1
00:00:52,595 --> 00:00:54,221
Kapan kau menyiapkan semua ini?
2
00:00:54,305 --> 00:00:55,806
Ada yang membantuku.
3
00:00:56,307 --> 00:00:57,600
Ini indah.
4
00:01:02,980 --> 00:01:04,273
Kau ingat tempat ini?
5
00:01:08,986 --> 00:01:13,240
Ini taman tempatku seharusnya menemuimu
pada pukul 22.00 setelah kelasku.
6
00:01:15,075 --> 00:01:19,163
Aku menunggumu di taman
pada pukul 22.00 sepulang sekolah.
7
00:01:24,502 --> 00:01:25,878
Bagaimana jika…
8
00:01:28,214 --> 00:01:29,924
Aku datang lebih awal hari itu?
9
00:01:31,675 --> 00:01:33,302
Andai aku datang lebih awal…
10
00:01:33,385 --> 00:01:36,138
Kau di sini bersamaku sekarang.
11
00:01:43,020 --> 00:01:44,980
Aku seharusnya menatapmu
dengan manis sekali lagi.
12
00:01:47,399 --> 00:01:49,599
Aku seharusnya bicara kepadamu
dengan manis sekali lagi.
13
00:01:50,152 --> 00:01:54,406
Aku seharusnya tersenyum
kepadamu sekali lagi.
14
00:01:56,575 --> 00:01:59,411
Aku seharusnya memelukmu erat sekali lagi.
15
00:02:01,747 --> 00:02:03,165
Aku menyesalinya setiap saat.
16
00:02:10,089 --> 00:02:12,341
Karena aku bertemu denganmu,
17
00:02:14,510 --> 00:02:18,013
pagi hariku menjadi menyenangkan
karena bunga bermekaran.
18
00:02:20,057 --> 00:02:22,309
Siang hariku sejuk karena angin lembut.
19
00:02:24,311 --> 00:02:27,898
Malam hariku memesona karena bersalju.
20
00:02:29,733 --> 00:02:33,988
Karena itulah aku bahagia tiap saat.
21
00:02:43,038 --> 00:02:46,750
Ini giliranku untuk memberanikan diri.
22
00:02:49,211 --> 00:02:51,213
Aku tak akan menjalani metamorfosis.
23
00:02:51,714 --> 00:02:53,257
Apa itu memungkinkan?
24
00:02:53,340 --> 00:02:55,718
Aku menemukan cara untuk menolak.
25
00:02:55,801 --> 00:02:57,094
Memang ada caranya?
26
00:02:57,970 --> 00:03:00,639
Sudah kukatakan,
pasti ada hal seperti itu.
27
00:03:01,265 --> 00:03:02,558
Jadi, memang ada cara.
28
00:03:02,641 --> 00:03:03,976
Kau menemukannya.
29
00:03:05,686 --> 00:03:09,023
Apakah berarti
kita bisa bersama selamanya?
30
00:03:09,106 --> 00:03:10,441
Anu…
31
00:03:12,067 --> 00:03:13,068
Tunggu sebentar.
32
00:03:42,348 --> 00:03:43,724
Ini sesuai denganmu.
33
00:03:49,271 --> 00:03:50,314
Aku mencintaimu.
34
00:03:51,023 --> 00:03:52,441
Baek-ryeon.
35
00:04:15,589 --> 00:04:17,007
Aku juga mencintaimu.
36
00:04:59,174 --> 00:05:00,300
Halo?
37
00:05:01,010 --> 00:05:02,469
Kau sedang apa?
38
00:05:02,553 --> 00:05:04,263
Memikirkan seseorang.
39
00:05:07,933 --> 00:05:08,976
Aku juga.
40
00:05:12,312 --> 00:05:14,314
Terima kasih, Sang-hyuk.
41
00:05:15,816 --> 00:05:16,984
Itu tiba-tiba.
42
00:05:17,735 --> 00:05:21,739
Tiap hari terasa mengagumkan
berkat dirimu.
43
00:05:22,573 --> 00:05:27,036
Tiap hari terasa hangat karena aku
menemukan keluargaku, berkat dirimu.
44
00:05:28,454 --> 00:05:33,959
Aku belajar banyak tentang diriku
tiap hari, berkat dirimu.
45
00:05:35,419 --> 00:05:36,628
Jadi, terima kasih.
46
00:05:40,466 --> 00:05:41,717
Aku juga berterima kasih,
47
00:05:41,800 --> 00:05:43,010
karena kau mengatakan itu.
48
00:05:45,095 --> 00:05:46,847
Aku akan menjadi orang hebat
49
00:05:47,473 --> 00:05:49,558
agar aku tak mengecewakanmu.
50
00:05:51,393 --> 00:05:52,811
Sekarang giliranku.
51
00:05:54,480 --> 00:05:55,939
Aku tak akan mengecewakanmu.
52
00:05:59,985 --> 00:06:02,385
Karena itulah aku akan mengumpulkan
keberanianku sekali lagi.
53
00:06:20,881 --> 00:06:22,841
Pada saat ini menjadi transparan.
54
00:06:30,974 --> 00:06:32,935
Peluang melesetnya 99,999%.
55
00:06:33,018 --> 00:06:34,686
- Kau bisa.
- Aku tak mau.
56
00:06:35,646 --> 00:06:36,647
Aku tak bisa.
57
00:06:38,190 --> 00:06:39,900
Aku juga akan menyesalinya.
58
00:06:39,983 --> 00:06:40,984
Aku tak akan menyesal
59
00:06:42,069 --> 00:06:43,153
telah memercayaimu.
60
00:06:43,237 --> 00:06:47,241
- Sang-hyuk.
- Kumohon. Temanku, Dong-chil.
61
00:06:52,496 --> 00:06:53,497
Tembakkan sekarang!
62
00:06:58,627 --> 00:07:00,796
Kau bisa menembaknya lagi.
63
00:07:00,879 --> 00:07:01,880
Dengan benar.
64
00:07:17,146 --> 00:07:21,817
EP16. PRIAKU ADALAH.
65
00:07:26,989 --> 00:07:28,699
{\an8}Dong-pal.
66
00:07:30,159 --> 00:07:31,386
{\an8}Aku harus menembakkan panah ini.
67
00:07:31,410 --> 00:07:32,744
{\an8}Apa?
68
00:07:33,328 --> 00:07:35,848
{\an8}- Kau akan menembakkannya?
- Panah timbal ini harus ditembakkan.
69
00:07:37,124 --> 00:07:38,125
{\an8}Dengan benar.
70
00:07:57,394 --> 00:07:58,645
Wah!
71
00:08:06,778 --> 00:08:08,572
Astaga!
72
00:08:08,655 --> 00:08:10,199
Ada apa itu?
73
00:08:10,282 --> 00:08:13,285
Kau pemanah terbaik di sini.
74
00:08:13,368 --> 00:08:14,953
Kau mengagumkan.
75
00:08:15,537 --> 00:08:20,000
Tuan Park, perbesar tokomu.
Targetnya terlalu dekat.
76
00:08:20,083 --> 00:08:22,669
Ini mainan anak-anak.
77
00:08:23,629 --> 00:08:26,089
Dong-gu, apa menurutmu
78
00:08:26,173 --> 00:08:27,466
kau bisa menunjukkan itu?
79
00:08:27,549 --> 00:08:29,259
Apa? Katakan.
80
00:08:29,343 --> 00:08:30,737
Aku bisa berbuat apa pun dengan panah.
81
00:08:30,761 --> 00:08:32,596
Panah Robin Hood.
82
00:08:33,096 --> 00:08:34,264
Panah Robin Hood?
83
00:08:34,348 --> 00:08:37,100
Membelah panah menjadi dua
84
00:08:37,601 --> 00:08:40,103
dengan menembakkan panah lain.
85
00:08:40,187 --> 00:08:43,357
Yang itu! Menurutku, itu sangat keren.
86
00:08:43,440 --> 00:08:45,776
Kau bisa melakukannya?
87
00:08:45,859 --> 00:08:48,153
Aku ingin melihatnya.
88
00:08:49,321 --> 00:08:52,407
Kenapa Robin Hood melakukannya?
89
00:08:52,908 --> 00:08:55,953
Peluangnya 99,999% bahwa kau akan gagal.
90
00:08:56,453 --> 00:09:00,791
Bukan berarti tak ada peluang
untuk menembakkannya dengan benar.
91
00:09:01,667 --> 00:09:03,252
Itu tembakan terakhir.
92
00:09:06,755 --> 00:09:08,006
Itulah alasan…
93
00:09:09,633 --> 00:09:11,343
bahwa kita ada.
94
00:09:33,532 --> 00:09:39,288
{\an8}Pada tahun 1993, kasus Gadis SMA Polkadot
mengguncangkan seluruh negeri…
95
00:09:39,371 --> 00:09:43,792
{\an8}Para saksi yang saksikan keberadaan mereka
telah mati tanpa alasan yang diketahui.
96
00:09:43,875 --> 00:09:47,129
Saksi terakhir yang berkata telah melihat
pria mencurigakan di sawah padi
97
00:09:47,212 --> 00:09:48,852
di tempat pakaian Yoo Jeong-ah ditemukan…
98
00:10:02,519 --> 00:10:06,064
Menurutku, tokoku cukup besar.
99
00:10:09,735 --> 00:10:11,278
Kau berusaha dengan baik.
100
00:10:11,361 --> 00:10:12,404
Sekali lagi.
101
00:10:15,032 --> 00:10:18,869
Semua orang mendapat dua kesempatan.
102
00:10:42,059 --> 00:10:43,393
{\an8}POLSEK JONGSEO
103
00:10:43,477 --> 00:10:45,812
Kau bukan suamiku!
Kau datang untuk merusak hidupku!
104
00:10:45,896 --> 00:10:49,775
Apa kesalahanku di kehidupan masa lampau
sampai hidup seperti ini, menikahimu?
105
00:10:49,858 --> 00:10:50,901
Kau seharusnya mati!
106
00:10:52,110 --> 00:10:53,445
Kau seharusnya mati.
107
00:10:53,528 --> 00:10:56,073
Matilah! Kumohon, matilah saja!
108
00:10:56,740 --> 00:10:57,741
Bunuh dia.
109
00:10:59,868 --> 00:11:00,869
Bunuh dia.
110
00:11:02,913 --> 00:11:08,293
Itulah karma yang harus dibalikkan
oleh dayang istana itu dan dirimu.
111
00:11:16,718 --> 00:11:19,388
Ini ulahnya.
112
00:11:19,471 --> 00:11:20,847
Ulah siapa?
113
00:11:20,931 --> 00:11:24,434
Apa dia tak ada di kenanganmu?
114
00:11:25,394 --> 00:11:26,645
Lepaskan!
115
00:11:26,728 --> 00:11:28,105
Lepaskan aku.
116
00:11:28,188 --> 00:11:29,665
Kenapa kau bertingkah begini di sini?
117
00:11:29,689 --> 00:11:30,899
Lepaskan!
118
00:11:48,291 --> 00:11:51,878
Hanya saat itulah
benang takdirmu dimulai lagi.
119
00:11:58,051 --> 00:11:59,469
Terima kasih.
120
00:12:00,095 --> 00:12:01,096
Sama-sama.
121
00:12:03,223 --> 00:12:07,269
Si dayang istana
punya benang merah takdirnya sendiri.
122
00:12:08,228 --> 00:12:10,105
Malam inilah saatnya.
123
00:12:10,605 --> 00:12:15,277
Hal yang tak terwujud pada malam itu.
124
00:12:19,156 --> 00:12:22,159
Dayang itu seharusnya mati…
125
00:12:24,411 --> 00:12:25,745
untuk sang pangeran malam itu.
126
00:12:35,088 --> 00:12:37,048
PRIAKU
127
00:12:39,676 --> 00:12:42,137
- Ya, Sang-hyuk.
- Kau di mana?
128
00:12:42,220 --> 00:12:44,181
Aku…
129
00:12:44,264 --> 00:12:45,348
Kau di mana?
130
00:12:45,932 --> 00:12:47,100
Di kantor polisi.
131
00:12:47,184 --> 00:12:50,562
Aku berniat memberitahumu,
tapi aku tak mau kau khawatir.
132
00:12:51,313 --> 00:12:52,731
Keluar dari sana sekarang.
133
00:12:54,733 --> 00:12:56,053
Sekarang aku keluar untuk pulang.
134
00:12:56,109 --> 00:12:58,653
- Aku di mobil Detektif Seo.
- Mobil siapa?
135
00:12:58,737 --> 00:13:00,113
Pak.
136
00:13:00,697 --> 00:13:01,698
Aku menemukannya.
137
00:13:05,035 --> 00:13:06,328
PENYAKIT - SONG JIN-AH
138
00:13:06,411 --> 00:13:08,872
PENCURIAN - SONG DA-HEE
GOSIP - HONG AE-KYEONG
139
00:13:17,130 --> 00:13:18,298
Siapa itu?
140
00:13:19,257 --> 00:13:20,550
Song Yeong-cheol.
141
00:13:23,345 --> 00:13:25,096
Keluar dari mobil.
142
00:13:25,180 --> 00:13:26,223
Keluar!
143
00:13:26,806 --> 00:13:28,391
Halo?
144
00:13:28,475 --> 00:13:29,643
Halo? Sang-hyuk.
145
00:13:35,732 --> 00:13:37,192
Sang-hyuk!
146
00:13:38,610 --> 00:13:41,196
Kenapa kau tak menjawabku?
Kau tidak dengar?
147
00:15:29,846 --> 00:15:31,097
Aku tak akan menyesal
148
00:15:32,015 --> 00:15:33,558
telah memercayaimu.
149
00:15:34,643 --> 00:15:37,729
Kumohon. Temanku, Dong-chil.
150
00:16:29,489 --> 00:16:33,076
Jangan sembunyi di balik alasan.
151
00:16:33,576 --> 00:16:36,913
Dewa akan beri kau satu kesempatan lagi.
152
00:16:37,997 --> 00:16:39,207
Sang-hyuk.
153
00:17:14,993 --> 00:17:15,994
Apakah dia…
154
00:18:19,766 --> 00:18:21,059
Baek-ryeon!
155
00:19:43,808 --> 00:19:45,101
Tetaplah di sini.
156
00:19:48,354 --> 00:19:50,565
- Sang-hyuk!
- Nona Oh.
157
00:19:50,648 --> 00:19:52,942
Sayapnya aneh.
158
00:19:53,026 --> 00:19:54,986
Tak sama dengan sayap yang kulihat dahulu.
159
00:20:03,036 --> 00:20:05,747
Pak, aku melihat sesuatu
di Polsek Jongseo.
160
00:20:16,716 --> 00:20:19,093
Lekas lacak semua kendaraan di area itu.
161
00:20:19,177 --> 00:20:20,178
- Ya, Pak.
- Ya.
162
00:20:34,525 --> 00:20:35,818
Mobil pelariannya ditemukan.
163
00:20:36,986 --> 00:20:38,154
Mobil pelariannya ditemukan.
164
00:20:38,237 --> 00:20:40,406
{\an8}Sedang menuju ke Oseong, Gyeonggi-do.
165
00:20:51,000 --> 00:20:52,752
Detektif, lokasinya ditemukan.
166
00:20:52,835 --> 00:20:55,880
Di 175 Miseong-gun, Oseong, Gyeonggi-do.
Bangunan yang ditinggalkan.
167
00:21:30,123 --> 00:21:31,165
Tadi itu apa?
168
00:21:32,125 --> 00:21:33,543
Aku yakin aku berhalusinasi.
169
00:21:37,964 --> 00:21:39,215
Tidak.
170
00:21:39,298 --> 00:21:41,009
Aku tidak gila.
171
00:21:44,178 --> 00:21:45,471
Kau seorang pembunuh.
172
00:21:46,723 --> 00:21:48,057
Kau monster.
173
00:21:51,602 --> 00:21:52,979
- Kau setan.
- Siapa ini?
174
00:21:53,062 --> 00:21:54,742
- Kenapa kau membunuhku?
- Apa kesalahanku?
175
00:21:54,814 --> 00:21:56,524
Aku tak melakukan kesalahan.
176
00:21:56,607 --> 00:21:58,401
Kau seharusnya tak dilahirkan.
177
00:21:58,484 --> 00:22:01,237
- Suka rasanya diperlakukan seperti kami?
- Kau tak akan kumaafkan.
178
00:22:01,320 --> 00:22:03,239
Kenapa kau membunuhku?
179
00:22:03,322 --> 00:22:05,867
- Sampai jumpa di neraka.
- Aku tak bersalah.
180
00:22:40,693 --> 00:22:41,694
Siapa kau?
181
00:22:46,908 --> 00:22:48,034
Kau ini apa?
182
00:22:48,117 --> 00:22:49,952
Kau ingin apa dariku?
183
00:22:51,204 --> 00:22:52,371
Dirimu.
184
00:24:25,214 --> 00:24:27,341
Kau monster.
185
00:25:53,844 --> 00:25:55,179
Song Yeong-cheol.
186
00:26:00,685 --> 00:26:03,229
Kau tadinya juga punya dua kesempatan.
187
00:26:05,523 --> 00:26:07,233
PANTI ASUHAN MALAIKAT
188
00:26:12,738 --> 00:26:14,532
Nyonya, maafkan aku.
189
00:26:18,160 --> 00:26:19,745
Kau punya kesempatan untuk memaafkan.
190
00:26:23,541 --> 00:26:27,003
- Sayang, hentikan.
- Jangan bergerak.
191
00:26:27,795 --> 00:26:29,505
Kau punya kesempatan untuk berhenti.
192
00:26:31,716 --> 00:26:34,427
Tapi kau malah memulainya lagi.
193
00:26:39,140 --> 00:26:40,766
Aku menyesal.
194
00:26:41,350 --> 00:26:42,351
Kau berbohong.
195
00:26:46,564 --> 00:26:50,443
Kau akan dilahirkan sebagai yang terburuk
di kehidupan selanjutnya.
196
00:26:52,111 --> 00:26:55,364
Itu semua karena karma buruk
yang kau kumpulkan.
197
00:26:55,990 --> 00:26:59,285
Ini karma yang harus kau bereskan
dengan orang-orang yang kau bunuh.
198
00:27:00,453 --> 00:27:01,454
Itu sudah pasti.
199
00:27:13,799 --> 00:27:16,135
Seorang pembunuh.
200
00:27:16,218 --> 00:27:18,346
Monster.
201
00:27:18,429 --> 00:27:19,930
Aku tak melakukan kesalahan.
202
00:27:20,848 --> 00:27:22,767
Kau tak akan kumaafkan.
203
00:27:22,850 --> 00:27:25,978
Aku tak melakukan kesalahan.
204
00:27:26,062 --> 00:27:28,647
Aku tak akan memaafkanmu.
205
00:27:28,731 --> 00:27:30,399
Sang-hyuk!
206
00:27:41,619 --> 00:27:42,828
Sang-hyuk!
207
00:28:02,765 --> 00:28:05,476
Jangan pergi seperti ini.
208
00:28:08,396 --> 00:28:10,439
Jangan pergi. Jangan meninggalkan aku.
209
00:30:13,812 --> 00:30:16,524
Do-ra. Pegang di sini.
210
00:30:17,525 --> 00:30:21,570
Baiklah. Gunakan dua jari
untuk menariknya seperti ini.
211
00:30:21,654 --> 00:30:22,821
Tarik ke belakang.
212
00:30:22,905 --> 00:30:25,115
Regangkan maksimal. Bagus.
213
00:30:45,553 --> 00:30:48,055
Aku bersenang-senang hari ini.
214
00:30:50,140 --> 00:30:51,684
Selamat tinggal, Do-ra.
215
00:30:53,185 --> 00:30:54,853
Dong-gu.
216
00:30:57,856 --> 00:30:58,857
Dah.
217
00:31:49,491 --> 00:31:51,451
{\an8}TUJUH DOSA YANG TAK BOLEH DILAKUKAN
OLEH ANAK-ANAK
218
00:31:53,203 --> 00:31:54,955
Si pembunuh Song Yeong-cheol.
219
00:31:55,456 --> 00:31:59,043
Wanita pertama dalam hidupnya
adalah ibunya yang meninggalkannya.
220
00:31:59,126 --> 00:32:02,546
Wanita kedua adalah direktur panti asuhan
yang sering memukulinya.
221
00:32:02,630 --> 00:32:05,299
Wanita ketiga adalah induk semang
yang dibencinya
222
00:32:05,382 --> 00:32:08,302
karena mengingatkannya kepada ibunya.
223
00:32:08,385 --> 00:32:10,888
Setelah menaklukkan tiga wanita
satu per satu,
224
00:32:10,971 --> 00:32:12,890
dia mulai meyakini kekuatannya.
225
00:32:12,973 --> 00:32:16,852
Dia mulai menarget
wanita tak dikenal setelahnya.
226
00:32:16,935 --> 00:32:21,690
{\an8}Korban pertama adalah Nona Song Da-hee
yang hilang pada tahun 1993.
227
00:32:21,774 --> 00:32:26,820
Nona Yoo Jeong-ah yang hari itu mengenakan
jaket polkadot yang sama, juga hilang.
228
00:32:28,656 --> 00:32:32,785
{\an8}Dia menunjukkan kebrutalannya
saat dia membunuh para saksinya.
229
00:32:32,868 --> 00:32:36,538
Saat meneruskan pembunuhan berantai
Tujuh Dosa bagi Wanita, penyakit,
230
00:32:36,622 --> 00:32:39,792
dia mengalami kecelakaan
selagi kabur dari polisi.
231
00:32:41,126 --> 00:32:43,712
{\an8}Orang yang menyelamatkannya saat itu
adalah istrinya, Go Eun-seo.
232
00:32:44,213 --> 00:32:46,423
{\an8}Setelah menikahi Nona Go,
dia berhenti membunuh.
233
00:32:46,507 --> 00:32:49,802
Namun setelah 28 tahun,
dia mengetahui perselingkuhan istrinya,
234
00:32:49,885 --> 00:32:51,845
{\an8}lalu dia tak terkendali lagi.
235
00:32:51,929 --> 00:32:56,266
Dia menarget istrinya
dan kekasih istrinya, Kim Myeong-sik,
236
00:32:56,350 --> 00:32:59,311
serta beberapa orang di sekitarnya.
237
00:32:59,395 --> 00:33:03,440
{\an8}Jadi, istrinya adalah alasannya
berhenti selama 28 tahun,
238
00:33:03,524 --> 00:33:05,109
{\an8}lalu mulai berbuat jahat lagi.
239
00:33:05,192 --> 00:33:06,694
Benar.
240
00:33:06,777 --> 00:33:10,030
Namun, pembunuhan
adalah kejahatan yang tak termaafkan.
241
00:33:10,114 --> 00:33:14,993
Song Yeong-cheol hanyalah pembunuh
yang tak memerlukan pengertian kita.
242
00:33:45,941 --> 00:33:49,153
RUMAH SAKIT HEWAN GUGI-DONG
243
00:33:49,236 --> 00:33:51,447
Wali nomor 37. Silakan masuk sekarang.
244
00:35:13,237 --> 00:35:15,656
Kau baru saja tersenyum, ya?
Kau baru saja tersenyum.
245
00:36:41,533 --> 00:36:43,076
Mungkin Cupid memanah bagimu.
246
00:36:45,037 --> 00:36:46,717
Aku heran pertemuan kalian
begitu dramatis.
247
00:36:49,207 --> 00:36:50,667
Kapan Cupid akan memanah bagiku?
248
00:36:51,960 --> 00:36:52,961
Aku juga mau.
249
00:36:54,671 --> 00:36:59,259
Aku ingin tahu bagaimana rasanya
jatuh cinta pada pandangan pertama.
250
00:37:00,928 --> 00:37:02,137
Berikan kepadaku.
251
00:37:02,220 --> 00:37:04,848
Detektif Myung punya pacar. Cantik, bukan?
252
00:37:05,891 --> 00:37:08,328
Hei, bukankah kau mengaku kesepian
pada makan malam tim terakhir?
253
00:37:08,352 --> 00:37:11,647
Malam itu, aku berjalan pulang
setelah berpamitan padamu.
254
00:37:11,730 --> 00:37:12,898
Di tempat penyeberangan…
255
00:37:16,526 --> 00:37:17,611
Kau tak apa-apa?
256
00:37:18,528 --> 00:37:19,863
Aku langsung jatuh cinta
257
00:37:19,947 --> 00:37:21,531
kepada Stroberi.
258
00:37:23,992 --> 00:37:26,244
- Stroberi?
- Kau memanggil pacarmu begitu?
259
00:37:26,328 --> 00:37:29,373
Kau tahu buah favoritku adalah stroberi.
260
00:37:29,456 --> 00:37:31,333
Lalu, dia memanggilmu apa?
261
00:37:31,416 --> 00:37:32,626
Apel.
262
00:37:33,919 --> 00:37:36,755
Astaga! Apel? Payah!
263
00:37:36,838 --> 00:37:40,842
- Stroberi suka apel.
- Ayolah. Kau harus kujadikan selai.
264
00:37:43,220 --> 00:37:45,013
Tapi itu memang luar biasa.
265
00:37:45,097 --> 00:37:49,101
Aku tak pernah jatuh cinta
pada pandangan pertama sebelumnya.
266
00:37:49,643 --> 00:37:52,646
- Tapi kurasa itu bisa terjadi.
- Cupid memanah bagimu.
267
00:37:53,480 --> 00:37:54,481
Aku yakin.
268
00:38:38,984 --> 00:38:40,402
Halo.
269
00:38:41,069 --> 00:38:43,530
Apakah keadaan Nona Oh masih sama?
270
00:38:45,866 --> 00:38:47,451
Dia tak mau keluar dari kamarnya.
271
00:38:48,910 --> 00:38:49,911
Ini.
272
00:38:50,787 --> 00:38:51,788
Astaga.
273
00:38:51,872 --> 00:38:54,082
Kumohon bantu dia
agar dia bisa makan dan membaik.
274
00:38:54,708 --> 00:38:55,959
Pasti.
275
00:38:56,752 --> 00:38:58,378
Aku akan datang lagi.
276
00:39:56,269 --> 00:39:58,146
Aku sudah tak apa-apa.
277
00:39:59,189 --> 00:40:00,816
Jadi, jangan repot-repot datang.
278
00:40:07,322 --> 00:40:08,323
Terima kasih.
279
00:40:11,201 --> 00:40:12,202
Kau memercayaiku.
280
00:40:19,000 --> 00:40:22,045
Hanya itu yang kuperlukan.
281
00:40:25,382 --> 00:40:26,383
Mari kita…
282
00:40:29,928 --> 00:40:31,471
tak pernah bertemu lagi,
283
00:40:32,055 --> 00:40:34,975
di kehidupan ini maupun selanjutnya.
284
00:40:58,874 --> 00:40:59,875
Maafkan aku.
285
00:41:51,843 --> 00:41:53,845
- Terima kasih atas makanannya.
- Terima kasih.
286
00:41:53,929 --> 00:41:55,055
- Hye-sun!
- Ya.
287
00:41:55,138 --> 00:41:57,724
- Tolong bersihkan meja sekarang.
- Baiklah!
288
00:42:18,495 --> 00:42:19,829
Terima kasih.
289
00:42:20,455 --> 00:42:22,791
- Satu soju, tolong.
- Baiklah. Tunggu.
290
00:42:28,463 --> 00:42:31,591
Menurutmu, wanita itu butuh apa sekarang?
291
00:42:37,222 --> 00:42:38,682
Makanlah dengan sup.
292
00:42:39,557 --> 00:42:40,767
Ini akan menghangatkanmu.
293
00:42:49,734 --> 00:42:51,903
Pada akhirnya,
yang penting adalah ketulusan.
294
00:42:52,612 --> 00:42:54,781
Apa gunanya keterampilan?
295
00:42:55,282 --> 00:42:57,117
Yang kita butuhkan hanyalah ketulusan.
296
00:42:57,909 --> 00:42:59,536
Aku bersenang-senang hari ini.
297
00:43:01,246 --> 00:43:02,247
Dah.
298
00:43:19,389 --> 00:43:20,390
Hei.
299
00:43:21,099 --> 00:43:23,184
Jangan pergi begitu saja.
Kau harus membayar.
300
00:43:24,311 --> 00:43:25,312
Membayar?
301
00:43:25,395 --> 00:43:27,731
Ya, biaya seluruh tempat ini malam ini.
302
00:43:27,814 --> 00:43:31,067
Bukankah dia sudah bayar?
Kudengar dia pelanggan tetap.
303
00:43:31,151 --> 00:43:34,446
Saat dia menelepon untuk pesan tempat,
katanya dia akan bayar nanti.
304
00:43:34,529 --> 00:43:36,089
Katanya dia akan bayar setelah selesai.
305
00:43:36,573 --> 00:43:39,743
Begitu rupanya. Berapa?
306
00:43:40,327 --> 00:43:41,745
Ini.
307
00:43:43,830 --> 00:43:45,891
SEWA TEMPAT: 2.500.000 WON
BIAYA ACARA: 1.356.000 WON
308
00:43:45,915 --> 00:43:47,417
{\an8}TOTAL: 3.856.000 WON
309
00:43:48,001 --> 00:43:52,172
Ini sangat mahal
karena dia memesan seluruh tempat ini.
310
00:43:52,255 --> 00:43:54,299
Ini juga termasuk acaranya.
311
00:43:56,009 --> 00:43:57,719
Do-ra, ini dia.
312
00:43:59,679 --> 00:44:05,977
Aku yakin ada seseorang di luar sana
yang akan melihat ketulusanmu.
313
00:44:32,128 --> 00:44:34,089
Ini bukan hanya untuk dilihat.
314
00:44:34,839 --> 00:44:35,840
Ini untuk dimakan.
315
00:44:38,927 --> 00:44:40,970
Aku ingin membalikkan waktu.
316
00:44:42,972 --> 00:44:44,599
Ke saat aku mendaki gunung.
317
00:44:48,186 --> 00:44:50,063
Aku memiliki dia saat itu.
318
00:45:06,871 --> 00:45:09,833
Apa yang paling kau suka dari Baek-ryeon?
319
00:45:10,792 --> 00:45:14,421
Aku tak suka dia.
Aku bersumpah tak suka dia.
320
00:45:48,163 --> 00:45:50,290
Aku tak peduli
meski dia berkata tak menyukaiku.
321
00:45:53,543 --> 00:45:56,421
Aku hanya ingin dia di sini, di sisiku.
322
00:46:01,634 --> 00:46:02,635
Aku merindukannya.
323
00:46:08,850 --> 00:46:10,602
Aku sangat merindukannya.
324
00:46:22,864 --> 00:46:25,325
Semua akan membaik
seiring berlalunya waktu.
325
00:46:27,869 --> 00:46:29,078
Semua akan membaik.
326
00:46:43,426 --> 00:46:45,053
Besok adalah Hari Kebangunan Musim Semi.
327
00:46:45,136 --> 00:46:47,639
Saat itulah katak bangun dari tidurnya
karena perubahan musim.
328
00:46:48,306 --> 00:46:51,434
Bunga prem sudah mulai mekar
di daerah selatan.
329
00:46:51,518 --> 00:46:55,063
Suhu akan naik seiring perubahan musim,
menjadi makin nyaman.
330
00:46:55,563 --> 00:46:58,399
- Suhu tertinggi hari ini…
- Aku akan kembali.
331
00:46:58,483 --> 00:47:00,109
Baiklah. Sampai jumpa.
332
00:47:04,906 --> 00:47:07,909
MARET
2026
333
00:47:32,350 --> 00:47:35,478
- Ini kali yang ke-977.
- Kau akan mendoakan apa kali ini?
334
00:47:36,062 --> 00:47:37,605
- Keajaiban.
- Keajaiban?
335
00:47:38,648 --> 00:47:39,983
Keajaiban macam apa?
336
00:48:15,935 --> 00:48:18,271
Kerja bagus. Sudah bersih.
337
00:48:29,032 --> 00:48:31,576
- Jangan makan ini.
- Sudah.
338
00:48:31,659 --> 00:48:33,661
Aku tahu ini menyakitkan.
339
00:48:33,745 --> 00:48:36,205
Sudah selesai. Jangan memakannya.
340
00:48:37,540 --> 00:48:38,541
Hei, kau benar.
341
00:48:39,584 --> 00:48:41,294
Itu sangat lucu.
342
00:48:46,382 --> 00:48:47,717
RUMAH SAKIT HEWAN GUGI-DONG
343
00:48:48,593 --> 00:48:50,136
Astaga.
344
00:48:50,637 --> 00:48:53,389
- Aku juga.
- Astaga, lucunya.
345
00:48:59,729 --> 00:49:01,105
Ayo.
346
00:49:39,644 --> 00:49:40,645
Kau baik-baik saja?
347
00:49:43,398 --> 00:49:44,482
Ya.
348
00:49:46,109 --> 00:49:47,443
Terima kasih.
349
00:49:47,985 --> 00:49:48,986
Sama-sama.
350
00:50:00,581 --> 00:50:01,833
Tinggal sekali lagi.
351
00:50:11,801 --> 00:50:13,010
Hei,
352
00:50:13,094 --> 00:50:15,346
kurasa doa di Gunung Inwang memang manjur.
353
00:50:15,930 --> 00:50:16,973
Apa?
354
00:50:17,056 --> 00:50:20,268
Katamu kau berdoa
meminta keajaiban kali ini.
355
00:50:20,351 --> 00:50:24,605
Menurutku sudah ajaib
bahwa kau kembali normal seperti ini.
356
00:50:25,481 --> 00:50:26,816
Kau benar.
357
00:50:26,899 --> 00:50:28,860
Kuasanyalah yang membuatku bertahan.
358
00:50:28,943 --> 00:50:30,503
- Gunung itu yang melakukannya.
- Benar.
359
00:50:32,822 --> 00:50:33,865
- Bersulang.
- Bersulang.
360
00:50:55,136 --> 00:50:56,554
- Kau mengagetkanku.
- Do-ra.
361
00:50:57,388 --> 00:50:58,514
Kaukah yang lakukan ini?
362
00:50:59,098 --> 00:51:00,224
Kau membicarakan apa?
363
00:51:01,976 --> 00:51:04,687
Hei, kau akan pergi ke sana besok?
364
00:51:04,771 --> 00:51:07,648
Kenapa kau pergi ke sana
dua hari berturut-turut?
365
00:51:07,732 --> 00:51:09,025
Bukan kau yang menulis ini?
366
00:51:09,108 --> 00:51:12,612
Aku minum-minum bersamamu,
dan baru masuk ke kamarku.
367
00:51:13,362 --> 00:51:15,198
Aku mengantuk.
368
00:51:15,281 --> 00:51:16,449
Pergilah tidur.
369
00:51:19,243 --> 00:51:21,329
Aku tak ingat menulis ini.
370
00:51:22,872 --> 00:51:23,915
Ada apa ini?
371
00:53:34,587 --> 00:53:37,089
Kau yang terbaik, Tuan Park!
372
00:53:38,299 --> 00:53:40,718
Terima kasih sudah datang menembus salju.
373
00:53:42,720 --> 00:53:44,055
Wah.
374
00:55:30,286 --> 00:55:33,581
Tolong tunda
semua janji temu siang hariku.
375
00:55:33,664 --> 00:55:36,042
- Apa? Semua janji temu siang hari?
- Ya.
376
00:55:36,125 --> 00:55:38,002
- Aku harus pergi. Ini mendesak.
- Dokter!
377
00:55:46,677 --> 00:55:48,345
Kau akan mendoakan apa kali ini?
378
00:55:49,638 --> 00:55:50,723
Keajaiban.
379
00:56:07,823 --> 00:56:08,866
Apa yang kuharapkan?
380
00:56:09,867 --> 00:56:11,952
Keajaiban macam itu
tak akan mendadak terjadi.
381
00:56:47,321 --> 00:56:48,322
Seribu kali.
382
00:57:08,717 --> 00:57:09,718
Baek-ryeon.
383
00:58:12,615 --> 00:58:13,616
Ini sungguh dirimu?
384
00:58:16,285 --> 00:58:17,578
Kau pasti lama menunggu.
385
00:58:18,996 --> 00:58:20,789
Apa ini nyata? Kau memang Sang-hyuk?
386
00:58:21,624 --> 00:58:22,625
Ini memang aku.
387
00:58:23,500 --> 00:58:24,668
Cheon Sang-hyuk.
388
00:58:27,796 --> 00:58:28,881
Apa yang terjadi?
389
00:58:30,507 --> 00:58:32,051
Aku mati dan terlahir kembali.
390
00:58:33,969 --> 00:58:37,056
Sebagaimana dirimu 500 tahun silam.
391
00:59:23,519 --> 00:59:26,313
Cheon Sang-hyuk
adalah pria yang sangat mujur.
392
00:59:30,150 --> 00:59:34,029
Ini bukan karena dia mujur,
tapi karena aku yang jitu memanah.
393
00:59:34,863 --> 00:59:35,990
Kau meleset.
394
00:59:36,073 --> 00:59:38,867
Aku mengenai titik yang tepat.
395
00:59:51,338 --> 00:59:53,507
Karena itulah dia bebas dari kepompong.
396
00:59:55,259 --> 00:59:56,635
Sayapnya juga lepas.
397
01:00:00,472 --> 01:00:01,473
Sang-hyuk.
398
01:00:04,893 --> 01:00:06,353
Dia pria yang sangat mujur.
399
01:00:06,437 --> 01:00:09,148
Sudah kukatakan bukan kemujurannya,
tapi kemampuanku memanah.
400
01:00:11,817 --> 01:00:14,653
Kini, dia hanya harus terlahir kembali.
401
01:00:19,366 --> 01:00:20,451
Kurasa sudah saatnya.
402
01:01:42,658 --> 01:01:46,829
Akhirnya, yang harus kutembus
adalah kepompongku.
403
01:01:48,372 --> 01:01:50,541
Aku harus kehilangan sayapku.
404
01:01:57,840 --> 01:02:00,426
Aku sudah bukan peri.
405
01:02:01,969 --> 01:02:06,682
Aku sudah tak perlu
menjalani metamorfosis.
406
01:03:08,410 --> 01:03:12,623
Kalian berdua kuberi dua kesempatan.
407
01:03:14,249 --> 01:03:19,505
Kalian layak mendapatkan takdir baru
hanya setelah mengatasi rasa takut.
408
01:03:24,551 --> 01:03:28,347
Tuhan menciptakan
kerangka takdir yang besar.
409
01:03:29,765 --> 01:03:31,725
Manusialah yang bertindak
sesuai dengannya.
410
01:03:32,518 --> 01:03:34,937
Manusialah juga yang menentangnya.
411
01:03:36,355 --> 01:03:39,650
Hanya butuh satu hal
untuk mengubah jalannya takdir.
412
01:03:40,400 --> 01:03:42,903
KEBERANIAN
413
01:03:44,696 --> 01:03:45,697
Beranikan dirimu.
414
01:03:46,448 --> 01:03:49,701
Jika dia menolak, itu memalukan.
Hanya itu. Apa lagi kerugianmu?
415
01:03:49,785 --> 01:03:52,204
Kita menghadapi momen memalukan
dalam hidup kita.
416
01:03:52,871 --> 01:03:55,916
Apa gunanya jaga harga diri
di depan orang tercinta?
417
01:03:56,708 --> 01:04:01,255
Sungguh,
kita tak bisa berbuat apa pun jika takut.
418
01:04:02,214 --> 01:04:04,967
Tapi jika kita mengatasi rasa takut
dan memberanikan diri,
419
01:04:05,592 --> 01:04:08,845
ada dunia baru yang menanti kita.
420
01:04:18,146 --> 01:04:19,856
{\an8}AYAH - AKU - IBU
421
01:04:19,940 --> 01:04:24,069
{\an8}Sang pangeran dan sang putri
hidup bahagia selamanya.
422
01:04:31,201 --> 01:04:32,286
Dia akhirnya tertidur.
423
01:04:34,162 --> 01:04:37,165
Astaga, selalu kisah pangeran dan putri.
424
01:04:37,749 --> 01:04:41,003
Apa tak ada kisah
tentang jongos dan nyonya?
425
01:04:41,962 --> 01:04:44,798
- Apakah itu Cinderella versi erotis?
- Memang apa salahnya?
426
01:04:44,881 --> 01:04:46,550
Jangan meremehkan kisah cinta mereka.
427
01:04:46,633 --> 01:04:49,845
Saat aku menembakkan panahku
500 tahun silam…
428
01:04:53,015 --> 01:04:54,141
- Baiklah.
- Ayo.
429
01:05:07,779 --> 01:05:11,033
Saat aku seusianya,
mana mungkin aku menduga
430
01:05:12,242 --> 01:05:13,952
bahwa priaku adalah Cupid?
431
01:05:14,536 --> 01:05:15,537
Aku sudah bukan Cupid.
432
01:05:16,163 --> 01:05:19,041
Aku manusia. Karena itulah dia lahir.
433
01:05:25,589 --> 01:05:30,177
Yeon-ah akan kesepian
jika menjadi anak tunggal.
434
01:05:30,260 --> 01:05:32,054
Mau coba punya anak kedua?
435
01:05:33,722 --> 01:05:34,765
Yang benar saja.
436
01:05:37,517 --> 01:05:39,478
Menjadi anak tunggal memang sepi.
437
01:05:39,561 --> 01:05:40,562
Ayo.
438
01:05:52,741 --> 01:05:54,534
BILIK CINTA
439
01:05:58,747 --> 01:05:59,748
Terima kasih.
440
01:06:05,545 --> 01:06:06,546
Halo.
441
01:06:11,093 --> 01:06:12,552
Kita sudah tiba.
442
01:06:13,220 --> 01:06:14,304
Keluarkan lenganmu.
443
01:06:21,645 --> 01:06:23,772
Yeon-ah, pegang tangan Ayah. Ayo.
444
01:06:24,356 --> 01:06:25,357
Pelan-pelan.
445
01:06:30,779 --> 01:06:32,197
- Nenek! Kakek!
- Astaga!
446
01:06:32,280 --> 01:06:34,324
- Yeon-ah! Kau datang.
- Yeon-ah, kau datang.
447
01:06:34,408 --> 01:06:35,659
Halo.
448
01:06:35,742 --> 01:06:37,869
- Apa kabar?
- Aku merindukan kalian.
449
01:06:37,953 --> 01:06:39,579
- Kau merindukan kami?
- Lucunya.
450
01:06:40,872 --> 01:06:42,290
Sapa mereka, Yeon-ah.
451
01:06:42,374 --> 01:06:45,335
- Apa kabar?
- Cucuku yang menggemaskan.
452
01:06:45,836 --> 01:06:47,087
Ini, cobalah juga.
453
01:07:01,309 --> 01:07:06,314
DIJODOHKAN DI BILIK CINTA
454
01:07:36,595 --> 01:07:39,639
Bagiku adalah keajaiban
bahwa saat aku membuka mata,
455
01:07:39,723 --> 01:07:41,433
kau berada di depanku.
456
01:07:42,809 --> 01:07:46,646
Bagiku adalah keajaiban
bahwa hari ini kulewatkan bersamamu.
457
01:08:16,551 --> 01:08:18,053
Jadi, cinta kami…
458
01:08:19,513 --> 01:08:21,181
adalah keajaiban tiap hari.
459
01:10:21,635 --> 01:10:24,638
Terjemahan subtitle oleh Eunike Gloria