1 00:00:26,769 --> 00:00:29,899 "Kết thúc hạnh phúc của tôi" 2 00:00:35,039 --> 00:00:37,938 "Tất cả mọi người, tổ chức, địa điểm và sự kiện" 3 00:00:37,939 --> 00:00:39,979 "Trong vở kịch này nó chỉ là hư cấu" 4 00:00:41,109 --> 00:00:46,719 "Kết thúc hạnh phúc của tôi" 5 00:00:52,759 --> 00:00:55,130 Tôi đã nhận ra điều gì đó sớm hơn. 6 00:00:55,460 --> 00:00:59,200 Tôi nghe nói con gái giống bố. 7 00:01:00,299 --> 00:01:03,299 A Rin trông không giống cha cô ấy. 8 00:01:04,269 --> 00:01:06,439 - Đúng đúng? - Ý anh là gì? 9 00:01:06,500 --> 00:01:09,540 Anh ấy có mũi và đôi môi của cha mình. 10 00:01:11,409 --> 00:01:12,439 Chính xác. 11 00:01:13,140 --> 00:01:17,379 Cô Kwon chưa gặp A Rin đủ để hiểu rõ về cô ấy. 12 00:01:19,450 --> 00:01:21,049 Anh ấy trông rất giống tôi. 13 00:01:21,489 --> 00:01:22,590 KHÔNG. 14 00:01:23,590 --> 00:01:24,959 Tôi đã nhìn thấy nó rõ ràng. 15 00:01:31,000 --> 00:01:34,900 A Rin rất đáng yêu trên các chương trình truyền hình. 16 00:01:35,469 --> 00:01:36,569 Chương trình tạp kỹ? 17 00:01:37,540 --> 00:01:40,140 A Rin có xuất hiện trên TV không? 18 00:01:42,670 --> 00:01:43,840 Lạ nhỉ. 19 00:01:44,709 --> 00:01:45,879 Đúng, phải không? 20 00:01:47,049 --> 00:01:48,450 Tôi phải tìm nó. 21 00:01:56,719 --> 00:02:00,530 Tôi không cần phải tìm nó bây giờ. 22 00:02:07,230 --> 00:02:09,400 Bạn đang làm gì thế? 23 00:02:10,400 --> 00:02:12,669 Các bạn đang giấu tôi điều gì đó phải không? 24 00:02:13,300 --> 00:02:16,469 Không, Jae Won. Nó không giống như vậy. 25 00:02:16,909 --> 00:02:18,509 Có điều gì đó tôi không biết. 26 00:02:19,539 --> 00:02:21,909 Yoon Jin, kể cho tôi nghe đi. Tôi không biết gì? 27 00:02:25,650 --> 00:02:26,780 Bạn có thực sự muốn biết? 28 00:02:28,419 --> 00:02:30,219 Tôi nên bắt đầu từ đâu? 29 00:02:32,389 --> 00:02:36,030 Với việc ly hôn mà bạn muốn tin chỉ là tin đồn? 30 00:02:37,430 --> 00:02:38,560 Hoặc 31 00:02:39,259 --> 00:02:42,129 Rò rỉ thiết kế của giáo sư Heo? 32 00:02:44,740 --> 00:02:45,900 Nếu không phải thế... 33 00:02:46,969 --> 00:02:48,069 Vậy thì sao? 34 00:02:56,780 --> 00:02:58,379 Bạn sẽ không nói gì cả? 35 00:03:05,759 --> 00:03:07,689 Ít nhất hãy giải thích. 36 00:03:08,289 --> 00:03:11,099 Chuyện gì đã xảy ra vậy, Soon Young? 37 00:03:13,699 --> 00:03:14,729 Jae Won. 38 00:03:16,530 --> 00:03:17,699 Hãy tin tôi. 39 00:03:18,900 --> 00:03:19,969 Vui lòng. 40 00:03:24,240 --> 00:03:26,179 Bạn mời những người không biết gì. 41 00:03:26,180 --> 00:03:27,279 "Tập phim Sembilan" 42 00:03:27,280 --> 00:03:28,780 Bạn thích nó? 43 00:03:32,780 --> 00:03:34,250 Tôi đã làm gì sai? 44 00:03:35,090 --> 00:03:36,889 Tôi chỉ nhắc lại quá khứ thôi. 45 00:03:37,520 --> 00:03:40,159 Cả hai bạn đều phản ứng một cách lúng túng. 46 00:03:40,759 --> 00:03:41,929 Tôi nghĩ nó rất vui. 47 00:03:41,930 --> 00:03:44,199 Bạn nhận được gì khi làm việc này? 48 00:03:45,360 --> 00:03:46,800 Chỉ một lần, 49 00:03:48,900 --> 00:03:51,138 Bạn có bao giờ thắc mắc tại sao tôi lại như vậy không? 50 00:03:51,139 --> 00:03:53,239 Nếu bạn mong đợi sự thấu hiểu sau hành động của mình... 51 00:03:53,240 --> 00:03:54,810 Bạn phải hiểu ngay. 52 00:03:57,080 --> 00:03:58,379 Bao nhiêu 53 00:03:59,439 --> 00:04:00,550 Tuổi của Rin? 54 00:04:20,699 --> 00:04:22,328 "Tuyên bố chính thức" 55 00:04:22,329 --> 00:04:26,699 "'Dereve nói rằng rò rỉ thiết kế Heo là một vấn đề nghiêm trọng'" 56 00:04:26,870 --> 00:04:28,310 "Vấn đề nóng hôm nay" 57 00:04:35,250 --> 00:04:36,279 Là người thứ hai? 58 00:04:36,980 --> 00:04:39,518 Đó là triệu chứng khi bạn cảm thấy kỳ lạ, 59 00:04:39,519 --> 00:04:41,449 như thể bạn là một người khác. 60 00:04:42,050 --> 00:04:44,620 Bạn nhìn mình trong gương, nhưng nó không giống bạn chút nào. 61 00:04:45,519 --> 00:04:46,790 Bên cạnh đó, 62 00:04:47,029 --> 00:04:50,500 nếu bạn dành năng lượng tinh thần cho những ký ức bị kìm nén, 63 00:04:50,829 --> 00:04:53,800 bạn có thể trở nên hay quên hoặc bồn chồn. 64 00:04:57,569 --> 00:04:59,769 Bạn thực sự muốn biết 65 00:05:01,769 --> 00:05:03,310 những ký ức bị xóa bỏ đó? 66 00:05:04,980 --> 00:05:06,779 Có thể bạn đã biết 67 00:05:07,709 --> 00:05:09,110 và tránh nó. 68 00:05:12,480 --> 00:05:13,579 Ai biết. 69 00:05:14,350 --> 00:05:17,519 Tôi có cảm giác mình không thể nhớ được những kỷ niệm đó. 70 00:05:22,129 --> 00:05:24,360 Rồi mọi người sẽ hạnh phúc. 71 00:05:25,029 --> 00:05:26,899 “Mọi người” đó không bao gồm bạn. 72 00:05:45,920 --> 00:05:48,318 "Bảo hiểm nhân thọ Hyunwon, Nam Tae Ju" 73 00:05:48,319 --> 00:05:49,790 Nam Tae Ju. 74 00:05:54,259 --> 00:05:56,860 "Ngày 25, Nam Tae Ju, cảnh sát điều tra, giam giữ" 75 00:06:06,540 --> 00:06:08,639 Người giàu thì khác. 76 00:06:17,949 --> 00:06:18,980 Ai đây? 77 00:06:19,220 --> 00:06:21,849 Người đàn ông mà cô đã đính hôn. 78 00:06:21,850 --> 00:06:22,920 Họ đã chia tay. 79 00:06:23,519 --> 00:06:26,060 Câu chuyện đủ nổi tiếng để được nhắc đến trên internet. 80 00:06:26,420 --> 00:06:27,560 Tôi đã nhìn thấy nó ở đâu? 81 00:06:28,290 --> 00:06:29,490 Anh ta trông quen quen. 82 00:06:37,569 --> 00:06:38,970 Đây là nơi tôi đã nhìn thấy nó. 83 00:06:47,709 --> 00:06:50,449 Đã lâu rồi tôi mới nghe tin từ bà, bà Seo. 84 00:07:00,959 --> 00:07:02,730 Bất cứ điều gì bạn làm, 85 00:07:03,589 --> 00:07:04,899 không có gì thay đổi. 86 00:07:06,430 --> 00:07:07,829 Vì vậy, hãy dừng sự điên rồ này lại. 87 00:07:08,430 --> 00:07:09,500 Thật đau buồn. 88 00:07:10,600 --> 00:07:13,069 Những thứ điên rồ thậm chí còn chưa bắt đầu. 89 00:07:15,240 --> 00:07:16,639 Jae Won thế nào rồi? 90 00:07:17,410 --> 00:07:19,180 Trí nhớ của anh ấy vẫn chưa trở lại sao? 91 00:07:20,079 --> 00:07:21,679 Bạn thật điên rồ. 92 00:07:21,680 --> 00:07:24,079 Tại sao bạn hành động như thể bạn vô tội? 93 00:07:24,449 --> 00:07:25,519 Bạn đã quên rồi à? 94 00:07:26,949 --> 00:07:29,350 Tất cả đều bắt đầu từ em, Soon Young. 95 00:07:30,620 --> 00:07:32,959 Tôi sẽ phải trả giá cho hành động của mình. 96 00:07:33,759 --> 00:07:34,860 Vì thế, 97 00:07:35,329 --> 00:07:37,899 bạn cũng phải trả giá cho hành động của mình. 98 00:07:38,959 --> 00:07:41,769 Nếu có ai phải trả tiền thì chúng ta nên bắt đầu với Jae Won. 99 00:07:42,730 --> 00:07:44,569 Bạn đang theo đuổi điều gì? 100 00:07:45,839 --> 00:07:47,568 Tại sao bạn lại bị ám ảnh bởi Jae Won? 101 00:07:47,569 --> 00:07:49,170 Tất cả là do bạn. 102 00:07:49,870 --> 00:07:52,309 Anh mơ về một tương lai cho cả ba chúng ta, 103 00:07:52,310 --> 00:07:54,709 và bạn phá hủy nó. 104 00:07:55,980 --> 00:07:57,050 Nếu bạn... 105 00:07:58,420 --> 00:08:00,279 Nếu bạn tiếp tục làm điều này, 106 00:08:01,790 --> 00:08:02,990 Tôi thật sự... 107 00:08:04,660 --> 00:08:06,160 Tôi sẽ không để nó xảy ra. 108 00:08:06,519 --> 00:08:08,459 Rất buồn cười. 109 00:08:09,329 --> 00:08:11,730 Nếu bạn không buông bỏ nó, bạn sẽ làm gì? 110 00:08:12,800 --> 00:08:15,028 Bạn có một bản ghi âm, phải không? 111 00:08:15,029 --> 00:08:16,099 Vui lòng. 112 00:08:16,100 --> 00:08:17,898 Vậy tôi sẽ nói với Jae Won 113 00:08:17,899 --> 00:08:21,410 Ông không phải là cha ruột của A Rin. 114 00:08:21,569 --> 00:08:22,709 tôi tò mò 115 00:08:24,839 --> 00:08:26,740 khuôn mặt của Jae Won trông như thế nào? 116 00:08:28,379 --> 00:08:29,949 sau khi anh ấy biết sự thật. 117 00:08:31,120 --> 00:08:32,120 Đúng, phải không? 118 00:09:10,519 --> 00:09:12,120 Chúng ta gặp nhau chưa nhỉ? 119 00:09:14,559 --> 00:09:16,429 Tôi không hiểu ý nghĩa của câu hỏi đó. 120 00:09:23,200 --> 00:09:24,700 Bạn có thể giải thích điều này? 121 00:09:26,940 --> 00:09:28,369 "Ngày 25, Nam Tae Ju, cảnh sát điều tra, giam giữ" 122 00:09:28,370 --> 00:09:31,740 Tôi nghĩ đây là về một vụ rò rỉ thiết kế xảy ra cách đây không lâu. 123 00:09:32,710 --> 00:09:34,579 Heo Soon Young bị cảnh sát điều tra 124 00:09:34,580 --> 00:09:37,580 vì cố bán thiết kế của Dereve cho đối thủ cạnh tranh. 125 00:09:39,350 --> 00:09:40,450 Như thế đủ chưa? 126 00:09:43,490 --> 00:09:44,590 Bạn có chắc chắn 127 00:09:45,490 --> 00:09:48,029 chồng tôi đã rò rỉ thiết kế? 128 00:09:48,389 --> 00:09:50,259 Đó là những gì báo chí đưa tin... 129 00:09:51,500 --> 00:09:53,259 Đó là những gì bạn muốn. 130 00:09:55,570 --> 00:09:57,330 Bạn hỏi vì bạn thực sự không biết? 131 00:09:58,539 --> 00:10:00,370 Hôm nay tôi sẽ là người hỏi. 132 00:10:02,240 --> 00:10:03,769 Đó có phải là điều tôi muốn không? 133 00:10:05,039 --> 00:10:06,739 Bạn phải bẫy chồng mình 134 00:10:06,740 --> 00:10:09,350 để giành quyền nuôi con khi ly hôn. 135 00:10:10,580 --> 00:10:11,679 Sự coi giư? 136 00:10:22,960 --> 00:10:25,200 Tôi cần thứ gì đó mà tôi có thể tin tưởng. 137 00:10:27,029 --> 00:10:28,700 Tôi có thể cho bạn cái gì? 138 00:10:36,740 --> 00:10:37,779 Bạn đang làm gì thế? 139 00:10:38,139 --> 00:10:39,809 Chào. Seo Jae Won. 140 00:10:40,480 --> 00:10:43,250 Dừng lại đi. Đừng cản trở tôi! 141 00:10:43,950 --> 00:10:44,950 Đừng làm việc đó. 142 00:10:45,049 --> 00:10:46,679 Chào. Seo Jae Won. 143 00:10:47,750 --> 00:10:48,789 Chào! 144 00:10:52,259 --> 00:10:53,720 Anh ta đang làm gì vậy? 145 00:10:54,330 --> 00:10:56,330 - Mẹ phải không? - Bố. 146 00:10:57,799 --> 00:11:00,600 Các bạn còn quá non nớt để chơi cùng. 147 00:11:04,370 --> 00:11:07,168 Bạn yêu cầu tôi lấy hồ sơ nhập cư của Yoon Teo phải không? 148 00:11:07,169 --> 00:11:08,610 Tôi đã tìm thấy Heo Chi Young. 149 00:11:09,340 --> 00:11:12,539 Tôi có lịch sử cuộc gọi và thông tin giao dịch của Heo Soon Young. 150 00:11:34,129 --> 00:11:35,799 Đây có phải là thực tế 151 00:11:37,899 --> 00:11:39,769 hay một cơn ác mộng khủng khiếp? 152 00:11:53,779 --> 00:11:55,350 Điều này là điên. 153 00:12:05,259 --> 00:12:06,799 Khi nào bạn đi? 154 00:12:06,899 --> 00:12:08,470 Bạn đã ở đâu suốt thời gian qua? 155 00:12:08,730 --> 00:12:10,129 Bạn có biết tôi lo lắng thế nào không? 156 00:12:11,539 --> 00:12:12,539 Jae Won. 157 00:12:15,470 --> 00:12:16,840 Tôi đã nhìn thấy tất cả. 158 00:12:17,440 --> 00:12:18,809 Bài viết ly hôn của chúng tôi. 159 00:12:21,080 --> 00:12:22,649 Và hành động của tôi 160 00:12:26,820 --> 00:12:28,519 Nhưng tôi không nhớ nó. 161 00:12:29,649 --> 00:12:31,859 Tôi xuất hiện trong tin tức và video, 162 00:12:31,860 --> 00:12:34,529 nhưng dù có suy nghĩ thế nào đi nữa, tôi cũng không có cảm giác đó là mình. 163 00:12:36,759 --> 00:12:38,399 Nó có cảm giác xa lạ và tôi sợ hãi. 164 00:12:38,860 --> 00:12:40,460 Nó không giống như thực tế. 165 00:12:41,000 --> 00:12:42,799 Tôi muốn mọi thứ chỉ là một giấc mơ. 166 00:12:43,899 --> 00:12:46,039 Tôi là ai, em yêu? 167 00:12:48,169 --> 00:12:50,440 Nói gì đó đi. Có thể? 168 00:12:53,210 --> 00:12:54,950 - Tha thứ cho tôi. - Là tôi phải không? 169 00:12:55,549 --> 00:12:57,279 Lý do chúng tôi ly hôn. 170 00:12:57,379 --> 00:12:59,080 Không, Jae Won. 171 00:12:59,580 --> 00:13:00,778 Không phải như thế. 172 00:13:00,779 --> 00:13:04,119 Bạn như thế này vì đó là điều tôi không thể hiểu được? 173 00:13:04,120 --> 00:13:05,259 Không, Jae Won. 174 00:13:05,659 --> 00:13:06,960 Nó thực sự không phải như vậy. 175 00:13:08,360 --> 00:13:09,789 Tôi chỉ... 176 00:13:17,299 --> 00:13:18,399 Chỉ một... 177 00:13:21,269 --> 00:13:24,639 Tôi muốn bảo vệ mọi người. Đó là lý do tại sao tôi đã làm điều đó. 178 00:13:25,610 --> 00:13:26,639 Chỉ vậy thôi. 179 00:13:32,279 --> 00:13:33,279 Được rồi. 180 00:13:34,549 --> 00:13:35,949 Tôi sẽ không hỏi bất cứ điều gì khác. 181 00:13:37,220 --> 00:13:40,090 Tôi không phải là người duy nhất cố gắng. 182 00:13:44,330 --> 00:13:45,860 Cũng đừng cố gắng quá. 183 00:14:05,720 --> 00:14:08,190 Đây đều là bản thiết kế và kế hoạch sao? 184 00:14:08,419 --> 00:14:10,350 - Đúng. - Bạn có chắc chắn? 185 00:14:11,289 --> 00:14:12,289 Cái gì? 186 00:14:12,960 --> 00:14:14,360 Chúng tôi không muốn có bất kỳ sai lầm nào. 187 00:14:15,289 --> 00:14:17,659 Tôi không chỉ muốn sơ đồ tầng này. 188 00:14:17,759 --> 00:14:19,799 Ảnh mặt cắt ngang và ảnh phong cảnh 189 00:14:19,899 --> 00:14:22,529 cũng như mọi thứ liên quan đến sơ đồ mặt bằng. Tôi muốn tất cả mọi thứ. 190 00:14:22,700 --> 00:14:24,069 Tôi cũng muốn có một bức ảnh 191 00:14:24,070 --> 00:14:26,100 thiết kế mà chúng tôi xem xét đã không vượt qua. 192 00:14:27,039 --> 00:14:28,840 Bạn muốn tất cả điều đó? 193 00:14:29,909 --> 00:14:31,539 Tôi muốn kiểm tra nó. 194 00:14:31,610 --> 00:14:33,440 - Được rồi. - Tốt. 195 00:14:37,279 --> 00:14:40,080 Bà Seo. Cô Kwon đến. 196 00:14:42,419 --> 00:14:43,490 Hãy để anh ấy vào. 197 00:14:50,590 --> 00:14:52,129 Bạn đã về nhà an toàn chưa? 198 00:14:53,629 --> 00:14:55,529 Tôi không nên nói điều đó sao? 199 00:14:56,100 --> 00:14:57,500 Tôi cảm thấy bối rối. 200 00:14:58,440 --> 00:14:59,669 Dừng lại đi, Yoon Jin. 201 00:15:03,870 --> 00:15:05,809 Bạn đã biết ngay từ đầu. 202 00:15:08,080 --> 00:15:10,809 Bạn biết và giả vờ lo lắng. 203 00:15:11,620 --> 00:15:14,049 Em nhắc lại chuyện xưa mà tôi không nhớ 204 00:15:14,519 --> 00:15:16,289 để tiếp tục thử thách tôi. 205 00:15:20,789 --> 00:15:21,929 Tại sao bạn làm điều đó? 206 00:15:25,830 --> 00:15:27,129 Tôi tò mò. 207 00:15:29,029 --> 00:15:30,629 Trí nhớ của bạn vẫn còn trống? 208 00:15:32,669 --> 00:15:35,440 Đúng. Đây là Seo Jae Won mà tôi biết. 209 00:15:40,779 --> 00:15:42,110 Bạn là như thế này. 210 00:15:43,509 --> 00:15:46,080 Khi bị choáng ngợp, bạn xóa trí nhớ và bỏ chạy. 211 00:15:50,990 --> 00:15:53,019 Bạn đã làm điều đó khi bạn 15 tuổi. 212 00:15:55,289 --> 00:15:56,730 Rồi bảy năm trước. 213 00:15:57,730 --> 00:15:59,000 Ngay cả bây giờ. 214 00:16:00,700 --> 00:16:02,200 Bạn không hề thay đổi chút nào. 215 00:16:07,370 --> 00:16:09,010 Bạn muốn biết tại sao tôi làm điều này? 216 00:16:11,009 --> 00:16:12,809 Sau đó hãy hỏi chồng bạn. 217 00:16:14,179 --> 00:16:16,279 Anh ấy biết rõ nhất. 218 00:16:23,190 --> 00:16:24,220 Thật đau buồn. 219 00:16:28,629 --> 00:16:30,230 Tôi không tin bất cứ điều gì 220 00:16:32,029 --> 00:16:33,299 những gì bạn đã nói 221 00:16:33,659 --> 00:16:35,899 Bạn chắc chắn sẽ không hối hận khi nói điều đó 222 00:16:38,970 --> 00:16:40,570 khi trí nhớ của bạn quay trở lại? 223 00:16:42,710 --> 00:16:44,409 Ai biết. Bạn cảm thấy thế nào? 224 00:16:46,210 --> 00:16:47,980 Khi ký ức của tôi quay trở lại, 225 00:16:50,950 --> 00:16:52,419 bạn có thể xử lý nó? 226 00:17:16,539 --> 00:17:17,609 Hào quang? 227 00:17:21,650 --> 00:17:22,880 Ai đây? 228 00:17:26,049 --> 00:17:28,190 - Lâu rồi không gặp. - Đúng. 229 00:17:28,319 --> 00:17:29,789 Bạn có ổn không? 230 00:17:30,390 --> 00:17:32,018 Cuộc gọi bất ngờ có làm bạn ngạc nhiên không? 231 00:17:32,019 --> 00:17:33,359 Tuyệt đối không. 232 00:17:33,759 --> 00:17:34,959 Mọi thứ đều ổn? 233 00:17:34,960 --> 00:17:36,529 Đúng. Tôi ổn. 234 00:17:37,259 --> 00:17:39,759 Tôi nghe nói bạn vẽ cho Jae Won 235 00:17:39,829 --> 00:17:41,730 và giúp đỡ anh ấy. 236 00:17:42,170 --> 00:17:43,470 Cảm ơn bạn, YoonJin. 237 00:17:44,640 --> 00:17:46,069 Bạn 238 00:17:47,470 --> 00:17:48,710 vẫn giống nhau. 239 00:17:51,579 --> 00:17:53,279 Tại sao anh lại gọi cho tôi? 240 00:17:55,450 --> 00:17:56,750 tôi muốn 241 00:17:57,849 --> 00:17:59,849 hỏi một cái gì đó. 242 00:18:01,420 --> 00:18:03,890 Có chuyện gì xảy ra với Jae Won à? 243 00:18:05,859 --> 00:18:08,660 và Soon Young tôi không biết? 244 00:18:11,829 --> 00:18:13,460 Xin lỗi, ông Seo. 245 00:18:16,269 --> 00:18:17,700 Tất cả là lỗi của tôi. 246 00:18:18,099 --> 00:18:19,140 Đó có phải là lỗi của bạn không? 247 00:18:20,569 --> 00:18:21,839 Ý anh là gì? 248 00:18:40,089 --> 00:18:41,390 Tại sao bố không gọi... 249 00:18:44,599 --> 00:18:45,799 Sao mày dám. 250 00:18:46,200 --> 00:18:48,170 Sao bạn dám làm vậy 251 00:18:48,329 --> 00:18:50,299 với bạn của Jae Won? 252 00:18:53,599 --> 00:18:54,640 Tha thứ cho tôi. 253 00:18:54,940 --> 00:18:56,969 Bạn đã làm một điều vô liêm sỉ như vậy, 254 00:18:56,970 --> 00:19:01,039 và cậu ở lại với Jae Won, giả vờ như không có chuyện gì xảy ra? 255 00:19:01,910 --> 00:19:05,250 Bạn rất tốt với mọi người, vậy tại sao bạn lại làm vậy? 256 00:19:11,289 --> 00:19:12,359 Thật đau buồn. 257 00:19:21,470 --> 00:19:23,269 Bố. Uống cái này đi. 258 00:19:40,579 --> 00:19:42,119 Jae Won có biết không? 259 00:19:45,660 --> 00:19:48,529 Bây giờ anh không thể nhớ được. 260 00:19:59,140 --> 00:20:00,599 Bây giờ bạn sẽ làm gì? 261 00:20:02,769 --> 00:20:06,480 Kể từ khi nhận ra mình bị mất trí nhớ, 262 00:20:08,180 --> 00:20:09,480 anh ấy rất bồn chồn. 263 00:20:10,680 --> 00:20:13,980 Cho đến khi Jae Won bình tĩnh lại và cảm thấy tốt hơn, 264 00:20:14,349 --> 00:20:15,819 cho đến khi trí nhớ của anh quay trở lại... 265 00:20:17,990 --> 00:20:19,089 Cho đến lúc đó, 266 00:20:20,160 --> 00:20:21,890 Tôi muốn ở lại đây và trông chừng anh ấy. 267 00:20:25,299 --> 00:20:28,029 Sau đó tôi sẽ xin lỗi. 268 00:20:29,569 --> 00:20:32,769 Nếu anh ấy muốn rời xa bạn thì sao? 269 00:20:35,539 --> 00:20:36,640 Trong trường hợp đó, 270 00:20:38,609 --> 00:20:40,380 Tôi phải tuân theo ý muốn của anh ấy. 271 00:20:51,150 --> 00:20:52,460 Bố không thể nói cho anh ấy biết. 272 00:20:53,220 --> 00:20:56,589 Bố có thể thấy ông gần như đang cố gắng kiềm chế cơn bão xung quanh mình. 273 00:21:00,960 --> 00:21:02,360 Làm sao cha có thể nói với anh ấy được? 274 00:21:23,950 --> 00:21:24,960 Sớm trẻ. 275 00:21:26,019 --> 00:21:27,019 Vâng, bố. 276 00:21:28,390 --> 00:21:29,430 Hãy giữ bí mật nhé. 277 00:21:30,859 --> 00:21:32,599 Trí nhớ của anh ấy có thể không quay trở lại. 278 00:21:33,400 --> 00:21:36,130 Anh ấy thậm chí còn không nhớ chuyện gì đã xảy ra khi mình 15 tuổi. 279 00:21:38,500 --> 00:21:40,369 Bạn cũng không muốn mất anh ấy phải không? 280 00:21:42,269 --> 00:21:43,269 Vì thế, 281 00:21:44,740 --> 00:21:46,820 hãy giữ bí mật tất cả và tiếp tục. 282 00:22:03,460 --> 00:22:04,490 Vụ án, vụ án. 283 00:22:05,660 --> 00:22:06,859 Bạn vẫn chưa về nhà à? 284 00:22:07,359 --> 00:22:08,369 Chưa. 285 00:22:08,930 --> 00:22:10,329 Có cái gì đó tôi cần phải kiểm tra. 286 00:22:10,500 --> 00:22:12,340 Ngày mai tôi có cuộc gặp với J Department Store. 287 00:22:12,440 --> 00:22:13,680 Bạn không nhận được báo cáo? 288 00:22:14,140 --> 00:22:15,239 Tôi làm báo cáo kinh doanh 289 00:22:15,240 --> 00:22:17,808 và trình bày, sau đó nộp nó. 290 00:22:17,809 --> 00:22:20,240 Tôi đã chấp nhận nó. Tôi chỉ muốn kiểm tra lại. 291 00:22:21,140 --> 00:22:23,309 Họ là những khách hàng quan trọng. 292 00:22:24,079 --> 00:22:25,480 Chúng ta không thể phạm sai lầm. 293 00:22:33,220 --> 00:22:34,289 Chúng ta hãy làm cùng nhau. 294 00:22:35,859 --> 00:22:38,299 - Tại sao bạn muốn làm điều đó? - Họ là những khách hàng quan trọng. 295 00:22:39,200 --> 00:22:40,299 Không cần. 296 00:22:41,569 --> 00:22:43,700 Đưa nó cho tôi. Thật đau buồn. 297 00:22:45,039 --> 00:22:47,799 Tôi sẽ kể cho bạn nghe mọi thứ, kể cả những điều bạn không nhớ. 298 00:22:55,349 --> 00:22:56,949 Xin lỗi tôi đã không nói với bạn trước đây. 299 00:22:57,579 --> 00:23:00,779 Tôi không biết mình đang làm gì. 300 00:23:05,390 --> 00:23:06,960 Tôi không biết. 301 00:23:08,019 --> 00:23:09,528 Tôi thậm chí còn rò rỉ thiết kế 302 00:23:09,529 --> 00:23:11,960 và đổ lỗi cho chồng tôi vì đã giành được quyền nuôi con. 303 00:23:13,529 --> 00:23:14,969 Tôi hoàn toàn có khả năng làm những việc khác. 304 00:23:18,069 --> 00:23:20,140 Bạn đã làm điều gì đó rất nghiêm trọng. 305 00:23:20,740 --> 00:23:22,669 CEO làm thêm giờ đến tận đêm khuya, 306 00:23:22,670 --> 00:23:24,440 khiến nhân viên của bạn khó chịu. 307 00:23:25,240 --> 00:23:27,079 Chỉ cần nhìn tôi trước. 308 00:23:27,480 --> 00:23:29,279 Đây là một vấn đề lớn. 309 00:23:37,220 --> 00:23:38,960 Gần đây tôi đã gặp Giáo sư Heo. 310 00:23:39,390 --> 00:23:40,420 Bạn đã gặp Soon Young? 311 00:23:42,359 --> 00:23:43,829 Tôi không biết về điều gì khác, 312 00:23:44,559 --> 00:23:47,900 nhưng rõ ràng là anh ấy không muốn bạn bị tổn thương. 313 00:23:49,769 --> 00:23:51,249 Vậy tại sao bạn không tin điều đó 314 00:23:51,940 --> 00:23:53,500 và chờ đợi nó? 315 00:23:59,539 --> 00:24:00,609 Cảm ơn bạn, Tèo. 316 00:24:06,720 --> 00:24:09,119 Bạn có muốn tôi ở lại với bạn? Hay tôi nên đi? 317 00:24:09,789 --> 00:24:10,920 Bạn có thể quay lại làm việc. 318 00:24:11,960 --> 00:24:12,960 Được rồi. 319 00:24:17,089 --> 00:24:19,299 - Ibu! - A Rin. 320 00:24:20,559 --> 00:24:21,970 Tại sao bạn ở đây? 321 00:24:22,529 --> 00:24:26,039 Anh ấy cứ làm phiền tôi rằng anh ấy muốn gặp bạn. 322 00:24:26,539 --> 00:24:28,169 Con muốn đến gặp mẹ à? 323 00:24:28,170 --> 00:24:29,170 KHÔNG. 324 00:24:29,171 --> 00:24:31,980 Tôi nói chúng tôi không thể đi vì mẹ bận. 325 00:24:32,440 --> 00:24:34,809 Nhưng bố nhất quyết muốn đến đây. 326 00:24:36,279 --> 00:24:38,480 A Rin, nó được cho là một bí mật. 327 00:24:39,319 --> 00:24:41,250 Điều đó đúng. Tôi quên mất. 328 00:24:41,920 --> 00:24:42,920 Thật đau buồn. 329 00:24:43,950 --> 00:24:46,559 Mẹ ơi, anh ấy là ai? 330 00:24:47,690 --> 00:24:49,130 Tại sao bạn lại ở bên nhau? 331 00:24:50,160 --> 00:24:51,329 Hải, A Rin. 332 00:24:51,599 --> 00:24:53,900 Tôi đã nói chuyện với anh ấy về công việc. 333 00:24:55,970 --> 00:24:57,730 Tôi sẽ cho phép bạn chỉ một lần này thôi. 334 00:24:59,569 --> 00:25:00,569 Cảm ơn. 335 00:25:00,940 --> 00:25:02,369 Tôi sẽ đi đầu tiên. 336 00:25:04,109 --> 00:25:06,139 - Đây là bàn của mẹ phải không? - Đúng. 337 00:25:06,140 --> 00:25:08,609 Huy. Tôi muốn ngồi. 338 00:25:09,109 --> 00:25:11,250 Cái này. 339 00:25:11,880 --> 00:25:13,920 Anh Heo, lịch trình tiếp theo của tôi là gì? 340 00:25:14,420 --> 00:25:15,549 Lịch trình tiếp theo thưa cô? 341 00:25:16,220 --> 00:25:17,720 Hãy để tôi xem. 342 00:25:17,950 --> 00:25:20,859 Chúng ta phải đi ăn tối. 343 00:25:23,230 --> 00:25:25,459 Chúng ta hãy ăn đi. 344 00:25:25,460 --> 00:25:26,460 Hãy làm điều đó. 345 00:25:41,509 --> 00:25:42,549 Cái này. 346 00:25:44,750 --> 00:25:45,750 Anh ta đây rồi. 347 00:25:47,480 --> 00:25:48,490 Anh ta đây rồi. 348 00:25:48,890 --> 00:25:50,519 - Em yêu, ăn nhanh đi. - Được rồi. 349 00:25:53,920 --> 00:25:54,930 Cái này. 350 00:26:01,529 --> 00:26:03,430 A Rin, hãy cẩn thận. 351 00:26:10,970 --> 00:26:13,509 Hình như bây giờ anh ấy đã lớn hết rồi. Tôi cảm thấy buồn. 352 00:26:15,109 --> 00:26:17,829 Tôi thậm chí còn không làm được việc gì tốt, lấy cớ là bận. 353 00:26:19,619 --> 00:26:22,049 Anh ấy vẫn còn là một đứa bé. Chúng ta có nhiều thời gian. 354 00:26:23,250 --> 00:26:24,889 Anh ấy phải đi học tiểu học, 355 00:26:24,890 --> 00:26:26,589 trung học cơ sở và trung học phổ thông. 356 00:26:27,190 --> 00:26:28,789 Anh ấy đang trải qua tuổi dậy thì. 357 00:26:29,490 --> 00:26:31,859 Chúng ta phải cảnh giác khi thời cơ đến. 358 00:26:32,430 --> 00:26:33,629 Một ngày nào đó, anh ấy có thể đột nhiên nói: 359 00:26:33,630 --> 00:26:35,470 "Các bạn không hiểu cảm giác của tôi đâu." 360 00:26:35,630 --> 00:26:36,930 "Đừng vào phòng tôi!" 361 00:26:37,829 --> 00:26:39,309 Anh ấy có thể sẽ trở nên như thế. 362 00:26:44,710 --> 00:26:45,740 Rất tốt. 363 00:26:49,279 --> 00:26:51,980 Lâu lắm rồi tôi mới nói chuyện với bạn về những điều như thế này. 364 00:26:53,880 --> 00:26:54,880 Điều này thật thú vị. 365 00:27:03,390 --> 00:27:04,430 Tôi 366 00:27:05,660 --> 00:27:07,230 có lẽ thầm hy vọng 367 00:27:08,099 --> 00:27:10,200 Trí nhớ của bạn sẽ không quay trở lại. 368 00:27:11,299 --> 00:27:12,339 Tại sao? 369 00:27:16,009 --> 00:27:18,609 Vì tôi nghĩ mình sẽ không bao giờ trải qua khoảnh khắc như thế này. 370 00:27:19,880 --> 00:27:23,150 Khoảnh khắc mà bạn, A Rin và tôi, 371 00:27:25,480 --> 00:27:27,420 ba chúng tôi cùng nhau như thế này. 372 00:27:42,230 --> 00:27:43,700 Chuyện gì thế em yêu? 373 00:27:44,569 --> 00:27:46,170 Ai biết. Tôi chợt cảm thấy 374 00:27:47,700 --> 00:27:48,809 rất buồn. 375 00:27:54,009 --> 00:27:56,309 Tôi không biết tại sao tôi lại hành động như vậy, 376 00:27:59,049 --> 00:28:00,220 nhưng nó có cảm giác lạ lùng. 377 00:28:04,950 --> 00:28:06,589 - Em yêu. - Đúng? 378 00:28:08,190 --> 00:28:09,589 Hãy làm điều đó như bạn muốn. 379 00:28:12,299 --> 00:28:14,960 Nếu đó là điều tốt nhất cho gia đình chúng ta, 380 00:28:16,430 --> 00:28:17,930 Tôi nghĩ đó là điều đúng đắn nên làm. 381 00:28:20,900 --> 00:28:21,970 Tôi không phiền đâu. 382 00:28:37,119 --> 00:28:39,319 Người đàn ông này thật khủng khiếp. 383 00:28:39,759 --> 00:28:42,690 Cách đây vài năm, anh từng bị kiện vì tội quấy rối tình dục. 384 00:28:42,829 --> 00:28:44,058 Nhưng anh ta đã loại bỏ tất cả bằng chứng 385 00:28:44,059 --> 00:28:47,099 thậm chí còn đe dọa người bị hại sẽ rút đơn khởi kiện. 386 00:28:47,299 --> 00:28:49,069 Cuối cùng, anh ta đã được thả ra. 387 00:28:52,269 --> 00:28:53,640 Bạn là ai? 388 00:28:54,839 --> 00:28:56,740 Bạn biết bố tôi. 389 00:28:57,970 --> 00:29:00,010 Nhưng có vẻ như bạn cũng làm ăn với Jae Won. 390 00:29:00,079 --> 00:29:01,140 Hãy để tôi đi, được không? 391 00:29:01,210 --> 00:29:03,349 Bạn không thể vào mà không có lời mời. 392 00:29:04,079 --> 00:29:06,180 Tôi là cảnh sát, đồ ngốc. 393 00:29:06,680 --> 00:29:07,680 Bạn không thể ở đây. 394 00:29:07,681 --> 00:29:09,818 Tôi đến gặp bà Seo. 395 00:29:09,819 --> 00:29:10,819 Tránh sang một bên. 396 00:29:12,019 --> 00:29:13,019 Không may. 397 00:29:16,130 --> 00:29:17,160 Tha thứ cho tôi. 398 00:29:19,000 --> 00:29:20,660 Vậy cô Seo ở phòng nào? 399 00:30:30,769 --> 00:30:31,769 Sớm trẻ. 400 00:30:32,500 --> 00:30:33,500 Hãy giữ bí mật nhé. 401 00:30:34,539 --> 00:30:36,470 Bạn cũng không muốn mất anh ấy phải không? 402 00:30:37,440 --> 00:30:38,440 Vì thế, 403 00:30:39,240 --> 00:30:41,116 hãy giữ bí mật tất cả và tiếp tục. 404 00:30:41,140 --> 00:30:43,750 "Sinh học Dorim" 405 00:30:45,750 --> 00:30:47,049 Bạn là như thế này. 406 00:30:48,250 --> 00:30:50,650 Khi bị choáng ngợp, bạn xóa trí nhớ và bỏ chạy. 407 00:30:59,359 --> 00:31:04,569 "Đừng trốn chạy. Bạn vẫn không thể trốn tránh sự thật" 408 00:31:17,309 --> 00:31:18,309 Jae Won. 409 00:31:21,450 --> 00:31:22,450 Jae Won. 410 00:31:29,630 --> 00:31:31,329 Bạn là người tiêu diệt tất cả mọi người. 411 00:31:33,599 --> 00:31:35,029 Đây là tất cả là lỗi của bạn. 412 00:31:39,099 --> 00:31:40,900 Jae Won. 413 00:31:41,869 --> 00:31:42,869 Jae Won. 414 00:31:45,809 --> 00:31:46,839 Bạn có ổn không? 415 00:31:56,019 --> 00:31:57,650 Nó là gì? Bạn có một giấc mơ xấu? 416 00:31:59,660 --> 00:32:00,720 Của. 417 00:32:02,130 --> 00:32:04,460 Cơn ác mộng nào? Nó có liên quan không? 418 00:32:04,690 --> 00:32:07,529 với căn bệnh của bạn? 419 00:32:09,029 --> 00:32:10,369 KHÔNG. 420 00:32:12,569 --> 00:32:14,500 Đó chỉ là một giấc mơ vô nghĩa. 421 00:32:15,039 --> 00:32:16,368 Bây giờ là mấy giờ? 422 00:32:16,369 --> 00:32:19,509 Tôi phải làm việc sớm vì hôm nay tôi có cuộc họp. 423 00:32:21,339 --> 00:32:22,619 Khi nào bạn sẽ đến phòng khám? 424 00:32:24,049 --> 00:32:25,950 - Tại sao? - Tôi muốn đi cùng bạn. 425 00:32:26,549 --> 00:32:27,779 Kính thưa các thầy cô. 426 00:32:29,119 --> 00:32:30,349 Tôi đã không đến phòng khám. 427 00:32:32,190 --> 00:32:35,059 Bạn thân của tôi là bác sĩ tâm lý. 428 00:32:36,089 --> 00:32:38,359 Vì vậy, chúng tôi đã tổ chức một buổi tư vấn tại nơi ở của anh ấy. 429 00:32:55,450 --> 00:32:57,778 Mẹ ơi con đến muộn rồi! 430 00:32:57,779 --> 00:32:59,579 Đưa tôi bàn chải đánh răng. 431 00:33:08,660 --> 00:33:10,390 - Nhanh! - Anh ta đây rồi. 432 00:33:12,960 --> 00:33:14,899 Nếu hôm nay bạn lại đến muộn, 433 00:33:14,900 --> 00:33:16,869 Tôi sẽ không nhận được một nhãn dán khen ngợi. 434 00:33:24,339 --> 00:33:25,809 Mọi người đều đang gặp khó khăn. 435 00:33:26,440 --> 00:33:28,180 Bạn không thể cứ ngủ như thế này được. 436 00:33:30,750 --> 00:33:33,190 Hãy lưu ý rằng bạn không thể sử dụng thời gian nghỉ phép hàng năm của mình nữa. 437 00:33:56,240 --> 00:33:57,480 Chuyến đi trong bao lâu? 438 00:33:59,779 --> 00:34:01,210 Chúng tôi sẽ đến đó trong năm phút nữa. 439 00:34:03,779 --> 00:34:06,980 Cô Seo, cô có phải phỏng vấn không? 440 00:34:08,050 --> 00:34:09,448 Điều đó không quan trọng. 441 00:34:09,449 --> 00:34:10,969 Nó chỉ là để quảng bá nền tảng. 442 00:34:11,719 --> 00:34:12,820 Tôi phải làm cái này. 443 00:34:14,789 --> 00:34:18,090 Đôi khi, tôi phải trả lại những gì tôi nhận được. 444 00:34:27,340 --> 00:34:28,670 Rất vui được gặp bà, bà Seo. 445 00:34:30,769 --> 00:34:32,840 Chúng ta lại gặp nhau rồi, bà Seo. 446 00:34:35,849 --> 00:34:39,250 Trong cuộc phỏng vấn trước, bạn đã nói cô Seo là 447 00:34:39,320 --> 00:34:42,150 học sinh hiệu quả nhất. 448 00:34:43,119 --> 00:34:46,159 Bạn vẫn chưa thay đổi quyết định chứ? 449 00:34:46,789 --> 00:34:47,859 Dĩ nhiên là không. 450 00:34:47,860 --> 00:34:50,058 Thấy hạt mình gieo mọc lên tốt 451 00:34:50,059 --> 00:34:53,030 và đóng góp cho xã hội, tôi cảm thấy hạnh phúc. 452 00:34:53,599 --> 00:34:56,599 Nhưng thành công không quan trọng. 453 00:34:56,929 --> 00:34:59,769 Bởi vì họ đều là những sinh viên mà tôi quan tâm. 454 00:35:00,239 --> 00:35:03,069 Có phải vì bạn sẽ làm việc cho nhà nước? 455 00:35:03,070 --> 00:35:05,039 Suy nghĩ của bạn hoàn toàn khác. 456 00:35:05,980 --> 00:35:07,679 Còn bà thì sao, bà Seo? 457 00:35:07,909 --> 00:35:09,510 Đây chỉ là chuyện giữa chúng ta thôi. 458 00:35:10,010 --> 00:35:12,079 Khi ông trở thành bộ trưởng, 459 00:35:12,679 --> 00:35:14,780 Dereve sẽ nhận được lợi nhuận khổng lồ. 460 00:35:15,420 --> 00:35:18,090 Tôi nghĩ đó chỉ là sở thích của bạn. 461 00:35:18,960 --> 00:35:21,420 Bạn luôn hỏi những câu hỏi giống nhau. 462 00:35:24,329 --> 00:35:25,629 Từ đó, 463 00:35:25,630 --> 00:35:27,730 Tôi rất quan tâm đến bạn. 464 00:35:29,599 --> 00:35:31,429 Nhân tiện, bây giờ bạn ổn chứ? 465 00:35:32,369 --> 00:35:35,300 Khi tôi nhìn thấy bạn trước cửa hàng, bạn đã hành động 466 00:35:36,940 --> 00:35:40,178 cứ như thể anh ấy bị mất trí nhớ vậy. 467 00:35:40,179 --> 00:35:41,879 Cái này là cái gì? 468 00:35:41,880 --> 00:35:43,309 Bạn sai rồi. 469 00:35:43,949 --> 00:35:45,110 Không phải như thế. 470 00:35:46,079 --> 00:35:49,090 Bạn có thể giải thích chuyện gì đã xảy ra không 471 00:35:49,320 --> 00:35:50,489 ở quán cà phê đó? 472 00:35:53,460 --> 00:35:55,460 Bạn sẽ không nói gì cả? 473 00:35:55,960 --> 00:35:58,159 "Quỹ học bổng nghệ thuật Yein" 474 00:35:58,230 --> 00:36:00,559 Bạn nhớ, phải không? 475 00:36:03,170 --> 00:36:04,199 Tất nhiên rồi. 476 00:36:05,840 --> 00:36:07,939 Lần trước tôi đã đánh rơi chiếc cốc 477 00:36:07,940 --> 00:36:10,610 và vô tình làm đau tay tôi. 478 00:36:13,409 --> 00:36:16,780 Người đã tiếp cận nhân viên và lấy được đoạn phim CCTV 479 00:36:17,380 --> 00:36:18,980 sẽ biết rõ hơn. 480 00:36:20,880 --> 00:36:21,920 Cái đó... 481 00:36:23,849 --> 00:36:26,488 Tôi sợ bạn sẽ gặp rắc rối 482 00:36:26,489 --> 00:36:27,959 nếu tin đồn sai sự thật lan truyền. 483 00:36:27,960 --> 00:36:29,460 Đó không phải là một vấn đề lớn. 484 00:36:30,230 --> 00:36:32,530 Hãy kết thúc cuộc phỏng vấn. 485 00:36:33,599 --> 00:36:35,530 Thật đau buồn. Đợi một chút. 486 00:36:36,070 --> 00:36:37,698 Tôi sẽ lấy hộp sơ cứu. 487 00:36:37,699 --> 00:36:38,730 Xin vui lòng chờ trong giây lát. 488 00:36:49,280 --> 00:36:51,079 "Quỹ học bổng nghệ thuật Yein" 489 00:37:05,289 --> 00:37:08,630 Tôi nên đưa khoản này đến ai để được thanh toán hợp lý? 490 00:37:11,030 --> 00:37:12,030 Thật đau buồn. 491 00:37:12,800 --> 00:37:14,960 Những người có tiền thì tệ hơn. 492 00:37:17,309 --> 00:37:19,809 Đó là lý do tại sao tôi không thể dừng lại. 493 00:37:26,250 --> 00:37:27,320 Điều đó thật nực cười. 494 00:37:30,320 --> 00:37:34,119 "Quỹ học bổng nghệ thuật Yein" 495 00:37:38,090 --> 00:37:39,099 Chào. 496 00:37:44,469 --> 00:37:45,940 Bạn đang làm gì thế? 497 00:37:46,039 --> 00:37:49,110 Bạn thật dũng cảm khi đến đây. 498 00:37:50,110 --> 00:37:51,610 Không phải việc của bạn. 499 00:37:52,710 --> 00:37:55,440 Bạn vẫn thích tôi? 500 00:37:57,150 --> 00:37:58,779 - Cái gì? - Nếu bạn cô đơn vào ban đêm, 501 00:37:58,780 --> 00:37:59,849 Cứ nói ra. 502 00:38:00,650 --> 00:38:02,219 Tôi có thể làm điều đó cho bạn. 503 00:38:04,019 --> 00:38:05,250 Bạn vẫn chưa thay đổi. 504 00:38:06,519 --> 00:38:09,289 Cách bạn nói chuyện thậm chí còn khiến những người xung quanh bạn xấu hổ. 505 00:38:09,789 --> 00:38:11,159 Tôi nghĩ bạn thích nó. 506 00:38:11,489 --> 00:38:13,300 Tôi quá vô tội. 507 00:38:15,559 --> 00:38:17,800 Cuối cùng thì bạn cũng chỉ là rác rưởi mà thôi. 508 00:38:18,469 --> 00:38:21,099 Bạn nên ngừng nói những điều vô nghĩa và rời đi. 509 00:38:21,869 --> 00:38:23,269 Nếu bạn hành động như thế này, 510 00:38:23,710 --> 00:38:25,350 Chủ tịch Kwon là người sẽ gặp rắc rối, 511 00:38:25,440 --> 00:38:27,480 không phải bạn. 512 00:38:28,710 --> 00:38:29,710 Hiểu? 513 00:38:35,480 --> 00:38:37,200 Bố không có gì để nói với con à? 514 00:38:38,250 --> 00:38:39,689 Bạn không thể gõ cửa? 515 00:38:39,690 --> 00:38:42,489 Tại sao Cha lại để một người như ông đến và đi tùy ý? 516 00:38:42,590 --> 00:38:44,960 Anh ấy đến từ khi nào? Ít nhất là bố 517 00:38:45,630 --> 00:38:47,360 phải nói với tôi. 518 00:38:47,429 --> 00:38:49,349 Đã lâu lắm rồi, khi bạn ly hôn với anh ấy. 519 00:38:50,699 --> 00:38:52,440 Tại sao bạn lại làm ầm ĩ về quá khứ? 520 00:38:53,900 --> 00:38:55,170 Quá khứ? 521 00:38:56,309 --> 00:38:59,279 Có phải đó chỉ là chuyện quá khứ đối với bố? 522 00:38:59,280 --> 00:39:01,480 Bố biết bố đã làm gì với con. 523 00:39:02,409 --> 00:39:03,909 Đó là vấn đề của bạn. 524 00:39:04,679 --> 00:39:06,980 Tại sao bạn lại nói về cảm xúc của mình khi kinh doanh? 525 00:39:08,050 --> 00:39:10,650 Bạn sẽ làm gì với tâm trí hẹp hòi của mình? 526 00:39:10,690 --> 00:39:11,690 Tại sao? 527 00:39:12,219 --> 00:39:14,618 Thỏa thuận này tốt đến mức nào? 528 00:39:14,619 --> 00:39:16,789 Ông ấy có hứa sẽ phong bố làm mục sư không? 529 00:39:17,389 --> 00:39:18,530 Sao mày dám! 530 00:39:19,429 --> 00:39:20,709 Ai làm cho ai cái gì? 531 00:39:22,570 --> 00:39:25,130 Nếu cậu định nói điều gì đó như thế thì hãy ra khỏi đây ngay. 532 00:39:50,429 --> 00:39:51,730 Ai cho bạn vào? 533 00:39:52,960 --> 00:39:53,960 Tôi. 534 00:39:54,460 --> 00:39:56,400 Hay chị Seo. 535 00:39:58,369 --> 00:39:59,440 Cố lên. 536 00:40:01,539 --> 00:40:03,539 Mọi người đều nhìn. Bạn sẽ ổn thôi? 537 00:40:07,239 --> 00:40:08,309 Pak Nam? 538 00:40:09,679 --> 00:40:11,449 - Mời vào. - Tất nhiên rồi. 539 00:40:19,619 --> 00:40:20,619 Thật đau buồn. 540 00:40:24,829 --> 00:40:27,000 Bà thế nào rồi, bà Seo? 541 00:40:28,530 --> 00:40:29,699 Nó là gì? 542 00:40:30,269 --> 00:40:33,138 Tôi muốn biết liệu mọi thứ có ổn kể từ lần trước không. 543 00:40:33,139 --> 00:40:36,369 Tôi cũng muốn hỏi xem bạn có cần giúp đỡ không. 544 00:40:38,840 --> 00:40:40,510 Tôi không biết bạn có nhớ không, 545 00:40:41,239 --> 00:40:44,510 nhưng cô đã yêu cầu tôi điều tra chồng cô. 546 00:40:47,250 --> 00:40:49,519 Đây là lịch sử cuộc gọi và hồ sơ giao dịch tài chính của anh ấy. 547 00:40:50,590 --> 00:40:52,788 Tôi nghĩ bạn muốn 548 00:40:52,789 --> 00:40:55,960 một cái gì đó rất quan trọng về điều này. 549 00:41:03,099 --> 00:41:04,170 Bạn không quan tâm? 550 00:41:06,639 --> 00:41:07,840 Ý định của bạn là gì? 551 00:41:08,969 --> 00:41:11,840 Bạn đã đến tận đây để đưa nó cho tôi. Tại sao? 552 00:41:12,980 --> 00:41:15,179 Tôi không có ý định gì cả. 553 00:41:16,349 --> 00:41:19,149 Tôi có điều này bạn muốn biết. 554 00:41:19,150 --> 00:41:22,178 Và nó khá đắt. 555 00:41:22,179 --> 00:41:25,489 Vì vậy, tôi chỉ tự hỏi liệu bạn có sẵn sàng mua nó không. 556 00:41:28,090 --> 00:41:29,289 Tôi không cần nó. 557 00:41:29,789 --> 00:41:30,860 Được rồi. 558 00:41:30,960 --> 00:41:33,698 Liên hệ với tôi nếu bạn quan tâm. 559 00:41:33,699 --> 00:41:36,339 Tôi có những quy tắc rất rõ ràng khi nói đến giao dịch. 560 00:41:37,030 --> 00:41:38,099 Nhưng 561 00:41:40,139 --> 00:41:43,769 Tôi không nghĩ có ai xung quanh bạn sẽ nói cho bạn sự thật. 562 00:41:47,110 --> 00:41:48,310 Tôi chắc chắn là không có ai cả. 563 00:42:03,289 --> 00:42:04,329 "Laporan Tes Gen" 564 00:42:06,329 --> 00:42:08,098 "Tes Laporan" 565 00:42:08,099 --> 00:42:10,730 "Hasil Tes DNA: Kim Sang Bum, Heo A Rin" 566 00:42:12,030 --> 00:42:14,340 "Cha và con gái đánh nhau" 567 00:42:20,280 --> 00:42:23,309 "Cha và con gái đánh nhau" 568 00:43:04,320 --> 00:43:06,760 "XB Y TẾ, Giám đốc điều hành Kantor" 569 00:43:11,289 --> 00:43:13,029 Chờ đợi. 570 00:43:13,030 --> 00:43:14,130 Tốt. 571 00:43:15,530 --> 00:43:16,530 Vâng, tôi đang ở trong thang máy. 572 00:43:18,230 --> 00:43:19,969 Chúa ơi, hiệu quả thật tuyệt vời. 573 00:43:20,440 --> 00:43:21,699 Nó hoạt động rất tốt. 574 00:43:22,639 --> 00:43:25,079 Nếu bạn bắt họ uống, trí nhớ của họ sẽ bị xóa. 575 00:43:25,269 --> 00:43:27,239 Trời ạ, sao cậu lại lo lắng thế? 576 00:43:27,480 --> 00:43:29,210 Bạn là ai? Người bắt đầu? Đây không phải là lần đầu tiên. 577 00:43:30,079 --> 00:43:31,110 Tôi mang nó cho bạn nhé? 578 00:43:31,780 --> 00:43:32,920 Nghiêm túc... 579 00:43:32,980 --> 00:43:35,349 Tôi đã thử nó. Chính tôi đã nhìn thấy nó. 580 00:43:36,889 --> 00:43:39,320 Này, tôi đây, Kim Sang Bum. 581 00:43:46,829 --> 00:43:49,059 Nghiêm túc. Hiệu quả thật điên rồ. 582 00:43:49,829 --> 00:43:51,509 Nếu bạn nhìn thấy nó, bạn sẽ không nói... 583 00:43:51,570 --> 00:43:54,439 Nghiêm túc. Đừng là một người nghiệp dư. 584 00:43:54,440 --> 00:43:55,500 Chờ đợi. 585 00:43:56,269 --> 00:43:57,969 Bạn không thể ở đây. 586 00:43:58,809 --> 00:44:00,480 - Cái gì? - Bạn là ai? 587 00:44:05,179 --> 00:44:06,780 Cái quái gì vậy... Bạn là ai... 588 00:44:06,920 --> 00:44:08,779 Nói đi. 589 00:44:08,780 --> 00:44:09,919 - Dừng lại. - Bạn đang làm gì thế? 590 00:44:09,920 --> 00:44:10,989 Bạn là ai? 591 00:44:11,150 --> 00:44:12,789 Tại sao bạn lại làm điều đó với anh ấy? 592 00:44:13,059 --> 00:44:14,690 - Không chạm vào tôi! - Gọi cảnh sát. 593 00:44:15,119 --> 00:44:16,159 Nói đi! 594 00:44:16,789 --> 00:44:17,789 Nói đi! 595 00:44:18,190 --> 00:44:20,159 Nói đi! 596 00:44:20,500 --> 00:44:21,800 Nói đi, Bedebah! 597 00:44:22,030 --> 00:44:23,030 Nói đi! 598 00:44:23,530 --> 00:44:24,570 Kính thưa. 599 00:44:26,400 --> 00:44:27,400 Kính thưa? 600 00:44:35,239 --> 00:44:36,280 Kính thưa... 601 00:44:42,920 --> 00:44:44,719 Cậu đi đâu mà không nói cho tôi biết? 602 00:44:50,090 --> 00:44:51,190 Có chuyện gì đã xảy ra à? 603 00:44:55,099 --> 00:44:56,499 Chuyện gì đã xảy ra thế? Bạn bị thương? 604 00:44:56,500 --> 00:44:57,599 Bạn có bị ngã không? 605 00:45:00,170 --> 00:45:01,199 Jae Won. 606 00:45:02,639 --> 00:45:03,909 Đi hẹn hò nào. 607 00:45:07,179 --> 00:45:08,179 Được rồi. 608 00:45:15,349 --> 00:45:17,750 Bạn có nhớ khi chúng ta còn học đại học không? 609 00:45:19,489 --> 00:45:21,719 Chúng ta luôn ở bên nhau trong tòa nhà đó. 610 00:45:23,860 --> 00:45:25,360 Làm sao tôi có thể quên được? 611 00:45:39,940 --> 00:45:41,480 Xin lỗi? Cô? 612 00:45:42,780 --> 00:45:44,980 Cậu đang làm gì ở đây? 613 00:45:46,750 --> 00:45:48,019 Bạn không phải là sinh viên. 614 00:45:49,650 --> 00:45:51,130 Người ngoài không thể vào đây. 615 00:45:52,420 --> 00:45:54,619 Tôi đã nhận được sự cho phép của giáo sư. 616 00:45:55,320 --> 00:45:57,388 Chắc hẳn ông ấy cảm thấy tiếc cho học trò của mình 617 00:45:57,389 --> 00:45:58,959 người đã mở doanh nghiệp sau khi nghỉ việc. 618 00:45:58,960 --> 00:46:00,880 Anh ấy cho tôi sử dụng studio của anh ấy khi nó trống. 619 00:46:01,599 --> 00:46:02,659 Ồ nó là như thế đấy. 620 00:46:05,730 --> 00:46:07,290 Sau này chúng ta sẽ gặp nhau thường xuyên nhé. 621 00:46:08,400 --> 00:46:10,570 Đừng cố lừa tôi. Tôi có người yêu. 622 00:46:13,139 --> 00:46:14,179 Quá tệ. 623 00:46:14,980 --> 00:46:16,980 Nhưng tôi đã mong đợi nó. 624 00:46:17,610 --> 00:46:18,949 Bởi vì bạn rất xinh đẹp, 625 00:46:19,150 --> 00:46:21,650 Bạn trai của bạn chắc hẳn cũng rất đẹp trai. 626 00:46:21,820 --> 00:46:22,849 KHÔNG. 627 00:46:26,219 --> 00:46:27,889 Tại sao bạn vẫn còn ở đây? 628 00:46:28,719 --> 00:46:29,729 Tôi? 629 00:46:29,730 --> 00:46:31,970 Bởi vì tôi có rất nhiều thứ phải chuẩn bị cho bài giảng ngày mai. 630 00:46:33,329 --> 00:46:34,558 Bạn làm việc rất chăm chỉ. 631 00:46:34,559 --> 00:46:36,599 Bạn thực sự có thể là một giáo sư. 632 00:46:37,500 --> 00:46:39,428 Đúng vậy. Phải, 633 00:46:39,429 --> 00:46:40,589 nhưng tại sao nó lại khó đến thế? 634 00:46:41,039 --> 00:46:42,679 Tôi vẫn chưa nhận được kết quả xét nghiệm. 635 00:46:43,170 --> 00:46:44,639 Bạn đã làm việc chăm chỉ. 636 00:46:45,110 --> 00:46:46,639 Tôi chắc chắn lần này bạn sẽ thành công. 637 00:46:48,840 --> 00:46:50,649 Kể cả nếu bạn không làm vậy, tôi cũng sẽ chăm sóc bạn. 638 00:46:50,650 --> 00:46:51,650 Đừng lo lắng. 639 00:46:52,079 --> 00:46:53,118 Không cần phải lo lắng. 640 00:46:53,119 --> 00:46:54,579 - Có thật không? - Đúng. 641 00:46:54,820 --> 00:46:56,079 Bạn thật là tuyệt. 642 00:46:58,119 --> 00:46:59,320 Nhưng bạn đang thất nghiệp. 643 00:47:00,159 --> 00:47:03,190 Đừng nói tôi thất nghiệp. Hãy gọi tôi là CEO tương lai. 644 00:47:03,489 --> 00:47:04,489 Được rồi. 645 00:47:05,059 --> 00:47:07,760 "nhà hàng thịt nướng" 646 00:47:10,429 --> 00:47:11,789 Chuyện gì đã xảy ra ở đây hôm nay vậy? 647 00:47:12,230 --> 00:47:14,099 Luôn luôn có một hàng đợi ở đây. 648 00:47:15,940 --> 00:47:17,309 Nơi này thật tuyệt. 649 00:47:18,269 --> 00:47:20,669 Thịt ngon nhất khi được nướng trên lửa than. 650 00:47:26,150 --> 00:47:28,480 - Ngon lắm phải không? - Rất ngon. 651 00:47:31,750 --> 00:47:33,289 Rất ngon ngọt. 652 00:47:33,789 --> 00:47:34,820 Chúc mừng. 653 00:47:35,489 --> 00:47:36,530 - Chúc mừng. - Chúc mừng. 654 00:47:40,500 --> 00:47:42,699 Có điều gì đó tôi muốn làm. 655 00:47:43,900 --> 00:47:44,900 Đó là cái gì vậy? 656 00:47:45,929 --> 00:47:49,300 Nếu có cơ hội, tôi muốn đi du học. 657 00:47:49,940 --> 00:47:52,339 Và tôi muốn thực hiện một chương trình nghệ thuật công cộng 658 00:47:52,340 --> 00:47:54,679 với thiết kế của sinh viên. 659 00:47:55,809 --> 00:47:58,210 Và tôi muốn tạo ra một làng nghệ thuật. 660 00:47:58,980 --> 00:48:00,949 Tôi muốn xây dựng một làng nghệ thuật lớn, 661 00:48:01,250 --> 00:48:04,190 để nhiều người có thể thưởng thức văn hóa và nghệ thuật đa dạng. 662 00:48:04,619 --> 00:48:05,690 Bạn nghĩ sao? 663 00:48:05,849 --> 00:48:07,590 Khi nào bạn sẽ đạt được tất cả những điều đó? 664 00:48:08,289 --> 00:48:09,558 Không cần phải lo lắng. 665 00:48:09,559 --> 00:48:11,630 Tôi không cần phải vội vàng. 666 00:48:12,059 --> 00:48:13,159 Với bạn. 667 00:48:14,159 --> 00:48:15,699 - Với tôi? - Đúng. 668 00:48:19,739 --> 00:48:20,739 Tất nhiên rồi. 669 00:48:21,869 --> 00:48:22,969 Hứa? 670 00:48:25,639 --> 00:48:26,679 Tất nhiên rồi. 671 00:48:27,179 --> 00:48:28,179 Món này ngon quá. 672 00:48:29,210 --> 00:48:30,380 Tôi thanh thật xin lôi. 673 00:48:32,480 --> 00:48:34,349 Thực ra tôi biết. 674 00:48:35,550 --> 00:48:37,119 Bởi vì tôi rất bận, 675 00:48:38,650 --> 00:48:41,789 Bạn đã bỏ lỡ rất nhiều cơ hội. 676 00:48:43,489 --> 00:48:47,199 Mặc dù tôi biết công việc có ý nghĩa với bạn như thế nào, 677 00:48:48,199 --> 00:48:49,999 Tôi đã khiến anh sống như chồng của Seo Jae Won 678 00:48:50,730 --> 00:48:52,969 và bố của A Rin. 679 00:48:56,710 --> 00:48:57,769 Tha thứ cho tôi. 680 00:48:58,909 --> 00:48:59,940 Không cần. 681 00:49:00,579 --> 00:49:01,940 Đó là sự lựa chọn của tôi. 682 00:49:03,409 --> 00:49:05,569 Tôi đã tự mình đưa ra quyết định đó dù tôi đã biết trước. 683 00:49:06,949 --> 00:49:07,980 Cho tôi, 684 00:49:09,019 --> 00:49:11,820 Bạn và A Rin quan trọng hơn công việc của tôi. 685 00:49:22,960 --> 00:49:24,500 Trước khi tôi biết, 686 00:49:26,869 --> 00:49:28,639 Tôi không thể tin bạn. 687 00:49:33,880 --> 00:49:35,840 Tôi đã đưa ra một quyết định không thể thay đổi được. 688 00:49:39,349 --> 00:49:41,050 Lẽ ra tôi nên tin tưởng bạn cho đến phút cuối cùng. 689 00:49:43,349 --> 00:49:44,420 Nhưng tôi không thể. 690 00:49:45,690 --> 00:49:46,690 Tha thứ cho tôi. 691 00:49:48,889 --> 00:49:49,889 Tha thứ cho tôi. 692 00:49:50,059 --> 00:49:51,630 Tại sao bạn cứ liên tục xin lỗi? 693 00:49:54,230 --> 00:49:55,960 Tại sao em đau khổ mà không nói cho anh biết? 694 00:49:57,769 --> 00:49:58,769 Sớm trẻ. 695 00:49:59,630 --> 00:50:01,340 Dù chuyện gì đã xảy ra trong quá khứ, 696 00:50:03,739 --> 00:50:06,510 nếu tôi sẵn sàng giải quyết nó, 697 00:50:08,179 --> 00:50:09,710 bạn phải cho tôi biết. 698 00:50:10,780 --> 00:50:11,780 Của? 699 00:50:19,320 --> 00:50:21,159 Lỡ như anh ấy nhớ tôi thì sao 700 00:50:22,960 --> 00:50:25,760 là một người mẹ tồi? 701 00:50:26,289 --> 00:50:27,429 A Rin-ku. 702 00:50:30,170 --> 00:50:32,630 Tại sao A Rin lại không thể nói cho tôi biết? 703 00:50:34,099 --> 00:50:36,070 - Cái gì? - Nếu tôi biết, 704 00:50:37,139 --> 00:50:38,769 Liệu tôi có mất A Rin không? 705 00:50:39,369 --> 00:50:40,739 Không thich điều này. 706 00:50:42,579 --> 00:50:44,110 Tại sao bạn lại mất A Rin? 707 00:50:44,679 --> 00:50:45,809 Cô ấy là con gái của chúng tôi. 708 00:50:46,579 --> 00:50:47,920 Cô ấy là con gái của bạn và của tôi. 709 00:50:49,179 --> 00:50:50,218 Jae Won. 710 00:50:50,219 --> 00:50:52,219 Tôi biết bạn đang bối rối và thất vọng. 711 00:50:52,550 --> 00:50:55,019 Tôi biết điều đó, nhưng bạn có thể giữ nó được không? 712 00:50:55,760 --> 00:50:57,760 và tin tưởng vào quyết định của tôi lần này? 713 00:50:58,389 --> 00:51:01,199 Tôi sẽ đảm bảo rằng chuyện xảy ra lần trước sẽ không làm tổn thương gia đình tôi. 714 00:51:02,960 --> 00:51:03,969 Vui lòng? 715 00:52:53,840 --> 00:52:56,340 "Ông nội, tôi, bố" 716 00:52:56,880 --> 00:52:57,909 Làm thế nào điều đó có thể được? 717 00:53:00,280 --> 00:53:02,550 Làm thế nào điều đó có thể được? 718 00:53:05,289 --> 00:53:07,049 - Sớm Young. Bạn đang chảy máu. - Hãy để tôi đi. 719 00:53:07,420 --> 00:53:08,420 hãy để tôi đi! 720 00:53:08,690 --> 00:53:10,590 Bạn nghĩ tôi sẽ tin à? 721 00:53:39,519 --> 00:53:40,760 Bạn đã sẵn sàng đi làm chưa? 722 00:53:41,460 --> 00:53:42,460 Của. 723 00:53:43,219 --> 00:53:46,359 Hôm nay tôi có rất nhiều cuộc họp quan trọng. 724 00:53:46,360 --> 00:53:47,530 Tôi phải đi sớm. 725 00:53:48,659 --> 00:53:50,130 Tại sao bạn thức dậy sớm như vậy? 726 00:53:50,769 --> 00:53:52,869 Tôi không thể ngủ được. 727 00:53:54,070 --> 00:53:55,070 Ồ nó là như thế đấy. 728 00:53:55,440 --> 00:53:56,469 Hẹn gặp lại. 729 00:53:57,840 --> 00:53:58,840 Jae Won. 730 00:53:59,739 --> 00:54:00,739 Của? 731 00:54:01,679 --> 00:54:03,210 Mọi thứ sẽ ổn thôi, 732 00:54:03,980 --> 00:54:05,210 vì vậy, hãy bình tĩnh. 733 00:54:25,670 --> 00:54:26,750 Chúc một ngày tốt lành. 734 00:55:28,130 --> 00:55:30,530 Bạn vẫn còn điều gì muốn nói với tôi phải không? 735 00:55:36,300 --> 00:55:37,809 Bạn đã biết ngay từ đầu phải không? 736 00:55:39,409 --> 00:55:41,110 Nó đã xảy ra bảy năm trước. 737 00:55:45,079 --> 00:55:46,079 Của. 738 00:55:50,889 --> 00:55:53,219 Bây giờ bạn biết. 739 00:55:54,889 --> 00:55:57,489 Điều khủng khiếp mà Seo Jae Won đã làm. 740 00:55:58,059 --> 00:55:59,889 Làm thế nào bạn có thể làm điều đó 741 00:56:01,929 --> 00:56:03,230 nếu bạn biết? 742 00:56:04,329 --> 00:56:06,269 Bạn cũng biết Jae Won bị ốm. 743 00:56:06,769 --> 00:56:08,840 Bạn biết đó không phải là điều Jae Won muốn. 744 00:56:09,000 --> 00:56:10,210 Bạn đang dự định gì? 745 00:56:11,969 --> 00:56:14,539 Bạn đến đây để bào chữa cho Seo Jae Won? 746 00:56:15,380 --> 00:56:17,149 Rằng anh ấy không thể giúp được vì thuốc? 747 00:56:17,150 --> 00:56:18,510 Rằng anh ấy đã uống quá nhiều? 748 00:56:19,380 --> 00:56:21,579 Bạn có nghĩ đó là lý do chính đáng không? 749 00:56:23,219 --> 00:56:25,388 Tôi đã mất tất cả vì chuyện xảy ra ngày hôm đó. 750 00:56:25,389 --> 00:56:26,760 Không phải Seo Jae Won. 751 00:56:27,219 --> 00:56:30,289 Tôi là người phải chịu đựng suốt bảy năm qua! 752 00:56:30,659 --> 00:56:32,530 - Yoon Jin. - Bạn nghĩ sao 753 00:56:33,090 --> 00:56:35,260 liệu điều này có khiến mọi thứ trở lại bình thường không? 754 00:56:36,530 --> 00:56:37,530 KHÔNG. 755 00:56:38,300 --> 00:56:42,469 Mối quan hệ của bạn lẽ ra đã kết thúc từ lâu ngay cả khi không phải vì tôi. 756 00:56:43,400 --> 00:56:44,468 Dù cố gắng che giấu nhưng 757 00:56:44,469 --> 00:56:46,170 bạn không thể quay lại như trước đây. 758 00:56:47,980 --> 00:56:49,809 Niềm hy vọng mong manh đó của bạn. 759 00:56:51,550 --> 00:56:53,250 Tôi sẽ phá hủy nó. 760 00:57:23,010 --> 00:57:24,110 Bạn đang làm gì thế? 761 00:57:28,079 --> 00:57:29,880 Bây giờ bạn đang làm gì? 762 00:57:31,849 --> 00:57:32,849 Tha thứ cho tôi. 763 00:57:35,320 --> 00:57:36,489 Tôi thực sự xin lỗi. 764 00:57:37,429 --> 00:57:38,960 Lẽ ra tôi phải biết. 765 00:57:40,329 --> 00:57:41,460 Tất cả là lỗi của tôi. 766 00:57:42,400 --> 00:57:43,699 Xin hãy tha thứ cho tôi. 767 00:57:44,099 --> 00:57:45,699 Xin hãy tha thứ cho tôi 768 00:57:46,469 --> 00:57:47,909 để tôi có thể bảo vệ gia đình mình. 769 00:57:52,369 --> 00:57:53,739 Tôi xin lỗi, Yoon Jin. 770 00:57:55,280 --> 00:57:56,309 Bạn có 771 00:57:58,079 --> 00:58:00,579 quỳ trước mặt tôi vì Seo Jae Won? 772 00:58:02,679 --> 00:58:05,289 Cậu thực sự đang cố làm tôi phát điên đấy à? 773 00:58:05,719 --> 00:58:07,420 Bạn điên à? 774 00:58:10,789 --> 00:58:12,030 Bạn nghĩ 775 00:58:12,190 --> 00:58:14,860 liệu điều này có tha thứ cho hành động của bạn không? 776 00:58:15,659 --> 00:58:19,769 Bạn có nghĩ điều này sẽ khiến gia đình bạn hạnh phúc không? 777 00:58:22,440 --> 00:58:23,440 KHÔNG. 778 00:58:24,369 --> 00:58:25,369 Sẽ không bao giờ. 779 00:58:27,809 --> 00:58:29,239 Nếu tôi không thể có được nó, 780 00:58:30,880 --> 00:58:32,010 không ai có thể. 781 00:58:57,469 --> 00:58:58,908 Bạn có chịu đựng được tôi không? 782 00:58:58,909 --> 00:59:00,509 - Chúng ta hãy ly hôn đi. - Người phối ngẫu có tội 783 00:59:00,510 --> 00:59:02,379 Jae Won, bạn biết đấy - có thể giành được quyền nuôi con. 784 00:59:02,380 --> 00:59:03,809 Rằng em là người duy nhất anh có 785 00:59:13,519 --> 00:59:14,589 Tôi biết bạn đang ở trong đó. 786 00:59:14,590 --> 00:59:15,590 Mở cửa! 787 00:59:17,159 --> 00:59:19,089 Tôi chưa bao giờ nghĩ cô ấy không phải là con gái ông. 788 00:59:19,090 --> 00:59:20,800 Tôi biết A Rin có ý nghĩa như thế nào với bạn. 789 00:59:23,429 --> 00:59:25,800 Đó là lỗi của tôi vì không tốt bằng bạn. 790 00:59:26,130 --> 00:59:28,500 Tôi muốn giết cả hai. 791 00:59:29,440 --> 00:59:30,868 Dừng lại đi. Đừng cản trở tôi! 792 00:59:30,869 --> 00:59:33,738 Hãy chờ xem điều gì sẽ xảy ra khi cậu gây sự với con gái tôi. 793 00:59:33,739 --> 00:59:34,739 "Sinh học Dorim" 794 00:59:34,740 --> 00:59:35,879 "Đừng quên những gì bạn đã làm ngày hôm đó" 795 00:59:35,880 --> 00:59:37,779 "Mẫu A và Mẫu C không khớp với STR" 796 00:59:37,780 --> 00:59:40,380 Tôi hy vọng bạn là người đau khổ nhất trên thế giới này. 797 00:59:44,650 --> 00:59:45,920 Tôi không biết. 798 00:59:49,659 --> 00:59:51,230 Tôi không tưởng tượng nó chút nào. 799 00:59:52,289 --> 00:59:54,699 Tôi chưa bao giờ nghĩ cô ấy không phải là con gái ông. 800 00:59:58,530 --> 00:59:59,530 TÔI... 801 01:00:00,539 --> 01:00:03,300 Cả thế giới của anh sụp đổ vì em. 802 01:00:06,340 --> 01:00:09,480 Rin của tôi. Hãy nuôi dạy anh ấy thật tốt. 803 01:00:09,880 --> 01:00:11,579 Tôi đã không biết bạn đang đau đớn. 804 01:00:12,280 --> 01:00:13,980 Lẽ ra tôi nên tin tưởng bạn cho đến phút cuối cùng. 805 01:00:14,119 --> 01:00:15,820 Tôi đang làm gì một mình thế? 806 01:00:16,320 --> 01:00:17,420 Nhưng tôi không thể. 807 01:00:18,619 --> 01:00:19,619 Tha thứ cho tôi. 808 01:00:24,889 --> 01:00:27,059 Bạn chắc chắn sẽ không hối hận khi nói điều đó 809 01:00:28,860 --> 01:00:30,500 khi trí nhớ của bạn quay trở lại? 810 01:00:57,530 --> 01:01:00,860 "Nona Kim, Dereve" 811 01:01:21,650 --> 01:01:23,410 "Cuộc gọi nhỡ, cô Kim, Dereve" 812 01:01:33,130 --> 01:01:34,629 - Ai... - Bà Seo Jae Won. 813 01:01:34,630 --> 01:01:35,630 "cảnh sát" 814 01:01:35,630 --> 01:01:36,630 Bắt anh ta. 815 01:01:37,070 --> 01:01:38,669 - Cái gì... - Anh đã bị bắt 816 01:01:38,670 --> 01:01:39,910 vì đã giết Heo Soon Young. 817 01:01:41,670 --> 01:01:43,569 Bạn có quyền giữ im lặng. 818 01:01:43,570 --> 01:01:45,210 Bạn có quyền có được một luật sư. 819 01:01:45,539 --> 01:01:48,909 Những gì bạn nói có thể và sẽ được sử dụng để chống lại bạn trước tòa. 820 01:02:51,409 --> 01:02:55,079 "Kết thúc hạnh phúc của tôi" 821 01:02:55,280 --> 01:02:56,979 Phát hiện nồng độ thuốc trừ sâu cao 822 01:02:56,980 --> 01:02:59,809 trong chai nước khiến Heo Soon Young tử vong. 823 01:03:00,110 --> 01:03:02,880 Chúng tôi có hồ sơ về việc bạn mua cùng một loại thuốc trừ sâu. 824 01:03:03,179 --> 01:03:04,690 Tôi chắc chắn anh ấy đang che giấu điều gì đó. 825 01:03:04,789 --> 01:03:07,190 Điều đó chắc chắn có liên quan đến lời buộc tội sai trái của Bu Seo. 826 01:03:07,289 --> 01:03:10,090 Không có chiếc điện thoại di động nào trong danh sách đồ đạc của Heo Soon Young. 827 01:03:10,289 --> 01:03:12,760 Ngay sau đó Young đưa cái này cho tôi. 828 01:03:13,059 --> 01:03:14,530 Bạn muốn sa thải CEO? 829 01:03:14,800 --> 01:03:16,158 Tôi phải cứu công ty. 830 01:03:16,159 --> 01:03:17,169 "Seo Jae Won" 831 01:03:17,170 --> 01:03:19,070 Jae Won. 832 01:03:19,400 --> 01:03:22,239 Bạn luôn ở bên cạnh tôi. 833 01:03:22,400 --> 01:03:24,710 Anh đã giết Soon Young phải không?