1 00:01:36,806 --> 00:01:38,015 Seketika saja, 2 00:01:39,058 --> 00:01:40,059 bagai rumput liar, 3 00:01:41,769 --> 00:01:42,770 bunga liar, 4 00:01:44,355 --> 00:01:45,439 serangga, 5 00:01:47,274 --> 00:01:48,275 dan kupu-kupu… 6 00:01:50,277 --> 00:01:52,071 kau sedang menuju kepadaku. 7 00:01:54,240 --> 00:01:55,241 Tanpa istirahat. 8 00:01:57,409 --> 00:01:58,911 Dengan segala yang kau miliki. 9 00:02:07,419 --> 00:02:10,381 Kau bisa menolakku 100 kali. Akan kunyatakan 101 kali. 10 00:02:10,464 --> 00:02:12,049 - Baumu enak. - Baumu enak. 11 00:02:12,132 --> 00:02:15,052 - Belikan aku tteokbokki gandum. - Sudah membelikanku tteokbokki gandum. 12 00:02:15,135 --> 00:02:18,180 - Malaikat bersayap. - Kulihat dia saat kuhitung sampai tiga. 13 00:02:30,067 --> 00:02:32,111 Siapa itu? Apakah Dong-gu lagi? 14 00:02:59,054 --> 00:03:00,139 Detektif Seo? 15 00:03:03,934 --> 00:03:05,769 Dengarkan aku baik-baik. 16 00:03:06,353 --> 00:03:08,480 Aku tahu ini sulit dipercaya, tapi percayalah. 17 00:03:09,148 --> 00:03:11,275 - Ada apa? Kau membuatku takut. - Oh Baek-ryeon. 18 00:03:13,444 --> 00:03:14,945 Aku harus melindungimu. 19 00:03:23,829 --> 00:03:25,122 PERNYATAAN SAKSI (OH BAEK-RYEON) 20 00:03:33,672 --> 00:03:35,424 MELIHAT SAYAP MALAIKAT 21 00:03:43,140 --> 00:03:44,141 Kau melihat apa? 22 00:03:45,225 --> 00:03:46,560 Apa? Buku harian Sang-hyuk? 23 00:03:54,485 --> 00:03:55,527 Apa ini? 24 00:03:55,611 --> 00:03:57,529 Sang-hyuk bukan manusia. 25 00:03:58,447 --> 00:04:01,492 - Pria ini adalah… - Katanya pria itu ayahnya. 26 00:04:06,080 --> 00:04:07,498 BARANG BUKTI NOMOR SATU 27 00:04:08,749 --> 00:04:11,460 Aku tak percaya pada awalnya, tapi lalu kulihat sendiri. 28 00:04:12,878 --> 00:04:16,840 Luka gores mendalam pada jarinya lenyap dalam beberapa menit. 29 00:04:17,841 --> 00:04:19,426 Tangannya menjadi transparan. 30 00:04:21,178 --> 00:04:23,555 Hanya sebentar, tapi aku melihatnya. 31 00:04:27,768 --> 00:04:29,019 Jika dia bukan manusia… 32 00:04:29,103 --> 00:04:31,063 Aku kutemukan jati diri aslinya. 33 00:04:31,855 --> 00:04:33,190 Sementara itu… 34 00:04:34,441 --> 00:04:35,442 Kau pulang. 35 00:04:36,026 --> 00:04:40,114 Tagihan dan biaya sewa bulan ini kuletakkan di mejamu. 36 00:04:40,990 --> 00:04:42,199 Baiklah. 37 00:04:44,535 --> 00:04:46,286 Ada apa dengannya? 38 00:04:53,794 --> 00:04:56,380 Maka yang kulihat hari itu memang nyata? 39 00:05:00,718 --> 00:05:02,761 Jika dia bukan manusia, maka… 40 00:05:02,845 --> 00:05:05,305 Tuan Superman. Kau bahkan tak tergores. 41 00:05:05,389 --> 00:05:07,182 Kau bahkan tak berdarah sedikit pun. 42 00:05:07,808 --> 00:05:10,519 Maka penyebabnya belum terluka sejauh ini… 43 00:05:10,602 --> 00:05:12,688 Kenapa kau begitu ingin jatuh cinta? 44 00:05:13,272 --> 00:05:14,565 Memang kenapa tak mau? 45 00:05:15,149 --> 00:05:16,734 Aku bukan tak mau. 46 00:05:16,817 --> 00:05:18,193 Aku hanya tak boleh. 47 00:05:18,277 --> 00:05:20,112 Aku tak layak untuk cinta. 48 00:05:20,696 --> 00:05:22,156 …adalah karena dia bukan manusia? 49 00:05:23,407 --> 00:05:24,658 Tagihannya kuletakkan di sana. 50 00:05:26,076 --> 00:05:27,077 Itu. 51 00:05:28,162 --> 00:05:29,163 Baiklah. 52 00:05:50,517 --> 00:05:51,769 Ini kali ke-997 bagiku. 53 00:05:53,395 --> 00:05:54,480 Permisi. 54 00:06:01,862 --> 00:06:03,572 Aku tidak naik sampai ke puncak hari itu. 55 00:06:04,448 --> 00:06:06,325 Aku kurang satu. 56 00:06:10,454 --> 00:06:12,122 Mulai sekarang, jauhi dia. 57 00:06:12,206 --> 00:06:15,000 - Saat Sang-hyuk datang… - Apa maksudmu? 58 00:06:15,084 --> 00:06:17,252 Aku tak mengerti pembicaraanmu. 59 00:06:17,836 --> 00:06:20,964 Kurasa sebaiknya aku tidak terus mendengarkanmu. Aku masuk lagi saja. 60 00:06:21,465 --> 00:06:23,133 Kau kira aku bercanda? 61 00:06:25,219 --> 00:06:27,763 Jauhi dia sampai kita tahu dia itu apa! 62 00:06:27,846 --> 00:06:29,348 Dia bisa saja berbahaya! 63 00:06:30,682 --> 00:06:32,476 Apa dia menyakitiku? 64 00:06:33,268 --> 00:06:36,438 Dia melindungiku selama ini. 65 00:07:08,137 --> 00:07:11,932 - Di mana Oh Baek-ryeon? - Baek-ryeon keluar. 66 00:07:12,015 --> 00:07:14,017 Ke mana? Sial. 67 00:08:09,114 --> 00:08:10,240 Seribu. 68 00:08:13,410 --> 00:08:14,828 Baek-ryeon! 69 00:08:24,087 --> 00:08:25,214 Baek-ryeon! 70 00:08:49,655 --> 00:08:50,695 Bagaimana kau menemukanku? 71 00:08:53,200 --> 00:08:55,202 Kudengar hari inilah kali ke-1.000. 72 00:08:59,623 --> 00:09:00,624 Terima kasih 73 00:09:01,500 --> 00:09:02,626 atas kedatanganmu. 74 00:10:26,376 --> 00:10:30,839 Jadi, kaulah yang mengganggu benang takdir yang kubuat. 75 00:10:34,176 --> 00:10:37,387 Kaulah yang mereka sebut keberanian. 76 00:10:44,644 --> 00:10:48,190 Dayang istana itu ditakdirkan untuk bersama dengan orang lain. 77 00:10:48,982 --> 00:10:51,669 Dia terhubung kepada orang lain dengan benang merah takdir yang kubuat. 78 00:10:51,693 --> 00:10:55,781 Ini hari ke-1.000 baginya, bukan? 79 00:11:03,121 --> 00:11:05,207 Kau melakukan kenakalan lucu. 80 00:11:06,208 --> 00:11:09,211 Tapi mereka tak boleh bersama. 81 00:11:09,961 --> 00:11:13,882 Peri tak bisa bersatu dengan manusia 82 00:11:13,965 --> 00:11:18,387 karena tak akan kuizinkan terjadi. 83 00:11:19,513 --> 00:11:22,140 Waktu yang dikumpulkan sendiri oleh dayang istana dan peri itu… 84 00:11:23,725 --> 00:11:25,519 Seribu waktu. 85 00:11:26,645 --> 00:11:27,687 Lima ratus tahun. 86 00:11:28,230 --> 00:11:33,276 Lalu, variabel terbesarnya yang kau pun tak bisa mengubahnya, 87 00:11:34,152 --> 00:11:35,654 peri yang bukan manusia, 88 00:11:36,154 --> 00:11:37,948 adalah Cheon Sang-hyuk. 89 00:11:39,074 --> 00:11:43,120 Bukankah satu-satunya alasanmu menanamkan rasa takut dalam diri peri 90 00:11:43,203 --> 00:11:46,748 selama ribuan tahun adalah karena takdir? 91 00:11:50,001 --> 00:11:52,462 Dia akan segera mengalami metamorfosis. 92 00:11:52,963 --> 00:11:57,968 Dia tak bisa menetap di dunia manusia. 93 00:11:58,969 --> 00:12:00,137 Pak. 94 00:12:00,220 --> 00:12:04,724 Bunga teratai juga berakar di tanah yang sangat tak menyenangkan. 95 00:12:05,809 --> 00:12:06,810 Dengan indahnya. 96 00:12:14,860 --> 00:12:20,240 EP12. ALASANMU BERADA DI DEPANKU SEKARANG 97 00:12:41,011 --> 00:12:45,390 Dokter hewan itu adalah dayang istana, Lee So-hee, dan siswi SMA, Yoo Jeong-ah? 98 00:12:46,850 --> 00:12:51,563 Jadi, dia tak apa-apa sampai sekarang karena mereka ditakdirkan untuk bersama? 99 00:12:51,646 --> 00:12:53,106 Jangan konyol. 100 00:12:53,190 --> 00:12:54,983 - Sang-hyuk bukan manusia. - Lalu apa? 101 00:12:55,859 --> 00:12:58,179 Apa lagi penjelasan atas pertemuan mereka yang seperti ini? 102 00:13:00,822 --> 00:13:02,502 Metamorfosis terakhir akan segera dimulai. 103 00:13:03,033 --> 00:13:06,328 Ditakdirkan atau tidak, itu tak penting. Mereka kehabisan waktu. 104 00:13:06,870 --> 00:13:10,874 Kenapa ini terjadi sekarang tepat sebelum akhirnya? 105 00:13:10,957 --> 00:13:13,752 - Ada satu hal yang Sang-hyuk tak tahu. - Yaitu? 106 00:13:13,835 --> 00:13:17,464 Aku tak akan memberitahunya 107 00:13:19,382 --> 00:13:20,634 karena dia ceroboh. 108 00:13:24,346 --> 00:13:26,473 Kita terlambat bertemu. 109 00:13:27,432 --> 00:13:30,227 Kita belum saling mengenal selama 500 tahun. 110 00:13:30,769 --> 00:13:32,687 Kenapa kita tak bertemu lebih awal? 111 00:13:33,396 --> 00:13:36,399 Mungkinkah ada pertemuan yang lebih tragis daripada ini? 112 00:13:38,693 --> 00:13:41,363 Mereka selalu menguranginya saat aku memperbesarnya. Sial. 113 00:13:50,872 --> 00:13:52,791 Karena aku tak butuh alasan lain. 114 00:13:52,874 --> 00:13:54,918 Cuma kau yang kulihat. 115 00:13:55,001 --> 00:13:56,169 Tapi kenapa? 116 00:13:56,253 --> 00:13:57,295 Tatapan lembut. 117 00:13:58,213 --> 00:14:00,382 Bagaimana bisa begitu? Untuk apa? 118 00:14:02,259 --> 00:14:04,803 Ini sangat tak nyaman, sangat canggung. 119 00:14:04,886 --> 00:14:08,139 Kenapa muridku malah menyukaiku? 120 00:14:08,223 --> 00:14:12,185 Orang yang tak pernah jatuh cinta akan jatuh cinta secara acak tanpa alasan. 121 00:14:12,269 --> 00:14:13,937 Berapa sisa pelajaranku? 122 00:14:16,898 --> 00:14:17,899 MENGAJAR DI AKADEMI 123 00:14:17,983 --> 00:14:19,276 Tatapan lembut. 124 00:14:19,359 --> 00:14:20,694 Astaga! 125 00:14:40,171 --> 00:14:41,965 - Masuklah. - Baiklah. 126 00:14:43,008 --> 00:14:44,843 Kau harus masuk sekarang. 127 00:14:44,926 --> 00:14:47,304 Baiklah. Aku masuk sekarang. 128 00:14:48,888 --> 00:14:49,889 Tunggu. 129 00:14:51,224 --> 00:14:53,893 - Aku ingin memastikan sesuatu. - Tentang apa? 130 00:14:53,977 --> 00:14:57,689 Kita sepemikiran, bukan? 131 00:15:01,443 --> 00:15:02,652 Apa maksudmu? 132 00:15:02,736 --> 00:15:06,781 Maksudku, kita bisa menggunakan panggilan sayang sekarang, bukan? 133 00:15:10,660 --> 00:15:12,078 Anu… 134 00:15:13,079 --> 00:15:15,290 Ya, itu benar. 135 00:15:16,750 --> 00:15:19,210 Tak ada sepeda motor di tebing. 136 00:15:19,294 --> 00:15:20,837 Kau berlari ke sana. 137 00:15:20,920 --> 00:15:24,299 Jika kau berubah pikiran esoknya, maka kau berengsek. 138 00:15:27,218 --> 00:15:29,179 Baik. Baiklah. 139 00:15:29,262 --> 00:15:30,930 Jangan khawatir, pulanglah. 140 00:15:32,849 --> 00:15:33,850 Sayang. 141 00:15:34,809 --> 00:15:36,770 Baik, Sayang. 142 00:15:39,481 --> 00:15:41,024 - Selamat malam. - Satu hal lagi. 143 00:15:42,859 --> 00:15:44,903 - Kau bukan alien, bukan? - Alien? 144 00:15:44,986 --> 00:15:48,490 Kau juga bukan hantu atau semacamnya, bukan? 145 00:15:50,659 --> 00:15:55,330 - Apa maksudmu? - Detektif Seo mengaku melihat sesuatu. 146 00:15:55,413 --> 00:15:58,249 Katanya tanganmu menjadi transparan. 147 00:15:58,792 --> 00:16:01,294 Sebenarnya, aku juga melihatnya. 148 00:16:01,378 --> 00:16:04,255 - Benarkah? - Saat aku di rumah sakit. 149 00:16:04,756 --> 00:16:06,675 Aku baru saja bangun dan membuka mataku. 150 00:16:09,552 --> 00:16:11,072 Kulihat tangan ini menjadi transparan. 151 00:16:14,474 --> 00:16:16,643 Aku pasti berhalusinasi karena cedera kepalaku. 152 00:16:16,726 --> 00:16:19,062 Apa Detektif Seo juga mengalami cedera kepala? 153 00:16:20,772 --> 00:16:24,734 Dia mungkin terluka saat melawan penjahat di pabrik kosong, seperti aku. 154 00:16:26,569 --> 00:16:29,030 Benar, pasti begitu. 155 00:16:29,114 --> 00:16:32,492 Tapi dia sangat serius. 156 00:16:34,077 --> 00:16:35,078 Menurutku… 157 00:16:38,289 --> 00:16:40,375 dia sangat menyukaiku. 158 00:16:44,754 --> 00:16:48,883 - Kenapa begitu kesimpulanmu? - Apa dia begitu ingin memisahkan kita? 159 00:16:48,967 --> 00:16:52,095 Meski begitu, kenapa dia menyebutmu alien? 160 00:16:52,178 --> 00:16:55,181 Kini, aku paham kenapa begitu reaksi Do-ra saat kukatakan aku malaikat. 161 00:16:56,307 --> 00:16:57,726 Tapi jangan cemas. 162 00:16:57,809 --> 00:16:59,394 Apa pun kata orang… 163 00:17:01,604 --> 00:17:02,689 hatiku ada di sini. 164 00:17:03,189 --> 00:17:04,733 Di dalam hati kekasihku. 165 00:17:12,449 --> 00:17:13,658 Masuklah. 166 00:17:38,349 --> 00:17:41,019 POLISI ANDAL, NEGARA AMAN 167 00:17:41,102 --> 00:17:43,104 LAPORAN PERNYATAAN SAKSI DI BAWAH HIPNOTIS 168 00:17:58,161 --> 00:18:01,080 - Kau ingin tahu jati diriku? - Cepat atau lambat, aku akan tahu. 169 00:18:01,164 --> 00:18:04,083 Jika kau mengaku, mungkin akan kupertimbangkan. 170 00:18:05,627 --> 00:18:06,907 Aku akan memberitahumu satu hal. 171 00:18:08,505 --> 00:18:09,506 Orang itu… 172 00:18:13,676 --> 00:18:14,677 Itu adalah aku. 173 00:18:15,762 --> 00:18:16,763 CHEON SANG-HYUK 174 00:18:16,846 --> 00:18:19,307 Alien, monster, hantu. 175 00:18:20,683 --> 00:18:22,519 Entah yang mana jenisku. 176 00:18:29,275 --> 00:18:31,319 - Apa kau mengejek… - Aku menyukai Baek-ryeon. 177 00:18:31,402 --> 00:18:32,654 Astaga. 178 00:18:36,032 --> 00:18:37,450 Kau mencari masalah denganku. 179 00:18:41,663 --> 00:18:45,834 Aku juga ingin tahu jati dirimu dan alasan kita bertemu lagi. 180 00:18:48,962 --> 00:18:52,465 Aku melihat pria yang mirip dengan Pangeran Lee Seon. 181 00:18:53,216 --> 00:18:54,676 Di klinik hewan. 182 00:18:59,556 --> 00:19:02,183 Temukan mereka. Cari di setiap sudut Joseon jika perlu. 183 00:19:14,195 --> 00:19:15,196 Kekasihku! 184 00:19:15,989 --> 00:19:17,031 Kekasihku! 185 00:19:23,746 --> 00:19:25,707 Tunggulah di sini sebentar. 186 00:19:43,600 --> 00:19:48,438 Pangeran Lee Seon yang gigih mengejar si dayang istana dan Sang-hyuk. 187 00:20:12,253 --> 00:20:13,296 Klinik hewan? 188 00:20:14,714 --> 00:20:17,383 - Tempat kerja drh. Oh Baek-ryeon? - Ya. 189 00:20:21,095 --> 00:20:22,096 Aku merasa resah. 190 00:20:23,139 --> 00:20:26,017 Bagaimana jika metamorfosis terakhir tak berjalan lancar? 191 00:20:27,185 --> 00:20:28,519 Kau tahu, bukan? 192 00:20:38,196 --> 00:20:39,405 Apa jawabannya? 193 00:20:39,489 --> 00:20:40,823 Apa akibatnya? 194 00:20:51,834 --> 00:20:53,211 PERNYATAAN SAKSI (OH BAEK-RYEON) 195 00:20:57,882 --> 00:20:59,384 Dia mendatangiku. 196 00:20:59,968 --> 00:21:04,055 - Kini, dia tepat di depanku. - Lantas? 197 00:21:04,138 --> 00:21:06,659 Kau ingin bercengkerama dengannya untuk menebus waktu yang hilang? 198 00:21:06,683 --> 00:21:08,351 Kau tak punya waktu! 199 00:21:08,434 --> 00:21:09,811 Aku akan tetap di sisinya. 200 00:21:11,104 --> 00:21:12,146 Lalu, 201 00:21:12,855 --> 00:21:14,148 aku akan melindunginya. 202 00:21:14,232 --> 00:21:17,110 Kau akan segera mengalami metamorfosis terakhir. 203 00:21:18,361 --> 00:21:19,362 Aku tahu itu. 204 00:21:20,071 --> 00:21:24,117 Aku akan tetap bersamanya sampai hari aku menghilang. 205 00:21:25,868 --> 00:21:27,328 Jika itu keinginannya. 206 00:21:33,710 --> 00:21:35,044 Kita tak punya waktu. 207 00:21:48,224 --> 00:21:50,393 Aku juga tak punya banyak waktu. 208 00:21:55,565 --> 00:21:59,485 Kalian kira hanya manusiakah bentu kehidupan cerdas? 209 00:22:00,153 --> 00:22:03,156 Militer AS mengeklaim tak ada UFO, 210 00:22:03,239 --> 00:22:05,366 namun bukti-buktinya bermunculan. 211 00:22:06,159 --> 00:22:08,453 Apa pendapat kalian? 212 00:22:16,169 --> 00:22:17,378 Hei, Detektif Myung. 213 00:22:18,004 --> 00:22:20,673 - Aku butuh bantuanmu. - Ada apa? 214 00:22:26,095 --> 00:22:28,473 - Apa aku tampak gila? - Tidak, Pak. 215 00:22:34,729 --> 00:22:38,357 Hanya aku yang menyaksikannya. Jadi, aku menjadi merasa gila. 216 00:22:38,941 --> 00:22:40,443 Maka aku butuh satu orang lagi. 217 00:22:41,569 --> 00:22:43,654 Kau tahu aku memujamu, bukan? 218 00:22:43,738 --> 00:22:47,366 Tapi kenapa kau ingin mengungkap jati dirinya? 219 00:22:47,450 --> 00:22:50,578 Hei, bagaimana jika dia berbahaya bagi manusia? 220 00:22:51,162 --> 00:22:52,622 Siapa yang melindungi manusia? 221 00:22:53,122 --> 00:22:54,499 Polisi. 222 00:22:55,958 --> 00:22:58,711 Bedebah itu tetap di dekat Nona Oh. 223 00:23:00,421 --> 00:23:02,131 Aku mengerti maksudmu. 224 00:23:02,215 --> 00:23:04,509 Kau tahu aku sangat menyayangimu, bukan? 225 00:23:05,885 --> 00:23:07,678 - Ya, terima kasih. - Ya. 226 00:23:08,179 --> 00:23:10,431 Aku yakin dia akan bertransformasi. 227 00:23:10,515 --> 00:23:12,558 - Kita harus merekam momen itu. - Ya, Pak. 228 00:23:14,227 --> 00:23:15,228 Baik. 229 00:23:22,735 --> 00:23:23,736 Halo, Detektif Seo. 230 00:23:24,779 --> 00:23:26,739 Kau pasti kaget tadi. 231 00:23:27,490 --> 00:23:30,660 Aku agak bingung, tapi tak apa-apa. 232 00:23:30,743 --> 00:23:33,454 Aku mengkhawatirkanmu, Nona Oh. 233 00:23:36,165 --> 00:23:37,333 Aku khawatir, 234 00:23:38,584 --> 00:23:40,002 dan resah. 235 00:23:45,633 --> 00:23:47,885 Menurutku tak ada yang perlu dikhawatirkan. 236 00:23:51,973 --> 00:23:52,974 Tetap saja… 237 00:23:54,600 --> 00:23:56,227 aku akan mengkhawatirkanmu. 238 00:23:57,687 --> 00:24:00,314 Itu terserah padaku, bukan? 239 00:24:02,400 --> 00:24:06,028 - Kau orang yang mengagumkan, tapi… - Tolong jangan menyelesaikan kalimat itu. 240 00:24:09,240 --> 00:24:11,492 Setidaknya, biarkan aku mengkhawatirkanmu. 241 00:24:11,993 --> 00:24:12,994 Boleh, bukan? 242 00:24:37,310 --> 00:24:38,436 Pasti ini tempatnya. 243 00:24:40,605 --> 00:24:42,398 CHEON SANG-HYUK 244 00:24:49,572 --> 00:24:50,781 Aku tidur pulas. 245 00:24:55,703 --> 00:24:56,954 Apa aku anjing lagi? 246 00:24:59,582 --> 00:25:00,833 Apa yang terjadi? 247 00:25:01,459 --> 00:25:04,462 Apa? Kenapa aku dirantai? 248 00:25:04,545 --> 00:25:05,630 Apa yang terjadi? 249 00:25:16,140 --> 00:25:19,352 Apa-apaan? Kenapa ini terpasang di tanganku? 250 00:25:19,435 --> 00:25:20,645 Punggungku… 251 00:25:25,441 --> 00:25:27,360 Siapa di sana? Siapa kau? 252 00:25:38,704 --> 00:25:43,918 Mulai hari ini, kau akan kuberi makan pagi, siang, dan malam saja. 253 00:25:44,001 --> 00:25:48,422 - Apa? - Makanlah dan tetaplah di sini. 254 00:25:48,506 --> 00:25:50,341 Apa kau gila? Kau berbuat apa ini? 255 00:25:50,424 --> 00:25:51,550 Apa maksudmu? 256 00:25:52,301 --> 00:25:54,637 Aku membalas perbuatanmu kepadaku. 257 00:25:55,846 --> 00:25:57,723 Tepat seperti perbuatanmu padaku. 258 00:25:57,807 --> 00:26:02,520 Rasakan betapa malunya buang air di situ. 259 00:26:05,106 --> 00:26:06,440 Hei. Cheon Dong-gu. 260 00:26:07,024 --> 00:26:08,025 Cheon Dong-gu! 261 00:26:13,739 --> 00:26:14,740 Astaga. 262 00:26:18,577 --> 00:26:19,704 Astaga. 263 00:26:20,913 --> 00:26:22,623 Kenapa berisik sekali? 264 00:26:23,916 --> 00:26:27,878 Hei, Sang-hyuk. Lepaskan ini dariku. Lepaskan. 265 00:26:27,962 --> 00:26:29,964 - Cheon Dong-gu! - Ada apa dengannya? 266 00:26:31,966 --> 00:26:33,301 Sang-hyuk. 267 00:26:36,762 --> 00:26:38,055 Bisakah kau bukakan ini? 268 00:26:38,139 --> 00:26:39,932 Kenapa ada rantai? 269 00:26:42,685 --> 00:26:47,023 Kukira kau dan aku telah bersepakat. 270 00:26:47,106 --> 00:26:48,107 Apa? 271 00:26:50,151 --> 00:26:51,152 Benar. 272 00:26:52,653 --> 00:26:53,779 Tidak. 273 00:26:57,825 --> 00:26:58,826 Maafkan aku. 274 00:26:59,702 --> 00:27:01,912 Hei. 275 00:27:01,996 --> 00:27:03,664 Sang-hyuk! 276 00:27:03,748 --> 00:27:06,792 Sang-hyuk! Dong-gu! 277 00:27:08,210 --> 00:27:09,420 Anjing siapa itu? 278 00:27:29,023 --> 00:27:30,983 Mereka seharusnya bersikap lebih baik. 279 00:27:36,906 --> 00:27:40,701 Pastikan saja mereka tak terlalu berisik. 280 00:27:41,911 --> 00:27:44,080 - Aku memercayaimu. - Sampai jumpa. 281 00:28:57,695 --> 00:28:59,864 17 - ULANG TAHUN JEONG-AH 21 - EKUINOKS VERNAL 282 00:29:13,419 --> 00:29:17,047 Siapa yang menyuruhmu berdandan? Bagaimana jika semua orang jatuh cinta? 283 00:29:18,340 --> 00:29:20,968 Kali lain, jangan berdandan. 284 00:29:21,469 --> 00:29:24,305 Semua orang menatapmu. Wajahmu bisa berlubang karena tatapannya. 285 00:29:24,388 --> 00:29:26,348 Astaga, jangan sampai itu terjadi. 286 00:29:26,849 --> 00:29:30,019 - Mungkin aku tak perlu berias besok? - Kau akan lebih cantik begitu. 287 00:29:30,102 --> 00:29:32,438 Itu tak memadai. Masuklah ke mobil. 288 00:29:33,147 --> 00:29:35,316 Kau harus kusembunyikan agar tak dilihat orang. 289 00:29:37,526 --> 00:29:38,569 Sudah. 290 00:29:48,621 --> 00:29:52,541 Memang kenapa jika dia alien jika aku begitu menyukainya? 291 00:29:52,625 --> 00:29:54,710 Katamu kapan ulang tahunmu? 292 00:29:54,793 --> 00:29:56,337 Ulang tahunku? 293 00:29:56,420 --> 00:29:58,672 Hari kau masuk ke panti asuhan? 294 00:29:59,840 --> 00:30:01,258 Kapan, ya? 295 00:30:02,259 --> 00:30:04,386 Pada hari bersalju, 29 Desember. 296 00:30:04,470 --> 00:30:07,556 Begitu. Itu masih jauh. 297 00:30:08,390 --> 00:30:09,433 Di mana panti asuhannya? 298 00:30:10,476 --> 00:30:12,853 Kau dibesarkan di mana sampai bisa secantik itu? 299 00:30:13,896 --> 00:30:15,147 Kau ingin ke sana? 300 00:30:15,773 --> 00:30:16,774 Sungguh? 301 00:30:32,873 --> 00:30:34,708 Terima kasih. Hati-hati di jalan. 302 00:30:34,792 --> 00:30:37,086 Aku akan menjemputmu saat kau selesai. 303 00:30:37,169 --> 00:30:38,420 Sampai jumpa. Masuklah. 304 00:30:40,589 --> 00:30:41,674 Aku sangat iri. 305 00:30:41,757 --> 00:30:43,092 Aku kesepian. 306 00:30:46,679 --> 00:30:47,930 Kau pasti bahagia. 307 00:30:49,723 --> 00:30:51,308 Punya pacar itu menyenangkan. 308 00:30:56,647 --> 00:30:58,649 - Dokter! - Dokter! 309 00:30:58,732 --> 00:31:01,360 - Soon-yi kami… - Soon-yi… 310 00:31:12,955 --> 00:31:15,583 Kami angkat tumornya lewat operasi tempo hari, 311 00:31:15,666 --> 00:31:20,170 tapi kali ini terlalu ganas dan sudah menyebar ke organ-organnya. 312 00:31:20,921 --> 00:31:22,756 Ia telah bertahan melalui kemoterapi. 313 00:31:22,840 --> 00:31:25,301 Tapi kini, ia hanya bisa mendapatkan pereda nyeri. 314 00:31:25,384 --> 00:31:29,179 Kusarankan ia menginap di sini karena ia sulit bernapas. 315 00:31:30,097 --> 00:31:32,141 Mereka harus kemari tiap hari. 316 00:31:33,934 --> 00:31:38,772 Usianya 19 tahun. Jadi, ia seperti putri mereka sendiri. 317 00:32:06,800 --> 00:32:07,926 Halo. 318 00:32:08,010 --> 00:32:10,220 Bisa kubantu? 319 00:32:18,854 --> 00:32:19,855 Silakan lewat sini. 320 00:32:21,732 --> 00:32:24,068 Apa kau ingin menjalani proses adopsi? 321 00:32:33,619 --> 00:32:35,746 Mereka tak lupa lagi. 322 00:32:36,497 --> 00:32:37,623 Kira-kira siapa? 323 00:32:41,627 --> 00:32:43,962 Apakah orang yang kuharapkan akan datang hari ini? 324 00:32:54,848 --> 00:32:55,849 Astaga. 325 00:32:55,933 --> 00:32:58,894 Astaga. Siapa kau? Kenapa kau di sini? 326 00:32:58,977 --> 00:33:00,896 Astaga, kemarilah. 327 00:33:00,979 --> 00:33:02,272 Astaga. 328 00:33:02,356 --> 00:33:03,524 Tak apa-apa. 329 00:33:04,316 --> 00:33:05,317 Anjing siapakah ini? 330 00:33:07,069 --> 00:33:09,488 Tak apa-apa. 331 00:33:09,571 --> 00:33:10,948 Astaga. 332 00:33:12,032 --> 00:33:13,200 Apakah pemiliknya tak ada? 333 00:33:15,244 --> 00:33:16,453 Astaga. 334 00:33:17,162 --> 00:33:18,956 Mari kita masuk. 335 00:33:39,101 --> 00:33:43,981 Aku akan dipenjara berapa lama jika kukatakan aku membunuhnya? 336 00:33:44,064 --> 00:33:45,816 Apa kau membunuhnya? 337 00:33:46,358 --> 00:33:47,401 Bagaimana jika kuakui? 338 00:33:47,484 --> 00:33:48,777 Apa maksudmu? 339 00:33:50,821 --> 00:33:51,947 Aku… 340 00:33:54,366 --> 00:33:55,534 Aku pergi ke sana hari itu. 341 00:34:29,026 --> 00:34:33,113 Aku bertemu dengan Nona Song. 342 00:34:46,084 --> 00:34:47,169 Apa pekerjaanmu? 343 00:34:47,252 --> 00:34:49,296 Aku konsultan di sebuah akademi. 344 00:34:49,379 --> 00:34:51,423 - Kau punya kakak atau adik? - Adik laki-laki. 345 00:34:51,507 --> 00:34:52,549 Apa saja hobimu? 346 00:34:52,633 --> 00:34:55,052 - Melamun di rumah. - Siapa selebritas favoritmu? 347 00:34:57,679 --> 00:34:58,931 Selebritas favoritku? 348 00:34:59,014 --> 00:35:00,599 Aku suka Jennie. 349 00:35:01,892 --> 00:35:03,310 Jennie. 350 00:35:14,822 --> 00:35:15,906 Aku pergi saja, ya? 351 00:35:15,989 --> 00:35:17,366 Jangan. 352 00:35:19,493 --> 00:35:20,494 Il-yong. 353 00:35:21,328 --> 00:35:24,206 Jangan terus bertanya. 354 00:35:24,289 --> 00:35:27,042 Dengarkan jawabannya dan temukan topik pembicaraan. 355 00:35:27,876 --> 00:35:29,336 Topik untuk melanjutkan pembicaraan. 356 00:35:30,838 --> 00:35:33,090 Kalian harus menemukan kesamaan 357 00:35:33,173 --> 00:35:35,634 agar bisa saling ingin tahu. 358 00:35:36,593 --> 00:35:39,304 Yong-bok, ajukan beberapa pertanyaan. 359 00:35:40,889 --> 00:35:42,432 Berikutnya. Dong-gu. 360 00:35:51,441 --> 00:35:54,111 Kurasa itu orang yang menelepon tentang konsultasi tadi. 361 00:35:54,194 --> 00:35:56,113 Aku pergi dahulu. 362 00:35:56,613 --> 00:35:58,282 Kerja bagus. 363 00:36:05,247 --> 00:36:08,625 Dong-gu, apa hobimu? 364 00:36:08,709 --> 00:36:09,710 Kau, Do-ra. 365 00:36:15,382 --> 00:36:19,803 - Hobimu adalah aku? - Aku ingin mengenalmu. 366 00:36:21,138 --> 00:36:24,516 Karena kau menarik, Do-ra. 367 00:36:33,859 --> 00:36:36,987 Kau yang terparah di antara kalian bertiga. 368 00:36:37,070 --> 00:36:38,322 Aku yang terparah? 369 00:36:38,405 --> 00:36:42,451 Jika kau katakan kepada teman kencanmu bahwa dia hobimu saat kalian baru bertemu, 370 00:36:42,534 --> 00:36:44,202 apa itu akan buat dia berdebar-debar? 371 00:36:44,286 --> 00:36:45,579 Sama sekali tidak. 372 00:36:45,662 --> 00:36:47,998 Itu menakutkan. Seram. 373 00:36:48,081 --> 00:36:50,334 Mana mungkin dia hobimu? Kalian baru bertemu. 374 00:36:51,043 --> 00:36:52,336 Aku punya pertanyaan. 375 00:36:52,836 --> 00:36:55,130 Bagaimana jika Zo In-sung mengatakan hal yang sama? 376 00:36:56,465 --> 00:36:58,967 Misalnya si teman kencan adalah Zo In-sung. 377 00:36:59,051 --> 00:37:03,764 Bagaimana jika dia mengatakan kaulah hobinya, Do-ra? 378 00:37:07,726 --> 00:37:09,311 Itu akan membuatku berdebar-debar. 379 00:37:10,812 --> 00:37:14,274 Tapi kau bukan Zo In-sung. 380 00:37:15,275 --> 00:37:16,693 Aku terheran-heran. 381 00:37:17,194 --> 00:37:19,434 - Aku sangat terheran-heran. - Aku sangat terheran-heran. 382 00:37:19,863 --> 00:37:22,574 Zo In-sung punya apa yang tak kumiliki? 383 00:37:22,658 --> 00:37:25,869 Aku seperti Zo In-sung. 384 00:37:26,453 --> 00:37:27,788 Aku tampan dan berciri kuat. 385 00:37:29,373 --> 00:37:32,834 Tapi kau benar-benar bukan Zo In-sung. 386 00:37:32,918 --> 00:37:35,587 Teman-teman, aku pun bukan Kim Tae-hee. 387 00:37:35,671 --> 00:37:41,343 Kita bukan orang hebat yang bisa dimaafkan atau apa pun ucapan kita. 388 00:37:41,426 --> 00:37:44,721 Kita harus punya percakapan yang sesuai dengan situasi dan suasana. 389 00:37:44,805 --> 00:37:45,889 Dengan begitu… 390 00:37:47,599 --> 00:37:49,559 - Ya, Dong-gu? - Nona Ahn. 391 00:37:51,436 --> 00:37:53,397 Kau lebih cantik daripada Kim Tae-hee. 392 00:37:54,314 --> 00:37:56,024 Menurutku begitu. 393 00:37:57,526 --> 00:38:01,321 Ada apa dengan pria ini? Dia terus merayuku. 394 00:38:07,828 --> 00:38:10,288 PANTI ASUHAN MALAIKAT 395 00:38:16,378 --> 00:38:18,839 - Kau datang. - Hai, sudah lama, ya? 396 00:38:19,715 --> 00:38:22,175 - Sini. - Apa kabar? 397 00:38:22,259 --> 00:38:23,385 Kau tampak cantik. 398 00:38:23,468 --> 00:38:25,887 Kau bahkan jauh lebih cantik. 399 00:38:26,596 --> 00:38:27,597 Halo. 400 00:38:27,681 --> 00:38:29,474 Tunggu, dia… 401 00:38:30,517 --> 00:38:32,686 Kalian saling kenal? 402 00:38:32,769 --> 00:38:34,604 Aku pernah kemari bersama Detektif Seo. 403 00:38:34,688 --> 00:38:37,649 Bersama Detektif Seo? Untuk apa? 404 00:38:38,358 --> 00:38:39,359 Anu… 405 00:38:39,443 --> 00:38:42,320 - Baek-ryeon! - Baek-ryeon! 406 00:38:42,404 --> 00:38:46,700 - Baek-ryeon! - Baek-ryeon! 407 00:38:47,409 --> 00:38:48,410 Hai! 408 00:38:48,493 --> 00:38:50,203 - Apa kabar? - Baek-ryeon! 409 00:38:50,912 --> 00:38:53,623 - Apa kau membawa kado? - Baek-ryeon! 410 00:38:53,707 --> 00:38:55,584 - Kadonya! - Kau bawa kado? 411 00:38:55,667 --> 00:38:58,128 Kalian bahkan tak menyapaku, tapi langsung minta kado. 412 00:38:58,211 --> 00:38:59,212 Aku sedih. 413 00:39:02,382 --> 00:39:04,342 Tapi aku tetap bawa kado. 414 00:39:04,426 --> 00:39:05,510 Ikuti aku. 415 00:39:05,594 --> 00:39:08,930 - Ya! - Mari kita lihat. 416 00:39:09,431 --> 00:39:11,683 Mundur. Awas. 417 00:39:15,479 --> 00:39:16,938 Ambil satu per satu. 418 00:39:17,022 --> 00:39:18,023 Hati-hati. 419 00:39:24,321 --> 00:39:26,239 Ambil satu per satu secara tertib. 420 00:39:30,827 --> 00:39:33,330 Lampu merah, lampu hijau. 421 00:39:33,413 --> 00:39:35,874 Kau harus kemari, yang mengangkat tangan. 422 00:39:35,957 --> 00:39:38,293 Lampu merah, lampu hijau. 423 00:39:38,376 --> 00:39:39,920 Lampu merah, lampu… 424 00:39:40,003 --> 00:39:41,254 Lari! 425 00:39:55,727 --> 00:39:58,563 Apa ini? Bukan. 426 00:39:58,647 --> 00:40:01,066 - Aku tahu! Sepak bola! - Benar! 427 00:40:11,118 --> 00:40:12,410 Kakimu tidak dingin? 428 00:40:12,494 --> 00:40:14,204 Aku tak apa-apa. Kau sendiri? 429 00:40:14,704 --> 00:40:15,705 Aku juga. 430 00:40:20,502 --> 00:40:22,087 Bekerjalah lebih baik. 431 00:40:25,340 --> 00:40:27,260 Kita seharusnya tak bermain-main. Harus bergegas. 432 00:40:27,342 --> 00:40:28,802 Haruskah kulakukan lebih cepat? 433 00:40:42,983 --> 00:40:44,901 KAPTEN SEO JAE-HEE 434 00:40:47,154 --> 00:40:48,155 Ya, Kapten Seo. 435 00:40:49,531 --> 00:40:51,449 Aku melihat mereka sekarang. 436 00:40:52,117 --> 00:40:53,869 Haruskah aku tetap melihatnya? 437 00:40:53,952 --> 00:40:55,162 Kenapa? Ada masalah? 438 00:41:01,585 --> 00:41:04,045 Aku tak tahan melihat mereka. 439 00:41:27,027 --> 00:41:28,695 - Aku yakin ia dari sini. - Kau yakin? 440 00:41:28,778 --> 00:41:29,946 Aku yakin tempat ini. 441 00:41:31,114 --> 00:41:33,158 Gonggongan anjing itu dari unitmu, bukan? 442 00:41:33,867 --> 00:41:34,868 Tidak, bukan kami. 443 00:41:34,951 --> 00:41:36,369 - Aku yakin itu mereka. - Ya. 444 00:41:36,453 --> 00:41:37,454 Kudengar dengan jelas. 445 00:41:37,537 --> 00:41:40,123 - Pasti mereka. - Kenapa kau berbohong? 446 00:41:41,708 --> 00:41:44,586 Ya, kalian benar. Itu anjing kami. 447 00:41:44,669 --> 00:41:47,172 Jangan memelihara anjing jika tak bisa mengendalikannya. 448 00:41:47,255 --> 00:41:49,633 Aku pun tak mau memeliharanya. 449 00:41:49,716 --> 00:41:51,134 Maukah kalian mengambilnya? 450 00:41:51,218 --> 00:41:52,802 Omong kosong apa ini? 451 00:41:52,886 --> 00:41:54,095 Kau sangat kasar. 452 00:41:54,179 --> 00:41:56,306 Hentikan omong kosong ini. 453 00:41:56,389 --> 00:41:59,601 Maaf, aku akan berhati-hati. 454 00:41:59,684 --> 00:42:00,810 Sungguh konyol. 455 00:42:00,894 --> 00:42:01,895 Sungguh. 456 00:42:08,151 --> 00:42:10,070 Dong-chil. 457 00:42:10,654 --> 00:42:12,572 - Dong-gu. Lepaskan ini dariku. - Dong-chil. 458 00:42:12,656 --> 00:42:13,865 Lepaskan aku. Hei. 459 00:42:13,949 --> 00:42:15,867 Dong-chil, apa kau bersikap baik? 460 00:42:15,951 --> 00:42:18,328 Apa? Ada apa? 461 00:42:18,411 --> 00:42:19,412 Hei… 462 00:42:21,248 --> 00:42:25,001 Kau sudah kusuruh tetap diam. 463 00:42:30,966 --> 00:42:33,134 Astaga. Sial. 464 00:42:37,764 --> 00:42:40,141 Kusuruh kalian tetap diam. 465 00:42:40,642 --> 00:42:42,018 Biarkan aku pergi ke toilet. 466 00:42:48,108 --> 00:42:49,943 Aku juga buang air di situ. 467 00:42:51,444 --> 00:42:53,363 Mana bisa aku buang air di situ? 468 00:42:53,446 --> 00:42:55,657 Jika aku bisa, kau pun bisa! 469 00:42:55,740 --> 00:42:58,243 Maafkan aku. Aku sungguh menyesal. 470 00:42:58,326 --> 00:43:00,036 Kumohon jangan lakukan ini, Teman. 471 00:43:00,578 --> 00:43:01,579 Temanku. 472 00:43:02,580 --> 00:43:03,790 Temanku tersayang. 473 00:43:11,506 --> 00:43:13,967 Begitu kau meletakkan pispot di kamarku, 474 00:43:14,050 --> 00:43:16,261 persahabatan kita berakhir. 475 00:43:19,097 --> 00:43:20,098 Dong-gu… 476 00:43:20,974 --> 00:43:22,309 Dong-gu. 477 00:43:25,937 --> 00:43:27,147 Terapi kejutan. 478 00:43:27,230 --> 00:43:29,774 Dia butuh terapi kejutan saat ini. 479 00:43:29,858 --> 00:43:31,484 Bagaimana? 480 00:43:31,568 --> 00:43:34,487 Kau harus mengakui perasaanmu dan melupakan dia. 481 00:43:35,196 --> 00:43:37,073 Melupakannya? Kenapa aku mengakui perasaan? 482 00:43:37,157 --> 00:43:42,120 Dia sudah sepuluh tahun membagi waktu di antara kekasih dan teman. 483 00:43:42,620 --> 00:43:45,248 Itu berarti dia menikmatinya. 484 00:43:45,332 --> 00:43:47,500 Kau pikir dia tak tahu perasaanmu terhadapnya? 485 00:43:47,584 --> 00:43:49,419 Dia tahu. Dia jelas tahu. 486 00:43:49,502 --> 00:43:51,796 Dia memanfaatkannya habis-habisan. 487 00:43:51,880 --> 00:43:55,300 Dia meneleponmu saat membutuhkanmu, tapi tak mau mengencanimu. 488 00:43:55,383 --> 00:43:59,054 Dia memberimu harapan agar kau tak meninggalkannya. 489 00:43:59,137 --> 00:44:00,722 Kau mau terus hidup seperti itu? 490 00:44:00,805 --> 00:44:03,391 Kenapa menyia-nyiakan usia 20-an seperti itu? 491 00:44:03,475 --> 00:44:04,601 Karena aku menyukai dia. 492 00:44:05,643 --> 00:44:07,270 Kau sudah membuang sepuluh tahun. 493 00:44:07,354 --> 00:44:08,897 Katakan padanya perasaanmu. 494 00:44:08,980 --> 00:44:11,399 Itu memberinya dua pilihan. 495 00:44:11,483 --> 00:44:13,318 Mempertahankanmu atau merelakanmu pergi. 496 00:44:13,401 --> 00:44:15,779 Jika dia mempertahankanmu, kau bisa mengencaninya. 497 00:44:15,862 --> 00:44:18,156 Jika dia merelakanmu, kau berhenti buang waktu. 498 00:44:18,239 --> 00:44:19,949 Bagaimana cara mengakuinya kepadanya? 499 00:44:21,326 --> 00:44:23,661 Mulai sekarang, aku hanya akan melihatmu. 500 00:44:23,745 --> 00:44:25,538 Aku tak akan melihat wanita lain. 501 00:44:25,622 --> 00:44:26,623 Bedebah gila itu… 502 00:44:26,706 --> 00:44:29,959 Maaf? Kau menyebutku gila? Kau menyuruhku mengakui perasaanku. 503 00:44:30,794 --> 00:44:31,795 Tidak, bukan itu. 504 00:44:32,379 --> 00:44:37,592 Katakan apa pun sesukamu sesuai dengan isi hatimu. 505 00:44:38,259 --> 00:44:39,719 Nona Ahn. 506 00:44:40,929 --> 00:44:42,972 Kau lebih cantik daripada Kim Tae-hee. 507 00:44:44,099 --> 00:44:45,892 Lalu… 508 00:44:48,103 --> 00:44:51,773 dia akan tahu bahwa kau tulus. 509 00:44:57,737 --> 00:44:59,823 Jika dipikirkan lagi, 510 00:44:59,906 --> 00:45:01,658 itu terapi kejutan. 511 00:45:01,741 --> 00:45:04,160 Dong-gu, apa hobimu? 512 00:45:04,244 --> 00:45:05,328 Kau, Do-ra. 513 00:45:05,412 --> 00:45:07,205 Si Dong-gu ini… 514 00:45:08,331 --> 00:45:10,375 Dia pintar membuat kesan baik. 515 00:45:10,875 --> 00:45:12,377 Tatapan lembut. 516 00:45:13,503 --> 00:45:15,797 Dia berpura-pura belum pernah mengencani siapa pun, 517 00:45:15,880 --> 00:45:17,590 tapi mungkin sebenarnya hidung belang. 518 00:45:24,889 --> 00:45:29,102 PANTI ASUHAN MALAIKAT 519 00:46:10,393 --> 00:46:12,604 TUJUH DOSA YANG TAK BOLEH DILAKUKAN OLEH ANAK-ANAK 520 00:46:14,731 --> 00:46:15,875 1. TAK MENYAPA 2. BANGUN SIANG 521 00:46:15,899 --> 00:46:17,126 3. MAKAN TERLAMBAT 4. TAK MENGERJAKAN PR 522 00:46:17,150 --> 00:46:18,234 5. MEMBANTAH 6. TAK BERSIH 523 00:46:18,318 --> 00:46:19,319 7. MENGELUH 524 00:46:28,244 --> 00:46:30,663 Aku membunuhnya. 525 00:46:43,801 --> 00:46:47,222 Menurutku, dia tampak sangat mirip dengan polisi dari kasus 1994. 526 00:46:48,056 --> 00:46:49,057 Dia ayahnya. 527 00:46:52,852 --> 00:46:54,229 Kukira dia lajang. 528 00:46:54,812 --> 00:46:55,813 Lajang? 529 00:46:56,439 --> 00:47:00,568 Omong-omong, apa hubunganmu dengannya? 530 00:47:00,652 --> 00:47:02,195 Apakah dia pacarmu? 531 00:47:05,031 --> 00:47:06,407 Kau pasti bahagia. 532 00:47:07,075 --> 00:47:09,160 Seperti mimpi. 533 00:47:09,911 --> 00:47:14,499 Fakta bahwa aku bisa melewatkan momen bahagia dengan orang yang kusukai. 534 00:47:14,582 --> 00:47:17,544 Aku yakin nanti akan lebih bahagia. 535 00:47:18,044 --> 00:47:20,004 Kau akan lebih bahagia. 536 00:47:20,088 --> 00:47:21,339 Terima kasih. 537 00:47:25,843 --> 00:47:26,970 Tentang ini… 538 00:47:36,813 --> 00:47:39,190 PANTI ASUHAN MALAIKAT 539 00:47:39,274 --> 00:47:41,734 RUMAH KAMI PENUH CINTA DAN HARAPAN 540 00:47:41,818 --> 00:47:44,153 Direktur Hong Ae-kyeong membuatnya sendiri. 541 00:47:44,237 --> 00:47:46,322 Direktur yang hilang pada tahun 1993? 542 00:47:46,406 --> 00:47:47,657 Ya, benar. 543 00:47:47,740 --> 00:47:50,285 Dia hilang pada malam kebakaran. 544 00:47:51,536 --> 00:47:56,541 Direktur Hong suka memukul anak-anak. 545 00:47:58,334 --> 00:47:59,836 Sering. 546 00:48:01,170 --> 00:48:03,715 Dia memukul mereka karena terlambat bangun lima menit. 547 00:48:03,798 --> 00:48:05,967 Dia memukul mereka karena menyisakan makanan. 548 00:48:07,176 --> 00:48:09,387 Dia bahkan memukul mereka karena tak tersenyum manis. 549 00:48:09,971 --> 00:48:13,016 Apa dia menyuruh mereka menulis esai perenungan? 550 00:48:13,099 --> 00:48:14,642 Pada buku catatan merah? 551 00:48:21,524 --> 00:48:25,820 Kami berusaha diam-diam melaporkannya, tapi tak ada perubahan. 552 00:48:25,903 --> 00:48:27,947 Dia melampiaskan amarah kepada anak-anak. 553 00:48:35,830 --> 00:48:37,790 Kurasa itu bukan tahun 1993. 554 00:48:38,499 --> 00:48:41,085 Dia mungkin bukan anak kecil saat itu. 555 00:48:47,008 --> 00:48:49,568 Biasanya pada usia berapakah anak-anak meninggalkan panti asuhan? 556 00:48:49,594 --> 00:48:51,012 Usia 19 tahun. 557 00:48:51,554 --> 00:48:52,930 Saat kami berusia 19 tahun. 558 00:48:55,767 --> 00:48:57,786 Bagaimana dengan anak-anak yang meninggalkan panti asuhan? 559 00:48:57,810 --> 00:49:00,980 Karena kebakaran 1993, catatan-catatan lama pun terbakar. 560 00:49:05,818 --> 00:49:08,613 ACARA AMAL PANTI ASUHAN MALAIKAT 561 00:50:26,357 --> 00:50:28,735 Aku punya urusan di sini. 562 00:50:28,818 --> 00:50:30,236 Apakah Kim Myeong-sik yatim piatu? 563 00:50:30,319 --> 00:50:31,696 Kim Myeong-sik? 564 00:50:32,613 --> 00:50:35,491 Tidak, orang tuanya tinggal di kompleks apartemen yang sama. 565 00:50:35,575 --> 00:50:36,951 Kenapa? 566 00:50:37,869 --> 00:50:39,162 Ada apa? 567 00:50:39,245 --> 00:50:41,956 Mari kita pergi ke penjara tempatnya berada. Sekarang. 568 00:50:53,885 --> 00:50:55,887 TUJUH DOSA YANG TAK BOLEH DILAKUKAN OLEH ANAK-ANAK 569 00:51:11,360 --> 00:51:12,695 Tuan Kim. 570 00:51:13,446 --> 00:51:14,822 Tuan Kim! 571 00:51:16,240 --> 00:51:17,950 Apa kau sungguh membunuh Nona Go Eun-seo? 572 00:51:20,620 --> 00:51:22,330 Jika kau mengakui hal yang tak kau perbuat, 573 00:51:22,413 --> 00:51:24,207 kau melakukan dosa besar. 574 00:51:24,707 --> 00:51:28,795 Kau membiarkan pelakunya bebas berkeliaran. 575 00:51:32,256 --> 00:51:33,883 - Itu anak anjing! - Anak anjing! 576 00:51:34,759 --> 00:51:35,802 Berapa usianya? 577 00:51:35,885 --> 00:51:36,928 Berapa usianya? 578 00:51:37,011 --> 00:51:38,179 - Ia lucu sekali. - Lucu. 579 00:51:38,262 --> 00:51:41,015 - Ayo, Anak-anak. - Aku tak mau! 580 00:51:41,098 --> 00:51:42,308 Sudah saatnya kita pergi. 581 00:51:42,391 --> 00:51:43,601 Ayo. 582 00:51:45,186 --> 00:51:46,646 Sungguh menggemaskan. 583 00:51:53,110 --> 00:51:54,821 Masih ada satu kasus lagi. 584 00:51:54,904 --> 00:51:55,947 Kecemburuan. 585 00:52:04,747 --> 00:52:09,669 Kasus terakhir itu tak akan terjadi. 586 00:52:14,549 --> 00:52:15,675 Karena aku di sini. 587 00:52:17,176 --> 00:52:18,344 Apa katamu? 588 00:52:34,443 --> 00:52:35,778 Apa? 589 00:52:36,863 --> 00:52:37,989 Tempat ini… 590 00:52:39,115 --> 00:52:40,449 Lingkungan inikah? 591 00:52:40,533 --> 00:52:43,911 Yoo Jeong-ah dan Song Da-hee, korban keempat, tinggal di sini? 592 00:52:43,995 --> 00:52:44,996 Ya. 593 00:52:45,079 --> 00:52:49,000 Di sinilah Nona Yoo Jeong-ah dahulu tinggal. 594 00:52:50,084 --> 00:52:51,294 Astaga. 595 00:52:51,377 --> 00:52:52,420 - Astaga. - Sini. 596 00:52:53,629 --> 00:52:55,923 Aku sudah menelepon taksi. Pasti segera tiba. 597 00:52:56,007 --> 00:52:57,675 Astaga, semoga cepat tiba. 598 00:52:58,593 --> 00:53:04,515 PUSAT LAYANAN DAN INFORMASI 599 00:53:16,485 --> 00:53:18,195 Dia pria pendek. 600 00:53:18,779 --> 00:53:19,780 Lalu kenapa dia… 601 00:53:19,864 --> 00:53:24,911 Kasus terakhir tak akan terjadi. 602 00:53:26,996 --> 00:53:28,289 Karena aku di sini. 603 00:53:28,372 --> 00:53:30,207 Dia tahu tentang Tujuh Dosa Bagi Wanita. 604 00:53:30,958 --> 00:53:32,251 Kira-kira apa maksudnya? 605 00:53:33,210 --> 00:53:34,503 Kaki tangan. 606 00:53:38,466 --> 00:53:42,887 Dia kaki tangan. Pria pendek yang Nona Oh lihat di lahan parkir. 607 00:53:47,308 --> 00:53:49,352 Bedebah yang terlihat di toko kelontong. 608 00:53:49,936 --> 00:53:54,899 Dia kaki tangan, tapi Kim Myeong-sik mengaku. 609 00:53:56,984 --> 00:53:59,695 Apa dia ingin menanggung semua kesalahan? 610 00:54:00,821 --> 00:54:01,822 Kenapa? 611 00:54:07,078 --> 00:54:09,664 PENYAKIT KECEMBURUAN 612 00:54:09,747 --> 00:54:10,748 Kecemburuan. 613 00:54:13,084 --> 00:54:14,585 Jika untuk yang terakhir itu… 614 00:54:15,086 --> 00:54:17,296 OH BAEK-RYEON 615 00:54:17,380 --> 00:54:19,382 Sisa yang terakhir… 616 00:54:22,009 --> 00:54:23,844 Aku pergi dahulu. 617 00:54:23,928 --> 00:54:24,929 Kau mau ke mana? 618 00:54:27,723 --> 00:54:28,849 - Aku datang. - Hei. 619 00:54:29,642 --> 00:54:30,893 Halo. 620 00:54:30,977 --> 00:54:32,895 Dokter Lee, terima kasih atas kerja kerasmu. 621 00:54:32,979 --> 00:54:33,980 Terima kasih. 622 00:54:38,901 --> 00:54:41,821 RUMAH SAKIT HEWAN GUGI-DONG 623 00:54:46,409 --> 00:54:47,410 Dokter Oh. 624 00:54:47,994 --> 00:54:50,955 Dokter Oh, mau mengudap apa? Mau makan apa? 625 00:54:51,872 --> 00:54:53,249 Kau ingin sesuatu? 626 00:54:53,332 --> 00:54:55,042 Aku ingin piza. 627 00:54:56,002 --> 00:54:57,294 Kita sudah makan itu kemarin. 628 00:54:59,213 --> 00:55:00,423 Selamat datang. 629 00:55:00,506 --> 00:55:02,008 Ini kali pertamamu kemari? 630 00:55:15,855 --> 00:55:17,940 Kerja bagus. 631 00:55:28,659 --> 00:55:29,827 Kau wali Kentang? 632 00:55:39,003 --> 00:55:41,005 PRIAKU 633 00:55:46,761 --> 00:55:48,054 Nomor yang Anda tekan… 634 00:55:55,770 --> 00:55:57,104 Ah-rom. 635 00:55:57,188 --> 00:55:59,231 Bertahanlah. Astaga. 636 00:55:59,899 --> 00:56:00,900 Anjingku yang malang. 637 00:56:00,983 --> 00:56:03,110 - Tak apa-apa. - Sudah. 638 00:56:43,692 --> 00:56:45,444 Detektif Cheon Yeong-jae? 639 00:57:03,587 --> 00:57:05,464 - Astaga! - Jeong-ah! 640 00:57:05,548 --> 00:57:07,216 Jeong-ah! 641 00:57:08,717 --> 00:57:11,637 Putriku! Anakku yang malang! Bayiku yang malang! 642 00:58:07,109 --> 00:58:10,779 SELAMAT ATAS PELANTIKANMU SEBAGAI POLISI 643 00:58:14,366 --> 00:58:16,035 Aku akan… 644 00:58:16,535 --> 00:58:18,787 Aku akan menangkapnya apa pun caranya. 645 01:00:36,759 --> 01:00:39,762 Terjemahan subtitle oleh Eunike Gloria