1 00:00:31,031 --> 00:00:34,869 Polisi mencari wanita berusia 40 tahunan yang hilang sepuluh hari yang lalu 2 00:00:34,952 --> 00:00:38,205 dari lahan parkir umum di Gunung Inwang, Jongseo-gu. 3 00:00:38,289 --> 00:00:42,668 Dia mampir di kedai makgeolli tepat sebelum menghilang. 4 00:00:42,752 --> 00:00:46,255 Jadi, polisi menginvestigasi semua pedagang di area itu. 5 00:00:47,506 --> 00:00:49,925 Go Eun-seo lahir pada tahun 1976. 6 00:00:50,009 --> 00:00:51,844 Dia tinggal di Sungin-dong, Jongseo-gu. 7 00:00:51,927 --> 00:00:55,181 Dia perawat Rehabilitasi Medis di RS Myeongin. 8 00:00:56,098 --> 00:00:58,726 Pada tanggal 21 Desember pukul 23.15, 9 00:00:58,809 --> 00:01:02,897 dia meninggalkan kedai makgeolli di dekat Gunung Inwang, Jongseo-gu. 10 00:01:04,732 --> 00:01:10,321 Dia menghilang dalam perjalanan menuju mobilnya di lahan parkir umum. 11 00:01:11,655 --> 00:01:14,241 Ada empat kamera CCTV di sekitar tempat itu, 12 00:01:14,325 --> 00:01:16,535 tapi salah satunya tak berfungsi, 13 00:01:16,619 --> 00:01:19,663 yaitu kamera yang menghadap ke lahan parkir umum itu. 14 00:01:19,747 --> 00:01:21,415 Lalu? Bagaimana kamera lainnya? 15 00:01:21,499 --> 00:01:24,543 Satu kamera merekam kedai itu, 16 00:01:24,627 --> 00:01:26,670 satu merekam pintu masuk Gunung Inwang, 17 00:01:26,754 --> 00:01:30,216 satu lagi merekam halte bus. 18 00:01:30,299 --> 00:01:33,594 Pada saat itu, seorang pria terlihat membuntutinya. 19 00:01:33,677 --> 00:01:35,846 Menurut pernyataan pemilik kedai makgeolli, 20 00:01:35,930 --> 00:01:39,558 dan Tuan Kim Tae-kwang, pemilik agensi real estat, 21 00:01:39,642 --> 00:01:43,979 kami yakin insiden itu terjadi di sekitar area ini. 22 00:01:44,063 --> 00:01:47,024 Orang terakhir yang bicara dengan Nona Go hari itu 23 00:01:47,107 --> 00:01:49,944 adalah pria 47 tahun yang bernama Kim Myeong-sik. 24 00:01:50,027 --> 00:01:51,320 Dia sudah beristri. 25 00:01:52,112 --> 00:01:53,531 Apakah Nona Go bersuami? 26 00:01:53,614 --> 00:01:54,615 Ya, Pak. 27 00:01:54,698 --> 00:01:57,201 Apakah suaminya tahu bahwa dia berselingkuh? 28 00:01:57,868 --> 00:02:00,329 Pada saat kejadian, si suami, Song Yeong-cheol, 29 00:02:00,412 --> 00:02:02,307 berada di lokasi kerjanya di Seosan, Chungcheongnam-do. 30 00:02:02,331 --> 00:02:04,875 Tujuh jam sebelum dia menghilang, 31 00:02:04,959 --> 00:02:06,919 suaminya bicara dengannya pada pukul 16.15. 32 00:02:07,002 --> 00:02:11,882 Sudah dua hari gagal menghubungi istrinya, dia melaporkannya hilang pada 23 Desember. 33 00:02:11,966 --> 00:02:17,471 Itu membuat si kekasih mencurigakan. 34 00:02:17,555 --> 00:02:22,560 Nona Go meninggalkan kedai Yeon-ja setelah ditelepon oleh Myeong-sik. 35 00:02:22,643 --> 00:02:25,396 Nona Go berdiri bersama wanita ini sekitar satu menit. 36 00:02:26,146 --> 00:02:31,235 Setelahnya, Nona Go pergi ke lahan parkir, sedangkan wanita ini ke halte bus. 37 00:02:33,654 --> 00:02:34,655 Namanya? 38 00:02:34,738 --> 00:02:36,282 Aku tak tahu namanya. 39 00:02:36,365 --> 00:02:39,910 Aku hanya tahu bahwa dia wanita cantik yang kemari satu atau dua kali sepekan, 40 00:02:39,994 --> 00:02:42,413 dan memesan makgeolli dan jeon. 41 00:02:43,080 --> 00:02:46,250 Mereka minum bersama pada malam itu. 42 00:02:46,333 --> 00:02:48,794 Tapi mereka baru kenal. Aku tahu pasti. 43 00:02:49,670 --> 00:02:53,883 Wanita yang hilang itulah yang bayar tagihannya. 44 00:02:54,466 --> 00:02:58,554 Jika dia pelanggan tetap, bolehkah kulihat catatan pembayarannya? 45 00:03:01,473 --> 00:03:05,769 Entah kenapa, tapi wanita ini hanya menggunakan uang tunai. 46 00:03:05,853 --> 00:03:08,647 Tak ada sinyal seluler yang terdeteksi malam itu. 47 00:03:08,731 --> 00:03:11,650 Kamera CCTV pada bus juga rusak. 48 00:03:19,825 --> 00:03:22,369 Ada pria aneh yang terekam pada kamera CCTV. 49 00:03:22,453 --> 00:03:25,289 Sulit diidentifikasi gara-gara salju, tapi lihat. 50 00:03:33,297 --> 00:03:35,674 Bukankah itu pistol? 51 00:03:37,009 --> 00:03:38,636 Siapa pria itu? 52 00:04:11,543 --> 00:04:14,797 Kau mudah ditebak meski berpura-pura sebaliknya. 53 00:04:14,880 --> 00:04:16,131 Mudah ditebak? 54 00:04:16,215 --> 00:04:19,718 Begitukah caramu memandangku? Dengan gairah di matamu? 55 00:04:19,802 --> 00:04:21,762 Aku memandang lukisan di dekatmu. 56 00:04:21,845 --> 00:04:24,515 - Yang itu. - Aku secantik lukisan itu, bukan? 57 00:04:25,557 --> 00:04:29,812 - Apa? - Tatapan dari belakangku bisa kurasakan. 58 00:04:30,354 --> 00:04:34,358 Itu karena para pria sering menatapku dari belakang. 59 00:04:41,156 --> 00:04:42,783 Jangan jatuh cinta kepadaku. 60 00:04:45,119 --> 00:04:47,079 Kau bisa terluka. 61 00:04:50,749 --> 00:04:52,209 Aku menyelamatkanmu. 62 00:04:52,292 --> 00:04:54,920 Jangan jatuh cinta kepadaku jika kau tak mau terluka. 63 00:04:55,546 --> 00:04:58,382 - Kurasa kau tak perlu khawatir. - Jangan terlalu yakin. 64 00:04:58,465 --> 00:05:00,634 Kau akan jatuh cinta kepadaku jika lengah. 65 00:05:08,976 --> 00:05:11,395 Omong-omong, bau apa ini? 66 00:05:16,191 --> 00:05:19,611 - Kau sedang apa? - Tunggu. Aku mencium bau sesuatu. 67 00:05:21,238 --> 00:05:23,157 Bau? Bau apa? 68 00:05:24,241 --> 00:05:26,535 Itukah maksudmu? 69 00:05:40,883 --> 00:05:45,095 Hei, kaulah wanita itu, yang menyebut Cupid "bajingan". 70 00:05:48,432 --> 00:05:50,059 Kurasa kau mendendam. 71 00:05:51,143 --> 00:05:52,936 Kau keliru mendengarku. 72 00:05:53,020 --> 00:05:55,397 - Benarkah? - Ya. 73 00:05:55,481 --> 00:05:57,024 Kau keliru mendengarku. 74 00:05:57,107 --> 00:05:59,902 Aku mengatakan bahwa Cupid sangat seksi. 75 00:06:01,028 --> 00:06:03,530 Lihat itu? Dia seksi. 76 00:06:10,329 --> 00:06:11,622 Apa arti "seksi"? 77 00:06:12,790 --> 00:06:15,959 Ya ampun! Kenapa kau mengajarkan kata-kata buruk kepada anak? 78 00:06:16,043 --> 00:06:18,796 Kenapa kau membiarkan dia berkeliling sendirian? 79 00:06:18,879 --> 00:06:21,215 Kau akan kena masalah jika dia hilang. 80 00:06:21,298 --> 00:06:24,468 Tak ada yang bisa menebak anak akan pergi ke mana jika tak diawasi. 81 00:06:24,551 --> 00:06:28,514 Selain itu, "seksi" adalah kata yang baik. 82 00:06:30,641 --> 00:06:32,059 Mari kita pergi, Joon. 83 00:06:44,238 --> 00:06:49,743 Silakan menikmati lukisan seksi Cupid. Aku harus pergi. 84 00:07:20,399 --> 00:07:25,070 EP2. JANGAN JATUH CINTA KEPADAKU, KAU BISA TERLUKA 85 00:07:29,074 --> 00:07:31,660 Kenapa jantungku berdebar secepat ini? 86 00:07:34,955 --> 00:07:37,040 Astaga! Kau sedang apa di sini? 87 00:07:39,960 --> 00:07:41,420 Aku akan pulang. 88 00:07:43,422 --> 00:07:44,715 Kenapa kau memarkir di sini? 89 00:07:44,798 --> 00:07:47,217 Memangnya ada alasan aku tak boleh memarkir di sini? 90 00:07:49,803 --> 00:07:50,888 Tidak. 91 00:07:56,310 --> 00:07:58,270 Aku pergi dahulu. 92 00:08:31,345 --> 00:08:33,430 Aku cuma ingin satu kesempatan untuk mencintai. 93 00:08:33,513 --> 00:08:37,351 Aku harus punya kenangan indah tentang bersama seseorang. 94 00:08:38,018 --> 00:08:40,812 Apa-apaan? Dia tak punya benang merah takdir. 95 00:09:02,542 --> 00:09:06,546 Tapi jika si pelaku bukan psikopat, tak mungkin dia akan melakukannya di sini. 96 00:09:06,630 --> 00:09:08,590 Mayoritas penjahat memang psikopat, bukan? 97 00:09:12,094 --> 00:09:14,346 Pak, hasilnya datang. 98 00:09:14,429 --> 00:09:16,640 - Itu memang dia. - Ayo. 99 00:09:33,949 --> 00:09:36,285 GRUP PYOMYUNG 100 00:09:43,875 --> 00:09:46,169 - Tuan Kim. - Nanti kutelepon kembali. 101 00:09:47,087 --> 00:09:49,631 Ini tanggal 31 Desember 2021. 102 00:09:50,215 --> 00:09:55,721 Sejak pukul 19.30, kau ditahan atas pembunuhan terhadap Nona Go Eun-seo. 103 00:09:55,804 --> 00:09:56,805 Apa? 104 00:09:57,806 --> 00:10:00,517 Kau berhak didampingi oleh pengacara, berhak membantah, 105 00:10:00,600 --> 00:10:02,102 dan berhak tutup mulut. 106 00:10:02,185 --> 00:10:04,604 Kau bisa menentang penangkapan ini di pengadilan. 107 00:10:23,498 --> 00:10:26,793 Kalian berdua tak hanya berbagi teh dan makanan. 108 00:10:27,753 --> 00:10:31,131 RIWAYAT PANGGILAN 109 00:10:35,260 --> 00:10:38,972 Kami menemukan darah di mobilmu, lalu mengujikan DNA-nya. 110 00:10:39,556 --> 00:10:41,058 Itu DNA Go Eun-seo. 111 00:10:46,521 --> 00:10:49,024 - Kami bertengkar sedikit di mobilku. - Mustahil sedikit, 112 00:10:49,107 --> 00:10:50,359 jika ada darah di mana-mana. 113 00:10:50,442 --> 00:10:53,528 - Kami sempat minum sedikit. - Kau mabuk dan memukulinya sampai mati. 114 00:10:55,781 --> 00:10:59,159 Kami bertengkar bukan pada hari dia menghilang. 115 00:10:59,242 --> 00:11:02,079 Kau bertemu dengannya juga malam itu. 116 00:11:02,162 --> 00:11:05,624 Nona Go meninggalkan kedai makgeolli usai kau meneleponnya. 117 00:11:05,707 --> 00:11:07,334 Kau sudah tiba? 118 00:11:07,417 --> 00:11:09,586 Baiklah. Aku segera ke sana. 119 00:11:14,174 --> 00:11:16,009 Kau terlihat masuk pada pukul 23.00, 120 00:11:16,093 --> 00:11:19,763 lalu keluar pada pukul 00.39 dalam rekaman kamera CCTV. 121 00:11:19,846 --> 00:11:21,932 Aku memang pergi ke sana malam itu, 122 00:11:22,015 --> 00:11:24,393 tapi tak sempat bertemu dengannya. 123 00:11:25,936 --> 00:11:28,772 - Nomor yang Anda hubungi… - Aku menunggunya di dekat situ, 124 00:11:28,855 --> 00:11:32,150 tapi dia tak muncul juga hingga 1,5 jam kemudian. 125 00:11:32,234 --> 00:11:34,611 Kukira dia masih marah kepadaku. 126 00:11:34,694 --> 00:11:37,114 Salju turun begitu deras. Kenapa kau menunggu di luar mobil? 127 00:11:37,197 --> 00:11:39,825 Aku berniat mencarinya. Dia tak mengangkat telepon. 128 00:11:39,908 --> 00:11:41,052 Periksa riwayat panggilannya. 129 00:11:41,076 --> 00:11:44,663 Kau yakin bukan sengaja melakukannya seolah-olah mencarinya? 130 00:11:53,797 --> 00:11:56,091 Diakah pria yang kau lihat malam itu? 131 00:11:56,174 --> 00:11:57,509 Kurasa begitu. 132 00:11:57,592 --> 00:12:01,304 Menurutku pria itu lebih langsing, pendek juga. 133 00:12:04,850 --> 00:12:07,310 Kau membuang rok Nona Go dua hari yang lalu, bukan? 134 00:12:11,690 --> 00:12:13,358 - Bangun. - Apa? 135 00:12:13,442 --> 00:12:15,360 - Itu Kim Myeong-sik. - Kim Myeong-sik? 136 00:12:16,069 --> 00:12:17,154 Itu dia, bukan? 137 00:12:32,210 --> 00:12:34,171 Aku tak mau orang-orang salah sangka. 138 00:12:34,254 --> 00:12:37,507 Polisi menginvestigasi karena dia hilang. 139 00:12:38,717 --> 00:12:41,970 - Banyak sekali darah pada rok itu. - Itu malam pertengkaran kami. 140 00:12:42,053 --> 00:12:43,722 Kenapa kau melepas roknya? 141 00:12:43,805 --> 00:12:45,849 Dia yang melepasnya, bukan aku. 142 00:12:45,932 --> 00:12:48,477 Dia memintaku membelikannya rok baru gara-gara darahnya. 143 00:12:48,560 --> 00:12:50,770 Jadi, aku membeli rok baru dari toko baju di dekat situ. 144 00:12:50,854 --> 00:12:53,940 Aku baru tahu setelahnya bahwa dia meninggalkannya di mobil. 145 00:12:54,024 --> 00:12:56,526 Periksalah tanggalnya pada rekaman CCTV toko itu. 146 00:12:56,610 --> 00:12:59,321 Silakan juga memeriksa riwayat kartu kreditku. 147 00:13:08,705 --> 00:13:12,209 Pria itu berjaket hitam dan bertopi hitam. 148 00:13:12,751 --> 00:13:14,336 Menurutku… 149 00:13:16,463 --> 00:13:18,632 tinggi badannya sekitar 175 cm. 150 00:13:19,799 --> 00:13:22,219 Tampaknya kurang dari 180 cm. 151 00:13:23,345 --> 00:13:24,679 Itu aneh. 152 00:13:25,263 --> 00:13:31,019 Aku yakin pria yang kulihat itu berperawakan mirip dengannya. 153 00:13:31,853 --> 00:13:32,854 Astaga. 154 00:13:52,958 --> 00:13:58,421 Aku ingin tahu apakah perasaanku tadi sama dengan perasaan pria saat melihatku. 155 00:14:04,052 --> 00:14:06,054 Aku seharusnya meminta nomor ponselnya. 156 00:14:08,431 --> 00:14:09,766 Ada apa denganku? 157 00:14:12,310 --> 00:14:13,812 PERAWAT KIM 158 00:14:13,895 --> 00:14:15,855 Hei, Nona Kim. Ada apa? 159 00:14:15,939 --> 00:14:17,482 Dokter Oh, ada kasus darurat. 160 00:14:17,566 --> 00:14:18,984 Kenapa? Kasus apa? 161 00:14:19,067 --> 00:14:22,779 Ada korban kecelakaan mobil dengan besi beton menembus perutnya. 162 00:14:23,697 --> 00:14:26,241 Tapi Pak Kepala atau Wakil Kepala tak bisa dihubungi. 163 00:14:26,324 --> 00:14:28,201 Yang bertugas hanya dokter internis. 164 00:14:28,285 --> 00:14:30,954 Aku akan datang. Jarakku dekat, tiba sepuluh menit lagi. 165 00:14:33,164 --> 00:14:34,666 Aku sedang apa di sini? 166 00:14:42,173 --> 00:14:43,174 Ada apa dengan dia? 167 00:14:54,686 --> 00:14:58,023 RUMAH SAKIT HEWAN GUGI-DONG 168 00:15:04,779 --> 00:15:08,450 Bolehkah langsung mengoperasi? Tempo hari itu tanpa persetujuan… 169 00:15:08,533 --> 00:15:10,785 Kau ingin si pasien mati begitu saja? 170 00:15:10,869 --> 00:15:13,038 Aku penanggungjawabnya. Ayo mulai. 171 00:15:13,121 --> 00:15:14,914 SEDANG MENGOPERASI RUANG OPERASI 172 00:15:24,549 --> 00:15:26,217 RUMAH SAKIT HEWAN GUGI-DONG 173 00:15:27,844 --> 00:15:29,304 KLINIK HEWAN POPPY 174 00:15:30,263 --> 00:15:32,182 Aku baru tahu ada rumah sakit di sini. 175 00:15:32,265 --> 00:15:33,516 Apa ini baru? 176 00:16:05,548 --> 00:16:06,966 Kerja bagus. 177 00:16:07,050 --> 00:16:08,802 - Bagus. - Kerja bagus. 178 00:16:08,885 --> 00:16:09,969 Bagus. 179 00:16:32,450 --> 00:16:34,661 Pasti sangat menyakitkan malam ini, 180 00:16:35,328 --> 00:16:37,288 tapi kau harus bertahan. 181 00:16:51,594 --> 00:16:53,805 - Kerja bagus. - Kau bekerja dengan baik. 182 00:16:54,639 --> 00:16:57,225 - Tolong awasi anjing itu. - Baiklah. 183 00:18:00,747 --> 00:18:02,457 Semua orang punya benang merah takdir. 184 00:18:03,625 --> 00:18:05,543 Jika tebal, cinta datang di kehidupan ini. 185 00:18:05,627 --> 00:18:07,670 Jika tipis, pada kehidupan selanjutnya. 186 00:18:08,171 --> 00:18:10,131 Jika panjang, cinta itu masih lama datangnya. 187 00:18:10,215 --> 00:18:12,759 Jika pendek, cinta itu sudah dekat. 188 00:18:15,261 --> 00:18:16,763 Tapi… 189 00:18:21,100 --> 00:18:22,310 dia tak punya. 190 00:18:23,311 --> 00:18:25,104 Dia tak punya benang merah itu. 191 00:18:41,788 --> 00:18:43,248 Apa? Lagi? 192 00:18:47,710 --> 00:18:50,088 Hei, kau tak ingat kejadian bulan lalu? 193 00:18:50,171 --> 00:18:53,383 Kau mengoperasi karena kebaikan hatimu, tapi pemiliknya marah. 194 00:18:53,466 --> 00:18:55,260 Kau harus membayar biayanya. 195 00:18:55,343 --> 00:18:57,470 Kau disalahkan karena mengoperasi tanpa persetujuan. 196 00:18:57,554 --> 00:18:59,806 - Bagaimana jika terulang? - Aku bisa bayar lagi. 197 00:18:59,889 --> 00:19:02,392 Membayarnya lagi? Memangnya kau kaya? 198 00:19:02,475 --> 00:19:06,896 Kau tinggal di apartemen dua kamar setua 20 tahun bersama teman sekamar. 199 00:19:08,898 --> 00:19:11,693 Aku mengerti itu darurat, tapi seharusnya tanya kepada bos. 200 00:19:12,277 --> 00:19:14,988 Perawat mengatakan dia tak mengangkat telepon. Seperti biasa. 201 00:19:16,114 --> 00:19:19,117 Dia tahu panggilan selarut ini biasanya darurat. 202 00:19:19,200 --> 00:19:20,743 Aku heran kau bisa tertawa. 203 00:19:20,827 --> 00:19:23,746 Tampaknya kau harus membayar biayanya lagi. 204 00:19:23,830 --> 00:19:25,957 Katamu si pemilik anjingnya tak sadarkan diri… 205 00:19:26,040 --> 00:19:27,417 Anjing itu kuselamatkan. 206 00:19:29,752 --> 00:19:31,921 Anjing itu tidak mati berkat aku. 207 00:19:32,005 --> 00:19:33,673 Ia selamat berkat aku. 208 00:19:40,013 --> 00:19:42,599 Karena itulah aku bahagia sekarang. 209 00:19:45,518 --> 00:19:47,020 Asalkan kau bahagia. 210 00:19:47,103 --> 00:19:49,105 Itu uangmu, bukan uangku. 211 00:19:49,188 --> 00:19:50,398 Bersulang. 212 00:19:51,357 --> 00:19:52,775 Ya ampun. 213 00:19:54,277 --> 00:19:55,987 Enaknya! 214 00:20:34,609 --> 00:20:35,735 Ada apa denganku? 215 00:20:41,574 --> 00:20:44,202 POLISI ANDAL, NEGARA AMAN 216 00:20:45,244 --> 00:20:47,956 Dia memang membeli rok itu dua hari sebelum Nona Go hilang. 217 00:20:48,581 --> 00:20:52,043 Kata Kim Tae-kwang, pria yang dia lihat berperawakan sama dengan Kim Myeong-sik. 218 00:20:52,126 --> 00:20:55,880 Nona Ham Yeon-ja mengatakan sebaliknya. Katanya lebih langsing dan pendek. 219 00:20:55,964 --> 00:20:58,925 - Katanya tingginya sekitar 175 cm. - 175 cm? 220 00:20:59,008 --> 00:21:02,178 Ya. Tinggi Kim Myeong-sik melebihi 182 cm. Jadi, selisihnya lumayan. 221 00:21:10,228 --> 00:21:13,106 Temukan pria itu. 222 00:21:19,696 --> 00:21:21,155 Kau bisa menjadi Superman. 223 00:21:23,157 --> 00:21:24,534 Suara ini… 224 00:21:28,371 --> 00:21:32,291 Kau Gwyneth dari Gugi-dong. 225 00:21:32,375 --> 00:21:33,793 Bagaimana caramu masuk? 226 00:21:38,756 --> 00:21:41,009 Aku sudah memperingatkanmu. 227 00:21:41,092 --> 00:21:43,011 Jika jatuh cinta kepadaku, kau bisa terluka. 228 00:21:43,094 --> 00:21:46,431 Aku tak akan jatuh cinta kepadamu. Jangan khawatir. 229 00:21:47,140 --> 00:21:48,141 Tunggu sebentar. 230 00:21:51,019 --> 00:21:52,145 Ada apa ini? 231 00:21:52,645 --> 00:21:54,147 Kau berbuat apa padaku? 232 00:21:54,856 --> 00:21:55,857 Lepaskan aku. 233 00:21:55,940 --> 00:21:57,316 Lepaskan aku sekarang! 234 00:21:59,652 --> 00:22:04,073 Kau harus tetap menjadi Superman bagiku karena kau harus menyelamatkanku. 235 00:22:04,157 --> 00:22:05,825 Kata siapa? 236 00:22:05,908 --> 00:22:08,661 Aku tak suka Superman. Aku tak mau menjadi Superman. 237 00:22:08,745 --> 00:22:10,455 Jadi, lepaskan aku sekarang. 238 00:22:10,538 --> 00:22:12,290 Lekas lepaskan aku! 239 00:22:12,373 --> 00:22:13,583 Lepaskan aku! 240 00:22:13,666 --> 00:22:14,792 Tidak! 241 00:22:14,876 --> 00:22:15,960 Tidak! 242 00:22:25,553 --> 00:22:26,763 Hei, Dong-chil. 243 00:22:27,597 --> 00:22:28,806 Cheon Dong-chil. 244 00:22:29,807 --> 00:22:31,184 Bangunlah! 245 00:22:31,768 --> 00:22:33,269 Kataku bangunlah! 246 00:22:35,938 --> 00:22:37,607 Hei! Kenapa kau mendorongku? 247 00:22:37,690 --> 00:22:39,108 Kau kembali. 248 00:22:39,192 --> 00:22:40,401 - Lihatlah. - Aku kembali? 249 00:22:46,783 --> 00:22:47,784 Aku kembali. 250 00:22:49,243 --> 00:22:50,703 Ini sudah berapa lama? 251 00:22:51,704 --> 00:22:53,081 Senang melihatmu lagi. 252 00:22:53,164 --> 00:22:55,124 Senang melihatmu lagi, Cheon Dong-chil. 253 00:22:55,208 --> 00:22:56,209 Tunggu. 254 00:22:56,876 --> 00:22:58,628 Apa aku memelukmu lagi tadi? 255 00:23:01,380 --> 00:23:05,343 Entah kenapa aku selalu ingin tidur di pelukanmu saat menjadi anjing. 256 00:23:05,426 --> 00:23:07,720 Karena itulah kau kuminta mengunci pintu saat tidur. 257 00:23:07,804 --> 00:23:10,598 Lihat akibatnya gara-gara kau tak mengunci pintu. 258 00:23:11,808 --> 00:23:12,850 Hei. 259 00:23:13,351 --> 00:23:14,352 Hei! 260 00:23:15,978 --> 00:23:17,855 Kenapa dia yang marah? 261 00:23:18,981 --> 00:23:19,982 Sialan. 262 00:23:40,169 --> 00:23:41,504 Apa menu sarapannya? 263 00:23:42,797 --> 00:23:43,923 Astaga, aku mual. 264 00:23:44,966 --> 00:23:47,802 Kurasa aku terlalu banyak minum malam tadi. 265 00:23:47,885 --> 00:23:49,303 - Ya ampun. - Aku juga. 266 00:23:49,387 --> 00:23:50,513 Kau mengagetkanku. 267 00:23:52,223 --> 00:23:54,142 Kau kembali. Kapan? 268 00:23:54,225 --> 00:23:55,601 Malam tadi. 269 00:23:55,685 --> 00:23:57,728 Kubuka sebotol angguru untuk merayakan. 270 00:23:58,312 --> 00:23:59,438 Lebih dari sebotol. 271 00:24:00,398 --> 00:24:03,234 Hei, Sang-hyuk. Apa menu sarapan hari ini? Astaga… 272 00:24:03,734 --> 00:24:06,737 Kami butuh sup penyembuh pengar. 273 00:24:09,240 --> 00:24:10,700 Pasta krim. 274 00:24:13,452 --> 00:24:16,664 Investigasi wanita berusia 40 tahunan yang hilang di dekat Gunung Inwang 275 00:24:16,747 --> 00:24:19,333 saat sedang hujan salju masih belum selesai. 276 00:24:19,417 --> 00:24:23,254 Polisi baru-baru ini menangkap kekasihnya sebagai tersangka utama, 277 00:24:23,337 --> 00:24:26,299 namun dia akan segera dilepaskan karena kurangnya bukti. 278 00:24:26,382 --> 00:24:28,759 - Reporter Lee meliput berita ini. - Ada kasus lain? 279 00:24:29,927 --> 00:24:33,222 - Pada hari bersalju pula. - Di Gunung Inwang pula. 280 00:24:33,306 --> 00:24:35,725 Kasus hilangnya seorang wanita pula. 281 00:24:35,808 --> 00:24:37,310 Hei, ayo makan. 282 00:24:41,606 --> 00:24:44,734 Kartu kredit yang pria itu gesek di lahan parkir umum sudah kuperiksa. 283 00:24:44,817 --> 00:24:46,194 Ternyata milik perusahaan ini. 284 00:24:46,277 --> 00:24:48,029 Mobilnya juga milik perusahaan ini. 285 00:24:48,863 --> 00:24:51,574 Siapa dia? Apa dia pegawaimu? 286 00:24:52,366 --> 00:24:53,367 Dia bukan pegawai. 287 00:24:53,451 --> 00:24:56,078 Apakah dia kerabat atau temanmu? 288 00:24:56,913 --> 00:24:58,247 Diakah pelakunya? 289 00:24:58,331 --> 00:25:00,166 Bukan. Dia saksi mata saat ini. 290 00:25:01,500 --> 00:25:04,045 Dia tak akan membunuh siapa pun. 291 00:25:05,338 --> 00:25:07,715 Lihat gerak-geriknya. Tak tampak normal. 292 00:25:11,594 --> 00:25:16,224 Bertanyalah kepada pemilik mobilnya apa yang dia perbuat hari itu. 293 00:25:16,807 --> 00:25:18,226 Aku tak bisa membantu kalian. 294 00:25:18,309 --> 00:25:20,269 Kalian harus bawa surat perintah. 295 00:25:31,239 --> 00:25:32,240 Ia sehat sekarang. 296 00:25:33,032 --> 00:25:34,951 Maksudku Elizabeth. 297 00:25:37,536 --> 00:25:39,664 - Inikah ia? - Ya, benar. 298 00:25:40,331 --> 00:25:42,083 Itu ia. Elizabeth. 299 00:25:43,125 --> 00:25:46,337 Tahukah kau kenapa pria ini seperti ini? 300 00:25:47,630 --> 00:25:49,257 Dia menyuruhku menguasai diriku. 301 00:25:49,340 --> 00:25:50,967 Itu bukan pistol asli. 302 00:25:51,050 --> 00:25:52,343 Mobilku juga tak apa-apa. 303 00:25:54,512 --> 00:25:59,809 Jika kalian menemukan orang itu, bisakah kalian mengabariku juga? 304 00:26:01,310 --> 00:26:03,813 Dia pria baik yang menemukan Elizabeth untukku. 305 00:26:03,896 --> 00:26:07,483 Aku tak sempat berterima kasih kepadanya karena begitu kacau. 306 00:26:08,025 --> 00:26:11,153 Benar, Elizabeth? Kita harus berterima kasih kepadanya. 307 00:26:11,737 --> 00:26:13,531 Terima kasih. Astaga. 308 00:26:14,782 --> 00:26:15,825 Aku menyayangimu. 309 00:26:18,077 --> 00:26:20,871 - Kau sudah menemukan apa pun? - Belum. 310 00:26:20,955 --> 00:26:23,124 Kabari kami begitu ada sesuatu! 311 00:26:23,207 --> 00:26:24,375 Kau menemukan apa pun? 312 00:26:24,959 --> 00:26:26,335 Ada hasil? 313 00:26:29,297 --> 00:26:30,298 Ya ampun. 314 00:26:30,381 --> 00:26:33,384 Setelah kupikir lagi, sudah beberapa hari dia tak datang ke sini. 315 00:26:33,467 --> 00:26:35,469 Adakah yang bisa kau ceritakan kepada kami? 316 00:26:35,553 --> 00:26:38,180 Apa kau tahu tempat tinggalnya? Atau tempat kerjanya? 317 00:26:39,056 --> 00:26:40,391 Aku tak tahu. 318 00:26:40,474 --> 00:26:44,353 Aku hanya mengenalnya sebagai wanita yang pesan jeon dan makgeolli. 319 00:26:45,104 --> 00:26:47,189 Tunggulah. Dia akan segera mampir. 320 00:26:47,898 --> 00:26:50,651 Sepertinya dia suka berkelana alam. 321 00:26:54,613 --> 00:26:56,198 Ini terjadi lagi. 322 00:26:56,699 --> 00:26:59,285 Jantungku berdebar amat cepat belakangan ini. 323 00:26:59,785 --> 00:27:03,247 Aku takut tiap kali melihat jaket hitam. 324 00:27:03,331 --> 00:27:04,749 Lihatlah ini. 325 00:27:05,875 --> 00:27:07,960 Aku tak bisa tidur tanpa ini. 326 00:27:10,296 --> 00:27:15,134 Kenapa kau tak memasang kamera CCTV di kedaimu demi dirimu saja? 327 00:27:15,217 --> 00:27:17,053 Aku sudah memesan satu. 328 00:27:17,595 --> 00:27:19,221 Katanya akan tiba hari ini. 329 00:27:20,556 --> 00:27:25,102 Apakah sungguh terjadi kejahatan di sana? 330 00:27:28,773 --> 00:27:30,900 - Pak! - Hei. 331 00:27:31,442 --> 00:27:33,527 Kurasa pelakunya bukan pria yang di kap mobil. 332 00:27:33,611 --> 00:27:37,198 Pemilik mobilnya mengatakan pria itu menemukan anjingnya. 333 00:27:37,782 --> 00:27:38,949 Anjing bernama Elizabeth. 334 00:27:40,076 --> 00:27:41,994 Elizabeth? 335 00:27:42,078 --> 00:27:45,164 - Kalau begitu… - Itu anjingnya. Anjing pemilik mobil. 336 00:27:45,247 --> 00:27:48,209 Pria itu membantunya menemukan anjingnya, bahkan memperingatkannya. 337 00:27:48,793 --> 00:27:50,586 Si pengemudi dan mobilnya selamat. 338 00:27:50,669 --> 00:27:54,548 Kata pemilik Bilik Cinta, pria ini tak akan membunuh siapa pun. 339 00:27:54,632 --> 00:27:56,425 Dia memintaku bawa surat perintah. 340 00:27:57,259 --> 00:27:59,428 Pak, anjing ini… 341 00:27:59,512 --> 00:28:01,972 Ya, ini anjing. Kau mengenalnya atau apa? 342 00:28:05,559 --> 00:28:07,228 Namanya tak sesuai dengan anjingnya. 343 00:28:09,188 --> 00:28:10,439 Kurasa ini anjing campuran. 344 00:28:13,734 --> 00:28:15,152 Hentikan itu. 345 00:28:18,280 --> 00:28:20,616 Ini Seo Jae-hee, Pembunuhan Unit Satu. 346 00:28:20,699 --> 00:28:21,700 Ya. 347 00:28:24,036 --> 00:28:25,037 Apa? 348 00:28:29,166 --> 00:28:30,334 Dia mati? 349 00:28:39,969 --> 00:28:42,430 Kudengar pengemudi yang mabuk itu selamat. 350 00:28:43,347 --> 00:28:46,517 Dia membunuh dua orang tak bersalah, tapi dia mujur dan selamat. 351 00:28:46,600 --> 00:28:50,062 Dia dirawat dan diberi makan tiga kali sehari. 352 00:28:50,146 --> 00:28:52,189 Astaga, ini membuat frustrasi. 353 00:28:52,273 --> 00:28:56,235 Bagaimana jika mereka punya anak? Anak itu akan menjadi yatim piatu. 354 00:28:56,318 --> 00:28:59,113 Bukankah mereka punya anjing? 355 00:28:59,196 --> 00:29:01,323 - Anjing besar, bukan? - Anjing itu? 356 00:29:01,407 --> 00:29:02,992 Kau baik-baik saja? 357 00:29:03,909 --> 00:29:05,536 Ada anjing di kursi belakang. 358 00:29:05,619 --> 00:29:07,746 Kudengar ia ditolong di lokasi. 359 00:29:07,830 --> 00:29:09,081 Tampaknya ia selamat. 360 00:29:10,791 --> 00:29:13,752 Batang besar menembus perutnya, tapi dokter hewan menyelamatkannya. 361 00:29:13,836 --> 00:29:15,296 Sungguh? 362 00:29:15,379 --> 00:29:17,840 Apa gunanya? Pemiliknya sudah mati. 363 00:29:20,718 --> 00:29:24,597 Di mana rumah sakit hewan itu? Yang menyelamatkan si anjing. 364 00:29:26,849 --> 00:29:27,850 POLSEK JONGSEO 365 00:29:28,434 --> 00:29:30,352 Kapan aku dilepaskan? 366 00:29:30,436 --> 00:29:33,689 Mereka belum menemukan bukti yang kuat. Jadi, kau akan segera dilepaskan. 367 00:29:33,772 --> 00:29:37,067 - Tunggulah sebentar. - Aku di sini tanpa alasan. 368 00:29:37,776 --> 00:29:41,906 Ada satu orang lagi yang melihat pelakunya malam itu. 369 00:29:44,408 --> 00:29:48,370 Jika dia ditemukan, itu akan membantumu keluar dari sini. 370 00:29:50,289 --> 00:29:54,210 Orang lain ini siapa? 371 00:29:55,044 --> 00:29:57,129 RUMAH SAKIT HEWAN GUGI-DONG 372 00:30:00,424 --> 00:30:02,801 Kuharap orang tuamu juga selamat. 373 00:30:08,891 --> 00:30:09,975 Mari kuperiksa. 374 00:30:23,697 --> 00:30:25,074 Di sana. 375 00:30:36,502 --> 00:30:38,921 Ini menjengkelkan. Ada apa denganku? 376 00:30:40,714 --> 00:30:42,258 Ini gara-gara bau itu. 377 00:30:46,762 --> 00:30:47,972 Bau apa itu? 378 00:30:49,223 --> 00:30:50,766 Bau yang kukenal itu. 379 00:31:10,995 --> 00:31:12,621 Benar! Ternyata itu. 380 00:31:16,000 --> 00:31:17,001 Kau sedang apa? 381 00:31:17,501 --> 00:31:18,877 Ternyata bau ini. 382 00:31:20,838 --> 00:31:23,424 Bau yang membuatmu gila saat makan siang 383 00:31:23,507 --> 00:31:25,884 karena kau tak bisa mengingatnya? 384 00:31:25,968 --> 00:31:26,969 Ya. 385 00:31:27,469 --> 00:31:29,888 Itu sangat menggangguku sampai kukira diriku gila. 386 00:31:29,972 --> 00:31:31,849 Ternyata ini. Bunga prem. 387 00:31:38,272 --> 00:31:39,982 - Ayo lari! - Astaga. 388 00:31:51,910 --> 00:31:55,623 Ada banyak pohon prem di bukit dekat panti asuhan tempatku dibesarkan. 389 00:31:57,875 --> 00:32:00,669 Tiap musim semi, banyak kelopak bunga yang terbawa angin. 390 00:32:01,253 --> 00:32:04,882 Matahari musim semi itu hangat, dan kelopak bunga menari bersama angin. 391 00:32:05,382 --> 00:32:06,967 Anginnya lembut. 392 00:32:15,100 --> 00:32:18,270 Aku sering tertidur di bukit karena aku suka rasanya. 393 00:32:18,354 --> 00:32:20,022 Aku tertidur seraya mencium bau itu. 394 00:32:24,818 --> 00:32:25,986 Inilah bau itu. 395 00:32:27,738 --> 00:32:29,198 Mungkin itulah alasan reaksiku. 396 00:32:33,494 --> 00:32:35,854 Sepertinya kau jatuh cinta kepadanya pada pandangan pertama. 397 00:32:36,330 --> 00:32:37,331 Apa? 398 00:32:37,414 --> 00:32:41,460 Kenapa pria tak dikenal mengingatkanmu pada kenangan masa kecilmu? 399 00:32:41,960 --> 00:32:44,213 Bagian otak yang mengendalikan indra penciuman 400 00:32:44,296 --> 00:32:46,965 paling dekat dengan bagian yang menyimpan kenangan. 401 00:32:48,467 --> 00:32:53,472 Momen singkat saat mencium suatu aroma mengembalikan kenangan masa kecil. 402 00:32:55,015 --> 00:32:56,892 Kau jatuh cinta kepadanya. 403 00:32:57,518 --> 00:32:58,686 Ya ampun. 404 00:33:02,815 --> 00:33:04,735 Aku jatuh cinta kepadanya pada pandangan pertama? 405 00:33:19,081 --> 00:33:21,792 Apa-apaan? Kenapa ada banyak pria di sini? 406 00:33:22,793 --> 00:33:24,628 Selamat datang. Ini kali pertamamu? 407 00:33:25,546 --> 00:33:26,547 Ya. 408 00:33:30,801 --> 00:33:32,302 Aku ingin menanyakan sesuatu. 409 00:33:32,386 --> 00:33:33,887 Ini giliran Coco. 410 00:33:50,571 --> 00:33:51,989 Coco. 411 00:33:52,072 --> 00:33:53,407 Kau datang lagi. 412 00:34:01,623 --> 00:34:03,375 - Mau masuk? - Tentu. 413 00:34:13,761 --> 00:34:15,721 Kau nomor 36. 414 00:34:17,347 --> 00:34:18,515 Baiklah. 415 00:34:18,599 --> 00:34:19,767 NOMOR TUNGGU 36 416 00:34:23,103 --> 00:34:24,813 Ya, bagus! 417 00:34:27,441 --> 00:34:28,692 Bagus! 418 00:34:43,207 --> 00:34:45,292 - Kerja bagus. - Kau juga. 419 00:34:51,965 --> 00:34:53,884 Kenapa dia tak punya benang merah? 420 00:34:54,676 --> 00:34:55,677 Kenapa? 421 00:35:13,529 --> 00:35:14,863 Nanti aku pulang. Menemui Mi-ja. 422 00:35:14,947 --> 00:35:17,366 - Makan malam bersama dia? - Menyerahlah saja. 423 00:35:17,449 --> 00:35:20,249 Kau mengencaninya selama tiga bulan, lalu menghilang selama enam bulan. 424 00:35:20,327 --> 00:35:21,829 Kita akan segera pergi dari sini. 425 00:35:22,329 --> 00:35:25,582 Aku tak mau dia menganggapku bajingan yang mendadak mengabaikannya. 426 00:35:25,666 --> 00:35:29,211 Silakan saja, tapi dia juga bisa menganggapmu bajingan. 427 00:35:30,420 --> 00:35:31,880 Apa bedanya? 428 00:35:32,381 --> 00:35:34,007 - Keduanya berbeda. - Mi-ja berbeda. 429 00:35:34,967 --> 00:35:38,470 Di antara semua gadis yang kukencani 500 tahun terakhir, dia yang termanis. 430 00:35:39,638 --> 00:35:41,098 Baik. Nanti aku kembali. 431 00:35:42,683 --> 00:35:44,935 Semua gadis memang manis selama tiga bulan pertama. 432 00:35:45,435 --> 00:35:47,604 Kenapa mereka manis selama tiga bulan pertama? 433 00:35:49,690 --> 00:35:53,068 Seorang gadis harus dikencani selama minimal empat musim. 434 00:35:53,151 --> 00:35:54,987 Terutama jika tanda cintanya tidak jelas. 435 00:35:55,654 --> 00:35:57,739 Saat itulah sifat asli mereka terlihat. 436 00:36:03,036 --> 00:36:08,458 Kenapa kau tak mengabariku bahwa kau dirawat di rumah sakit? 437 00:36:08,542 --> 00:36:10,252 Aku tak mau kau khawatir. 438 00:36:13,171 --> 00:36:14,965 Separah apakah penyakitmu? 439 00:36:17,593 --> 00:36:20,846 Aku berburuk sangka karena tak tahu bahwa kau sakit. 440 00:36:23,223 --> 00:36:24,600 Maafkan aku. 441 00:36:25,434 --> 00:36:28,937 Semua temanku mengatakan bahwa kau mencampakkanku. 442 00:36:29,021 --> 00:36:32,274 Mereka dengar para pria menghilang saat ke toilet di tengah kencan buta, 443 00:36:32,357 --> 00:36:35,235 tapi tak pernah dengar tentang pacar yang menghilang enam bulan 444 00:36:35,319 --> 00:36:36,570 setelah pergi ke toilet. 445 00:36:36,653 --> 00:36:38,947 Sadarkah kau betapa kejamnya mereka meledekku? 446 00:36:40,616 --> 00:36:41,742 Maafkan aku, Mi-ja. 447 00:36:45,495 --> 00:36:49,875 Tak apa-apa. Kau muncul lagi di depanku. 448 00:37:13,398 --> 00:37:14,566 Sialan. 449 00:37:27,496 --> 00:37:28,580 Dong-chil? 450 00:37:37,047 --> 00:37:38,382 Dong-chil. 451 00:37:42,886 --> 00:37:44,846 Dong-chil! 452 00:37:46,932 --> 00:37:48,600 Bedebah ini menghilang lagi? 453 00:37:49,226 --> 00:37:53,146 Sulit dipercaya. Dong-chil, dasar b♪♪♪♪♪♪♪! 454 00:37:53,230 --> 00:37:55,399 Kau menghilang lagi setelah hanya 30 menit? 455 00:37:55,482 --> 00:37:57,317 Kau pria terjahat sedunia. 456 00:37:57,401 --> 00:38:00,779 Seharusnya matamu kujadikan telur dadar, biar kapok! 457 00:38:00,862 --> 00:38:02,781 Dasar b♪♪♪♪♪♪♪! 458 00:38:03,281 --> 00:38:07,077 Jika aku mau mengencanimu lagi, maka aku juga anjing! 459 00:38:08,453 --> 00:38:10,664 ANJING KAMI SUKA MENGGIGIT AWAS ADA ANJING 460 00:38:15,252 --> 00:38:17,587 Apa? Kau menjadi anjing lagi? 461 00:38:20,716 --> 00:38:24,970 Jadi, Mi-ja memang gadis yang baik seperti katamu. 462 00:38:27,222 --> 00:38:28,974 - Gadis yang baik? - Apa kau serius? 463 00:38:29,641 --> 00:38:32,519 Dia cuma menyumpahi Dong-chil meski Dong-chil cuma hadir 30 menit 464 00:38:32,602 --> 00:38:35,147 setelah hilang enam bulan saat baru berkencan tiga bulan. 465 00:38:35,647 --> 00:38:37,065 Gadis itu baik. 466 00:38:41,528 --> 00:38:44,031 Hei, kau tak melihat bahwa dia patah hati? 467 00:38:45,574 --> 00:38:46,742 Ayo pergi ke rumah sakit. 468 00:38:46,825 --> 00:38:49,161 - Kau harus menemui dokter hewan. - Dokter hewan? 469 00:38:50,287 --> 00:38:53,123 KLINIK HEWAN POPPY 470 00:38:53,206 --> 00:38:54,750 RUMAH SAKIT HEWAN 471 00:38:54,833 --> 00:38:55,876 Hei… 472 00:38:56,918 --> 00:38:57,961 Bangunlah. 473 00:38:58,045 --> 00:38:59,713 Tak ada pengunjung hari ini. 474 00:38:59,796 --> 00:39:02,466 - Bagaimana ini? - Kita memang selalu kosong. 475 00:39:06,928 --> 00:39:09,806 Mereka dahulu selalu datang ke klinikku. 476 00:39:14,644 --> 00:39:16,813 Apa? Bukankah itu Ddaeng-chil? 477 00:39:17,314 --> 00:39:20,192 Kehilangan Andre memang sulit, aku tak mau kehilangan Ddaeng-chil juga. 478 00:39:35,707 --> 00:39:37,334 Apa yang terjadi di sini? 479 00:39:47,469 --> 00:39:49,846 Bbong-soon harus meminum obatnya. Kembalilah sepekan lagi. 480 00:39:49,930 --> 00:39:51,306 Baiklah. Terima kasih. 481 00:40:00,440 --> 00:40:01,483 Tuan Superman? 482 00:40:10,200 --> 00:40:12,119 Kenapa dia di sini? 483 00:40:34,182 --> 00:40:35,725 Astaga, dia sangat cantik. 484 00:40:40,021 --> 00:40:41,022 Sungguh? 485 00:40:42,065 --> 00:40:43,400 Kau nomor 37. 486 00:40:49,322 --> 00:40:50,949 NOMOR TUNGGU 37 487 00:41:02,210 --> 00:41:03,920 - Terima kasih. - Ia sudah besar! 488 00:41:04,004 --> 00:41:05,380 Terima kasih. 489 00:41:08,091 --> 00:41:09,384 Ini semua berkat dirimu. 490 00:41:09,968 --> 00:41:11,720 Kenapa Cupid hanya keras terhadapmu? 491 00:41:12,345 --> 00:41:14,264 Kau hanya butuh satu kesempatan? 492 00:41:15,682 --> 00:41:18,727 - Biarkan aku memeriksanya. - Tentu, terima kasih. 493 00:41:19,311 --> 00:41:21,771 Kau ingin minimal satu kenangan indah bersama seseorang? 494 00:41:25,066 --> 00:41:26,693 Kenanganmu tampaknya terlalu merepotkan. 495 00:41:29,946 --> 00:41:31,156 Dia… 496 00:41:56,598 --> 00:42:00,143 Apa dia mengenaliku? 497 00:42:02,270 --> 00:42:05,148 Dia tampan juga seperti aku. 498 00:42:07,943 --> 00:42:10,237 Halo. Rumah Sakit Hewan Gugi-dong. 499 00:42:11,613 --> 00:42:12,822 Ambulans? 500 00:42:13,448 --> 00:42:16,076 Aku paham. Jadi, begitu kejadiannya. 501 00:42:16,159 --> 00:42:17,786 Akan kubicarakan dengan Direktur. 502 00:42:18,912 --> 00:42:20,455 Silakan duduk dan menunggu. 503 00:42:20,538 --> 00:42:21,873 Terima kasih, Dokter. 504 00:42:27,504 --> 00:42:30,298 - Dokter, ada masalah. - Masalah apa? 505 00:42:30,382 --> 00:42:33,510 Pemilik anjing yang dioperasi itu ternyata meninggal. 506 00:42:37,055 --> 00:42:38,765 Kau baru saja ditelepon? 507 00:42:38,848 --> 00:42:40,850 Ya, kedua pemiliknya meninggal. 508 00:42:41,434 --> 00:42:43,019 Aku kasihan kepada anjing ini. 509 00:42:43,103 --> 00:42:44,980 Ia sudah kesulitan untuk bertahan hidup. 510 00:42:45,939 --> 00:42:48,066 Ia kini tak bisa kembali kepada pemiliknya. 511 00:42:48,650 --> 00:42:50,068 Aku akan menelepon penampungan. 512 00:42:50,151 --> 00:42:51,987 Tak akan mudah bagi anjing ini di sana. 513 00:42:52,070 --> 00:42:53,905 Ia juga butuh perawatan beberapa saat. 514 00:42:54,489 --> 00:42:56,825 Ia akan sulit diadopsi, bukan? 515 00:42:58,159 --> 00:42:59,953 Siapa yang akan membayar semua itu? 516 00:43:03,039 --> 00:43:04,291 Ia akan kuadopsi. 517 00:43:13,758 --> 00:43:16,594 Aku akan membawanya pulang. Bagaimana proses adopsinya? 518 00:43:19,973 --> 00:43:23,226 - Kenapa dia bersikap sok keren? - Apa dia kira mudah? 519 00:43:23,810 --> 00:43:25,603 Membesarkan anjing tak akan mudah. 520 00:43:27,731 --> 00:43:29,691 RESTORAN LEMBAH GUNUNG YEON-JA 521 00:43:38,783 --> 00:43:40,452 Selamat datang. 522 00:43:41,661 --> 00:43:43,038 Duduklah di mana pun. 523 00:44:06,936 --> 00:44:08,813 Kurasa kita harus menyudahi hari ini. 524 00:44:09,814 --> 00:44:11,066 Tapi dia harus kita temukan. 525 00:44:11,649 --> 00:44:13,360 Mari kita sudahi saja. 526 00:44:13,860 --> 00:44:14,903 Baik. 527 00:44:15,528 --> 00:44:18,073 - Mari kita sudahi dahulu! - Ya, Pak! 528 00:44:19,532 --> 00:44:20,533 Pak. 529 00:44:37,801 --> 00:44:40,553 119 AMBULANS 530 00:44:40,637 --> 00:44:43,390 Pemilik anjing itu adalah teman baikku di kantor. 531 00:44:45,141 --> 00:44:46,142 Sungguh? 532 00:44:46,226 --> 00:44:50,105 Aku datang karena saat melayat, kudengar bahwa anjing ini selamat. 533 00:44:52,315 --> 00:44:53,608 Aku ikut berduka. 534 00:44:55,026 --> 00:44:56,027 Ya. 535 00:44:56,820 --> 00:44:58,363 Hatiku sangat sedih. 536 00:44:59,489 --> 00:45:00,990 Dia bos pertamaku. 537 00:45:07,622 --> 00:45:09,165 Bagaimana kondisi anjingnya? 538 00:45:09,249 --> 00:45:11,126 Ia bertahan dengan baik. 539 00:45:11,209 --> 00:45:14,754 Jika pemulihannya lancar, ia boleh pulang sepekan lagi. 540 00:45:15,255 --> 00:45:17,590 Setelah itu, ia butuh rawat jalan. 541 00:45:18,925 --> 00:45:20,844 - Kau sungguh mau mengadopsinya? - Ya. 542 00:45:20,927 --> 00:45:22,512 Apa kau pernah punya anjing? 543 00:45:23,096 --> 00:45:24,097 Belum pernah. 544 00:45:25,098 --> 00:45:27,684 Maka sebaiknya pikirkan lagi lebih lama. 545 00:45:27,767 --> 00:45:29,269 - Pikirkan lagi? - Ya. 546 00:45:30,311 --> 00:45:32,814 Kau akan bertanggung jawab atasnya selama sisa hidupmu. 547 00:45:32,897 --> 00:45:35,608 Aku merasa kau tergesa-gesa memutuskannya. 548 00:45:36,276 --> 00:45:37,861 Ia baru menjalani operasi besar. 549 00:45:37,944 --> 00:45:40,280 Jadi, ia akan butuh banyak perhatian dan perawatan. 550 00:45:40,363 --> 00:45:42,323 Ia tak akan seperti anjing yang sehat. 551 00:45:43,366 --> 00:45:47,370 Jika kau tergesa-gesa mengadopsinya, lalu menyerahkannya nanti… 552 00:45:50,498 --> 00:45:53,543 Ia sudah bingung karena tak bisa kembali kepada pemiliknya. 553 00:45:55,295 --> 00:45:58,173 Semua orang punya kali pertama, bukan? 554 00:45:58,840 --> 00:46:02,469 Aku mungkin tak sempurna, tapi tak akan lupa tanggung jawab. 555 00:46:05,680 --> 00:46:09,142 Aku detektif pembunuhan di Polsek Jongseo. 556 00:46:09,642 --> 00:46:11,144 Laporkan aku jika menyerahkannya. 557 00:46:12,395 --> 00:46:13,730 Apa kau lajang? 558 00:46:14,689 --> 00:46:17,984 Aku berniat menanyakan itu kepadamu. Ya, aku lajang. 559 00:46:18,067 --> 00:46:19,611 Itu bahkan lebih buruk. 560 00:46:19,694 --> 00:46:21,237 Bukankah lebih baik? 561 00:46:21,321 --> 00:46:25,867 Kau detektif sibuk yang hidup sendirian. Itu situasi terburuk bagi anjing. 562 00:46:26,409 --> 00:46:28,411 Kau harus mempertimbangkannya lagi. 563 00:46:28,495 --> 00:46:31,122 Pikirkan apakah kau bisa menjadi pemilik yang baik. 564 00:46:31,206 --> 00:46:35,543 Kau kira aku tak akan memberinya makan? Bahwa aku tak akan pernah pulang? 565 00:46:36,711 --> 00:46:38,588 Maksudku bukan itu. 566 00:46:50,183 --> 00:46:51,643 Aku seorang detektif. 567 00:46:52,310 --> 00:46:54,604 Itu tampak di matamu. Kau yakin. 568 00:46:57,565 --> 00:46:59,400 Begini saja. 569 00:46:59,484 --> 00:47:02,612 Carilah tahu lebih banyak tentang aku. 570 00:47:03,363 --> 00:47:06,574 Aku akan mampir tiap kali aku bisa, sampai ia boleh pulang. Amati aku. 571 00:47:08,117 --> 00:47:10,119 Mana bisa aku tahu? Bukan aku yang memutuskan. 572 00:47:10,203 --> 00:47:13,289 Seringnya, tetangga seorang pembunuh akan menyangkanya malaikat. 573 00:47:24,634 --> 00:47:27,428 Akulah detektif yang menangkap para pembunuh itu. 574 00:47:27,512 --> 00:47:31,057 Pria yang mencintai keadilan, yang bagaikan cahaya masyarakat. 575 00:47:32,350 --> 00:47:34,185 Amatilah aku saja. 576 00:47:34,269 --> 00:47:37,772 Lihatlah apakah aku akan menjadi pemilik atau pria yang baik. 577 00:47:39,857 --> 00:47:41,234 Dia merayu si dokter. 578 00:47:41,818 --> 00:47:43,778 Apa? Dia merayu si dokter? 579 00:47:51,411 --> 00:47:53,162 Di mana ia sekarang? 580 00:47:54,414 --> 00:47:56,040 Sedang memulihkan diri di kamar. 581 00:47:56,124 --> 00:47:57,959 Namanya Alexandra. 582 00:47:58,042 --> 00:47:59,711 Begitulah kolegaku memanggilnya. 583 00:48:00,420 --> 00:48:01,421 Benarkah? 584 00:48:01,504 --> 00:48:04,507 - Mari kita menjenguk Alex. - Tentu, ayo. 585 00:48:12,515 --> 00:48:15,310 Sebatang tongkat tajam menembus tubuhnya. 586 00:48:15,393 --> 00:48:18,396 Kami mencabutnya, lalu mengoperasinya untuk menyambung pembuluh darahnya. 587 00:48:18,980 --> 00:48:21,608 Untungnya, ia bertahan. 588 00:48:26,237 --> 00:48:31,409 Untungnya, ia bertemu dokter pintar sepertimu, lalu selamat. 589 00:48:33,202 --> 00:48:36,497 Ucapanmu sangat manis. 590 00:48:38,166 --> 00:48:40,627 Aku hanya mengatakan hal-hal baik kepada orang cantik. 591 00:48:46,758 --> 00:48:51,262 Mulai sekarang, ia butuh pengamatan dan perawatan saksama dari pemiliknya. 592 00:48:54,807 --> 00:48:55,808 Baik, kau lulus. 593 00:48:56,851 --> 00:48:58,811 Pertama, kau pintar bicara. 594 00:48:59,687 --> 00:49:01,189 Tindakanku lebih baik. 595 00:49:01,272 --> 00:49:02,690 Silakan mengamatiku. 596 00:49:05,193 --> 00:49:06,194 Baiklah. 597 00:49:10,657 --> 00:49:12,784 Aku akan kembali besok. 598 00:49:12,867 --> 00:49:15,828 - Dia akan kembali besok? - Kau tak perlu datang tiap hari. 599 00:49:15,912 --> 00:49:17,830 Mampirlah saat sempat saja. 600 00:49:18,331 --> 00:49:20,667 Aku akan mampir tiap hari meski tak sempat. 601 00:49:22,752 --> 00:49:24,545 Dah, Ayah Alex. 602 00:49:24,629 --> 00:49:25,630 Baik. Dah. 603 00:49:36,891 --> 00:49:38,101 Ddaeng-chil boleh masuk. 604 00:49:39,936 --> 00:49:41,270 Ayo. 605 00:49:54,701 --> 00:49:56,327 Terima kasih atas kunjungan pertamamu. 606 00:49:56,411 --> 00:50:00,998 Kami menghargai hubungan kami denganmu. Rumah Sakit Hewan Gugi-dong. 607 00:50:03,292 --> 00:50:04,544 Ini pasti takdir. 608 00:50:05,503 --> 00:50:07,672 Aku belum pernah punya kesempatan bersama hewan. 609 00:50:16,597 --> 00:50:17,598 Ya, masuklah. 610 00:50:17,682 --> 00:50:18,975 Ayo. 611 00:50:24,147 --> 00:50:26,232 Aku akan keluar. 612 00:50:33,906 --> 00:50:34,991 Halo. 613 00:50:38,453 --> 00:50:40,371 Kita bertemu lagi, Tuan Superman. 614 00:50:40,955 --> 00:50:42,206 "Tuan Superman"? 615 00:50:42,957 --> 00:50:45,168 Namaku harus tertera di situ. 616 00:50:45,251 --> 00:50:46,627 Aku tahu. 617 00:50:47,295 --> 00:50:48,921 Tuan Cheon Sang-hyuk. 618 00:50:52,800 --> 00:50:54,343 Kau pasti Ddaeng-chil. 619 00:50:55,011 --> 00:50:56,971 Kau cantik. 620 00:50:57,597 --> 00:50:59,056 DOKTER HEWAN OH BAEK-RYEON 621 00:50:59,140 --> 00:51:00,892 Apakah namamu Oh Baek-ryeon? 622 00:51:00,975 --> 00:51:03,269 Ya, aku Oh Baek-ryeon. 623 00:51:03,853 --> 00:51:06,397 - Oh Baek-ryeon. - Perhatikan pelafalannya. 624 00:51:06,481 --> 00:51:07,482 Artinya "memilukan". 625 00:51:08,524 --> 00:51:10,818 - Namamu… - Memilukan, ya? 626 00:51:11,486 --> 00:51:14,322 Seolah-olah aku punya kisah cinta memilukan setua 500 tahun. 627 00:51:21,829 --> 00:51:23,498 Kenapa kau tersenyum? 628 00:51:23,581 --> 00:51:25,875 Jadi, inilah caramu merayu pria. 629 00:51:25,958 --> 00:51:27,877 Apa? Merayu pria? 630 00:51:27,960 --> 00:51:30,505 Ada banyak pria di luar. 631 00:51:30,588 --> 00:51:33,299 - Mereka semua tertipu pada ini. - Apa maksudmu? 632 00:51:33,382 --> 00:51:37,553 Kau ceritakan kisah cinta memilukan itu agar mereka ingin melindungimu. 633 00:51:37,637 --> 00:51:38,930 Wah, itu… 634 00:51:39,013 --> 00:51:42,642 Katamu kau ingin menanyai Cupid kenapa dia hanya keras terhadapmu. 635 00:51:43,476 --> 00:51:45,853 Sudah jelas kenapa Cupid tak memanahmu. 636 00:51:46,562 --> 00:51:50,024 Semua pria di luar itu menatapmu. 637 00:51:50,107 --> 00:51:52,777 - Orang-orang itu bukan pria. - Berarti wanita? 638 00:51:52,860 --> 00:51:54,460 - Mereka pemilik hewan. - Juga laki-laki. 639 00:51:54,487 --> 00:51:56,572 Mereka hanya pemilik hewan biasa. 640 00:51:56,656 --> 00:52:00,618 Pemilik hewan pada umumnya, yang kemari agar hewannya dirawat. 641 00:52:00,701 --> 00:52:04,622 Bagaimana dengan pria yang baru pergi? Apa dia pemilik hewan spesial? 642 00:52:04,705 --> 00:52:06,374 - Apa? - Kau tampak sangat bahagia. 643 00:52:06,457 --> 00:52:08,417 Kalian berdua tertawa bersama. 644 00:52:08,501 --> 00:52:10,294 - Pipimu bahkan merona. - Benarkah? 645 00:52:15,424 --> 00:52:16,509 NOMOR TUNGGU 36 646 00:52:20,263 --> 00:52:21,931 Kurasa dia Superman Nomor 36. 647 00:52:22,473 --> 00:52:27,728 Nomor yang kau berikan kepadaku malam tadi adalah Superman Nomor 37. 648 00:52:29,730 --> 00:52:32,775 Tampaknya ada kesalahpahaman, Tuan Superman. 649 00:52:32,859 --> 00:52:35,862 Aku tak mau menjadi Tuan Superman. 650 00:52:37,530 --> 00:52:40,324 Kau sejak awal tak membutuhkanku. 651 00:52:40,408 --> 00:52:44,579 Apa maksudmu? Kukira kau datang untuk memeriksakan Ddaeng-chil. 652 00:52:49,292 --> 00:52:52,545 Aku kemari bukan untuk memeriksakannya, 653 00:52:53,129 --> 00:52:54,130 tapi untuk merapikannya. 654 00:52:54,213 --> 00:52:55,756 - Merapikan? - Ya. 655 00:52:56,257 --> 00:52:58,092 Potong kukunya, rawat kelenjar anusnya. 656 00:52:58,175 --> 00:53:00,177 Apa? Kelenjar anus? 657 00:53:00,261 --> 00:53:01,679 Kau bercanda? 658 00:53:04,557 --> 00:53:05,808 Hei! 659 00:53:05,892 --> 00:53:07,310 - Hei! - Ayo. 660 00:53:07,810 --> 00:53:08,853 Aku tak mau pergi. 661 00:53:09,437 --> 00:53:11,564 - Ayo. - Kataku, aku tak mau. 662 00:53:11,647 --> 00:53:12,940 Ya ampun. 663 00:53:14,066 --> 00:53:15,943 Aku tak mau kelenjar anusku dirawat. 664 00:53:16,027 --> 00:53:17,278 Hei! 665 00:53:18,029 --> 00:53:19,697 Kelenjar anusnya harus dirawat. 666 00:53:19,780 --> 00:53:21,699 Ada apa dengan pria itu? 667 00:53:22,533 --> 00:53:23,951 Kenapa dia marah? 668 00:53:24,452 --> 00:53:28,748 RUMAH SAKIT HEWAN GUGI-DONG 669 00:53:29,373 --> 00:53:30,917 Kau teteskan obat matanya? 670 00:53:31,000 --> 00:53:32,251 Ya, kuteteskan. 671 00:53:59,946 --> 00:54:01,614 - Pak. - Hei. 672 00:54:20,800 --> 00:54:24,220 - Apa yang terjadi? - Kebakaran sekitar dua jam yang lalu. 673 00:54:34,689 --> 00:54:38,859 Sepertinya dia tertidur dan lupa mematikan kompornya. 674 00:54:38,943 --> 00:54:41,028 Tapi restoran itu pasti sibuk pada saat itu. 675 00:54:44,115 --> 00:54:46,367 Aku tak bisa tidur tanpa ini. 676 00:54:50,162 --> 00:54:52,623 Kita harus mengautopsinya, bukan? 677 00:54:59,588 --> 00:55:02,425 - Ya. - Pak, kami membutuhkanmu di sini segera. 678 00:55:02,925 --> 00:55:04,468 Ada apa lagi? 679 00:55:04,552 --> 00:55:07,471 Tuan Kim Tae-kwang, pemilik Real Estat Daebak meninggal. 680 00:55:08,848 --> 00:55:10,016 Apa? 681 00:55:32,246 --> 00:55:35,291 Kurasa dia mabuk dan jatuh dalam perjalanan pulang. 682 00:55:37,209 --> 00:55:39,712 Sulit kupercaya, keduanya mati dalam sehari. 683 00:55:39,795 --> 00:55:40,796 Apa maksudmu? 684 00:55:41,422 --> 00:55:42,840 Nona Ham juga meninggal? 685 00:55:54,935 --> 00:55:57,354 Tak hanya aku yang resah soal ini, bukan? 686 00:55:57,438 --> 00:55:59,231 Ini tak mungkin kebetulan. 687 00:55:59,315 --> 00:56:01,776 Para saksi kasus wanita yang hilang di Gunung Inwang. 688 00:56:02,276 --> 00:56:03,319 Benar, bukan? 689 00:56:03,903 --> 00:56:04,904 Ini aneh. 690 00:56:05,654 --> 00:56:08,074 Mana mungkin dua saksinya mati di hari yang sama? 691 00:56:14,997 --> 00:56:16,332 Masih tersisa satu saksi. 692 00:56:17,750 --> 00:56:20,127 Kita belum tahu identitasnya? 693 00:56:25,716 --> 00:56:27,843 - Kerja bagus, Semuanya. - Kerja bagus. 694 00:56:28,469 --> 00:56:29,553 Dia sangat manis. 695 00:56:34,058 --> 00:56:35,643 Apa rencanamu sepulang kerja? 696 00:56:51,033 --> 00:56:53,953 Bukankah kau pemilik Ddaeng-chil? Sedang apa kau di sini? 697 00:56:55,412 --> 00:56:58,374 - Sedang minum kopi. - Masuklah. Ayo minum bersama. 698 00:56:58,457 --> 00:56:59,792 Kenapa kau di luar? Dingin. 699 00:56:59,875 --> 00:57:01,794 Tidak dingin. Aku menyalakan pemanas. 700 00:57:01,877 --> 00:57:04,296 Tapi tak mungkin sehangat klinik. 701 00:57:04,380 --> 00:57:05,589 Ayo masuk dan minum-minum. 702 00:57:05,673 --> 00:57:07,299 Tidak, tak usah. 703 00:57:07,383 --> 00:57:09,385 Mau apa aku masuk ke klinik tanpa Ddaeng-chil? 704 00:57:10,302 --> 00:57:14,765 Astaga, kita bisa minum teh tanpa Ddaeng-chil. 705 00:57:14,849 --> 00:57:17,059 Masuklah. Ayo. 706 00:57:17,143 --> 00:57:18,602 Kita kurang akrab untuk itu. 707 00:57:18,686 --> 00:57:20,104 Masuklah. 708 00:57:20,187 --> 00:57:22,731 Tidak, aku tak mau. 709 00:57:27,862 --> 00:57:29,655 - Sampai jumpa besok. - Dah. 710 00:57:30,322 --> 00:57:31,323 Kau tak mau? 711 00:57:31,407 --> 00:57:33,909 Lalu kenapa kau memarkir di sini? 712 00:57:35,369 --> 00:57:37,705 Kau sudah sampai di sana? 713 00:57:39,081 --> 00:57:41,876 Aku juga di perjalanan, tiba sepuluh menit lagi. 714 00:57:42,793 --> 00:57:45,546 Aku melewati jalan pintas, akan segera tiba. 715 00:57:49,175 --> 00:57:51,385 Kurasa seluruh gang ini cuti hari ini. 716 00:57:53,095 --> 00:57:55,014 Haruskah aku memutar saja? 717 00:58:11,697 --> 00:58:13,115 Apa aku dengar sesuatu? 718 00:58:53,072 --> 00:58:54,114 Siapa kau? 719 01:00:05,477 --> 01:00:06,645 Tuan Superman? 720 01:00:30,502 --> 01:00:31,628 Kau baik-baik saja? 721 01:00:36,842 --> 01:00:38,344 Kau baik-baik saja? 722 01:00:38,844 --> 01:00:41,180 - Ya, aku baik-baik saja. - Yakin kau baik-baik saja? 723 01:00:43,932 --> 01:00:45,100 Biar kuperiksa. 724 01:00:58,364 --> 01:00:59,615 Kau tak terluka. 725 01:01:00,866 --> 01:01:02,451 Sama sekali tak terluka. 726 01:01:03,035 --> 01:01:04,620 Kenapa kau tak terluka? 727 01:01:04,703 --> 01:01:07,206 Apa seharusnya aku terluka? 728 01:01:07,289 --> 01:01:09,083 Kenapa kau bisa baik-baik saja? 729 01:01:09,666 --> 01:01:12,252 Haruskah aku tak baik-baik saja? 730 01:01:12,336 --> 01:01:13,462 Ini tak masuk akal. 731 01:01:17,466 --> 01:01:20,094 - Punggungmu seharusnya patah. - Apa? 732 01:01:20,177 --> 01:01:21,637 Bahumu juga tidak patah? 733 01:01:22,554 --> 01:01:24,032 Setidaknya lenganmu seharusnya patah! 734 01:01:24,056 --> 01:01:25,432 Kenapa kau mengatakan itu? 735 01:01:26,725 --> 01:01:28,602 Kakimu? Baik-baik saja? 736 01:01:32,523 --> 01:01:35,109 Lukamu seharusnya cukup parah untuk opname 50 pekan. 737 01:01:35,192 --> 01:01:36,860 Apa? 50 pekan? 738 01:01:37,569 --> 01:01:39,488 - Maksudmu 12 bulan? Setahun? - Ya. 739 01:01:41,031 --> 01:01:42,533 Biasanya seperti itu. 740 01:01:43,409 --> 01:01:45,494 Apa maksudmu? 741 01:01:46,078 --> 01:01:48,122 Para pria di dekatku selalu tersambar petir, 742 01:01:48,205 --> 01:01:50,124 atau pingsan setelah tersedak air dingin. 743 01:01:50,207 --> 01:01:54,086 Satu bahkan terjengkang dan patah hidung, kehilangan banyak darah, dan pergi ke UGD. 744 01:01:54,169 --> 01:01:55,170 Astaga. 745 01:01:56,130 --> 01:01:58,465 Satu lagi nyaris mati gara-gara makan puding. 746 01:01:59,299 --> 01:02:00,342 Puding? 747 01:02:00,968 --> 01:02:02,052 Lalu kenapa… 748 01:03:57,876 --> 01:04:00,879 Terjemahan subtitle oleh Eunike Gloria