1
00:00:31,031 --> 00:00:34,869
Polisi mencari wanita berusia 40 tahunan
yang hilang sepuluh hari yang lalu
2
00:00:34,952 --> 00:00:38,205
dari lahan parkir umum
di Gunung Inwang, Jongseo-gu.
3
00:00:38,289 --> 00:00:42,668
Dia mampir di kedai makgeolli
tepat sebelum menghilang.
4
00:00:42,752 --> 00:00:46,255
Jadi, polisi menginvestigasi
semua pedagang di area itu.
5
00:00:47,506 --> 00:00:49,925
Go Eun-seo lahir pada tahun 1976.
6
00:00:50,009 --> 00:00:51,844
Dia tinggal di Sungin-dong, Jongseo-gu.
7
00:00:51,927 --> 00:00:55,181
Dia perawat Rehabilitasi Medis
di RS Myeongin.
8
00:00:56,098 --> 00:00:58,726
Pada tanggal 21 Desember pukul 23.15,
9
00:00:58,809 --> 00:01:02,897
dia meninggalkan kedai makgeolli
di dekat Gunung Inwang, Jongseo-gu.
10
00:01:04,732 --> 00:01:10,321
Dia menghilang dalam perjalanan
menuju mobilnya di lahan parkir umum.
11
00:01:11,655 --> 00:01:14,241
Ada empat kamera CCTV
di sekitar tempat itu,
12
00:01:14,325 --> 00:01:16,535
tapi salah satunya tak berfungsi,
13
00:01:16,619 --> 00:01:19,663
yaitu kamera yang menghadap
ke lahan parkir umum itu.
14
00:01:19,747 --> 00:01:21,415
Lalu? Bagaimana kamera lainnya?
15
00:01:21,499 --> 00:01:24,543
Satu kamera merekam kedai itu,
16
00:01:24,627 --> 00:01:26,670
satu merekam pintu masuk Gunung Inwang,
17
00:01:26,754 --> 00:01:30,216
satu lagi merekam halte bus.
18
00:01:30,299 --> 00:01:33,594
Pada saat itu,
seorang pria terlihat membuntutinya.
19
00:01:33,677 --> 00:01:35,846
Menurut pernyataan
pemilik kedai makgeolli,
20
00:01:35,930 --> 00:01:39,558
dan Tuan Kim Tae-kwang,
pemilik agensi real estat,
21
00:01:39,642 --> 00:01:43,979
kami yakin insiden itu terjadi
di sekitar area ini.
22
00:01:44,063 --> 00:01:47,024
Orang terakhir yang bicara
dengan Nona Go hari itu
23
00:01:47,107 --> 00:01:49,944
adalah pria 47 tahun
yang bernama Kim Myeong-sik.
24
00:01:50,027 --> 00:01:51,320
Dia sudah beristri.
25
00:01:52,112 --> 00:01:53,531
Apakah Nona Go bersuami?
26
00:01:53,614 --> 00:01:54,615
Ya, Pak.
27
00:01:54,698 --> 00:01:57,201
Apakah suaminya tahu
bahwa dia berselingkuh?
28
00:01:57,868 --> 00:02:00,329
Pada saat kejadian,
si suami, Song Yeong-cheol,
29
00:02:00,412 --> 00:02:02,307
berada di lokasi kerjanya
di Seosan, Chungcheongnam-do.
30
00:02:02,331 --> 00:02:04,875
Tujuh jam sebelum dia menghilang,
31
00:02:04,959 --> 00:02:06,919
suaminya bicara dengannya
pada pukul 16.15.
32
00:02:07,002 --> 00:02:11,882
Sudah dua hari gagal menghubungi istrinya,
dia melaporkannya hilang pada 23 Desember.
33
00:02:11,966 --> 00:02:17,471
Itu membuat si kekasih mencurigakan.
34
00:02:17,555 --> 00:02:22,560
Nona Go meninggalkan kedai Yeon-ja
setelah ditelepon oleh Myeong-sik.
35
00:02:22,643 --> 00:02:25,396
Nona Go berdiri bersama wanita ini
sekitar satu menit.
36
00:02:26,146 --> 00:02:31,235
Setelahnya, Nona Go pergi ke lahan parkir,
sedangkan wanita ini ke halte bus.
37
00:02:33,654 --> 00:02:34,655
Namanya?
38
00:02:34,738 --> 00:02:36,282
Aku tak tahu namanya.
39
00:02:36,365 --> 00:02:39,910
Aku hanya tahu bahwa dia wanita cantik
yang kemari satu atau dua kali sepekan,
40
00:02:39,994 --> 00:02:42,413
dan memesan makgeolli dan jeon.
41
00:02:43,080 --> 00:02:46,250
Mereka minum bersama pada malam itu.
42
00:02:46,333 --> 00:02:48,794
Tapi mereka baru kenal. Aku tahu pasti.
43
00:02:49,670 --> 00:02:53,883
Wanita yang hilang itulah
yang bayar tagihannya.
44
00:02:54,466 --> 00:02:58,554
Jika dia pelanggan tetap,
bolehkah kulihat catatan pembayarannya?
45
00:03:01,473 --> 00:03:05,769
Entah kenapa, tapi wanita ini
hanya menggunakan uang tunai.
46
00:03:05,853 --> 00:03:08,647
Tak ada sinyal seluler
yang terdeteksi malam itu.
47
00:03:08,731 --> 00:03:11,650
Kamera CCTV pada bus juga rusak.
48
00:03:19,825 --> 00:03:22,369
Ada pria aneh yang terekam
pada kamera CCTV.
49
00:03:22,453 --> 00:03:25,289
Sulit diidentifikasi gara-gara salju,
tapi lihat.
50
00:03:33,297 --> 00:03:35,674
Bukankah itu pistol?
51
00:03:37,009 --> 00:03:38,636
Siapa pria itu?
52
00:04:11,543 --> 00:04:14,797
Kau mudah ditebak
meski berpura-pura sebaliknya.
53
00:04:14,880 --> 00:04:16,131
Mudah ditebak?
54
00:04:16,215 --> 00:04:19,718
Begitukah caramu memandangku?
Dengan gairah di matamu?
55
00:04:19,802 --> 00:04:21,762
Aku memandang lukisan di dekatmu.
56
00:04:21,845 --> 00:04:24,515
- Yang itu.
- Aku secantik lukisan itu, bukan?
57
00:04:25,557 --> 00:04:29,812
- Apa?
- Tatapan dari belakangku bisa kurasakan.
58
00:04:30,354 --> 00:04:34,358
Itu karena para pria
sering menatapku dari belakang.
59
00:04:41,156 --> 00:04:42,783
Jangan jatuh cinta kepadaku.
60
00:04:45,119 --> 00:04:47,079
Kau bisa terluka.
61
00:04:50,749 --> 00:04:52,209
Aku menyelamatkanmu.
62
00:04:52,292 --> 00:04:54,920
Jangan jatuh cinta kepadaku
jika kau tak mau terluka.
63
00:04:55,546 --> 00:04:58,382
- Kurasa kau tak perlu khawatir.
- Jangan terlalu yakin.
64
00:04:58,465 --> 00:05:00,634
Kau akan jatuh cinta kepadaku jika lengah.
65
00:05:08,976 --> 00:05:11,395
Omong-omong, bau apa ini?
66
00:05:16,191 --> 00:05:19,611
- Kau sedang apa?
- Tunggu. Aku mencium bau sesuatu.
67
00:05:21,238 --> 00:05:23,157
Bau? Bau apa?
68
00:05:24,241 --> 00:05:26,535
Itukah maksudmu?
69
00:05:40,883 --> 00:05:45,095
Hei, kaulah wanita itu,
yang menyebut Cupid "bajingan".
70
00:05:48,432 --> 00:05:50,059
Kurasa kau mendendam.
71
00:05:51,143 --> 00:05:52,936
Kau keliru mendengarku.
72
00:05:53,020 --> 00:05:55,397
- Benarkah?
- Ya.
73
00:05:55,481 --> 00:05:57,024
Kau keliru mendengarku.
74
00:05:57,107 --> 00:05:59,902
Aku mengatakan bahwa Cupid sangat seksi.
75
00:06:01,028 --> 00:06:03,530
Lihat itu? Dia seksi.
76
00:06:10,329 --> 00:06:11,622
Apa arti "seksi"?
77
00:06:12,790 --> 00:06:15,959
Ya ampun! Kenapa kau mengajarkan
kata-kata buruk kepada anak?
78
00:06:16,043 --> 00:06:18,796
Kenapa kau membiarkan
dia berkeliling sendirian?
79
00:06:18,879 --> 00:06:21,215
Kau akan kena masalah jika dia hilang.
80
00:06:21,298 --> 00:06:24,468
Tak ada yang bisa menebak
anak akan pergi ke mana jika tak diawasi.
81
00:06:24,551 --> 00:06:28,514
Selain itu, "seksi" adalah kata yang baik.
82
00:06:30,641 --> 00:06:32,059
Mari kita pergi, Joon.
83
00:06:44,238 --> 00:06:49,743
Silakan menikmati lukisan seksi Cupid.
Aku harus pergi.
84
00:07:20,399 --> 00:07:25,070
EP2. JANGAN JATUH CINTA KEPADAKU,
KAU BISA TERLUKA
85
00:07:29,074 --> 00:07:31,660
Kenapa jantungku berdebar secepat ini?
86
00:07:34,955 --> 00:07:37,040
Astaga! Kau sedang apa di sini?
87
00:07:39,960 --> 00:07:41,420
Aku akan pulang.
88
00:07:43,422 --> 00:07:44,715
Kenapa kau memarkir di sini?
89
00:07:44,798 --> 00:07:47,217
Memangnya ada alasan
aku tak boleh memarkir di sini?
90
00:07:49,803 --> 00:07:50,888
Tidak.
91
00:07:56,310 --> 00:07:58,270
Aku pergi dahulu.
92
00:08:31,345 --> 00:08:33,430
Aku cuma ingin
satu kesempatan untuk mencintai.
93
00:08:33,513 --> 00:08:37,351
Aku harus punya kenangan indah
tentang bersama seseorang.
94
00:08:38,018 --> 00:08:40,812
Apa-apaan?
Dia tak punya benang merah takdir.
95
00:09:02,542 --> 00:09:06,546
Tapi jika si pelaku bukan psikopat,
tak mungkin dia akan melakukannya di sini.
96
00:09:06,630 --> 00:09:08,590
Mayoritas penjahat memang psikopat, bukan?
97
00:09:12,094 --> 00:09:14,346
Pak, hasilnya datang.
98
00:09:14,429 --> 00:09:16,640
- Itu memang dia.
- Ayo.
99
00:09:33,949 --> 00:09:36,285
GRUP PYOMYUNG
100
00:09:43,875 --> 00:09:46,169
- Tuan Kim.
- Nanti kutelepon kembali.
101
00:09:47,087 --> 00:09:49,631
Ini tanggal 31 Desember 2021.
102
00:09:50,215 --> 00:09:55,721
Sejak pukul 19.30, kau ditahan
atas pembunuhan terhadap Nona Go Eun-seo.
103
00:09:55,804 --> 00:09:56,805
Apa?
104
00:09:57,806 --> 00:10:00,517
Kau berhak didampingi oleh pengacara,
berhak membantah,
105
00:10:00,600 --> 00:10:02,102
dan berhak tutup mulut.
106
00:10:02,185 --> 00:10:04,604
Kau bisa menentang penangkapan ini
di pengadilan.
107
00:10:23,498 --> 00:10:26,793
Kalian berdua
tak hanya berbagi teh dan makanan.
108
00:10:27,753 --> 00:10:31,131
RIWAYAT PANGGILAN
109
00:10:35,260 --> 00:10:38,972
Kami menemukan darah di mobilmu,
lalu mengujikan DNA-nya.
110
00:10:39,556 --> 00:10:41,058
Itu DNA Go Eun-seo.
111
00:10:46,521 --> 00:10:49,024
- Kami bertengkar sedikit di mobilku.
- Mustahil sedikit,
112
00:10:49,107 --> 00:10:50,359
jika ada darah di mana-mana.
113
00:10:50,442 --> 00:10:53,528
- Kami sempat minum sedikit.
- Kau mabuk dan memukulinya sampai mati.
114
00:10:55,781 --> 00:10:59,159
Kami bertengkar
bukan pada hari dia menghilang.
115
00:10:59,242 --> 00:11:02,079
Kau bertemu dengannya juga malam itu.
116
00:11:02,162 --> 00:11:05,624
Nona Go meninggalkan kedai makgeolli
usai kau meneleponnya.
117
00:11:05,707 --> 00:11:07,334
Kau sudah tiba?
118
00:11:07,417 --> 00:11:09,586
Baiklah. Aku segera ke sana.
119
00:11:14,174 --> 00:11:16,009
Kau terlihat masuk pada pukul 23.00,
120
00:11:16,093 --> 00:11:19,763
lalu keluar pada pukul 00.39
dalam rekaman kamera CCTV.
121
00:11:19,846 --> 00:11:21,932
Aku memang pergi ke sana malam itu,
122
00:11:22,015 --> 00:11:24,393
tapi tak sempat bertemu dengannya.
123
00:11:25,936 --> 00:11:28,772
- Nomor yang Anda hubungi…
- Aku menunggunya di dekat situ,
124
00:11:28,855 --> 00:11:32,150
tapi dia tak muncul juga
hingga 1,5 jam kemudian.
125
00:11:32,234 --> 00:11:34,611
Kukira dia masih marah kepadaku.
126
00:11:34,694 --> 00:11:37,114
Salju turun begitu deras.
Kenapa kau menunggu di luar mobil?
127
00:11:37,197 --> 00:11:39,825
Aku berniat mencarinya.
Dia tak mengangkat telepon.
128
00:11:39,908 --> 00:11:41,052
Periksa riwayat panggilannya.
129
00:11:41,076 --> 00:11:44,663
Kau yakin bukan sengaja melakukannya
seolah-olah mencarinya?
130
00:11:53,797 --> 00:11:56,091
Diakah pria yang kau lihat malam itu?
131
00:11:56,174 --> 00:11:57,509
Kurasa begitu.
132
00:11:57,592 --> 00:12:01,304
Menurutku pria itu lebih langsing,
pendek juga.
133
00:12:04,850 --> 00:12:07,310
Kau membuang rok Nona Go
dua hari yang lalu, bukan?
134
00:12:11,690 --> 00:12:13,358
- Bangun.
- Apa?
135
00:12:13,442 --> 00:12:15,360
- Itu Kim Myeong-sik.
- Kim Myeong-sik?
136
00:12:16,069 --> 00:12:17,154
Itu dia, bukan?
137
00:12:32,210 --> 00:12:34,171
Aku tak mau orang-orang salah sangka.
138
00:12:34,254 --> 00:12:37,507
Polisi menginvestigasi karena dia hilang.
139
00:12:38,717 --> 00:12:41,970
- Banyak sekali darah pada rok itu.
- Itu malam pertengkaran kami.
140
00:12:42,053 --> 00:12:43,722
Kenapa kau melepas roknya?
141
00:12:43,805 --> 00:12:45,849
Dia yang melepasnya, bukan aku.
142
00:12:45,932 --> 00:12:48,477
Dia memintaku membelikannya rok baru
gara-gara darahnya.
143
00:12:48,560 --> 00:12:50,770
Jadi, aku membeli rok baru
dari toko baju di dekat situ.
144
00:12:50,854 --> 00:12:53,940
Aku baru tahu setelahnya
bahwa dia meninggalkannya di mobil.
145
00:12:54,024 --> 00:12:56,526
Periksalah tanggalnya
pada rekaman CCTV toko itu.
146
00:12:56,610 --> 00:12:59,321
Silakan juga memeriksa
riwayat kartu kreditku.
147
00:13:08,705 --> 00:13:12,209
Pria itu berjaket hitam dan bertopi hitam.
148
00:13:12,751 --> 00:13:14,336
Menurutku…
149
00:13:16,463 --> 00:13:18,632
tinggi badannya sekitar 175 cm.
150
00:13:19,799 --> 00:13:22,219
Tampaknya kurang dari 180 cm.
151
00:13:23,345 --> 00:13:24,679
Itu aneh.
152
00:13:25,263 --> 00:13:31,019
Aku yakin pria yang kulihat itu
berperawakan mirip dengannya.
153
00:13:31,853 --> 00:13:32,854
Astaga.
154
00:13:52,958 --> 00:13:58,421
Aku ingin tahu apakah perasaanku tadi
sama dengan perasaan pria saat melihatku.
155
00:14:04,052 --> 00:14:06,054
Aku seharusnya meminta nomor ponselnya.
156
00:14:08,431 --> 00:14:09,766
Ada apa denganku?
157
00:14:12,310 --> 00:14:13,812
PERAWAT KIM
158
00:14:13,895 --> 00:14:15,855
Hei, Nona Kim. Ada apa?
159
00:14:15,939 --> 00:14:17,482
Dokter Oh, ada kasus darurat.
160
00:14:17,566 --> 00:14:18,984
Kenapa? Kasus apa?
161
00:14:19,067 --> 00:14:22,779
Ada korban kecelakaan mobil
dengan besi beton menembus perutnya.
162
00:14:23,697 --> 00:14:26,241
Tapi Pak Kepala atau Wakil Kepala
tak bisa dihubungi.
163
00:14:26,324 --> 00:14:28,201
Yang bertugas hanya dokter internis.
164
00:14:28,285 --> 00:14:30,954
Aku akan datang.
Jarakku dekat, tiba sepuluh menit lagi.
165
00:14:33,164 --> 00:14:34,666
Aku sedang apa di sini?
166
00:14:42,173 --> 00:14:43,174
Ada apa dengan dia?
167
00:14:54,686 --> 00:14:58,023
RUMAH SAKIT HEWAN GUGI-DONG
168
00:15:04,779 --> 00:15:08,450
Bolehkah langsung mengoperasi?
Tempo hari itu tanpa persetujuan…
169
00:15:08,533 --> 00:15:10,785
Kau ingin si pasien mati begitu saja?
170
00:15:10,869 --> 00:15:13,038
Aku penanggungjawabnya. Ayo mulai.
171
00:15:13,121 --> 00:15:14,914
SEDANG MENGOPERASI
RUANG OPERASI
172
00:15:24,549 --> 00:15:26,217
RUMAH SAKIT HEWAN GUGI-DONG
173
00:15:27,844 --> 00:15:29,304
KLINIK HEWAN POPPY
174
00:15:30,263 --> 00:15:32,182
Aku baru tahu ada rumah sakit di sini.
175
00:15:32,265 --> 00:15:33,516
Apa ini baru?
176
00:16:05,548 --> 00:16:06,966
Kerja bagus.
177
00:16:07,050 --> 00:16:08,802
- Bagus.
- Kerja bagus.
178
00:16:08,885 --> 00:16:09,969
Bagus.
179
00:16:32,450 --> 00:16:34,661
Pasti sangat menyakitkan malam ini,
180
00:16:35,328 --> 00:16:37,288
tapi kau harus bertahan.
181
00:16:51,594 --> 00:16:53,805
- Kerja bagus.
- Kau bekerja dengan baik.
182
00:16:54,639 --> 00:16:57,225
- Tolong awasi anjing itu.
- Baiklah.
183
00:18:00,747 --> 00:18:02,457
Semua orang punya benang merah takdir.
184
00:18:03,625 --> 00:18:05,543
Jika tebal,
cinta datang di kehidupan ini.
185
00:18:05,627 --> 00:18:07,670
Jika tipis, pada kehidupan selanjutnya.
186
00:18:08,171 --> 00:18:10,131
Jika panjang,
cinta itu masih lama datangnya.
187
00:18:10,215 --> 00:18:12,759
Jika pendek, cinta itu sudah dekat.
188
00:18:15,261 --> 00:18:16,763
Tapi…
189
00:18:21,100 --> 00:18:22,310
dia tak punya.
190
00:18:23,311 --> 00:18:25,104
Dia tak punya benang merah itu.
191
00:18:41,788 --> 00:18:43,248
Apa? Lagi?
192
00:18:47,710 --> 00:18:50,088
Hei, kau tak ingat kejadian bulan lalu?
193
00:18:50,171 --> 00:18:53,383
Kau mengoperasi karena kebaikan hatimu,
tapi pemiliknya marah.
194
00:18:53,466 --> 00:18:55,260
Kau harus membayar biayanya.
195
00:18:55,343 --> 00:18:57,470
Kau disalahkan
karena mengoperasi tanpa persetujuan.
196
00:18:57,554 --> 00:18:59,806
- Bagaimana jika terulang?
- Aku bisa bayar lagi.
197
00:18:59,889 --> 00:19:02,392
Membayarnya lagi? Memangnya kau kaya?
198
00:19:02,475 --> 00:19:06,896
Kau tinggal di apartemen dua kamar
setua 20 tahun bersama teman sekamar.
199
00:19:08,898 --> 00:19:11,693
Aku mengerti itu darurat,
tapi seharusnya tanya kepada bos.
200
00:19:12,277 --> 00:19:14,988
Perawat mengatakan
dia tak mengangkat telepon. Seperti biasa.
201
00:19:16,114 --> 00:19:19,117
Dia tahu panggilan selarut ini
biasanya darurat.
202
00:19:19,200 --> 00:19:20,743
Aku heran kau bisa tertawa.
203
00:19:20,827 --> 00:19:23,746
Tampaknya kau harus membayar
biayanya lagi.
204
00:19:23,830 --> 00:19:25,957
Katamu si pemilik anjingnya
tak sadarkan diri…
205
00:19:26,040 --> 00:19:27,417
Anjing itu kuselamatkan.
206
00:19:29,752 --> 00:19:31,921
Anjing itu tidak mati berkat aku.
207
00:19:32,005 --> 00:19:33,673
Ia selamat berkat aku.
208
00:19:40,013 --> 00:19:42,599
Karena itulah aku bahagia sekarang.
209
00:19:45,518 --> 00:19:47,020
Asalkan kau bahagia.
210
00:19:47,103 --> 00:19:49,105
Itu uangmu, bukan uangku.
211
00:19:49,188 --> 00:19:50,398
Bersulang.
212
00:19:51,357 --> 00:19:52,775
Ya ampun.
213
00:19:54,277 --> 00:19:55,987
Enaknya!
214
00:20:34,609 --> 00:20:35,735
Ada apa denganku?
215
00:20:41,574 --> 00:20:44,202
POLISI ANDAL, NEGARA AMAN
216
00:20:45,244 --> 00:20:47,956
Dia memang membeli rok itu
dua hari sebelum Nona Go hilang.
217
00:20:48,581 --> 00:20:52,043
Kata Kim Tae-kwang, pria yang dia lihat
berperawakan sama dengan Kim Myeong-sik.
218
00:20:52,126 --> 00:20:55,880
Nona Ham Yeon-ja mengatakan sebaliknya.
Katanya lebih langsing dan pendek.
219
00:20:55,964 --> 00:20:58,925
- Katanya tingginya sekitar 175 cm.
- 175 cm?
220
00:20:59,008 --> 00:21:02,178
Ya. Tinggi Kim Myeong-sik melebihi 182 cm.
Jadi, selisihnya lumayan.
221
00:21:10,228 --> 00:21:13,106
Temukan pria itu.
222
00:21:19,696 --> 00:21:21,155
Kau bisa menjadi Superman.
223
00:21:23,157 --> 00:21:24,534
Suara ini…
224
00:21:28,371 --> 00:21:32,291
Kau Gwyneth dari Gugi-dong.
225
00:21:32,375 --> 00:21:33,793
Bagaimana caramu masuk?
226
00:21:38,756 --> 00:21:41,009
Aku sudah memperingatkanmu.
227
00:21:41,092 --> 00:21:43,011
Jika jatuh cinta kepadaku,
kau bisa terluka.
228
00:21:43,094 --> 00:21:46,431
Aku tak akan jatuh cinta kepadamu.
Jangan khawatir.
229
00:21:47,140 --> 00:21:48,141
Tunggu sebentar.
230
00:21:51,019 --> 00:21:52,145
Ada apa ini?
231
00:21:52,645 --> 00:21:54,147
Kau berbuat apa padaku?
232
00:21:54,856 --> 00:21:55,857
Lepaskan aku.
233
00:21:55,940 --> 00:21:57,316
Lepaskan aku sekarang!
234
00:21:59,652 --> 00:22:04,073
Kau harus tetap menjadi Superman bagiku
karena kau harus menyelamatkanku.
235
00:22:04,157 --> 00:22:05,825
Kata siapa?
236
00:22:05,908 --> 00:22:08,661
Aku tak suka Superman.
Aku tak mau menjadi Superman.
237
00:22:08,745 --> 00:22:10,455
Jadi, lepaskan aku sekarang.
238
00:22:10,538 --> 00:22:12,290
Lekas lepaskan aku!
239
00:22:12,373 --> 00:22:13,583
Lepaskan aku!
240
00:22:13,666 --> 00:22:14,792
Tidak!
241
00:22:14,876 --> 00:22:15,960
Tidak!
242
00:22:25,553 --> 00:22:26,763
Hei, Dong-chil.
243
00:22:27,597 --> 00:22:28,806
Cheon Dong-chil.
244
00:22:29,807 --> 00:22:31,184
Bangunlah!
245
00:22:31,768 --> 00:22:33,269
Kataku bangunlah!
246
00:22:35,938 --> 00:22:37,607
Hei! Kenapa kau mendorongku?
247
00:22:37,690 --> 00:22:39,108
Kau kembali.
248
00:22:39,192 --> 00:22:40,401
- Lihatlah.
- Aku kembali?
249
00:22:46,783 --> 00:22:47,784
Aku kembali.
250
00:22:49,243 --> 00:22:50,703
Ini sudah berapa lama?
251
00:22:51,704 --> 00:22:53,081
Senang melihatmu lagi.
252
00:22:53,164 --> 00:22:55,124
Senang melihatmu lagi, Cheon Dong-chil.
253
00:22:55,208 --> 00:22:56,209
Tunggu.
254
00:22:56,876 --> 00:22:58,628
Apa aku memelukmu lagi tadi?
255
00:23:01,380 --> 00:23:05,343
Entah kenapa aku selalu ingin
tidur di pelukanmu saat menjadi anjing.
256
00:23:05,426 --> 00:23:07,720
Karena itulah kau kuminta
mengunci pintu saat tidur.
257
00:23:07,804 --> 00:23:10,598
Lihat akibatnya
gara-gara kau tak mengunci pintu.
258
00:23:11,808 --> 00:23:12,850
Hei.
259
00:23:13,351 --> 00:23:14,352
Hei!
260
00:23:15,978 --> 00:23:17,855
Kenapa dia yang marah?
261
00:23:18,981 --> 00:23:19,982
Sialan.
262
00:23:40,169 --> 00:23:41,504
Apa menu sarapannya?
263
00:23:42,797 --> 00:23:43,923
Astaga, aku mual.
264
00:23:44,966 --> 00:23:47,802
Kurasa aku terlalu banyak minum
malam tadi.
265
00:23:47,885 --> 00:23:49,303
- Ya ampun.
- Aku juga.
266
00:23:49,387 --> 00:23:50,513
Kau mengagetkanku.
267
00:23:52,223 --> 00:23:54,142
Kau kembali. Kapan?
268
00:23:54,225 --> 00:23:55,601
Malam tadi.
269
00:23:55,685 --> 00:23:57,728
Kubuka sebotol angguru untuk merayakan.
270
00:23:58,312 --> 00:23:59,438
Lebih dari sebotol.
271
00:24:00,398 --> 00:24:03,234
Hei, Sang-hyuk.
Apa menu sarapan hari ini? Astaga…
272
00:24:03,734 --> 00:24:06,737
Kami butuh sup penyembuh pengar.
273
00:24:09,240 --> 00:24:10,700
Pasta krim.
274
00:24:13,452 --> 00:24:16,664
Investigasi wanita berusia 40 tahunan
yang hilang di dekat Gunung Inwang
275
00:24:16,747 --> 00:24:19,333
saat sedang hujan salju
masih belum selesai.
276
00:24:19,417 --> 00:24:23,254
Polisi baru-baru ini menangkap
kekasihnya sebagai tersangka utama,
277
00:24:23,337 --> 00:24:26,299
namun dia akan segera dilepaskan
karena kurangnya bukti.
278
00:24:26,382 --> 00:24:28,759
- Reporter Lee meliput berita ini.
- Ada kasus lain?
279
00:24:29,927 --> 00:24:33,222
- Pada hari bersalju pula.
- Di Gunung Inwang pula.
280
00:24:33,306 --> 00:24:35,725
Kasus hilangnya seorang wanita pula.
281
00:24:35,808 --> 00:24:37,310
Hei, ayo makan.
282
00:24:41,606 --> 00:24:44,734
Kartu kredit yang pria itu gesek
di lahan parkir umum sudah kuperiksa.
283
00:24:44,817 --> 00:24:46,194
Ternyata milik perusahaan ini.
284
00:24:46,277 --> 00:24:48,029
Mobilnya juga milik perusahaan ini.
285
00:24:48,863 --> 00:24:51,574
Siapa dia? Apa dia pegawaimu?
286
00:24:52,366 --> 00:24:53,367
Dia bukan pegawai.
287
00:24:53,451 --> 00:24:56,078
Apakah dia kerabat atau temanmu?
288
00:24:56,913 --> 00:24:58,247
Diakah pelakunya?
289
00:24:58,331 --> 00:25:00,166
Bukan. Dia saksi mata saat ini.
290
00:25:01,500 --> 00:25:04,045
Dia tak akan membunuh siapa pun.
291
00:25:05,338 --> 00:25:07,715
Lihat gerak-geriknya. Tak tampak normal.
292
00:25:11,594 --> 00:25:16,224
Bertanyalah kepada pemilik mobilnya
apa yang dia perbuat hari itu.
293
00:25:16,807 --> 00:25:18,226
Aku tak bisa membantu kalian.
294
00:25:18,309 --> 00:25:20,269
Kalian harus bawa surat perintah.
295
00:25:31,239 --> 00:25:32,240
Ia sehat sekarang.
296
00:25:33,032 --> 00:25:34,951
Maksudku Elizabeth.
297
00:25:37,536 --> 00:25:39,664
- Inikah ia?
- Ya, benar.
298
00:25:40,331 --> 00:25:42,083
Itu ia. Elizabeth.
299
00:25:43,125 --> 00:25:46,337
Tahukah kau kenapa pria ini seperti ini?
300
00:25:47,630 --> 00:25:49,257
Dia menyuruhku menguasai diriku.
301
00:25:49,340 --> 00:25:50,967
Itu bukan pistol asli.
302
00:25:51,050 --> 00:25:52,343
Mobilku juga tak apa-apa.
303
00:25:54,512 --> 00:25:59,809
Jika kalian menemukan orang itu,
bisakah kalian mengabariku juga?
304
00:26:01,310 --> 00:26:03,813
Dia pria baik
yang menemukan Elizabeth untukku.
305
00:26:03,896 --> 00:26:07,483
Aku tak sempat berterima kasih kepadanya
karena begitu kacau.
306
00:26:08,025 --> 00:26:11,153
Benar, Elizabeth?
Kita harus berterima kasih kepadanya.
307
00:26:11,737 --> 00:26:13,531
Terima kasih. Astaga.
308
00:26:14,782 --> 00:26:15,825
Aku menyayangimu.
309
00:26:18,077 --> 00:26:20,871
- Kau sudah menemukan apa pun?
- Belum.
310
00:26:20,955 --> 00:26:23,124
Kabari kami begitu ada sesuatu!
311
00:26:23,207 --> 00:26:24,375
Kau menemukan apa pun?
312
00:26:24,959 --> 00:26:26,335
Ada hasil?
313
00:26:29,297 --> 00:26:30,298
Ya ampun.
314
00:26:30,381 --> 00:26:33,384
Setelah kupikir lagi, sudah beberapa hari
dia tak datang ke sini.
315
00:26:33,467 --> 00:26:35,469
Adakah yang bisa kau ceritakan
kepada kami?
316
00:26:35,553 --> 00:26:38,180
Apa kau tahu tempat tinggalnya?
Atau tempat kerjanya?
317
00:26:39,056 --> 00:26:40,391
Aku tak tahu.
318
00:26:40,474 --> 00:26:44,353
Aku hanya mengenalnya sebagai wanita
yang pesan jeon dan makgeolli.
319
00:26:45,104 --> 00:26:47,189
Tunggulah. Dia akan segera mampir.
320
00:26:47,898 --> 00:26:50,651
Sepertinya dia suka berkelana alam.
321
00:26:54,613 --> 00:26:56,198
Ini terjadi lagi.
322
00:26:56,699 --> 00:26:59,285
Jantungku berdebar amat cepat
belakangan ini.
323
00:26:59,785 --> 00:27:03,247
Aku takut tiap kali melihat jaket hitam.
324
00:27:03,331 --> 00:27:04,749
Lihatlah ini.
325
00:27:05,875 --> 00:27:07,960
Aku tak bisa tidur tanpa ini.
326
00:27:10,296 --> 00:27:15,134
Kenapa kau tak memasang kamera CCTV
di kedaimu demi dirimu saja?
327
00:27:15,217 --> 00:27:17,053
Aku sudah memesan satu.
328
00:27:17,595 --> 00:27:19,221
Katanya akan tiba hari ini.
329
00:27:20,556 --> 00:27:25,102
Apakah sungguh terjadi kejahatan di sana?
330
00:27:28,773 --> 00:27:30,900
- Pak!
- Hei.
331
00:27:31,442 --> 00:27:33,527
Kurasa pelakunya
bukan pria yang di kap mobil.
332
00:27:33,611 --> 00:27:37,198
Pemilik mobilnya mengatakan
pria itu menemukan anjingnya.
333
00:27:37,782 --> 00:27:38,949
Anjing bernama Elizabeth.
334
00:27:40,076 --> 00:27:41,994
Elizabeth?
335
00:27:42,078 --> 00:27:45,164
- Kalau begitu…
- Itu anjingnya. Anjing pemilik mobil.
336
00:27:45,247 --> 00:27:48,209
Pria itu membantunya menemukan anjingnya,
bahkan memperingatkannya.
337
00:27:48,793 --> 00:27:50,586
Si pengemudi dan mobilnya selamat.
338
00:27:50,669 --> 00:27:54,548
Kata pemilik Bilik Cinta,
pria ini tak akan membunuh siapa pun.
339
00:27:54,632 --> 00:27:56,425
Dia memintaku bawa surat perintah.
340
00:27:57,259 --> 00:27:59,428
Pak, anjing ini…
341
00:27:59,512 --> 00:28:01,972
Ya, ini anjing. Kau mengenalnya atau apa?
342
00:28:05,559 --> 00:28:07,228
Namanya tak sesuai dengan anjingnya.
343
00:28:09,188 --> 00:28:10,439
Kurasa ini anjing campuran.
344
00:28:13,734 --> 00:28:15,152
Hentikan itu.
345
00:28:18,280 --> 00:28:20,616
Ini Seo Jae-hee, Pembunuhan Unit Satu.
346
00:28:20,699 --> 00:28:21,700
Ya.
347
00:28:24,036 --> 00:28:25,037
Apa?
348
00:28:29,166 --> 00:28:30,334
Dia mati?
349
00:28:39,969 --> 00:28:42,430
Kudengar pengemudi yang mabuk itu selamat.
350
00:28:43,347 --> 00:28:46,517
Dia membunuh dua orang tak bersalah,
tapi dia mujur dan selamat.
351
00:28:46,600 --> 00:28:50,062
Dia dirawat
dan diberi makan tiga kali sehari.
352
00:28:50,146 --> 00:28:52,189
Astaga, ini membuat frustrasi.
353
00:28:52,273 --> 00:28:56,235
Bagaimana jika mereka punya anak?
Anak itu akan menjadi yatim piatu.
354
00:28:56,318 --> 00:28:59,113
Bukankah mereka punya anjing?
355
00:28:59,196 --> 00:29:01,323
- Anjing besar, bukan?
- Anjing itu?
356
00:29:01,407 --> 00:29:02,992
Kau baik-baik saja?
357
00:29:03,909 --> 00:29:05,536
Ada anjing di kursi belakang.
358
00:29:05,619 --> 00:29:07,746
Kudengar ia ditolong di lokasi.
359
00:29:07,830 --> 00:29:09,081
Tampaknya ia selamat.
360
00:29:10,791 --> 00:29:13,752
Batang besar menembus perutnya,
tapi dokter hewan menyelamatkannya.
361
00:29:13,836 --> 00:29:15,296
Sungguh?
362
00:29:15,379 --> 00:29:17,840
Apa gunanya? Pemiliknya sudah mati.
363
00:29:20,718 --> 00:29:24,597
Di mana rumah sakit hewan itu?
Yang menyelamatkan si anjing.
364
00:29:26,849 --> 00:29:27,850
POLSEK JONGSEO
365
00:29:28,434 --> 00:29:30,352
Kapan aku dilepaskan?
366
00:29:30,436 --> 00:29:33,689
Mereka belum menemukan bukti yang kuat.
Jadi, kau akan segera dilepaskan.
367
00:29:33,772 --> 00:29:37,067
- Tunggulah sebentar.
- Aku di sini tanpa alasan.
368
00:29:37,776 --> 00:29:41,906
Ada satu orang lagi
yang melihat pelakunya malam itu.
369
00:29:44,408 --> 00:29:48,370
Jika dia ditemukan,
itu akan membantumu keluar dari sini.
370
00:29:50,289 --> 00:29:54,210
Orang lain ini siapa?
371
00:29:55,044 --> 00:29:57,129
RUMAH SAKIT HEWAN GUGI-DONG
372
00:30:00,424 --> 00:30:02,801
Kuharap orang tuamu juga selamat.
373
00:30:08,891 --> 00:30:09,975
Mari kuperiksa.
374
00:30:23,697 --> 00:30:25,074
Di sana.
375
00:30:36,502 --> 00:30:38,921
Ini menjengkelkan. Ada apa denganku?
376
00:30:40,714 --> 00:30:42,258
Ini gara-gara bau itu.
377
00:30:46,762 --> 00:30:47,972
Bau apa itu?
378
00:30:49,223 --> 00:30:50,766
Bau yang kukenal itu.
379
00:31:10,995 --> 00:31:12,621
Benar! Ternyata itu.
380
00:31:16,000 --> 00:31:17,001
Kau sedang apa?
381
00:31:17,501 --> 00:31:18,877
Ternyata bau ini.
382
00:31:20,838 --> 00:31:23,424
Bau yang membuatmu gila saat makan siang
383
00:31:23,507 --> 00:31:25,884
karena kau tak bisa mengingatnya?
384
00:31:25,968 --> 00:31:26,969
Ya.
385
00:31:27,469 --> 00:31:29,888
Itu sangat menggangguku
sampai kukira diriku gila.
386
00:31:29,972 --> 00:31:31,849
Ternyata ini. Bunga prem.
387
00:31:38,272 --> 00:31:39,982
- Ayo lari!
- Astaga.
388
00:31:51,910 --> 00:31:55,623
Ada banyak pohon prem di bukit
dekat panti asuhan tempatku dibesarkan.
389
00:31:57,875 --> 00:32:00,669
Tiap musim semi,
banyak kelopak bunga yang terbawa angin.
390
00:32:01,253 --> 00:32:04,882
Matahari musim semi itu hangat,
dan kelopak bunga menari bersama angin.
391
00:32:05,382 --> 00:32:06,967
Anginnya lembut.
392
00:32:15,100 --> 00:32:18,270
Aku sering tertidur di bukit
karena aku suka rasanya.
393
00:32:18,354 --> 00:32:20,022
Aku tertidur seraya mencium bau itu.
394
00:32:24,818 --> 00:32:25,986
Inilah bau itu.
395
00:32:27,738 --> 00:32:29,198
Mungkin itulah alasan reaksiku.
396
00:32:33,494 --> 00:32:35,854
Sepertinya kau jatuh cinta kepadanya
pada pandangan pertama.
397
00:32:36,330 --> 00:32:37,331
Apa?
398
00:32:37,414 --> 00:32:41,460
Kenapa pria tak dikenal mengingatkanmu
pada kenangan masa kecilmu?
399
00:32:41,960 --> 00:32:44,213
Bagian otak yang mengendalikan
indra penciuman
400
00:32:44,296 --> 00:32:46,965
paling dekat dengan bagian
yang menyimpan kenangan.
401
00:32:48,467 --> 00:32:53,472
Momen singkat saat mencium suatu aroma
mengembalikan kenangan masa kecil.
402
00:32:55,015 --> 00:32:56,892
Kau jatuh cinta kepadanya.
403
00:32:57,518 --> 00:32:58,686
Ya ampun.
404
00:33:02,815 --> 00:33:04,735
Aku jatuh cinta kepadanya
pada pandangan pertama?
405
00:33:19,081 --> 00:33:21,792
Apa-apaan?
Kenapa ada banyak pria di sini?
406
00:33:22,793 --> 00:33:24,628
Selamat datang. Ini kali pertamamu?
407
00:33:25,546 --> 00:33:26,547
Ya.
408
00:33:30,801 --> 00:33:32,302
Aku ingin menanyakan sesuatu.
409
00:33:32,386 --> 00:33:33,887
Ini giliran Coco.
410
00:33:50,571 --> 00:33:51,989
Coco.
411
00:33:52,072 --> 00:33:53,407
Kau datang lagi.
412
00:34:01,623 --> 00:34:03,375
- Mau masuk?
- Tentu.
413
00:34:13,761 --> 00:34:15,721
Kau nomor 36.
414
00:34:17,347 --> 00:34:18,515
Baiklah.
415
00:34:18,599 --> 00:34:19,767
NOMOR TUNGGU 36
416
00:34:23,103 --> 00:34:24,813
Ya, bagus!
417
00:34:27,441 --> 00:34:28,692
Bagus!
418
00:34:43,207 --> 00:34:45,292
- Kerja bagus.
- Kau juga.
419
00:34:51,965 --> 00:34:53,884
Kenapa dia tak punya benang merah?
420
00:34:54,676 --> 00:34:55,677
Kenapa?
421
00:35:13,529 --> 00:35:14,863
Nanti aku pulang. Menemui Mi-ja.
422
00:35:14,947 --> 00:35:17,366
- Makan malam bersama dia?
- Menyerahlah saja.
423
00:35:17,449 --> 00:35:20,249
Kau mengencaninya selama tiga bulan,
lalu menghilang selama enam bulan.
424
00:35:20,327 --> 00:35:21,829
Kita akan segera pergi dari sini.
425
00:35:22,329 --> 00:35:25,582
Aku tak mau dia menganggapku
bajingan yang mendadak mengabaikannya.
426
00:35:25,666 --> 00:35:29,211
Silakan saja,
tapi dia juga bisa menganggapmu bajingan.
427
00:35:30,420 --> 00:35:31,880
Apa bedanya?
428
00:35:32,381 --> 00:35:34,007
- Keduanya berbeda.
- Mi-ja berbeda.
429
00:35:34,967 --> 00:35:38,470
Di antara semua gadis yang kukencani
500 tahun terakhir, dia yang termanis.
430
00:35:39,638 --> 00:35:41,098
Baik. Nanti aku kembali.
431
00:35:42,683 --> 00:35:44,935
Semua gadis memang manis
selama tiga bulan pertama.
432
00:35:45,435 --> 00:35:47,604
Kenapa mereka manis
selama tiga bulan pertama?
433
00:35:49,690 --> 00:35:53,068
Seorang gadis harus dikencani
selama minimal empat musim.
434
00:35:53,151 --> 00:35:54,987
Terutama jika tanda cintanya tidak jelas.
435
00:35:55,654 --> 00:35:57,739
Saat itulah sifat asli mereka terlihat.
436
00:36:03,036 --> 00:36:08,458
Kenapa kau tak mengabariku
bahwa kau dirawat di rumah sakit?
437
00:36:08,542 --> 00:36:10,252
Aku tak mau kau khawatir.
438
00:36:13,171 --> 00:36:14,965
Separah apakah penyakitmu?
439
00:36:17,593 --> 00:36:20,846
Aku berburuk sangka
karena tak tahu bahwa kau sakit.
440
00:36:23,223 --> 00:36:24,600
Maafkan aku.
441
00:36:25,434 --> 00:36:28,937
Semua temanku mengatakan
bahwa kau mencampakkanku.
442
00:36:29,021 --> 00:36:32,274
Mereka dengar para pria menghilang
saat ke toilet di tengah kencan buta,
443
00:36:32,357 --> 00:36:35,235
tapi tak pernah dengar tentang pacar
yang menghilang enam bulan
444
00:36:35,319 --> 00:36:36,570
setelah pergi ke toilet.
445
00:36:36,653 --> 00:36:38,947
Sadarkah kau betapa kejamnya
mereka meledekku?
446
00:36:40,616 --> 00:36:41,742
Maafkan aku, Mi-ja.
447
00:36:45,495 --> 00:36:49,875
Tak apa-apa. Kau muncul lagi di depanku.
448
00:37:13,398 --> 00:37:14,566
Sialan.
449
00:37:27,496 --> 00:37:28,580
Dong-chil?
450
00:37:37,047 --> 00:37:38,382
Dong-chil.
451
00:37:42,886 --> 00:37:44,846
Dong-chil!
452
00:37:46,932 --> 00:37:48,600
Bedebah ini menghilang lagi?
453
00:37:49,226 --> 00:37:53,146
Sulit dipercaya.
Dong-chil, dasar b♪♪♪♪♪♪♪!
454
00:37:53,230 --> 00:37:55,399
Kau menghilang lagi
setelah hanya 30 menit?
455
00:37:55,482 --> 00:37:57,317
Kau pria terjahat sedunia.
456
00:37:57,401 --> 00:38:00,779
Seharusnya matamu
kujadikan telur dadar, biar kapok!
457
00:38:00,862 --> 00:38:02,781
Dasar b♪♪♪♪♪♪♪!
458
00:38:03,281 --> 00:38:07,077
Jika aku mau mengencanimu lagi,
maka aku juga anjing!
459
00:38:08,453 --> 00:38:10,664
ANJING KAMI SUKA MENGGIGIT
AWAS ADA ANJING
460
00:38:15,252 --> 00:38:17,587
Apa? Kau menjadi anjing lagi?
461
00:38:20,716 --> 00:38:24,970
Jadi, Mi-ja memang gadis yang baik
seperti katamu.
462
00:38:27,222 --> 00:38:28,974
- Gadis yang baik?
- Apa kau serius?
463
00:38:29,641 --> 00:38:32,519
Dia cuma menyumpahi Dong-chil
meski Dong-chil cuma hadir 30 menit
464
00:38:32,602 --> 00:38:35,147
setelah hilang enam bulan
saat baru berkencan tiga bulan.
465
00:38:35,647 --> 00:38:37,065
Gadis itu baik.
466
00:38:41,528 --> 00:38:44,031
Hei, kau tak melihat bahwa dia patah hati?
467
00:38:45,574 --> 00:38:46,742
Ayo pergi ke rumah sakit.
468
00:38:46,825 --> 00:38:49,161
- Kau harus menemui dokter hewan.
- Dokter hewan?
469
00:38:50,287 --> 00:38:53,123
KLINIK HEWAN POPPY
470
00:38:53,206 --> 00:38:54,750
RUMAH SAKIT HEWAN
471
00:38:54,833 --> 00:38:55,876
Hei…
472
00:38:56,918 --> 00:38:57,961
Bangunlah.
473
00:38:58,045 --> 00:38:59,713
Tak ada pengunjung hari ini.
474
00:38:59,796 --> 00:39:02,466
- Bagaimana ini?
- Kita memang selalu kosong.
475
00:39:06,928 --> 00:39:09,806
Mereka dahulu selalu datang ke klinikku.
476
00:39:14,644 --> 00:39:16,813
Apa? Bukankah itu Ddaeng-chil?
477
00:39:17,314 --> 00:39:20,192
Kehilangan Andre memang sulit,
aku tak mau kehilangan Ddaeng-chil juga.
478
00:39:35,707 --> 00:39:37,334
Apa yang terjadi di sini?
479
00:39:47,469 --> 00:39:49,846
Bbong-soon harus meminum obatnya.
Kembalilah sepekan lagi.
480
00:39:49,930 --> 00:39:51,306
Baiklah. Terima kasih.
481
00:40:00,440 --> 00:40:01,483
Tuan Superman?
482
00:40:10,200 --> 00:40:12,119
Kenapa dia di sini?
483
00:40:34,182 --> 00:40:35,725
Astaga, dia sangat cantik.
484
00:40:40,021 --> 00:40:41,022
Sungguh?
485
00:40:42,065 --> 00:40:43,400
Kau nomor 37.
486
00:40:49,322 --> 00:40:50,949
NOMOR TUNGGU 37
487
00:41:02,210 --> 00:41:03,920
- Terima kasih.
- Ia sudah besar!
488
00:41:04,004 --> 00:41:05,380
Terima kasih.
489
00:41:08,091 --> 00:41:09,384
Ini semua berkat dirimu.
490
00:41:09,968 --> 00:41:11,720
Kenapa Cupid hanya keras terhadapmu?
491
00:41:12,345 --> 00:41:14,264
Kau hanya butuh satu kesempatan?
492
00:41:15,682 --> 00:41:18,727
- Biarkan aku memeriksanya.
- Tentu, terima kasih.
493
00:41:19,311 --> 00:41:21,771
Kau ingin minimal satu kenangan indah
bersama seseorang?
494
00:41:25,066 --> 00:41:26,693
Kenanganmu tampaknya terlalu merepotkan.
495
00:41:29,946 --> 00:41:31,156
Dia…
496
00:41:56,598 --> 00:42:00,143
Apa dia mengenaliku?
497
00:42:02,270 --> 00:42:05,148
Dia tampan juga seperti aku.
498
00:42:07,943 --> 00:42:10,237
Halo. Rumah Sakit Hewan Gugi-dong.
499
00:42:11,613 --> 00:42:12,822
Ambulans?
500
00:42:13,448 --> 00:42:16,076
Aku paham. Jadi, begitu kejadiannya.
501
00:42:16,159 --> 00:42:17,786
Akan kubicarakan dengan Direktur.
502
00:42:18,912 --> 00:42:20,455
Silakan duduk dan menunggu.
503
00:42:20,538 --> 00:42:21,873
Terima kasih, Dokter.
504
00:42:27,504 --> 00:42:30,298
- Dokter, ada masalah.
- Masalah apa?
505
00:42:30,382 --> 00:42:33,510
Pemilik anjing yang dioperasi itu
ternyata meninggal.
506
00:42:37,055 --> 00:42:38,765
Kau baru saja ditelepon?
507
00:42:38,848 --> 00:42:40,850
Ya, kedua pemiliknya meninggal.
508
00:42:41,434 --> 00:42:43,019
Aku kasihan kepada anjing ini.
509
00:42:43,103 --> 00:42:44,980
Ia sudah kesulitan untuk bertahan hidup.
510
00:42:45,939 --> 00:42:48,066
Ia kini tak bisa kembali
kepada pemiliknya.
511
00:42:48,650 --> 00:42:50,068
Aku akan menelepon penampungan.
512
00:42:50,151 --> 00:42:51,987
Tak akan mudah bagi anjing ini di sana.
513
00:42:52,070 --> 00:42:53,905
Ia juga butuh perawatan beberapa saat.
514
00:42:54,489 --> 00:42:56,825
Ia akan sulit diadopsi, bukan?
515
00:42:58,159 --> 00:42:59,953
Siapa yang akan membayar semua itu?
516
00:43:03,039 --> 00:43:04,291
Ia akan kuadopsi.
517
00:43:13,758 --> 00:43:16,594
Aku akan membawanya pulang.
Bagaimana proses adopsinya?
518
00:43:19,973 --> 00:43:23,226
- Kenapa dia bersikap sok keren?
- Apa dia kira mudah?
519
00:43:23,810 --> 00:43:25,603
Membesarkan anjing tak akan mudah.
520
00:43:27,731 --> 00:43:29,691
RESTORAN LEMBAH GUNUNG YEON-JA
521
00:43:38,783 --> 00:43:40,452
Selamat datang.
522
00:43:41,661 --> 00:43:43,038
Duduklah di mana pun.
523
00:44:06,936 --> 00:44:08,813
Kurasa kita harus menyudahi hari ini.
524
00:44:09,814 --> 00:44:11,066
Tapi dia harus kita temukan.
525
00:44:11,649 --> 00:44:13,360
Mari kita sudahi saja.
526
00:44:13,860 --> 00:44:14,903
Baik.
527
00:44:15,528 --> 00:44:18,073
- Mari kita sudahi dahulu!
- Ya, Pak!
528
00:44:19,532 --> 00:44:20,533
Pak.
529
00:44:37,801 --> 00:44:40,553
119 AMBULANS
530
00:44:40,637 --> 00:44:43,390
Pemilik anjing itu
adalah teman baikku di kantor.
531
00:44:45,141 --> 00:44:46,142
Sungguh?
532
00:44:46,226 --> 00:44:50,105
Aku datang karena saat melayat,
kudengar bahwa anjing ini selamat.
533
00:44:52,315 --> 00:44:53,608
Aku ikut berduka.
534
00:44:55,026 --> 00:44:56,027
Ya.
535
00:44:56,820 --> 00:44:58,363
Hatiku sangat sedih.
536
00:44:59,489 --> 00:45:00,990
Dia bos pertamaku.
537
00:45:07,622 --> 00:45:09,165
Bagaimana kondisi anjingnya?
538
00:45:09,249 --> 00:45:11,126
Ia bertahan dengan baik.
539
00:45:11,209 --> 00:45:14,754
Jika pemulihannya lancar,
ia boleh pulang sepekan lagi.
540
00:45:15,255 --> 00:45:17,590
Setelah itu, ia butuh rawat jalan.
541
00:45:18,925 --> 00:45:20,844
- Kau sungguh mau mengadopsinya?
- Ya.
542
00:45:20,927 --> 00:45:22,512
Apa kau pernah punya anjing?
543
00:45:23,096 --> 00:45:24,097
Belum pernah.
544
00:45:25,098 --> 00:45:27,684
Maka sebaiknya pikirkan lagi lebih lama.
545
00:45:27,767 --> 00:45:29,269
- Pikirkan lagi?
- Ya.
546
00:45:30,311 --> 00:45:32,814
Kau akan bertanggung jawab atasnya
selama sisa hidupmu.
547
00:45:32,897 --> 00:45:35,608
Aku merasa kau tergesa-gesa memutuskannya.
548
00:45:36,276 --> 00:45:37,861
Ia baru menjalani operasi besar.
549
00:45:37,944 --> 00:45:40,280
Jadi, ia akan butuh
banyak perhatian dan perawatan.
550
00:45:40,363 --> 00:45:42,323
Ia tak akan seperti anjing yang sehat.
551
00:45:43,366 --> 00:45:47,370
Jika kau tergesa-gesa mengadopsinya,
lalu menyerahkannya nanti…
552
00:45:50,498 --> 00:45:53,543
Ia sudah bingung
karena tak bisa kembali kepada pemiliknya.
553
00:45:55,295 --> 00:45:58,173
Semua orang punya kali pertama, bukan?
554
00:45:58,840 --> 00:46:02,469
Aku mungkin tak sempurna,
tapi tak akan lupa tanggung jawab.
555
00:46:05,680 --> 00:46:09,142
Aku detektif pembunuhan di Polsek Jongseo.
556
00:46:09,642 --> 00:46:11,144
Laporkan aku jika menyerahkannya.
557
00:46:12,395 --> 00:46:13,730
Apa kau lajang?
558
00:46:14,689 --> 00:46:17,984
Aku berniat menanyakan itu kepadamu.
Ya, aku lajang.
559
00:46:18,067 --> 00:46:19,611
Itu bahkan lebih buruk.
560
00:46:19,694 --> 00:46:21,237
Bukankah lebih baik?
561
00:46:21,321 --> 00:46:25,867
Kau detektif sibuk yang hidup sendirian.
Itu situasi terburuk bagi anjing.
562
00:46:26,409 --> 00:46:28,411
Kau harus mempertimbangkannya lagi.
563
00:46:28,495 --> 00:46:31,122
Pikirkan apakah kau
bisa menjadi pemilik yang baik.
564
00:46:31,206 --> 00:46:35,543
Kau kira aku tak akan memberinya makan?
Bahwa aku tak akan pernah pulang?
565
00:46:36,711 --> 00:46:38,588
Maksudku bukan itu.
566
00:46:50,183 --> 00:46:51,643
Aku seorang detektif.
567
00:46:52,310 --> 00:46:54,604
Itu tampak di matamu. Kau yakin.
568
00:46:57,565 --> 00:46:59,400
Begini saja.
569
00:46:59,484 --> 00:47:02,612
Carilah tahu lebih banyak tentang aku.
570
00:47:03,363 --> 00:47:06,574
Aku akan mampir tiap kali aku bisa,
sampai ia boleh pulang. Amati aku.
571
00:47:08,117 --> 00:47:10,119
Mana bisa aku tahu?
Bukan aku yang memutuskan.
572
00:47:10,203 --> 00:47:13,289
Seringnya, tetangga seorang pembunuh
akan menyangkanya malaikat.
573
00:47:24,634 --> 00:47:27,428
Akulah detektif yang menangkap
para pembunuh itu.
574
00:47:27,512 --> 00:47:31,057
Pria yang mencintai keadilan,
yang bagaikan cahaya masyarakat.
575
00:47:32,350 --> 00:47:34,185
Amatilah aku saja.
576
00:47:34,269 --> 00:47:37,772
Lihatlah apakah aku akan menjadi
pemilik atau pria yang baik.
577
00:47:39,857 --> 00:47:41,234
Dia merayu si dokter.
578
00:47:41,818 --> 00:47:43,778
Apa? Dia merayu si dokter?
579
00:47:51,411 --> 00:47:53,162
Di mana ia sekarang?
580
00:47:54,414 --> 00:47:56,040
Sedang memulihkan diri di kamar.
581
00:47:56,124 --> 00:47:57,959
Namanya Alexandra.
582
00:47:58,042 --> 00:47:59,711
Begitulah kolegaku memanggilnya.
583
00:48:00,420 --> 00:48:01,421
Benarkah?
584
00:48:01,504 --> 00:48:04,507
- Mari kita menjenguk Alex.
- Tentu, ayo.
585
00:48:12,515 --> 00:48:15,310
Sebatang tongkat tajam menembus tubuhnya.
586
00:48:15,393 --> 00:48:18,396
Kami mencabutnya, lalu mengoperasinya
untuk menyambung pembuluh darahnya.
587
00:48:18,980 --> 00:48:21,608
Untungnya, ia bertahan.
588
00:48:26,237 --> 00:48:31,409
Untungnya, ia bertemu
dokter pintar sepertimu, lalu selamat.
589
00:48:33,202 --> 00:48:36,497
Ucapanmu sangat manis.
590
00:48:38,166 --> 00:48:40,627
Aku hanya mengatakan hal-hal baik
kepada orang cantik.
591
00:48:46,758 --> 00:48:51,262
Mulai sekarang, ia butuh pengamatan
dan perawatan saksama dari pemiliknya.
592
00:48:54,807 --> 00:48:55,808
Baik, kau lulus.
593
00:48:56,851 --> 00:48:58,811
Pertama, kau pintar bicara.
594
00:48:59,687 --> 00:49:01,189
Tindakanku lebih baik.
595
00:49:01,272 --> 00:49:02,690
Silakan mengamatiku.
596
00:49:05,193 --> 00:49:06,194
Baiklah.
597
00:49:10,657 --> 00:49:12,784
Aku akan kembali besok.
598
00:49:12,867 --> 00:49:15,828
- Dia akan kembali besok?
- Kau tak perlu datang tiap hari.
599
00:49:15,912 --> 00:49:17,830
Mampirlah saat sempat saja.
600
00:49:18,331 --> 00:49:20,667
Aku akan mampir tiap hari
meski tak sempat.
601
00:49:22,752 --> 00:49:24,545
Dah, Ayah Alex.
602
00:49:24,629 --> 00:49:25,630
Baik. Dah.
603
00:49:36,891 --> 00:49:38,101
Ddaeng-chil boleh masuk.
604
00:49:39,936 --> 00:49:41,270
Ayo.
605
00:49:54,701 --> 00:49:56,327
Terima kasih atas kunjungan pertamamu.
606
00:49:56,411 --> 00:50:00,998
Kami menghargai hubungan kami denganmu.
Rumah Sakit Hewan Gugi-dong.
607
00:50:03,292 --> 00:50:04,544
Ini pasti takdir.
608
00:50:05,503 --> 00:50:07,672
Aku belum pernah punya
kesempatan bersama hewan.
609
00:50:16,597 --> 00:50:17,598
Ya, masuklah.
610
00:50:17,682 --> 00:50:18,975
Ayo.
611
00:50:24,147 --> 00:50:26,232
Aku akan keluar.
612
00:50:33,906 --> 00:50:34,991
Halo.
613
00:50:38,453 --> 00:50:40,371
Kita bertemu lagi, Tuan Superman.
614
00:50:40,955 --> 00:50:42,206
"Tuan Superman"?
615
00:50:42,957 --> 00:50:45,168
Namaku harus tertera di situ.
616
00:50:45,251 --> 00:50:46,627
Aku tahu.
617
00:50:47,295 --> 00:50:48,921
Tuan Cheon Sang-hyuk.
618
00:50:52,800 --> 00:50:54,343
Kau pasti Ddaeng-chil.
619
00:50:55,011 --> 00:50:56,971
Kau cantik.
620
00:50:57,597 --> 00:50:59,056
DOKTER HEWAN OH BAEK-RYEON
621
00:50:59,140 --> 00:51:00,892
Apakah namamu Oh Baek-ryeon?
622
00:51:00,975 --> 00:51:03,269
Ya, aku Oh Baek-ryeon.
623
00:51:03,853 --> 00:51:06,397
- Oh Baek-ryeon.
- Perhatikan pelafalannya.
624
00:51:06,481 --> 00:51:07,482
Artinya "memilukan".
625
00:51:08,524 --> 00:51:10,818
- Namamu…
- Memilukan, ya?
626
00:51:11,486 --> 00:51:14,322
Seolah-olah aku punya
kisah cinta memilukan setua 500 tahun.
627
00:51:21,829 --> 00:51:23,498
Kenapa kau tersenyum?
628
00:51:23,581 --> 00:51:25,875
Jadi, inilah caramu merayu pria.
629
00:51:25,958 --> 00:51:27,877
Apa? Merayu pria?
630
00:51:27,960 --> 00:51:30,505
Ada banyak pria di luar.
631
00:51:30,588 --> 00:51:33,299
- Mereka semua tertipu pada ini.
- Apa maksudmu?
632
00:51:33,382 --> 00:51:37,553
Kau ceritakan kisah cinta memilukan itu
agar mereka ingin melindungimu.
633
00:51:37,637 --> 00:51:38,930
Wah, itu…
634
00:51:39,013 --> 00:51:42,642
Katamu kau ingin menanyai Cupid
kenapa dia hanya keras terhadapmu.
635
00:51:43,476 --> 00:51:45,853
Sudah jelas kenapa Cupid tak memanahmu.
636
00:51:46,562 --> 00:51:50,024
Semua pria di luar itu menatapmu.
637
00:51:50,107 --> 00:51:52,777
- Orang-orang itu bukan pria.
- Berarti wanita?
638
00:51:52,860 --> 00:51:54,460
- Mereka pemilik hewan.
- Juga laki-laki.
639
00:51:54,487 --> 00:51:56,572
Mereka hanya pemilik hewan biasa.
640
00:51:56,656 --> 00:52:00,618
Pemilik hewan pada umumnya,
yang kemari agar hewannya dirawat.
641
00:52:00,701 --> 00:52:04,622
Bagaimana dengan pria yang baru pergi?
Apa dia pemilik hewan spesial?
642
00:52:04,705 --> 00:52:06,374
- Apa?
- Kau tampak sangat bahagia.
643
00:52:06,457 --> 00:52:08,417
Kalian berdua tertawa bersama.
644
00:52:08,501 --> 00:52:10,294
- Pipimu bahkan merona.
- Benarkah?
645
00:52:15,424 --> 00:52:16,509
NOMOR TUNGGU 36
646
00:52:20,263 --> 00:52:21,931
Kurasa dia Superman Nomor 36.
647
00:52:22,473 --> 00:52:27,728
Nomor yang kau berikan kepadaku malam tadi
adalah Superman Nomor 37.
648
00:52:29,730 --> 00:52:32,775
Tampaknya ada kesalahpahaman,
Tuan Superman.
649
00:52:32,859 --> 00:52:35,862
Aku tak mau menjadi Tuan Superman.
650
00:52:37,530 --> 00:52:40,324
Kau sejak awal tak membutuhkanku.
651
00:52:40,408 --> 00:52:44,579
Apa maksudmu? Kukira kau datang
untuk memeriksakan Ddaeng-chil.
652
00:52:49,292 --> 00:52:52,545
Aku kemari bukan untuk memeriksakannya,
653
00:52:53,129 --> 00:52:54,130
tapi untuk merapikannya.
654
00:52:54,213 --> 00:52:55,756
- Merapikan?
- Ya.
655
00:52:56,257 --> 00:52:58,092
Potong kukunya, rawat kelenjar anusnya.
656
00:52:58,175 --> 00:53:00,177
Apa? Kelenjar anus?
657
00:53:00,261 --> 00:53:01,679
Kau bercanda?
658
00:53:04,557 --> 00:53:05,808
Hei!
659
00:53:05,892 --> 00:53:07,310
- Hei!
- Ayo.
660
00:53:07,810 --> 00:53:08,853
Aku tak mau pergi.
661
00:53:09,437 --> 00:53:11,564
- Ayo.
- Kataku, aku tak mau.
662
00:53:11,647 --> 00:53:12,940
Ya ampun.
663
00:53:14,066 --> 00:53:15,943
Aku tak mau kelenjar anusku dirawat.
664
00:53:16,027 --> 00:53:17,278
Hei!
665
00:53:18,029 --> 00:53:19,697
Kelenjar anusnya harus dirawat.
666
00:53:19,780 --> 00:53:21,699
Ada apa dengan pria itu?
667
00:53:22,533 --> 00:53:23,951
Kenapa dia marah?
668
00:53:24,452 --> 00:53:28,748
RUMAH SAKIT HEWAN GUGI-DONG
669
00:53:29,373 --> 00:53:30,917
Kau teteskan obat matanya?
670
00:53:31,000 --> 00:53:32,251
Ya, kuteteskan.
671
00:53:59,946 --> 00:54:01,614
- Pak.
- Hei.
672
00:54:20,800 --> 00:54:24,220
- Apa yang terjadi?
- Kebakaran sekitar dua jam yang lalu.
673
00:54:34,689 --> 00:54:38,859
Sepertinya dia tertidur
dan lupa mematikan kompornya.
674
00:54:38,943 --> 00:54:41,028
Tapi restoran itu pasti sibuk
pada saat itu.
675
00:54:44,115 --> 00:54:46,367
Aku tak bisa tidur tanpa ini.
676
00:54:50,162 --> 00:54:52,623
Kita harus mengautopsinya, bukan?
677
00:54:59,588 --> 00:55:02,425
- Ya.
- Pak, kami membutuhkanmu di sini segera.
678
00:55:02,925 --> 00:55:04,468
Ada apa lagi?
679
00:55:04,552 --> 00:55:07,471
Tuan Kim Tae-kwang,
pemilik Real Estat Daebak meninggal.
680
00:55:08,848 --> 00:55:10,016
Apa?
681
00:55:32,246 --> 00:55:35,291
Kurasa dia mabuk
dan jatuh dalam perjalanan pulang.
682
00:55:37,209 --> 00:55:39,712
Sulit kupercaya,
keduanya mati dalam sehari.
683
00:55:39,795 --> 00:55:40,796
Apa maksudmu?
684
00:55:41,422 --> 00:55:42,840
Nona Ham juga meninggal?
685
00:55:54,935 --> 00:55:57,354
Tak hanya aku yang resah soal ini, bukan?
686
00:55:57,438 --> 00:55:59,231
Ini tak mungkin kebetulan.
687
00:55:59,315 --> 00:56:01,776
Para saksi kasus wanita
yang hilang di Gunung Inwang.
688
00:56:02,276 --> 00:56:03,319
Benar, bukan?
689
00:56:03,903 --> 00:56:04,904
Ini aneh.
690
00:56:05,654 --> 00:56:08,074
Mana mungkin dua saksinya
mati di hari yang sama?
691
00:56:14,997 --> 00:56:16,332
Masih tersisa satu saksi.
692
00:56:17,750 --> 00:56:20,127
Kita belum tahu identitasnya?
693
00:56:25,716 --> 00:56:27,843
- Kerja bagus, Semuanya.
- Kerja bagus.
694
00:56:28,469 --> 00:56:29,553
Dia sangat manis.
695
00:56:34,058 --> 00:56:35,643
Apa rencanamu sepulang kerja?
696
00:56:51,033 --> 00:56:53,953
Bukankah kau pemilik Ddaeng-chil?
Sedang apa kau di sini?
697
00:56:55,412 --> 00:56:58,374
- Sedang minum kopi.
- Masuklah. Ayo minum bersama.
698
00:56:58,457 --> 00:56:59,792
Kenapa kau di luar? Dingin.
699
00:56:59,875 --> 00:57:01,794
Tidak dingin. Aku menyalakan pemanas.
700
00:57:01,877 --> 00:57:04,296
Tapi tak mungkin sehangat klinik.
701
00:57:04,380 --> 00:57:05,589
Ayo masuk dan minum-minum.
702
00:57:05,673 --> 00:57:07,299
Tidak, tak usah.
703
00:57:07,383 --> 00:57:09,385
Mau apa aku masuk ke klinik
tanpa Ddaeng-chil?
704
00:57:10,302 --> 00:57:14,765
Astaga, kita bisa minum teh
tanpa Ddaeng-chil.
705
00:57:14,849 --> 00:57:17,059
Masuklah. Ayo.
706
00:57:17,143 --> 00:57:18,602
Kita kurang akrab untuk itu.
707
00:57:18,686 --> 00:57:20,104
Masuklah.
708
00:57:20,187 --> 00:57:22,731
Tidak, aku tak mau.
709
00:57:27,862 --> 00:57:29,655
- Sampai jumpa besok.
- Dah.
710
00:57:30,322 --> 00:57:31,323
Kau tak mau?
711
00:57:31,407 --> 00:57:33,909
Lalu kenapa kau memarkir di sini?
712
00:57:35,369 --> 00:57:37,705
Kau sudah sampai di sana?
713
00:57:39,081 --> 00:57:41,876
Aku juga di perjalanan,
tiba sepuluh menit lagi.
714
00:57:42,793 --> 00:57:45,546
Aku melewati jalan pintas,
akan segera tiba.
715
00:57:49,175 --> 00:57:51,385
Kurasa seluruh gang ini cuti hari ini.
716
00:57:53,095 --> 00:57:55,014
Haruskah aku memutar saja?
717
00:58:11,697 --> 00:58:13,115
Apa aku dengar sesuatu?
718
00:58:53,072 --> 00:58:54,114
Siapa kau?
719
01:00:05,477 --> 01:00:06,645
Tuan Superman?
720
01:00:30,502 --> 01:00:31,628
Kau baik-baik saja?
721
01:00:36,842 --> 01:00:38,344
Kau baik-baik saja?
722
01:00:38,844 --> 01:00:41,180
- Ya, aku baik-baik saja.
- Yakin kau baik-baik saja?
723
01:00:43,932 --> 01:00:45,100
Biar kuperiksa.
724
01:00:58,364 --> 01:00:59,615
Kau tak terluka.
725
01:01:00,866 --> 01:01:02,451
Sama sekali tak terluka.
726
01:01:03,035 --> 01:01:04,620
Kenapa kau tak terluka?
727
01:01:04,703 --> 01:01:07,206
Apa seharusnya aku terluka?
728
01:01:07,289 --> 01:01:09,083
Kenapa kau bisa baik-baik saja?
729
01:01:09,666 --> 01:01:12,252
Haruskah aku tak baik-baik saja?
730
01:01:12,336 --> 01:01:13,462
Ini tak masuk akal.
731
01:01:17,466 --> 01:01:20,094
- Punggungmu seharusnya patah.
- Apa?
732
01:01:20,177 --> 01:01:21,637
Bahumu juga tidak patah?
733
01:01:22,554 --> 01:01:24,032
Setidaknya lenganmu seharusnya patah!
734
01:01:24,056 --> 01:01:25,432
Kenapa kau mengatakan itu?
735
01:01:26,725 --> 01:01:28,602
Kakimu? Baik-baik saja?
736
01:01:32,523 --> 01:01:35,109
Lukamu seharusnya cukup parah
untuk opname 50 pekan.
737
01:01:35,192 --> 01:01:36,860
Apa? 50 pekan?
738
01:01:37,569 --> 01:01:39,488
- Maksudmu 12 bulan? Setahun?
- Ya.
739
01:01:41,031 --> 01:01:42,533
Biasanya seperti itu.
740
01:01:43,409 --> 01:01:45,494
Apa maksudmu?
741
01:01:46,078 --> 01:01:48,122
Para pria di dekatku
selalu tersambar petir,
742
01:01:48,205 --> 01:01:50,124
atau pingsan setelah tersedak air dingin.
743
01:01:50,207 --> 01:01:54,086
Satu bahkan terjengkang dan patah hidung,
kehilangan banyak darah, dan pergi ke UGD.
744
01:01:54,169 --> 01:01:55,170
Astaga.
745
01:01:56,130 --> 01:01:58,465
Satu lagi nyaris mati
gara-gara makan puding.
746
01:01:59,299 --> 01:02:00,342
Puding?
747
01:02:00,968 --> 01:02:02,052
Lalu kenapa…
748
01:03:57,876 --> 01:04:00,879
Terjemahan subtitle oleh Eunike Gloria