1
00:00:37,997 --> 00:00:41,500
DESEMBER LALU, DISTRIK MOTEL
2
00:01:30,966 --> 00:01:33,385
- Sayang, hentikan.
- Jangan bergerak.
3
00:01:34,595 --> 00:01:36,388
Kau harus mandi dulu.
4
00:01:38,974 --> 00:01:40,726
Serius, ayolah.
5
00:01:42,186 --> 00:01:45,147
Jasad wanita berusia 30-an
yang hilang 10 hari lalu telah ditemukan
6
00:01:45,231 --> 00:01:48,734
di sebuah gunung di Oseong, Gyeonggi-do.
7
00:01:48,818 --> 00:01:52,780
Jasadnya ditemukan di bagasi mobil
berpelat nomor tak terdaftar.
8
00:01:52,863 --> 00:01:54,365
Untuk cari tahu sebab kematian,
9
00:01:54,448 --> 00:01:56,367
Lembaga Forensik Nasional
melakukan autopsi.
10
00:01:56,867 --> 00:01:59,078
Apa kau yang melakukan ini?
11
00:01:59,662 --> 00:02:01,580
Bagaimana kau bisa mendapatkan ini?
12
00:02:11,173 --> 00:02:12,967
GO EUN-SEO
HAMIL SAAT HILANG - PERZINAAN
13
00:02:13,050 --> 00:02:14,301
KETIDAKPATUHAN - JANG MI-OK
14
00:02:15,761 --> 00:02:19,306
PENYAKIT
KECEMBURUAN
15
00:02:19,932 --> 00:02:21,600
Berhenti terobsesi!
16
00:02:21,684 --> 00:02:23,352
Kau yang punya masalah, bukan aku!
17
00:02:27,731 --> 00:02:29,900
Baru-baru ini kau mengontak
Nn. Song Jin-ah?
18
00:02:29,984 --> 00:02:31,318
Tidak.
19
00:02:31,402 --> 00:02:33,821
- Bagaimana dengan kalian?
- Aku belum mengontaknya.
20
00:02:33,904 --> 00:02:34,905
Aku juga.
21
00:02:34,989 --> 00:02:36,240
Aku juga.
22
00:02:49,378 --> 00:02:51,130
KECEMBURUAN
23
00:02:55,759 --> 00:02:57,052
Sial.
24
00:02:58,387 --> 00:03:01,891
Kim, dikenal sebagai tersangka utama
pembunuhan Song,
25
00:03:01,974 --> 00:03:07,021
juga dikenal sebagai tersangka
kasus wanita hilang Gunung Inwang,
26
00:03:07,104 --> 00:03:09,440
- mengejutkan semua orang.
- Hei. Bukankah itu dia?
27
00:03:09,523 --> 00:03:10,691
Kurasa begitu.
28
00:03:11,317 --> 00:03:13,777
- Astaga.
- Ya ampun.
29
00:03:16,322 --> 00:03:17,531
Aku aman.
30
00:03:18,073 --> 00:03:19,700
Aku aman di sini.
31
00:03:20,284 --> 00:03:21,285
Aku tak akan mati.
32
00:03:23,370 --> 00:03:24,955
Aku tak akan pernah mati.
33
00:03:32,796 --> 00:03:34,798
Berdiri dua baris.
34
00:03:34,882 --> 00:03:36,800
- Cepat jalannya.
- Tetap dua baris.
35
00:03:57,613 --> 00:03:59,281
Tahanan 1275.
36
00:03:59,365 --> 00:04:01,283
Ini saatnya makan. Bangunlah.
37
00:04:07,289 --> 00:04:08,540
Apa kau sakit?
38
00:04:11,460 --> 00:04:14,505
Badanku demam.
39
00:04:14,588 --> 00:04:17,299
Petugas, bisakah kau mengambilkanku obat?
40
00:04:51,709 --> 00:04:53,210
Kau membawa obat?
41
00:04:55,254 --> 00:04:57,756
Bisakah kau juga memberiku segelas air?
42
00:05:04,346 --> 00:05:06,765
Siapa kau?
43
00:05:07,266 --> 00:05:08,308
Sudah kubilang.
44
00:05:09,309 --> 00:05:10,728
Aku pasti akan membunuhmu.
45
00:05:13,981 --> 00:05:16,859
Tolong aku!
46
00:05:36,420 --> 00:05:38,297
Tahanan 1275, aku bawakan penurun panas.
47
00:05:38,380 --> 00:05:39,381
Bangun dan minum…
48
00:06:02,738 --> 00:06:04,073
- Ada apa?
- Apa yang terjadi?
49
00:06:05,032 --> 00:06:06,825
- Apa yang terjadi?
- Jangan gaduh!
50
00:07:02,089 --> 00:07:06,552
KIM MYEONG-SIK
51
00:07:17,938 --> 00:07:18,939
Kentang.
52
00:07:26,280 --> 00:07:27,281
Kentang.
53
00:07:35,706 --> 00:07:37,207
Kita pergi ke rumah sakit?
54
00:08:08,322 --> 00:08:09,323
Kau siapa?
55
00:08:09,406 --> 00:08:11,408
Apa kau suami Nn. Park So-yeong?
56
00:08:12,075 --> 00:08:13,076
Aku dari kepolisian.
57
00:08:13,160 --> 00:08:14,578
Aku ingin tanya sesuatu.
58
00:08:20,626 --> 00:08:21,710
Omong-omong…
59
00:08:23,837 --> 00:08:25,631
Apa ada yang tinggal di sana?
60
00:08:26,840 --> 00:08:29,218
Dia mahasiswa dari kampung.
61
00:08:29,301 --> 00:08:31,970
Tapi dia terlihat seperti remaja.
62
00:08:33,555 --> 00:08:34,556
Sembilan belas tahun.
63
00:08:34,640 --> 00:08:36,183
Saat kami berusia 19 tahun.
64
00:08:36,266 --> 00:08:38,101
Beberapa orang pergi sebelum itu.
65
00:09:11,176 --> 00:09:12,177
KECEMBURUAN
66
00:09:19,184 --> 00:09:22,646
APA PUN YANG TERJADI, KAU AKAN KUBUNUH.
67
00:09:39,746 --> 00:09:41,081
Kau siapa?
68
00:10:07,274 --> 00:10:08,275
GOSIP, HONG AE-KYEONG
69
00:10:08,358 --> 00:10:09,651
TAK BISA MEMBERI PUTRA
JANG MI-OK
70
00:10:09,735 --> 00:10:11,570
MENCURI, SONG DA-HEE
PERZINAAN - GO EUN-SEO
71
00:10:11,653 --> 00:10:14,114
PENYAKIT, SONG JIN-AH
KECEMBURUAN - KIM MYEONG-SIK
72
00:10:14,197 --> 00:10:15,657
SAKSI TERAKHIR DITEMUKAN TEWAS
73
00:10:15,741 --> 00:10:17,242
Kau bohong.
74
00:10:25,042 --> 00:10:26,084
Kau bohong.
75
00:10:41,141 --> 00:10:42,434
- Halo.
- Pak.
76
00:10:42,517 --> 00:10:43,977
Kim Myeong-sik
77
00:10:44,686 --> 00:10:45,687
sudah tewas.
78
00:10:45,771 --> 00:10:46,813
Apa?
79
00:10:47,814 --> 00:10:48,940
Kim Myeong-sik tewas?
80
00:10:50,108 --> 00:10:51,651
Berarti ini…
81
00:10:51,735 --> 00:10:53,028
Aku baru periksa.
82
00:10:53,111 --> 00:10:54,196
Dia sudah tewas.
83
00:10:56,948 --> 00:10:58,700
Kim Myeong-sik sudah tewas.
84
00:10:59,576 --> 00:11:01,411
Kim Myeong-sik…
85
00:11:03,163 --> 00:11:04,331
Baek-ryeon!
86
00:11:04,915 --> 00:11:05,916
Baek-ryeon!
87
00:11:09,044 --> 00:11:10,045
KECEMBURUAN
88
00:11:10,128 --> 00:11:12,130
APA PUN YANG TERJADI, KAU AKAN KUBUNUH.
89
00:11:14,716 --> 00:11:16,176
Kasus terakhir…
90
00:11:18,428 --> 00:11:19,429
tak akan terjadi.
91
00:11:23,225 --> 00:11:24,768
Itu karena aku ada di sini.
92
00:11:25,352 --> 00:11:27,104
Dia bersembunyi di penjara…
93
00:11:29,189 --> 00:11:30,649
untuk melindungi dirinya.
94
00:11:43,495 --> 00:11:47,499
DETEKTIF SEO JAE-HEE
95
00:11:48,542 --> 00:11:50,419
Nomor yang Anda tuju tidak menjawab.
96
00:12:05,892 --> 00:12:07,227
Kenapa kau gemetar?
97
00:12:07,894 --> 00:12:09,771
Apa kau gemetar karena kau bohong?
98
00:12:36,673 --> 00:12:40,260
Apa kau yakin
ia baik-baik saja setelah ini?
99
00:12:49,811 --> 00:12:50,896
Tolong berikan pisaunya.
100
00:12:52,731 --> 00:12:53,899
Berikan kepadaku.
101
00:12:54,816 --> 00:12:56,359
Operasinya akan dimulai.
102
00:13:01,406 --> 00:13:03,742
Dokter, aku punya darah tipe 1.2.
103
00:13:07,829 --> 00:13:09,080
Operasinya akan dimulai.
104
00:13:09,581 --> 00:13:10,749
Berikan pisaunya.
105
00:13:24,137 --> 00:13:25,388
Tangani ia dengan baik.
106
00:13:26,264 --> 00:13:27,599
Bisakah kau keluar ruangan?
107
00:13:29,184 --> 00:13:33,438
- Apa?
- Sekarang kau bisa tunggu di luar.
108
00:13:34,606 --> 00:13:37,400
Ya. Mohon tunggu di luar, Pak.
109
00:13:41,530 --> 00:13:43,073
Baiklah.
110
00:13:43,156 --> 00:13:46,034
Tolong tangani Kentang dengan baik.
111
00:14:05,220 --> 00:14:11,059
EP15. SAKSI TERAKHIR
112
00:14:44,926 --> 00:14:48,221
Dokter, kurasa anjingnya bukan terjatuh.
113
00:14:50,890 --> 00:14:52,392
Fokus pada operasi dulu.
114
00:14:55,520 --> 00:14:58,398
Organnya rusak parah.
115
00:14:58,481 --> 00:14:59,941
Apa kau memukuli Kentang?
116
00:15:02,027 --> 00:15:03,153
Yah,
117
00:15:03,653 --> 00:15:04,654
sejujurnya,
118
00:15:05,739 --> 00:15:08,908
aku tak sengaja kehilangan Kentang
saat kami berjalan-jalan semalam.
119
00:15:09,701 --> 00:15:12,871
Aku akhirnya menemukan ia hari ini.
Tapi kondisinya sudah begitu.
120
00:15:12,954 --> 00:15:15,165
Kentang alami gangguan
kecemasan berpisah parah,
121
00:15:15,248 --> 00:15:17,709
jadi, kurasa ia menyalak seharian
saat aku bekerja.
122
00:15:17,792 --> 00:15:20,253
Tetanggaku sering mengeluh
bahwa ia berisik.
123
00:15:21,004 --> 00:15:23,923
- Mungkin mereka…
- Jadi, tetanggamu menemukan Kentang…
124
00:15:25,592 --> 00:15:27,093
dan pukul ia pakai benda berat?
125
00:15:27,177 --> 00:15:28,803
Benda berat?
126
00:15:28,887 --> 00:15:32,432
Ya. Ini akibat dipukuli benda berat.
127
00:15:34,893 --> 00:15:36,728
Sekarang Kentang bagaimana?
128
00:15:36,811 --> 00:15:38,980
Apakah operasinya lancar?
129
00:15:45,695 --> 00:15:47,614
Ia selamat. Tapi kita lihat nanti.
130
00:15:47,697 --> 00:15:49,699
Sebuah keajaiban ia masih hidup.
131
00:15:54,245 --> 00:15:57,248
Ini semua salahku.
Seharusnya kuikat ia dengan baik.
132
00:15:59,417 --> 00:16:02,587
Maaf aku tak berkata sejujurnya
sejak awal.
133
00:16:02,671 --> 00:16:06,758
Aku takut kau menganggapku
wali yang payah.
134
00:16:22,482 --> 00:16:24,818
Baek-ryeon!
135
00:16:28,988 --> 00:16:32,325
- Apa terjadi sesuatu?
- Barusan ada operasi darurat.
136
00:16:32,409 --> 00:16:34,828
Kurasa dia terkejut
setelah melihat kondisi anjingnya.
137
00:16:35,578 --> 00:16:37,497
Kata pemiliknya
anjingnya tak sengaja jatuh.
138
00:16:37,580 --> 00:16:40,917
Tapi kelihatannya anjing itu dipukul
dengan benda berat
139
00:16:42,001 --> 00:16:43,002
untuk membunuhnya.
140
00:16:43,753 --> 00:16:44,754
Apa?
141
00:16:47,006 --> 00:16:49,008
Orang macam apa yang mau melakukan itu?
142
00:16:50,510 --> 00:16:52,053
Baek-ryeon!
143
00:17:02,230 --> 00:17:04,566
Kau menemukan buku merah
di meja Kim Myeong-sik?
144
00:17:05,191 --> 00:17:06,860
Itu berarti Myeong-sik…
145
00:17:06,943 --> 00:17:08,194
Dia bukan pelakunya.
146
00:17:10,488 --> 00:17:14,367
- Tapi kau bilang kau temukan buku merah.
- Dia sasaran, bukan pelaku.
147
00:17:16,244 --> 00:17:17,454
Kim Myeong-sik sudah mati.
148
00:17:18,830 --> 00:17:19,831
Dia sudah mati?
149
00:17:21,624 --> 00:17:24,210
Tidak, pelakunya mengincar wanita.
Bagaimana dia…
150
00:17:24,294 --> 00:17:26,588
Yang terakhir, kecemburuan,
untuk Kim Myeong-sik.
151
00:17:29,716 --> 00:17:31,593
Karena itulah kita harus menangkapnya.
152
00:17:41,895 --> 00:17:43,354
Kita perlu ke suatu tempat.
153
00:17:44,189 --> 00:17:47,942
Kim, ditangkap atas pembunuhan
wanita hilang di Gunung Inwang,
154
00:17:48,026 --> 00:17:50,153
tewas di penjara hari ini.
155
00:17:50,236 --> 00:17:52,614
Pembunuhnya bunuh diri?
156
00:17:52,697 --> 00:17:55,533
- Dia mungkin bukan pelakunya.
- Setelah baru-baru ini dituduh
157
00:17:55,617 --> 00:17:57,076
bunuh pacar gelapnya, Nn. Song,
158
00:17:57,160 --> 00:18:00,246
- dia diperkirakan bunuh diri.
- Firasatku tidak enak soal ini.
159
00:18:00,330 --> 00:18:03,958
Polisi mengatakan akan memperhitungkan
semua kemungkinan dalam penyelidikan.
160
00:18:04,042 --> 00:18:05,752
Menurut suami Nn. Park So-yeong,
161
00:18:05,835 --> 00:18:09,172
seorang remaja pria tinggal
di semi-rubanah waktu itu.
162
00:18:09,255 --> 00:18:12,425
Tapi dia terlalu muda,
jadi, orang tak menyangka dia pelakunya.
163
00:18:13,134 --> 00:18:14,552
Jadi, dicoret dari tersangka.
164
00:18:18,515 --> 00:18:20,892
PARK SO-YEONG
TAK BISA MEMBERI PUTRA
165
00:18:29,484 --> 00:18:30,964
BIBONG 3-GIL, 11-2,
CHEONGUN-DONG 14-2
166
00:18:31,402 --> 00:18:33,613
Tempat ini…
167
00:18:33,696 --> 00:18:35,240
Detektif Seo.
168
00:18:37,659 --> 00:18:39,661
GO JEONG-HO CHEONGUN-DONG 14-2,
JONGSEO-GU, SEOUL
169
00:18:39,744 --> 00:18:41,913
BIBONG 3-GIL, 11-2,
CHEONGUN-DONG 14-2
170
00:18:48,253 --> 00:18:49,796
Pak, apakah benar Kim bunuh diri?
171
00:18:49,879 --> 00:18:51,297
- Dia bunuh Nn. Song?
- Pak…
172
00:18:51,381 --> 00:18:53,216
Kau yakin dia bunuh Go Eun-seo?
173
00:18:54,217 --> 00:18:55,385
Pak, mohon jawab.
174
00:18:55,468 --> 00:18:58,263
- Pak.
- Mohon jawab.
175
00:18:58,346 --> 00:18:59,681
KECEMBURUAN
176
00:19:01,266 --> 00:19:02,267
Ini membuatku gila.
177
00:19:02,350 --> 00:19:04,269
Korban terakhir seorang pria.
178
00:19:04,352 --> 00:19:06,145
Itu berarti ada perubahan pola pikir.
179
00:19:06,229 --> 00:19:08,690
Tim keuangan Grup Pyomyeong
tempat bekerja Kim dan Song.
180
00:19:08,773 --> 00:19:10,692
Penjara tempat Kim tewas. Dan…
181
00:19:13,069 --> 00:19:15,446
Aku akan periksa semi-rubanah
di Jongseo-gu.
182
00:19:15,530 --> 00:19:17,282
Mohon berikan aku tim pencarian.
183
00:19:20,034 --> 00:19:21,828
Cepat tangkap dia.
184
00:19:30,295 --> 00:19:31,629
Kita periksa empat distrik.
185
00:19:31,713 --> 00:19:33,798
Sang-hyuk, Kim, dan aku di distrik satu.
186
00:19:33,882 --> 00:19:36,092
Detektif Shin di distrik empat.
187
00:19:36,843 --> 00:19:38,553
- Ya, Pak.
- Cepat.
188
00:19:38,636 --> 00:19:40,305
Grup Satu, berdiri di depan Grup Dua.
189
00:19:40,388 --> 00:19:41,806
Ikuti mereka.
190
00:19:41,890 --> 00:19:43,850
- Grup Satu, di sebelah sini.
- Ayo.
191
00:19:44,559 --> 00:19:45,602
Cepat.
192
00:19:48,354 --> 00:19:49,355
Baiklah.
193
00:19:49,439 --> 00:19:50,773
Kau bisa periksa yang ini.
194
00:19:50,857 --> 00:19:52,108
Sisanya bisa ikut aku.
195
00:19:52,692 --> 00:19:54,652
- Kalian berdua ke bawah.
- Ya, Pak.
196
00:20:01,159 --> 00:20:02,911
Permisi, ada orang di sini?
197
00:20:02,994 --> 00:20:03,995
Ya.
198
00:20:05,663 --> 00:20:07,457
- Kau siapa?
- Kami polisi.
199
00:20:07,540 --> 00:20:08,708
Mohon kerja samanya.
200
00:20:08,791 --> 00:20:10,293
Bisa kami lihat semi-rubanahnya?
201
00:20:10,877 --> 00:20:11,878
Ini dia.
202
00:20:13,338 --> 00:20:15,506
- Ada yang tinggal di sini?
- Tak ada.
203
00:20:15,590 --> 00:20:19,928
Apa buku merahnya seperti ini?
204
00:20:21,596 --> 00:20:25,266
Ya. Ini dia.
Tulisan "kecemburuan" di sini.
205
00:20:26,184 --> 00:20:27,185
Begitu, ya?
206
00:20:48,539 --> 00:20:50,583
Aku minum terlalu banyak malam itu.
207
00:20:52,794 --> 00:20:54,045
Itu tidak masuk akal.
208
00:20:56,047 --> 00:20:57,298
CHEON DONG-GU
209
00:20:59,133 --> 00:21:00,134
Apa-apaan?
210
00:21:07,433 --> 00:21:08,434
Halo?
211
00:21:13,481 --> 00:21:15,108
Aku yang mengelola restoran.
212
00:21:15,191 --> 00:21:17,819
Tapi Tn. Cheon Dong-gu ini
adalah pemilik sebenarnya.
213
00:21:18,403 --> 00:21:21,823
Para pegawai tak mengenalnya,
jadi mereka membuat kesalahan.
214
00:21:21,906 --> 00:21:22,907
Jangan salah paham.
215
00:21:22,991 --> 00:21:23,992
Baiklah.
216
00:21:24,075 --> 00:21:26,744
Makanan hari ini sudah dibayar.
217
00:21:26,828 --> 00:21:28,830
Selamat menikmati.
218
00:21:34,460 --> 00:21:35,962
Kau tak perlu suruh dia jelaskan.
219
00:21:36,045 --> 00:21:37,672
Jika dia tak jelaskan,
220
00:21:37,755 --> 00:21:40,008
kau akan pikir semua yang kukatakan
adalah bohong.
221
00:21:40,591 --> 00:21:41,676
Yang kau katakan?
222
00:21:41,759 --> 00:21:44,012
Kubilang aku cuma tertarik padamu
mulai saat ini.
223
00:21:44,762 --> 00:21:46,347
Kubilang kau adalah hobiku.
224
00:21:46,973 --> 00:21:49,517
Kubilang kau lebih cantik
daripada Kim Tae-hee.
225
00:21:52,812 --> 00:21:54,188
Aku serius dengan semua itu.
226
00:21:59,277 --> 00:22:00,361
Kenapa jatuh cinta padaku?
227
00:22:01,070 --> 00:22:04,824
- Kenapa?
- Apa yang membuatmu jatuh cinta padaku?
228
00:22:11,831 --> 00:22:14,125
Selama 500 tahun
aku terperangkap di Bumi ini,
229
00:22:15,043 --> 00:22:17,170
semua manusia wanita amat dingin kepadaku.
230
00:22:17,837 --> 00:22:18,838
Itu menyakitkan.
231
00:22:18,921 --> 00:22:20,882
Tapi ini adalah kali pertamaku.
232
00:22:21,674 --> 00:22:25,928
Kau manusia wanita pertama
yang mendengarkan diriku.
233
00:22:28,473 --> 00:22:30,975
Kita tak menilai orang dari penampilannya.
234
00:22:31,601 --> 00:22:32,894
Coba kau pakai.
235
00:22:35,229 --> 00:22:37,523
Kau manusia wanita pertama
yang menatapku hangat.
236
00:22:38,775 --> 00:22:40,109
Bibirku.
237
00:22:43,446 --> 00:22:46,032
- Kau tak apa?
- Tak kau perlakukan seperti serangga.
238
00:22:46,115 --> 00:22:52,371
Kau manusia wanita baik
yang memperlakukan aku tanpa prasangka.
239
00:22:53,122 --> 00:22:54,540
Itulah dirimu, Do-ra.
240
00:23:00,963 --> 00:23:02,507
Biar kutanya satu hal lagi.
241
00:23:05,259 --> 00:23:06,427
Apa kau benar peri?
242
00:23:09,097 --> 00:23:11,015
Kau melihatku di taman bermain hari itu.
243
00:23:12,642 --> 00:23:14,435
Aku yakin kau ingat.
244
00:23:14,936 --> 00:23:17,647
- Aku menyelamatkanmu.
- Jadi, itu memang benar dirimu?
245
00:23:20,650 --> 00:23:23,569
Aku juga ada di sini
saat kau kembali dari toilet.
246
00:23:23,653 --> 00:23:25,488
Kau ada di sini?
247
00:23:25,571 --> 00:23:27,740
Aku melihatmu
keluar dengan diam membawa bonnya.
248
00:23:27,824 --> 00:23:31,244
Sekali lagi aku terkesan
melihatmu menanganinya dengan elegan.
249
00:23:32,829 --> 00:23:34,747
Aku hampir mengutuk.
250
00:23:34,831 --> 00:23:35,832
Beruntung tidak begitu.
251
00:23:36,707 --> 00:23:39,544
Ada begitu banyak
yang ingin kulakukan bersamamu.
252
00:23:40,503 --> 00:23:43,172
Aku ingin mengajakmu berkencan, menikah,
253
00:23:44,173 --> 00:23:46,551
dan menikmati Maladewa di mojito.
254
00:23:47,426 --> 00:23:49,262
Aku ingin berbulan madu denganmu.
255
00:23:49,345 --> 00:23:51,180
Aku ingin punya bayi bulan madu
256
00:23:52,306 --> 00:23:55,268
dan hidup bahagia
selama-lamanya bersamamu.
257
00:23:55,351 --> 00:23:57,436
Kau terlalu jauh.
258
00:23:57,520 --> 00:23:59,689
Kau bahkan tak bertanya soal perasaanku.
259
00:24:02,066 --> 00:24:03,359
Kini aku tak bisa lagi.
260
00:24:03,442 --> 00:24:05,862
Kau bicara apa?
Apa ini hanya melibatkan satu orang?
261
00:24:07,071 --> 00:24:08,114
Aku
262
00:24:09,365 --> 00:24:10,658
akan segera pergi.
263
00:24:13,870 --> 00:24:15,204
Ke atas sana.
264
00:24:16,372 --> 00:24:17,623
Ke atas sana?
265
00:24:18,416 --> 00:24:21,502
Sayap ini memberitahuku
bahwa waktunya hampir tiba.
266
00:24:26,757 --> 00:24:28,885
Aku sungguh tak paham pria ini.
267
00:24:33,014 --> 00:24:34,432
Terima kasih atas bantuanmu.
268
00:24:34,515 --> 00:24:36,475
Ya, Detektif. Sampai jumpa.
269
00:24:36,559 --> 00:24:38,352
Ya, terima kasih.
270
00:24:45,818 --> 00:24:48,362
Ini semi-rubanah terakhir di Jongseo-gu.
271
00:24:49,989 --> 00:24:52,200
Aku yakin tempatnya ada di sekitar sini.
272
00:24:54,076 --> 00:24:55,536
Mungkin bukan semi-rubanah.
273
00:25:08,132 --> 00:25:09,217
Apa?
274
00:25:13,596 --> 00:25:16,641
Rumah ini tidak ada
di peta status perumahan.
275
00:25:23,439 --> 00:25:25,233
Permisi. Kami polisi.
276
00:25:26,901 --> 00:25:28,027
Ada orang di sana?
277
00:25:32,156 --> 00:25:35,159
- Kau siapa?
- Halo, Pak.
278
00:25:36,327 --> 00:25:38,663
Kami dari Polsek Jongseo.
279
00:25:38,746 --> 00:25:39,789
Ada apa?
280
00:25:39,872 --> 00:25:41,290
Aku ingin tanya sesuatu.
281
00:25:43,209 --> 00:25:45,544
Ada kaitan antara kasus orang hilang
dan pembunuhan
282
00:25:45,628 --> 00:25:46,837
yang terjadi di Jongseo-gu?
283
00:25:46,921 --> 00:25:48,130
Ya, benar.
284
00:25:48,214 --> 00:25:49,799
Nona Go yang hilang di Gunung Inwang.
285
00:25:49,882 --> 00:25:52,176
Nn. Song bekerja di tim keuangan
perusahaan besar.
286
00:25:52,260 --> 00:25:55,763
Dan Tn. Kim yang dituduh
membunuh dua wanita ini.
287
00:25:55,846 --> 00:25:58,224
Mereka semua menerima buku merah.
288
00:25:59,308 --> 00:26:00,935
Ini bukunya.
289
00:26:01,018 --> 00:26:03,813
Apa kau pernah dengar
Tujuh Dosa bagi Wanita?
290
00:26:03,896 --> 00:26:06,607
Bukankah itu tujuh hal
yang dianggap kejahatan
291
00:26:06,691 --> 00:26:08,234
yang dilakukan wanita Dinasti Joseon?
292
00:26:08,317 --> 00:26:10,236
Ya. Tiga dari tujuh dosa
293
00:26:10,319 --> 00:26:14,031
ditulis di buku merah.
Perzinaan, penyakit, dan kecemburuan.
294
00:26:14,115 --> 00:26:16,867
Jadi, pelakunya memberikan buku ini?
295
00:26:16,951 --> 00:26:20,371
Ya, seperti yang telah dijadikan
barang bukti oleh polisi.
296
00:26:20,454 --> 00:26:21,706
Dan ada sesuatu yang baru
297
00:26:21,789 --> 00:26:23,791
kami temukan saat mengungkap ini.
298
00:26:23,874 --> 00:26:25,501
Keempat sisanya sudah terjadi.
299
00:26:25,584 --> 00:26:28,879
Gosip, ketidakpatuhan, tak bisa
memberi putra, dan pencurian.
300
00:26:28,963 --> 00:26:31,173
Semua itu terjadi di Jongseo-gu,
tahun 1993.
301
00:26:33,634 --> 00:26:39,056
Song, korban hilang dari kasus
Gadis SMA Polkadot tahun 1993,
302
00:26:39,140 --> 00:26:42,643
mendapat buku merah
bertuliskan "pencurian".
303
00:26:42,727 --> 00:26:45,688
Polisi menemukan bahwa buku merah
yang bertuliskan gosip,
304
00:26:45,771 --> 00:26:49,775
ketidakpatuhan, dan tak bisa memberi putra
di kasus kehilangan sebelumnya
305
00:26:49,859 --> 00:26:53,154
selama penyelidikan terbaru polisi.
306
00:26:53,237 --> 00:26:54,530
Begitu, ya?
307
00:26:55,114 --> 00:26:58,034
Pelakunya membunuh orang sebanyak itu?
308
00:26:59,702 --> 00:27:03,372
Nn. Oh, ambillah cuti
dan tetaplah di rumah bersama Sang-hyuk.
309
00:27:03,998 --> 00:27:05,583
Apakah karena aku saksi terakhir?
310
00:27:08,127 --> 00:27:09,128
Maafkan aku.
311
00:27:09,211 --> 00:27:11,756
Ini tak akan terjadi
jika bisa kutangkap lebih cepat.
312
00:27:12,423 --> 00:27:13,424
Kau akan menangkapnya.
313
00:27:14,050 --> 00:27:16,052
Aku bisa membaca mata orang.
314
00:27:18,429 --> 00:27:20,681
Aku melihat tekad di matamu.
315
00:27:21,223 --> 00:27:23,601
Kau bertekad tangkap penjahatnya
apa pun caranya.
316
00:27:25,102 --> 00:27:26,395
Karena itulah aku percaya
317
00:27:26,479 --> 00:27:27,855
kau pasti akan menangkapnya.
318
00:27:28,647 --> 00:27:30,024
Aku akan memercayaimu
319
00:27:31,025 --> 00:27:32,610
dan jalani hidupku, Detektif Seo.
320
00:27:33,986 --> 00:27:34,987
Aku tak akan sembunyi.
321
00:27:37,907 --> 00:27:38,908
Nn. Oh.
322
00:27:39,575 --> 00:27:40,785
Bertahanlah.
323
00:27:41,786 --> 00:27:43,162
Bertahanlah dan tangkap dia.
324
00:27:45,122 --> 00:27:46,499
Terima kasih
325
00:27:46,582 --> 00:27:47,583
karena memercayaiku.
326
00:28:01,597 --> 00:28:04,016
Jangan keluar sampai aku jemput besok. Ya?
327
00:28:04,100 --> 00:28:07,395
Aku tak akan keluar
sampai matahari terbit besok pagi.
328
00:28:09,980 --> 00:28:12,817
Baek-ryeon, kau gadis pintar.
329
00:28:15,569 --> 00:28:16,904
Hati-hati di jalan.
330
00:28:18,864 --> 00:28:20,199
Masuklah.
331
00:28:23,536 --> 00:28:24,620
Omong-omong…
332
00:28:32,628 --> 00:28:33,629
Lupakan saja.
333
00:28:33,712 --> 00:28:34,713
Sampai jumpa besok.
334
00:28:37,299 --> 00:28:38,300
Dah.
335
00:28:58,487 --> 00:28:59,488
Apa? Timbal?
336
00:28:59,572 --> 00:29:01,866
Kau ingin aku menembakmu
dengan panah timbal?
337
00:29:04,034 --> 00:29:07,621
Maksudmu panah timbal menakutkan itu
338
00:29:08,205 --> 00:29:10,458
yang membuatmu benci
pada pandangan pertama.
339
00:29:10,541 --> 00:29:12,460
Maksudmu benda menakutkan itu?
340
00:29:12,543 --> 00:29:15,129
- Ya. Tembak aku dengan itu.
- Tidak! Aku tak mau.
341
00:29:15,212 --> 00:29:17,715
- Kau akan mati jika tertembak itu.
- Cuma itu cara
342
00:29:18,924 --> 00:29:20,134
untuk mengakhiri semuanya.
343
00:29:21,552 --> 00:29:22,553
Tidak!
344
00:29:22,636 --> 00:29:25,139
Kau tak tahu yang akan terjadi
saat kau menyentuhnya.
345
00:29:25,723 --> 00:29:26,849
Aku tak mau.
346
00:29:26,932 --> 00:29:28,267
Aku tak bisa. Tidak akan.
347
00:29:28,350 --> 00:29:29,810
Aku yang akan menembakkannya.
348
00:29:30,895 --> 00:29:35,316
Jika cuma itu cara
untuk mengembalikan akal sehatmu.
349
00:30:05,513 --> 00:30:09,266
Kira-kira apa yang akan terjadi…
350
00:30:11,852 --> 00:30:13,354
jika kutembak dia dengan benar?
351
00:30:13,437 --> 00:30:14,813
Kau bisa tembak dia lagi.
352
00:30:15,564 --> 00:30:16,732
Dengan benar.
353
00:30:18,734 --> 00:30:19,735
Apa?
354
00:30:20,945 --> 00:30:24,448
Penyesalan tak akan ubah apa pun.
355
00:30:25,407 --> 00:30:27,868
Kau benar.
356
00:30:27,952 --> 00:30:30,454
Semua orang mendapat kesempatan kedua.
357
00:30:34,458 --> 00:30:36,418
Aku sudah berniat menanyakan ini kepadamu.
358
00:30:36,919 --> 00:30:38,587
- Berapa usiamu?
- Sembilan tahun.
359
00:30:38,671 --> 00:30:39,755
Unit apartemen berapa?
360
00:30:39,838 --> 00:30:42,216
Unit 501. Dua lantai di bawahmu.
361
00:30:42,299 --> 00:30:43,676
Benarkah?
362
00:30:44,802 --> 00:30:47,805
Aku tak tahu
kau tinggal dua lantai di bawahku.
363
00:30:49,306 --> 00:30:50,307
Apa kau mau pulang?
364
00:30:51,809 --> 00:30:53,644
Ini pukul 21.00.
365
00:30:53,727 --> 00:30:55,229
Aku harus sikat gigi lalu tidur.
366
00:30:55,813 --> 00:30:56,855
Nanti aku mampir.
367
00:30:56,939 --> 00:30:58,315
Tentu.
368
00:31:05,698 --> 00:31:06,699
Haruskah aku…
369
00:31:08,826 --> 00:31:09,910
menembaknya lagi?
370
00:31:15,040 --> 00:31:16,166
Sang-hyuk!
371
00:31:33,100 --> 00:31:36,103
Memang ada yang begitu.
Seperti ada yang membantunya.
372
00:31:37,021 --> 00:31:38,022
Setelah dapat pelakunya,
373
00:31:38,105 --> 00:31:41,108
kau akan lihat mereka ada
di video keamanan yang kita tonton.
374
00:31:41,191 --> 00:31:43,736
Tapi anehnya, kita melewatkannya
saat penyelidikan.
375
00:31:44,820 --> 00:31:47,531
Seperti ada bantuan dari atas sana
untuk pelakunya.
376
00:31:56,624 --> 00:31:58,792
Kita sudah periksa
semua semi-rubanah Jongseo-gu.
377
00:31:58,876 --> 00:32:00,461
Tak ada yang mencurigakan.
378
00:32:00,544 --> 00:32:02,588
Pak, kenapa tak kita selesaikan saja?
379
00:32:02,671 --> 00:32:04,089
Kurasa tak ada apa-apa.
380
00:32:04,173 --> 00:32:05,382
Mari ulangi sekali lagi.
381
00:32:05,466 --> 00:32:06,592
Apa? Sekali lagi?
382
00:32:06,675 --> 00:32:10,137
Ada beberapa rumah yang tak ada di peta.
Kita harus periksa sekali lagi.
383
00:32:11,805 --> 00:32:12,848
Astaga.
384
00:32:16,143 --> 00:32:17,853
Ayo periksa sekali lagi.
385
00:32:17,936 --> 00:32:18,937
Baik.
386
00:32:22,399 --> 00:32:23,400
Ayo cepat.
387
00:32:24,026 --> 00:32:25,361
Satu hal yang tak kutahu?
388
00:32:25,444 --> 00:32:27,237
Ya. Dia bilang jika kau tahu
389
00:32:27,863 --> 00:32:29,823
kau akan bertindak tergantung situasinya.
390
00:32:30,407 --> 00:32:32,159
- Apa itu?
- Aku tak tahu.
391
00:32:32,743 --> 00:32:34,036
Tanya Dong-pal.
392
00:32:34,870 --> 00:32:37,456
Entah apakah dia akan memberitahumu.
393
00:32:38,874 --> 00:32:40,250
Kau bercanda?
394
00:32:41,502 --> 00:32:42,503
Omong-omong,
395
00:32:43,379 --> 00:32:47,049
menurutmu kenapa saksi terakhir pembunuhan
adalah Baek-ryeon?
396
00:32:47,132 --> 00:32:51,261
Menurutmu kenapa Lee Seon
yang memimpin penyelidikan?
397
00:32:51,345 --> 00:32:54,640
Dialah orang yang membunuh Lee So-hee
500 tahun lalu.
398
00:32:54,723 --> 00:32:56,600
Dia tak membunuh So-hee. So-hee tewas.
399
00:32:57,685 --> 00:32:58,686
Dia bunuh diri.
400
00:32:59,395 --> 00:33:02,272
Apa? Dia bunuh diri?
401
00:33:02,898 --> 00:33:05,901
Dia diberi tahu harus terlahir kembali
untuk bertemu diriku lagi.
402
00:33:05,984 --> 00:33:07,361
Siapa yang katakan itu?
403
00:33:08,862 --> 00:33:10,489
- Seorang anak.
- Seorang anak?
404
00:33:13,033 --> 00:33:14,034
Berapa usia anak itu?
405
00:33:14,868 --> 00:33:16,161
Aku tak tahu.
406
00:33:16,662 --> 00:33:18,205
Itu aneh.
407
00:33:19,748 --> 00:33:21,542
Saat kubilang aku mencemaskan sesuatu,
408
00:33:21,625 --> 00:33:24,336
anak dari Unit 501
bilang dia punya solusi sederhana.
409
00:33:24,962 --> 00:33:27,965
Katanya semua orang
punya kesempatan kedua.
410
00:33:29,258 --> 00:33:32,386
Jika dipikir lagi, dia juga pernah
mengatakan hal keren kepadaku.
411
00:33:32,469 --> 00:33:37,307
Menurutmu, apa yang paling dibutuhkan
saat jatuh cinta?
412
00:33:39,143 --> 00:33:40,352
Dia jawab keberanian.
413
00:33:42,646 --> 00:33:44,648
Apa itu cinta?
414
00:33:44,732 --> 00:33:45,983
Lalu kenapa kau bertanya?
415
00:33:46,567 --> 00:33:48,026
Kurasa harus segera lakukan itu.
416
00:33:51,655 --> 00:33:53,365
Anak itu ada di unit berapa?
417
00:33:53,449 --> 00:33:55,743
Kenapa? Kau mau meminta saran juga?
418
00:34:01,081 --> 00:34:02,166
Siapa itu?
419
00:34:04,585 --> 00:34:05,794
Astaga.
420
00:34:06,795 --> 00:34:07,963
Lihat siapa ini.
421
00:34:08,672 --> 00:34:12,050
Kalian adalah para kakak dari Unit 701.
422
00:34:12,134 --> 00:34:13,260
Kakak?
423
00:34:13,802 --> 00:34:16,346
Apa kau yakin soal itu?
424
00:34:18,307 --> 00:34:21,685
Aku memanggil pria tampan
dengan sebutan "kakak".
425
00:34:22,811 --> 00:34:24,229
Begitu, ya?
426
00:34:24,313 --> 00:34:30,778
Omong-omong, kenapa kakak-kakak ini
datang kemari selarut ini?
427
00:34:30,861 --> 00:34:33,280
Maaf mengganggu malam-malam.
428
00:34:33,781 --> 00:34:36,200
Bibi, apa kau punya… Apa?
429
00:34:37,034 --> 00:34:38,744
"Bibi"?
430
00:34:38,827 --> 00:34:40,704
Jangan panggil dia itu.
431
00:34:44,500 --> 00:34:45,751
Ibu.
432
00:34:46,919 --> 00:34:49,671
Kau punya anak usia sembilan tahun, 'kan?
433
00:34:50,714 --> 00:34:51,840
Seorang putra?
434
00:34:53,509 --> 00:34:57,221
Hei, orang biasanya
punya anak setelah menikah.
435
00:34:57,763 --> 00:35:01,308
Dan kau panggil seseorang "ibu"
jika dia sudah punya anak!
436
00:35:03,811 --> 00:35:05,354
Bukan itu maksud kami, Ibu…
437
00:35:06,188 --> 00:35:07,523
Bibi?
438
00:35:08,398 --> 00:35:11,318
Nona. Benar, Nona.
439
00:35:11,401 --> 00:35:16,198
Bukankah anak lelaki yang setinggi ini
adalah putramu?
440
00:35:16,281 --> 00:35:18,200
- Dasar kau!
- Astaga!
441
00:35:18,283 --> 00:35:19,868
Aku bahkan belum menikah!
442
00:35:19,952 --> 00:35:22,287
Hati-hati dengan ucapan kalian.
443
00:35:22,371 --> 00:35:25,290
Aku bahkan tak punya anak!
Kenapa mencari anak itu di sini?
444
00:35:25,374 --> 00:35:27,209
Beraninya menghinaku jam sebegini!
445
00:35:27,292 --> 00:35:28,961
Kalian berdua jelek.
446
00:35:31,380 --> 00:35:32,589
Maafkan kami, Nona!
447
00:35:32,673 --> 00:35:36,218
Enyahlah, dasar ♪♪♪♪!
448
00:35:39,471 --> 00:35:40,806
Kurasa bukan di sini.
449
00:35:42,015 --> 00:35:44,643
Tapi tadi dia bilang Unit 501.
450
00:35:49,231 --> 00:35:50,232
Kau mau ke mana?
451
00:37:16,818 --> 00:37:17,903
Apa kau anak itu?
452
00:37:18,612 --> 00:37:20,697
Yang muncul di depan
Lee So-hee 500 tahun lalu.
453
00:37:20,781 --> 00:37:23,742
Aku muncul di depannya
karena dia sudah berdoa seribu kali.
454
00:37:23,825 --> 00:37:25,827
Kenapa kau suruh dia mati
dan terlahir lagi?
455
00:37:26,703 --> 00:37:29,539
Demi dua kesempatan bertemu dirimu itu.
456
00:37:33,210 --> 00:37:35,504
Aku akan melalui metamorfosis terakhir.
457
00:37:36,004 --> 00:37:38,715
Apa maksudmu kesempatan?
Kenapa kau lakukan ini sekarang?
458
00:37:38,799 --> 00:37:43,512
Jangan sembunyi di balik alasan.
459
00:37:43,595 --> 00:37:47,349
Dia berdoa seribu kali
hanya untuk menemuimu.
460
00:37:48,266 --> 00:37:51,353
Mohon biarkan aku bertemu dia.
461
00:37:51,436 --> 00:37:55,190
Mohon izinkan aku bertemu dia.
462
00:37:56,733 --> 00:38:01,196
Mohon izinkan aku bertemu dia.
463
00:38:06,535 --> 00:38:10,247
Lalu dia mati dan terlahir lagi
hanya untuk bertemu dirimu.
464
00:38:11,999 --> 00:38:16,128
Sementara Baek-ryeon berusaha
sekuat tenaga demi dua kesempatan itu,
465
00:38:16,878 --> 00:38:18,005
apa
466
00:38:19,006 --> 00:38:20,048
yang sudah kau perbuat?
467
00:38:24,136 --> 00:38:27,556
Kau juga punya kesempatan.
468
00:38:28,682 --> 00:38:32,394
Untuk kesempatan keduamu,
pikirkan hal yang tak kau lakukan
469
00:38:33,186 --> 00:38:35,272
saat kau mendapat kesempatan pertamamu.
470
00:38:35,355 --> 00:38:40,736
- Hal yang tak kulakukan?
- Dewa akan beri kau satu kesempatan lagi.
471
00:38:47,117 --> 00:38:48,493
Tunggu!
472
00:38:58,462 --> 00:39:00,964
Semua orang mendapat kesempatan kedua.
473
00:39:03,216 --> 00:39:04,551
Kau bisa tembak dia lagi.
474
00:39:05,469 --> 00:39:06,470
Dengan benar.
475
00:39:19,232 --> 00:39:20,233
Katakanlah.
476
00:39:20,317 --> 00:39:22,194
Apa satu hal yang bisa kulakukan?
477
00:39:22,778 --> 00:39:23,904
Aku tak bisa beri tahu.
478
00:39:24,446 --> 00:39:25,989
Apa tindakanku tergantung situasinya?
479
00:39:26,073 --> 00:39:29,117
- Aku tak mau kehilangan dirimu.
- Aku bukan minta bantuan darimu.
480
00:39:29,618 --> 00:39:30,619
Jadi, beri tahu aku.
481
00:39:32,621 --> 00:39:33,622
Jawab aku.
482
00:39:34,623 --> 00:39:35,874
Katakan yang bisa kulakukan?
483
00:39:37,459 --> 00:39:38,460
Kau akan menyesalinya.
484
00:39:38,960 --> 00:39:41,546
- Akan kuputuskan setelah dengar.
- Aku akan sesali ini.
485
00:39:43,090 --> 00:39:44,800
Aku akan sesali membuka rahasia ini.
486
00:39:48,595 --> 00:39:50,347
Itu adalah saat metamorfosis terjadi.
487
00:39:52,224 --> 00:39:55,685
Inti dari hati dan sayapmu
dan pori-pori luar kepompong.
488
00:39:56,311 --> 00:39:59,439
Ada saluran tipis transparan
yang hubungkan tiga organ itu jadi satu.
489
00:40:00,065 --> 00:40:02,275
Ukurannya setipis helai rambut.
490
00:40:03,777 --> 00:40:06,071
Itu titik vital dari metamorfosis.
491
00:40:10,951 --> 00:40:12,202
Titik vital?
492
00:40:12,285 --> 00:40:14,246
Titik kritis
yang membuat sayap transparan.
493
00:40:18,834 --> 00:40:21,711
Jika sebuah panah menembusnya,
494
00:40:23,213 --> 00:40:24,631
metamorfosismu akan terhenti.
495
00:40:29,928 --> 00:40:32,597
Itu cara agar bisa bangun
dan tunggu metamorfosis selanjutnya.
496
00:40:36,226 --> 00:40:37,227
Hei.
497
00:40:37,310 --> 00:40:39,229
Jika kau tahu metode seperti itu,
498
00:40:39,312 --> 00:40:44,025
- kenapa tak beri tahu lebih awal?
- Masalahnya saat panahnya meleset.
499
00:40:46,111 --> 00:40:49,281
Menurutmu seberapa besar peluang
anak panah menembus titik vital itu?
500
00:40:56,288 --> 00:40:58,790
Mari periksa lagi di sini.
501
00:40:59,541 --> 00:41:00,876
- Kita akan ke sini.
- Baik.
502
00:41:06,798 --> 00:41:08,633
Aku sudah pulang.
503
00:41:10,051 --> 00:41:14,097
Tahun 1993, kasus Gadis SMA Polkadot
mengguncang seluruh negeri.
504
00:41:14,181 --> 00:41:15,932
Apa yang kau tonton sampai seserius itu?
505
00:41:16,016 --> 00:41:18,768
Para saksi mata yang mengetahui
keberadaan para gadis itu
506
00:41:18,852 --> 00:41:20,854
semua tewas karena alasan
yang tak diketahui.
507
00:41:20,937 --> 00:41:24,274
Saksi mata terakhir, yang bersaksi
melihat orang mencurigakan di sawah
508
00:41:24,357 --> 00:41:28,403
tempat pakaian Yoo Jeong-ah ditemukan,
juga tewas.
509
00:41:28,486 --> 00:41:31,698
- Jadi, dia pembunuh berantai?
- Siapa pelakunya?
510
00:41:31,781 --> 00:41:35,535
Apa dia sungguh membunuh para saksi?
511
00:41:36,161 --> 00:41:40,624
LEMBAGA KEPOLISIAN NASIONAL
512
00:41:42,626 --> 00:41:45,212
Pak, ada yang mau menemuimu.
513
00:41:46,046 --> 00:41:47,047
Siapa?
514
00:41:48,798 --> 00:41:50,842
Lama tak jumpa, Pak.
515
00:41:58,141 --> 00:41:59,142
Itu adalah Yoo Jeong-ah.
516
00:41:59,643 --> 00:42:02,312
Aku ingin dengar suara itu lagi.
517
00:42:03,855 --> 00:42:04,940
Kau mau dengar suaranya?
518
00:42:05,023 --> 00:42:06,233
Ya.
519
00:42:06,316 --> 00:42:08,276
Kita bisa tangkap pelakunya, 'kan?
520
00:42:09,694 --> 00:42:10,695
Pria itu.
521
00:42:12,989 --> 00:42:14,991
TERSANGKA TEREKAM KAMERA
DEKAT GUNUNG INWANG
522
00:42:43,687 --> 00:42:48,817
Kau kembali ke Desember 1993
di Sungin-dong.
523
00:42:49,818 --> 00:42:52,279
Kau di mana sekarang?
524
00:42:54,572 --> 00:42:55,782
Aku berangkat!
525
00:42:56,700 --> 00:42:59,286
Jeong-ah! Jangan lupa kotak bekalmu.
526
00:42:59,369 --> 00:43:00,787
Aku lupa lagi. Aku berangkat.
527
00:43:00,870 --> 00:43:02,205
Selamat bersekolah.
528
00:43:03,873 --> 00:43:04,958
Da-hee!
529
00:43:05,792 --> 00:43:07,711
- Tunggu aku.
- Cepat.
530
00:43:16,970 --> 00:43:20,974
Hei, mantel polkadotku hilang.
531
00:43:21,057 --> 00:43:23,226
- Mantel polkadotmu?
- Ya.
532
00:43:23,310 --> 00:43:25,228
Kurasa ada yang ambil saat penjas.
533
00:43:25,979 --> 00:43:27,397
Aku menangis karena aku kesal.
534
00:43:28,315 --> 00:43:29,316
Ayo.
535
00:43:30,150 --> 00:43:31,151
Ini!
536
00:43:33,695 --> 00:43:34,779
- Cantik, ya?
- Aku suka.
537
00:43:34,863 --> 00:43:36,906
Astaga.
538
00:43:37,407 --> 00:43:39,159
- Cantik sekali!
- Astaga.
539
00:43:39,242 --> 00:43:40,452
Kau sebahagia itu?
540
00:44:37,217 --> 00:44:38,510
Bisa lihat wajah pelakunya?
541
00:44:39,344 --> 00:44:41,471
Wajahnya tak terlihat
karena terlalu gelap.
542
00:44:45,308 --> 00:44:46,476
Hei.
543
00:44:48,436 --> 00:44:50,313
- Kau gadis baik, bukan?
- Aku gadis baik.
544
00:44:50,397 --> 00:44:51,856
Aku akan jadi gadis baik.
545
00:44:51,940 --> 00:44:53,733
Kumohon jangan bunuh aku.
546
00:44:54,401 --> 00:44:56,027
Kau bohong.
547
00:44:59,697 --> 00:45:00,740
Kau bohong.
548
00:45:00,824 --> 00:45:01,866
Kau bohong.
549
00:45:18,591 --> 00:45:19,926
Aku ingin jujur.
550
00:45:21,553 --> 00:45:25,098
Karena kau manusia wanita pertama
551
00:45:25,765 --> 00:45:27,434
yang perlakukan aku seperti manusia.
552
00:45:38,528 --> 00:45:39,779
Astaga.
553
00:45:39,863 --> 00:45:42,240
Kau sudah lama menunggu?
554
00:45:43,116 --> 00:45:44,617
Tapi aku tepat waktu.
555
00:45:46,369 --> 00:45:48,830
Kurasa tak terjadi hari ini.
Kau bisa datang.
556
00:45:50,457 --> 00:45:52,876
Ya, kurasa tidak.
557
00:45:53,710 --> 00:45:55,795
- Kalau begitu, ayo berkencan hari ini.
- Ya.
558
00:45:56,296 --> 00:45:57,422
Ayo.
559
00:46:01,801 --> 00:46:03,011
Tunggu dulu.
560
00:46:03,094 --> 00:46:04,095
Ayo apa?
561
00:46:05,430 --> 00:46:06,598
Kau tak tahu kencan?
562
00:46:07,182 --> 00:46:10,435
Maksudmu yang dilakukan
manusia pria dan wanita?
563
00:46:10,518 --> 00:46:14,898
Bermesra-mesraan dan bermanis-manis itu?
564
00:46:16,149 --> 00:46:18,318
Kau bilang mau lakukan
banyak hal bersamaku.
565
00:46:19,027 --> 00:46:21,488
Kau ingin berkencan, menikah,
566
00:46:21,571 --> 00:46:24,282
dan menikmati "Maladewa di mojito".
567
00:46:24,365 --> 00:46:26,951
Tapi sayapmu mengatakan
waktunya hampir habis,
568
00:46:27,035 --> 00:46:29,245
sehingga kau tak bisa pergi sejauh itu.
569
00:46:29,329 --> 00:46:32,207
Berkencanlah saja denganku hari ini.
570
00:46:32,290 --> 00:46:36,753
Jika sayapmu masih baik-baik saja,
kita akan berkencan lagi besok.
571
00:46:38,505 --> 00:46:39,506
Apa?
572
00:46:41,424 --> 00:46:42,759
Besok juga?
573
00:46:43,259 --> 00:46:44,260
Ya.
574
00:46:44,802 --> 00:46:47,263
Bukan sebagai peri dan manusia.
575
00:46:47,347 --> 00:46:50,141
Sebagai pria dan wanita.
576
00:47:16,501 --> 00:47:18,169
Aku belum pernah lakukan ini.
577
00:47:19,837 --> 00:47:21,197
8813 NILAI TERTINGGI
PERTAMA - 8876
578
00:47:25,760 --> 00:47:26,761
KEDUA - EROR
579
00:47:40,441 --> 00:47:41,943
Cobalah ini.
580
00:47:46,197 --> 00:47:47,198
- Enakkah?
- Ya.
581
00:47:51,828 --> 00:47:53,913
- Permen kapas!
- Warnanya putih.
582
00:47:54,998 --> 00:47:56,583
Tatapan lembut.
583
00:47:58,167 --> 00:47:59,502
Cobalah ini.
584
00:47:59,586 --> 00:48:00,587
Baiklah.
585
00:48:01,170 --> 00:48:03,006
- Tatapan lembut.
- Satu.
586
00:48:03,673 --> 00:48:04,757
Tatapan lembut.
587
00:48:06,676 --> 00:48:07,760
Aum.
588
00:48:09,095 --> 00:48:10,471
AMBIL FOTO
589
00:48:15,893 --> 00:48:16,894
- Ayo?
- Ya.
590
00:48:45,715 --> 00:48:46,716
Tidak.
591
00:48:47,258 --> 00:48:50,011
Aku butuh seluruh ruangannya.
592
00:48:50,094 --> 00:48:52,680
Baik. Aku akan segera tiba.
593
00:48:52,764 --> 00:48:53,765
Baiklah.
594
00:48:54,349 --> 00:48:55,391
Kau mau pergi?
595
00:49:00,855 --> 00:49:03,650
Ada tempat
yang perlu kita datangi bersama.
596
00:49:05,234 --> 00:49:06,444
Di mana?
597
00:49:08,946 --> 00:49:10,615
Selamat datang!
598
00:49:11,115 --> 00:49:14,035
- Tn. Park.
- Lama tak jumpa.
599
00:49:14,786 --> 00:49:17,955
Masuklah. Aku sudah siapkan
semua yang kau minta.
600
00:49:18,039 --> 00:49:19,040
Apa kau suka?
601
00:49:19,540 --> 00:49:22,251
Tn. Park, kau tak pernah mengecewakanku.
602
00:49:23,419 --> 00:49:25,254
Do-ra, inilah dia.
603
00:49:46,984 --> 00:49:49,404
Cinta itu tak kenal takut.
604
00:49:50,697 --> 00:49:51,989
Cinta itu nekat.
605
00:49:55,159 --> 00:49:56,577
Tapi karena itu…
606
00:49:59,497 --> 00:50:01,416
kau menjadi bagian dari satu sama lain…
607
00:50:04,711 --> 00:50:06,045
atau menjadi segalanya.
608
00:50:09,716 --> 00:50:11,467
Kau mungkin lemah untuk dirimu sendiri
609
00:50:12,427 --> 00:50:14,804
tapi kau bisa kuat untuk orang lain.
610
00:50:18,141 --> 00:50:19,600
Karena itulah…
611
00:50:24,230 --> 00:50:25,648
keajaiban diciptakan.
612
00:50:27,650 --> 00:50:29,152
Keajaiban dimulai
613
00:50:31,529 --> 00:50:32,530
dengan cinta.
614
00:50:34,073 --> 00:50:37,452
Aku meremehkan diriku sendiri.
615
00:51:19,202 --> 00:51:22,163
Kau membuatku kesal lagi.
616
00:51:37,929 --> 00:51:39,263
Akhirnya kau muncul.
617
00:51:53,903 --> 00:51:55,071
Halo, Pak.
618
00:51:55,613 --> 00:51:59,575
Nn. Oh Baek-ryeon datang
ke ruang hipnosis kemarin.
619
00:51:59,659 --> 00:52:00,868
Benarkah?
620
00:52:00,952 --> 00:52:02,411
Kenapa dia tiba-tiba ke sana?
621
00:52:13,381 --> 00:52:15,007
NN. OH BAEK-RYEON
622
00:52:34,944 --> 00:52:36,904
Takdir yang kau ciptakan
623
00:52:37,405 --> 00:52:40,908
akan putus jika itu untuk orang
yang bertekad kuat.
624
00:52:42,618 --> 00:52:46,038
Akhirnya aku menyadari
kenapa kau memperingatkanku.
625
00:52:46,581 --> 00:52:49,709
Lee So-hee memutuskan benang merah takdir
untuk menemuiku.
626
00:52:49,792 --> 00:52:51,419
Dia membangun waktunya.
627
00:52:51,502 --> 00:52:54,380
Sementara, kau membuatku
menghabiskan waktu ketakutan…
628
00:52:56,632 --> 00:52:58,312
karena kami akan bertemu di kehidupan ini.
629
00:52:59,719 --> 00:53:03,222
Aku adalah variabel
yang tak terpengaruh benang takdirmu.
630
00:53:05,641 --> 00:53:07,184
Seharusnya aku lari lebih cepat.
631
00:53:09,270 --> 00:53:11,856
Maka kesempatan pertama kami
akan berbeda.
632
00:53:11,939 --> 00:53:13,065
Apa kau lupa?
633
00:53:15,109 --> 00:53:17,153
Kau akan segera melalui metamorfosis.
634
00:53:17,236 --> 00:53:18,237
Tidak.
635
00:53:19,697 --> 00:53:20,990
Aku akan menolaknya.
636
00:53:22,074 --> 00:53:25,244
Tak ada lagi metamorfosis dalam rencanaku.
637
00:53:34,128 --> 00:53:37,924
Aku mengetahui sesuatu
selama kesaksian hipnosisku.
638
00:53:38,007 --> 00:53:40,676
- Aku tahu ini sulit dipercaya, tapi aku…
- Aku percaya.
639
00:53:42,053 --> 00:53:44,555
Aku juga percaya kepadamu, Nn. Oh.
640
00:53:46,933 --> 00:53:50,269
Aku dengar dari Letnan Lee
bahwa kau adalah Yoo Jeong-ah,
641
00:53:50,353 --> 00:53:54,649
gadis yang hilang dari kasus
Gadis SMA Polkadot tahun 1993.
642
00:54:00,279 --> 00:54:02,198
Saat itulah aku mendengar suara pelakunya.
643
00:54:04,075 --> 00:54:06,202
Jadi, aku mau berikan
satu kesaksian terakhir.
644
00:54:07,161 --> 00:54:08,162
Silakan.
645
00:54:08,704 --> 00:54:11,082
Aku mendengar
suara yang sama baru-baru ini.
646
00:54:44,407 --> 00:54:46,283
Tunggu. Tempat ini tidak bertanda.
647
00:54:47,743 --> 00:54:48,995
Aku akan periksa duluan.
648
00:54:49,078 --> 00:54:50,079
Ya.
649
00:55:20,776 --> 00:55:22,028
Dayang istana itu
650
00:55:23,946 --> 00:55:25,614
punya benang merah takdirnya sendiri.
651
00:55:26,198 --> 00:55:29,910
Lee So-hee sudah memutuskan
benang merah takdir itu.
652
00:55:29,994 --> 00:55:32,788
Sementara dia membangun
waktunya bersamamu,
653
00:55:33,873 --> 00:55:38,377
waktu untuk menyambungkan kembali
benang yang putus juga dibangun.
654
00:56:26,217 --> 00:56:28,177
- Aku akan terima telepon sebentar.
- Ya.
655
00:56:37,228 --> 00:56:38,604
Malam ini.
656
00:56:39,188 --> 00:56:42,191
Yang tak terpenuhi malam itu.
657
00:56:43,692 --> 00:56:44,860
Apa yang tak terpenuhi?
658
00:57:03,796 --> 00:57:04,922
Ya, Detektif Myung.
659
00:57:05,005 --> 00:57:07,424
Pak, aku menemukannya.
660
00:57:09,009 --> 00:57:10,553
GOSIP - KETIDAKPATUHAN
661
00:57:15,641 --> 00:57:16,642
Siapa itu?
662
00:57:17,143 --> 00:57:18,144
Dia orangnya.
663
00:57:38,831 --> 00:57:40,541
PRIAKU
664
00:57:42,668 --> 00:57:44,044
Ya, Sang-hyuk.
665
00:57:44,128 --> 00:57:45,546
Kau di mana?
666
00:57:45,629 --> 00:57:47,089
Aku…
667
00:57:47,173 --> 00:57:48,257
Kau di mana?
668
00:57:48,841 --> 00:57:50,134
Aku di kantor polisi.
669
00:57:50,217 --> 00:57:53,512
Aku baru mau memberitahumu,
tapi aku tak mau kau cemas.
670
00:57:54,597 --> 00:57:55,931
Keluar dari sana sekarang.
671
00:57:57,892 --> 00:58:00,853
Sekarang aku keluar untuk pulang.
Aku di mobil Detektif Seo.
672
00:58:01,478 --> 00:58:02,479
Mobil siapa?
673
00:58:02,563 --> 00:58:03,856
Keluar dari mobil.
674
00:58:05,608 --> 00:58:06,609
Keluar!
675
00:58:06,692 --> 00:58:07,818
WANITAKU
676
00:58:18,704 --> 00:58:20,581
Sang-hyuk, ada apa?
677
00:58:21,582 --> 00:58:23,626
Halo?
678
00:58:27,421 --> 00:58:28,672
Halo? Sang-hyuk.
679
00:58:29,173 --> 00:58:30,382
Sang-hyuk!
680
00:58:34,011 --> 00:58:37,932
Dayang itu seharusnya mati
untuk sang pangeran malam itu.
681
01:00:51,982 --> 01:00:54,985
Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo