bạn nghĩ mình xứng đáng với điều đó? 598 00:42:38,460 --> 00:42:40,360 - Cái gì? - Jae Won... 599 00:42:43,059 --> 00:42:46,500 Chỉ vì anh ta không tỏ ra mình biết điều đó, 600 00:42:46,570 --> 00:42:48,610 Bạn không thể hoàn tác những gì đã xảy ra. 601 00:42:51,409 --> 00:42:53,609 Không phải là anh ấy không thể hiện rằng mình biết điều đó. 602 00:42:54,780 --> 00:42:56,110 Anh ấy không biết. 603 00:42:57,110 --> 00:42:58,409 Bởi vì anh không nhớ 604 00:42:59,250 --> 00:43:00,280 Liệu tôi có sai? 605 00:43:01,780 --> 00:43:03,150 Tôi thấy nó. 606 00:43:03,579 --> 00:43:05,089 Tôi thấy anh ấy trở thành một người hoàn toàn khác chỉ sau một đêm 607 00:43:05,090 --> 00:43:06,290 sau khi bị mất trí nhớ. 608 00:43:13,360 --> 00:43:14,658 Bạn muốn gì? 609 00:43:14,659 --> 00:43:16,059 Tôi không muốn bất cứ điều gì. 610 00:43:18,400 --> 00:43:20,269 Tôi hiểu bạn đang giận tôi 611 00:43:21,070 --> 00:43:23,599 và bối rối vì anh. 612 00:43:24,369 --> 00:43:25,739 Vì vậy, Soon Young, 613 00:43:26,909 --> 00:43:28,909 không đưa ra bất kỳ quyết định nào vào lúc này 614 00:43:29,679 --> 00:43:31,050 và cứ làm từ từ thôi. 615 00:43:32,050 --> 00:43:34,880 Chúng ta hãy dành chút thời gian và suy nghĩ kỹ về nó. 616 00:43:35,650 --> 00:43:36,679 KHÔNG. 617 00:43:38,420 --> 00:43:40,140 Điều này sẽ không đi theo cách của bạn. 618 00:43:44,159 --> 00:43:45,260 Nhìn nó. 619 00:43:52,230 --> 00:43:55,738 "Bản ghi âm của Soon Young" 620 00:43:55,739 --> 00:43:56,900 Bố 621 00:43:57,940 --> 00:43:59,469 Làm ơn giúp tôi. 622 00:44:00,739 --> 00:44:03,210 Seung Kyu rơi từ trên mái nhà xuống. 623 00:44:04,309 --> 00:44:06,550 Anh ta đe dọa tôi và cố gắng chết cùng nhau. 624 00:44:07,619 --> 00:44:09,119 Tôi không có sự lựa chọn. 625 00:44:09,980 --> 00:44:12,420 Xin hãy giúp con, bố ơi. 626 00:44:15,119 --> 00:44:18,189 Sớm trẻ. Nghe. 627 00:44:18,190 --> 00:44:19,389 Từ giờ trở đi, 628 00:44:21,460 --> 00:44:23,769 đừng làm gì Jae Won. 629 00:44:24,500 --> 00:44:25,570 Hoặc 630 00:44:28,500 --> 00:44:30,500 Tôi không biết mình sẽ làm gì với điều này. 631 00:44:31,809 --> 00:44:32,840 Bạn hiểu? 632 00:45:01,800 --> 00:45:04,409 "Ông nội, tôi, bố" 633 00:45:12,610 --> 00:45:13,650 tôi rất nhạy cảm 634 00:45:15,750 --> 00:45:17,219 gần đây. 635 00:45:26,960 --> 00:45:29,300 - Chào. - Chào Jae Won. Bạn ở đâu? 636 00:45:29,460 --> 00:45:30,599 Tôi ở nhà. 637 00:45:31,429 --> 00:45:33,800 Đó là sự kiện gì? Ở nhà có vấn đề à? 638 00:45:33,969 --> 00:45:36,369 KHÔNG. Tôi chỉ muốn nghỉ ngơi. 639 00:45:36,869 --> 00:45:37,969 Tốt đấy. 640 00:45:38,170 --> 00:45:40,440 Tôi có việc kinh doanh gần nhà bạn. 641 00:45:41,340 --> 00:45:42,440 Bạn có thể ra ngoài một lát được không? 642 00:45:42,739 --> 00:45:44,150 Bạn có ở quanh đây không? 643 00:45:46,679 --> 00:45:47,920 Hào quang. 644 00:45:55,789 --> 00:45:57,730 Trường mẫu giáo A Rin ở đây. 645 00:45:58,329 --> 00:45:59,389 Có đúng không? 646 00:46:00,960 --> 00:46:03,429 Tôi không biết gần thế này. 647 00:46:09,440 --> 00:46:10,469 Yoon Jin. 648 00:46:12,469 --> 00:46:16,340 Những gì bạn đã nói với tôi trước đây. Ý anh là gì? 649 00:46:17,150 --> 00:46:21,250 Rằng chồng tôi có thể có những bí mật mà anh ấy không thể nói ra. 650 00:46:21,750 --> 00:46:22,849 Cái đó? 651 00:46:23,820 --> 00:46:26,750 Nó không có ý nghĩa gì nhiều. 652 00:46:27,420 --> 00:46:29,889 Chỉ thế thôi, người ta vẫn nói ngay cả những cặp đôi 653 00:46:30,219 --> 00:46:32,360 không biết mọi thứ về nhau 654 00:46:34,500 --> 00:46:35,530 Tại sao? 655 00:46:36,260 --> 00:46:37,400 Bạn hiểu lầm rồi? 656 00:46:38,570 --> 00:46:39,929 Không thực sự. 657 00:46:40,070 --> 00:46:41,070 Vì thế 658 00:46:41,840 --> 00:46:43,940 bạn và Soon Young có vấn đề gì không? 659 00:46:47,510 --> 00:46:49,679 Tôi đọc một bài báo lạ. 660 00:46:50,380 --> 00:46:52,280 Về cuộc ly hôn của chúng tôi. 661 00:46:53,250 --> 00:46:55,179 Cũng như rò rỉ thiết kế. 662 00:46:57,079 --> 00:46:58,619 Có một bài viết về điều đó? 663 00:47:00,960 --> 00:47:04,389 Giống như tin đồn vô căn cứ nhưng tôi vẫn thấy khó chịu. 664 00:47:05,590 --> 00:47:08,659 Đây không phải là lần đầu tiên phóng viên viết theo ý mình muốn. 665 00:47:10,099 --> 00:47:11,469 Đừng lo về nó. 666 00:47:12,670 --> 00:47:13,699 Được rồi. 667 00:47:17,440 --> 00:47:20,210 Ngay cả khi anh ấy đọc tin tức, anh ấy có thể không coi đó là sự thật. 668 00:47:21,510 --> 00:47:23,679 Thay vì chấp nhận những lời nói đau đớn, 669 00:47:23,840 --> 00:47:26,510 giả vờ như nó không xảy ra và bỏ qua nó 670 00:47:27,150 --> 00:47:30,420 lựa chọn dễ dàng hơn và đó là lý do tại sao anh ấy không nhớ. 671 00:47:30,989 --> 00:47:33,848 Đó là một loại cơ chế bảo vệ 672 00:47:33,849 --> 00:47:35,820 để giữ sự bình yên giả tạo bên ngoài. 673 00:47:37,119 --> 00:47:38,159 Nhưng 674 00:47:38,659 --> 00:47:41,500 những điều nhỏ nhặt trong quá khứ có thể là nguyên nhân 675 00:47:41,960 --> 00:47:43,230 để kích hoạt trí nhớ của anh ấy. 676 00:47:44,369 --> 00:47:46,199 Nhưng vẫn tùy từng trường hợp. 677 00:47:47,699 --> 00:47:48,699 Jae Won. 678 00:47:49,340 --> 00:47:51,570 Bạn có nhớ khi chúng ta còn học cấp hai không? 679 00:47:51,639 --> 00:47:53,269 Tại sao bạn đột nhiên thảo luận về điều đó? 680 00:47:53,510 --> 00:47:54,610 Nó không quan trọng. 681 00:47:55,039 --> 00:47:56,179 Bạn nhớ? 682 00:47:56,739 --> 00:47:57,980 Tất nhiên rồi. 683 00:47:59,579 --> 00:48:02,380 Chúng tôi cùng nhau vẽ, vẽ rồi đi chơi. 684 00:48:02,650 --> 00:48:06,219 Thầy dạy mỹ thuật của chúng tôi vẫn còn đó. 685 00:48:06,989 --> 00:48:09,760 Bạn có nghĩ rằng anh ấy vẫn còn tác phẩm của chúng tôi? 686 00:48:10,519 --> 00:48:13,130 - Chúng tôi đã tốt nghiệp cách đây nhiều năm. - Dù sao đi nữa. 687 00:48:13,889 --> 00:48:15,159 Bạn không bao giờ biết. 688 00:48:15,760 --> 00:48:16,900 Muốn xem? 689 00:48:18,070 --> 00:48:19,099 Tôi không thể. 690 00:48:19,570 --> 00:48:21,098 A Rin sẽ về nhà sớm thôi, 691 00:48:21,099 --> 00:48:22,368 và Soon Young sẽ lo lắng. 692 00:48:22,369 --> 00:48:23,969 Nhìn lại những bức ảnh cũ của chúng ta 693 00:48:24,539 --> 00:48:26,809 có thể cho tôi một ý tưởng mới. 694 00:48:27,639 --> 00:48:29,539 Thế thì bạn sẽ cảm thấy tươi mới. 695 00:48:32,579 --> 00:48:34,339 Sau đó tôi sẽ gọi cho Soon Young. 696 00:48:34,380 --> 00:48:35,380 có chuyện gì thế 697 00:48:35,550 --> 00:48:37,419 có phiền khi gọi cho anh ấy không? 698 00:48:37,420 --> 00:48:40,050 Hãy đi một chuyến nhanh trước khi bạn đổi ý. 699 00:48:44,960 --> 00:48:45,989 Cố lên. 700 00:48:53,230 --> 00:48:54,738 Hãy đến thăm trường của chúng tôi 701 00:48:54,739 --> 00:48:57,340 và ăn những món ăn ngon. 702 00:48:57,610 --> 00:48:59,369 Điều này làm tôi nhớ lại quá khứ. 703 00:49:09,079 --> 00:49:10,550 Thông tin có hữu ích không? 704 00:49:11,619 --> 00:49:12,820 Vâng, cảm ơn. 705 00:49:15,489 --> 00:49:16,519 Điều đó đúng. 706 00:49:17,789 --> 00:49:19,889 Tôi có một câu hỏi. 707 00:49:22,360 --> 00:49:23,400 Bạn có biết 708 00:49:25,829 --> 00:49:27,030 Ai đây? 709 00:49:27,769 --> 00:49:29,649 Anh ấy là người duy nhất không có trong danh sách. 710 00:49:30,940 --> 00:49:32,469 Anh ấy là bạn gái cũ của Yoon Jin. 711 00:49:33,309 --> 00:49:34,340 Kim Sang Bum. 712 00:49:37,179 --> 00:49:38,280 Bảy năm trước, 713 00:49:38,579 --> 00:49:40,309 Yoon Jin cố gắng kết thúc cuộc đời mình. 714 00:49:42,079 --> 00:49:44,650 Anh ấy đã trải qua khoảng thời gian khó khăn sau khi chia tay. 715 00:49:46,590 --> 00:49:48,219 Nó có thể liên quan đến điều đó? 716 00:49:49,420 --> 00:49:51,159 Nó trông rất nguy hiểm. 717 00:50:11,449 --> 00:50:12,550 Yoon Jin! 718 00:50:21,559 --> 00:50:23,659 Vâng, Jae Won. Ghi nhớ. 719 00:50:25,090 --> 00:50:26,159 Nó là gì? 720 00:50:27,829 --> 00:50:28,900 Không có gì. 721 00:50:30,599 --> 00:50:32,469 - Chúng ta vào phòng mỹ thuật nhé. - Được rồi. 722 00:50:37,909 --> 00:50:38,940 Đặc biệt. 723 00:50:40,239 --> 00:50:41,239 Thật đau buồn. 724 00:50:44,679 --> 00:50:45,909 Nó có ở quanh đây không? 725 00:50:51,250 --> 00:50:52,519 Họ ở đây. 726 00:50:54,789 --> 00:50:56,190 - Họ có ở đó không? - Đúng. 727 00:50:56,489 --> 00:50:57,530 Rất? 728 00:50:59,760 --> 00:51:00,829 Tôi không tin điều đó. 729 00:51:01,599 --> 00:51:03,000 Đặc biệt. 730 00:51:03,230 --> 00:51:05,230 - Tại sao họ vẫn còn ở đây? - Cái này của tôi ư. 731 00:51:08,900 --> 00:51:10,099 Hồi đó bạn thậm chí còn tuyệt vời hơn. 732 00:51:12,769 --> 00:51:15,309 Của bạn chắc chắn cũng ở đây. 733 00:51:16,409 --> 00:51:17,909 Cái này. Tôi đã tìm thấy nó. 734 00:51:18,809 --> 00:51:20,329 Điều này còn tệ hơn của bạn nhiều. 735 00:51:21,349 --> 00:51:22,980 Bạn đã tuyệt vời ngay từ đầu. 736 00:51:27,320 --> 00:51:29,519 "Kelas 2-2, Seo Yoon Jin" 737 00:51:30,960 --> 00:51:32,059 Seo Yoon Jin. 738 00:51:32,929 --> 00:51:33,960 Của. 739 00:51:34,829 --> 00:51:36,659 Lúc đó chúng tôi có cùng tên. 740 00:51:44,670 --> 00:51:45,739 Tôi 741 00:51:46,269 --> 00:51:47,509 không cần cái này 742 00:51:47,510 --> 00:51:48,809 "Kwon Yoonjin" 743 00:51:51,409 --> 00:51:52,889 Tôi nghe nói bạn đã chuyển sang trường khác. 744 00:51:53,280 --> 00:51:54,420 Bạn đi đâu? 745 00:51:57,789 --> 00:51:58,889 Bí mật là gì? 746 00:52:01,460 --> 00:52:02,489 tôi cũng sẽ như vậy 747 00:52:04,119 --> 00:52:05,230 đã đổi tên tôi. 748 00:52:06,130 --> 00:52:07,190 Trở thành cái gì? 749 00:52:08,199 --> 00:52:09,230 "Seo Jae Won". 750 00:52:10,699 --> 00:52:11,769 "Seo Jae Won"? 751 00:52:13,829 --> 00:52:14,869 Chăm sóc bản thân mình. 752 00:52:16,340 --> 00:52:17,340 Jae Won. 753 00:52:17,739 --> 00:52:20,010 Quỹ học bổng nghệ thuật Yein. Bạn có biết về điều đó? 754 00:52:21,440 --> 00:52:24,710 Đó là nơi giúp đỡ những sinh viên muốn vẽ. 755 00:52:28,079 --> 00:52:29,119 To lớn 756 00:52:30,179 --> 00:52:31,389 cùng nhau vẽ. 757 00:52:38,889 --> 00:52:40,489 cô gái 15 tuổi 758 00:52:40,659 --> 00:52:43,159 Những người thắc mắc có nên theo đuổi nghệ thuật hay không đã biến mất. 759 00:52:44,269 --> 00:52:46,170 Người kế nhiệm của ông hiện là CEO. 760 00:52:48,440 --> 00:52:50,039 Đó là vì anh có em. 761 00:52:54,210 --> 00:52:57,880 Soon Young cũng là một đồng nghiệp tuyệt vời, 762 00:52:59,980 --> 00:53:01,980 nhưng bạn đã đến trước anh ấy. 763 00:53:06,349 --> 00:53:09,190 Nếu bạn không cho tôi mượn bộ đồ thể thao của bạn. 764 00:53:10,559 --> 00:53:14,559 Nếu bạn không đề nghị tôi đứng trước một bức tranh và vẽ. 765 00:53:15,730 --> 00:53:18,329 Nếu bạn không đề cập đến Quỹ học bổng nghệ thuật Yein, 766 00:53:19,369 --> 00:53:21,300 Cái tôi của bây giờ sẽ không tồn tại. 767 00:53:25,239 --> 00:53:27,309 Đó là lòng tốt mà bạn đã dành cho tôi. 768 00:53:33,409 --> 00:53:34,579 Cảm ơn bạn, YoonJin. 769 00:53:41,760 --> 00:53:42,789 Của. 770 00:53:43,760 --> 00:53:44,960 Tôi rất thích kỳ nghỉ của mình. 771 00:53:47,360 --> 00:53:48,530 Thư giãn đi. 772 00:53:49,099 --> 00:53:51,570 Thật ra tôi đang ở bên ngoài tìm kiếm không khí trong lành. 773 00:53:53,269 --> 00:53:54,400 Bạn đang ở ngoài trời? 774 00:53:55,039 --> 00:53:57,099 Một mình? Bạn ở đâu? 775 00:53:57,739 --> 00:54:00,269 Nó không quan trọng. Tôi sẽ không về nhà quá muộn. 776 00:54:00,570 --> 00:54:02,139 Hãy đón A Rin cho tôi. 777 00:54:04,909 --> 00:54:05,980 Được rồi. 778 00:54:07,050 --> 00:54:08,420 Hãy gọi cho tôi nếu có chuyện gì xảy ra. 779 00:54:09,119 --> 00:54:10,150 Được rồi. 780 00:54:12,019 --> 00:54:13,849 Tôi có nên nói tôi ở bên bạn không? 781 00:54:14,960 --> 00:54:16,360 Tôi rất vui vì bạn đã không làm vậy. 782 00:54:16,789 --> 00:54:19,159 Anh ấy sẽ chỉ lo lắng nếu biết bạn ở xa. 783 00:54:20,860 --> 00:54:22,929 Bạn cũng cần thời gian để nghỉ ngơi. 784 00:54:49,090 --> 00:54:51,059 "Laporan Tes, Hasil Tes Paternitas" 785 00:54:52,690 --> 00:54:54,900 “Cha và con không hợp nhau” 786 00:55:02,400 --> 00:55:05,538 "Nam Tae Ju" 787 00:55:05,539 --> 00:55:08,409 "Kim Sang Bum" 788 00:55:08,710 --> 00:55:09,940 Kim Sang Bum. 789 00:55:13,909 --> 00:55:15,349 "Sự kiện ra mắt đợt 2 đợt 9" 790 00:55:19,289 --> 00:55:21,920 - Hân hạnh được gặp bạn. - Tôi cũng vậy. 791 00:55:23,820 --> 00:55:24,929 Một hai ba. 792 00:55:25,389 --> 00:55:26,658 - Đã. - Nụ cười. 793 00:55:26,659 --> 00:55:27,659 Được rồi. 794 00:55:36,500 --> 00:55:38,109 "Xin chào, Kwon Yoon Jin" 795 00:55:38,110 --> 00:55:40,110 "Kwon Yoonjin" 796 00:55:46,480 --> 00:55:47,980 "Damhyeon-dong 32-3, Hyunnam-gu" 797 00:55:48,650 --> 00:55:49,679 Không may. 798 00:56:05,829 --> 00:56:06,829 Seo Yoon Jin. 799 00:56:12,139 --> 00:56:13,139 Cảm ơn. 800 00:56:15,079 --> 00:56:16,809 Tại sao trông bạn có vẻ u ám thế? 801 00:56:17,409 --> 00:56:19,650 Điều gì về bài viết bạn đọc? 802 00:56:21,519 --> 00:56:22,880 Ai biết. 803 00:56:26,190 --> 00:56:28,960 Tôi cảm thấy như có ai đó gần như bóp cổ tôi, 804 00:56:29,190 --> 00:56:30,489 nhưng nó là gì? 805 00:56:34,130 --> 00:56:35,800 Tôi đã nói với bạn rằng đừng suy nghĩ quá nhiều về nó. 806 00:56:36,829 --> 00:56:38,570 Đó là bởi vì bạn rất thành công. 807 00:56:38,969 --> 00:56:40,800 Bạn không nên quá nổi tiếng. 808 00:56:45,809 --> 00:56:47,170 Thời gian trôi qua thật nhanh. 809 00:56:50,110 --> 00:56:52,210 Chúng ta có tưởng tượng ở trường cấp hai không 810 00:56:54,309 --> 00:56:57,119 rằng bạn và tôi sẽ có kết cục rất khác nhau? 811 00:56:59,619 --> 00:57:01,789 Bây giờ mọi thứ đã khác. 812 00:57:03,420 --> 00:57:05,630 Tên và tình hình của chúng tôi. 813 00:57:07,130 --> 00:57:09,099 Hoàn cảnh của chúng ta khác nhau, 814 00:57:09,900 --> 00:57:11,429 nhưng tôi cũng cảm thấy như vậy. 815 00:57:13,199 --> 00:57:16,840 Khi còn nhỏ, tôi không quen với việc cho hay nhận. 816 00:57:18,110 --> 00:57:19,239 Nhưng không còn nữa. 817 00:57:22,940 --> 00:57:24,550 Bao nhiêu bạn cho tôi bấy nhiêu, 818 00:57:25,880 --> 00:57:27,280 Tôi sẽ trả lại cho bạn. 819 00:57:30,949 --> 00:57:33,949 Bạn đã cho tôi quá đủ rồi. 820 00:57:34,250 --> 00:57:35,619 Như thế là không đủ. 821 00:57:36,820 --> 00:57:40,659 Cho đến khi mọi người công nhận tài năng của bạn, 822 00:57:41,559 --> 00:57:43,300 Tôi sẽ giúp bạn nhiều hơn. 823 00:57:45,769 --> 00:57:46,869 Tại một thời điểm, 824 00:57:49,199 --> 00:57:50,400 Tôi đã có một giấc mơ như thế. 825 00:57:50,869 --> 00:57:53,440 Tại sao bạn nói ở thì quá khứ? Điều này chỉ là khởi đầu. 826 00:57:57,380 --> 00:57:58,679 Ước mơ của tôi đã thay đổi. 827 00:58:00,980 --> 00:58:02,050 Có đúng không? 828 00:58:03,519 --> 00:58:05,789 - Cái gì thế? - Hỏi làm gì? 829 00:58:06,849 --> 00:58:09,329 Tại sao lại thắc mắc những nghệ sĩ vô danh muốn trở thành gì? 830 00:58:21,340 --> 00:58:22,369 Seo Jae Won. 831 00:58:25,809 --> 00:58:27,039 Trở thành Seo Jae Won. 832 00:58:31,980 --> 00:58:33,280 Bạn có tất cả mọi thứ. 833 00:58:36,079 --> 00:58:37,280 Mà tôi không có. 834 00:58:38,719 --> 00:58:40,349 Điều tôi muốn đầu tiên. 835 00:58:42,059 --> 00:58:44,159 Cái mà tôi đã có trước đây. Mọi thứ. 836 00:58:55,769 --> 00:58:57,170 Bạn có 837 00:58:58,070 --> 00:59:00,269 bố luôn ủng hộ con. 838 00:59:02,480 --> 00:59:03,710 Và một người chồng. 839 00:59:06,110 --> 00:59:08,320 Ngày bạn kết hôn với Soon Young. 840 00:59:10,050 --> 00:59:12,050 Bạn tỏa sáng thật rực rỡ. 841 00:59:15,320 --> 00:59:18,960 Khi anh thấy em thề sẽ yêu nhau mãi mãi, 842 00:59:21,190 --> 00:59:22,360 Tôi đang nghĩ. 843 00:59:25,070 --> 00:59:26,400 Rằng một ngày. 844 00:59:28,369 --> 00:59:29,969 Tôi sẽ có một gia đình 845 00:59:31,909 --> 00:59:33,369 được mọi người chúc phúc. 846 01:00:11,510 --> 01:00:13,809 Tôi muốn được hạnh phúc hơn bất cứ ai. 847 01:00:17,619 --> 01:00:18,650 Hơn bất cứ ai 848 01:00:21,860 --> 01:00:23,320 trong thế giới này. 849 01:00:31,869 --> 01:00:32,900 Yoon Jin. 850 01:00:43,440 --> 01:00:44,710 Tôi nói quá nhiều. 851 01:00:45,480 --> 01:00:47,150 Tôi đói. Ăn thôi. 852 01:00:48,349 --> 01:00:49,349 Nhưng... 853 01:01:11,639 --> 01:01:12,670 Kính thưa. 854 01:01:13,340 --> 01:01:14,710 Cậu đang làm gì ở đây? 855 01:01:18,650 --> 01:01:20,809 - Tôi... - Giáo sư Heo. 856 01:01:23,849 --> 01:01:25,289 Tại sao bạn ở đây? 857 01:01:26,090 --> 01:01:28,960 Tôi đến gặp giáo sư Heo. 858 01:01:29,289 --> 01:01:31,630 Tôi cần tư vấn về thiết kế. 859 01:01:32,230 --> 01:01:35,059 Hai người bí mật gặp nhau sau lưng tôi? 860 01:01:36,460 --> 01:01:38,670 Nó vừa mới xảy ra. 861 01:01:40,199 --> 01:01:41,199 Của mana To Rin? 862 01:01:42,199 --> 01:01:44,238 Tôi để anh ta lại với người giúp việc. 863 01:01:44,239 --> 01:01:46,969 Tất cả chúng ta đều ở cùng một nơi. 864 01:01:47,070 --> 01:01:48,780 Hãy ăn cùng nhau. 865 01:01:49,510 --> 01:01:50,870 Hãy tham gia cùng chúng tôi, anh Heo. 866 01:01:52,110 --> 01:01:53,280 Bạn cũng vậy, Tèo. 867 01:01:58,989 --> 01:02:00,719 Rất kì lạ. 868 01:02:01,219 --> 01:02:04,260 Làm sao chúng ta lại kết thúc ở đây? 869 01:02:04,460 --> 01:02:06,159 Như thể nó đã được lên kế hoạch. 870 01:02:06,590 --> 01:02:08,099 Tôi bảo họ đến. 871 01:02:13,869 --> 01:02:15,539 Gần đây, 872 01:02:16,139 --> 01:02:18,070 Tôi giới thiệu nơi này cho Teo. 873 01:02:19,010 --> 01:02:20,039 Đúng, phải không? 874 01:02:20,769 --> 01:02:21,980 Ồ, Benar. 875 01:02:22,110 --> 01:02:25,078 Khi anh ấy nói rằng anh ấy đã nhận được một lời đề nghị 876 01:02:25,079 --> 01:02:27,679 làm việc ở Dereve, tôi tưởng đó là số phận. 877 01:02:28,750 --> 01:02:32,590 Anh ấy không thể ngừng nói về Seo Yoon Jin. 878 01:02:33,590 --> 01:02:36,059 - Và cuối cùng các bạn đã gặp nhau. - "Seo Yoon Jin"? 879 01:02:37,690 --> 01:02:39,760 Sao bạn biết tên cũ của tôi? 880 01:02:41,630 --> 01:02:42,630 Như thế này... 881 01:02:42,929 --> 01:02:45,199 Rất lâu trước khi anh mời tôi một công việc, 882 01:02:45,500 --> 01:02:47,030 Tôi đã quan tâm đến Dereve. 883 01:02:47,630 --> 01:02:49,430 Vì vậy, tôi đã hỏi Yoon Jin về bạn, 884 01:02:49,969 --> 01:02:52,210 và anh ấy đã nói cho tôi biết tên cũ của bạn. 885 01:02:53,139 --> 01:02:54,139 Anh ấy đây rồi. 886 01:02:54,369 --> 01:02:56,010 Đừng nói dối. 887 01:02:56,539 --> 01:02:58,010 Bạn thích Jae Won. 888 01:02:58,650 --> 01:02:59,710 KHÔNG? 889 01:03:03,079 --> 01:03:04,150 Yoon Jin. 890 01:03:04,719 --> 01:03:06,119 Trò đùa của bạn hơi quá đáng rồi. 891 01:03:07,789 --> 01:03:08,789 Bạn có thực sự 892 01:03:09,360 --> 01:03:10,519 Bạn không biết? 893 01:03:12,090 --> 01:03:13,610 Không phải cậu đang giả vờ không biết sao? 894 01:03:15,960 --> 01:03:18,929 Bạn thực sự không bao giờ cảm thấy lo lắng? 895 01:03:19,030 --> 01:03:20,199 Đủ rồi, Yoon Jin. 896 01:03:26,340 --> 01:03:28,980 Tại sao tất cả các bạn đều cứng nhắc như vậy? 897 01:03:29,309 --> 01:03:31,909 Hãy thành thật một lần thôi. 898 01:03:32,250 --> 01:03:35,349 Làm sao có thể mãi mãi chỉ yêu một người? 899 01:03:38,119 --> 01:03:40,090 Tôi có nhầm không thưa giáo sư Heo? 900 01:03:42,860 --> 01:03:44,420 Có chuyện gì với bạn vậy? 901 01:03:44,760 --> 01:03:46,559 Young có thể sẽ hiểu lầm sớm thôi. 902 01:03:47,489 --> 01:03:50,198 Hôm nay anh hơi quá đa cảm. 903 01:03:50,199 --> 01:03:51,630 Tôi hy vọng bạn hiểu. 904 01:03:53,429 --> 01:03:55,000 Anh cũng vậy, anh Yoon. 905 01:03:55,539 --> 01:03:56,539 Được rồi. 906 01:04:02,579 --> 01:04:03,579 Pak Heo. 907 01:04:04,610 --> 01:04:06,380 Tôi không chắc bạn biết, 908 01:04:07,750 --> 01:04:11,690 nhưng tôi đã ghen tị với Jae Won từ lâu rồi. 909 01:04:13,389 --> 01:04:16,619 Cô ấy đã gặp và kết hôn với một người đàn ông ngọt ngào như anh, 910 01:04:18,059 --> 01:04:19,929 và anh ấy có một cô con gái dễ thương. 911 01:04:22,260 --> 01:04:24,530 Tôi đã nhận ra điều gì đó sớm hơn. 912 01:04:25,599 --> 01:04:29,969 Tôi nghe nói con gái giống bố. 913 01:04:32,710 --> 01:04:35,639 A Rin trông không giống cha cô ấy. 914 01:04:36,610 --> 01:04:37,679 Đúng, phải không? 915 01:04:38,380 --> 01:04:39,650 Ý anh là gì? 916 01:04:40,710 --> 01:04:43,150 Anh ấy có mũi và đôi môi của cha mình. 917 01:04:46,690 --> 01:04:47,719 Chính xác. 918 01:04:49,619 --> 01:04:53,889 Cô Kwon không hiểu rõ về A Rin để biết rõ về cô ấy. 919 01:04:56,059 --> 01:04:57,500 Anh ấy trông rất giống tôi. 920 01:05:00,670 --> 01:05:01,699 KHÔNG. 921 01:05:02,969 --> 01:05:04,139 Tôi đã thấy đủ rồi. 922 01:06:14,409 --> 01:06:18,238 "Kết thúc hạnh phúc của tôi" 923 01:06:18,239 --> 01:06:20,010 Khi ký ức của tôi quay trở lại, 924 01:06:20,550 --> 01:06:21,879 bạn có thể xử lý nó? 925 01:06:21,880 --> 01:06:25,190 Tôi nên mang cái này đến ai để được trả đúng giá? 926 01:06:25,320 --> 01:06:26,419 Bạn muốn gì? 927 01:06:26,420 --> 01:06:28,180 Tại sao bạn lại bị ám ảnh bởi Jae Won? 928 01:06:28,219 --> 01:06:29,360 Làm thế nào điều đó có thể được? 929 01:06:30,420 --> 01:06:32,329 Tại sao bạn lại làm vậy với bạn của Jae Won? 930 01:06:32,429 --> 01:06:34,789 Những thứ điên rồ thậm chí còn chưa bắt đầu. 931 01:06:34,989 --> 01:06:37,559 Tôi tò mò về biểu hiện của Jae Won. 932 01:06:37,929 --> 01:06:39,469 Tại sao bạn làm điều đó? 933 01:06:39,800 --> 01:06:41,739 Dừng lại đi! 934 01:06:41,969 --> 01:06:45,440 Tôi không nghĩ những người xung quanh sẽ nói sự thật với cô, cô Seo. 935 01:06:45,769 --> 01:06:46,809 Bu Seo Jae Won? 936 01:06:46,909 --> 01:06:48,880 Bạn bị bắt vì tội giết người. 937 01:06:49,309 --> 01:06:52,679 Bạn sẽ quỳ trước mặt tôi vì Jae Won? 938 01:06:53,110 --> 01:06:54,710 Bạn điên rồi!