1 00:00:33,868 --> 00:00:34,952 Tuan Superman? 2 00:00:35,870 --> 00:00:36,871 Kau baik-baik saja? 3 00:00:42,084 --> 00:00:43,586 Kau baik-baik saja? 4 00:00:44,086 --> 00:00:46,422 - Ya, aku baik-baik saja. - Yakin kau baik-baik saja? 5 00:00:48,883 --> 00:00:50,050 Biar kuperiksa. 6 00:01:04,148 --> 00:01:05,149 Kau tak terluka. 7 00:01:06,108 --> 00:01:07,443 Sama sekali tak terluka. 8 00:01:08,027 --> 00:01:09,612 Kenapa kau tak terluka? 9 00:01:09,695 --> 00:01:10,780 Apa? 10 00:01:11,280 --> 00:01:13,866 - Apa seharusnya aku terluka? - Kenapa kau bisa baik-baik saja? 11 00:01:14,450 --> 00:01:17,036 Haruskah aku tak baik-baik saja? 12 00:01:17,119 --> 00:01:18,537 Ini tak masuk akal. 13 00:01:22,041 --> 00:01:24,043 Punggungmu seharusnya patah. 14 00:01:24,126 --> 00:01:26,212 - Apa? - Bahumu juga tidak patah? 15 00:01:27,338 --> 00:01:30,018 - Setidaknya lenganmu seharusnya patah! - Kenapa kau mengatakan itu? 16 00:01:30,800 --> 00:01:33,177 Kakimu? Baik-baik saja? 17 00:01:37,056 --> 00:01:39,517 Lukamu seharusnya cukup parah untuk opname 50 pekan. 18 00:01:39,600 --> 00:01:41,435 Apa? 50 pekan? 19 00:01:42,144 --> 00:01:44,396 - Maksudmu 12 bulan? Setahun? - Ya. 20 00:01:45,689 --> 00:01:47,316 Biasanya seperti itu. 21 00:01:47,983 --> 00:01:50,069 Apa maksudmu? 22 00:01:50,778 --> 00:01:52,738 Para pria di dekatku selalu tersambar petir, 23 00:01:52,822 --> 00:01:54,782 atau pingsan setelah tersedak air dingin. 24 00:01:54,865 --> 00:01:58,577 Satu bahkan terjengkang dan patah hidung, kehilangan banyak darah, dan pergi ke UGD. 25 00:01:58,661 --> 00:01:59,954 Astaga. 26 00:02:00,663 --> 00:02:02,423 Satu lagi nyaris mati gara-gara makan puding. 27 00:02:03,666 --> 00:02:04,667 Puding? 28 00:02:05,376 --> 00:02:06,377 Lalu kenapa… 29 00:02:13,008 --> 00:02:16,595 Kau bahkan tak tergores sedikit pun. Kau tak berdarah setitik pun. 30 00:02:17,930 --> 00:02:21,433 - Apa seharusnya aku berdarah? - Ini mukjizat. 31 00:02:22,977 --> 00:02:25,563 Berhenti menatapku. 32 00:02:25,646 --> 00:02:27,523 Terima kasih! 33 00:02:27,606 --> 00:02:30,109 Terima kasih, Tuan Superman. 34 00:02:30,192 --> 00:02:33,153 Terima kasih banyak! 35 00:02:33,237 --> 00:02:34,697 Terima kasih! 36 00:02:44,665 --> 00:02:46,876 Maafkan aku. 37 00:02:50,838 --> 00:02:54,008 Apa-apaan itu tadi? 38 00:02:54,091 --> 00:02:56,302 Aku tak melakukan apa-apa. Kau yang memelukku. 39 00:02:57,636 --> 00:03:00,014 Jadi, siapa pria itu tadi? 40 00:03:02,683 --> 00:03:04,101 Tak lihat tadi aku berkelahi? 41 00:03:04,184 --> 00:03:05,394 Kami sama sekali tak kenal. 42 00:03:05,477 --> 00:03:09,231 Baik. Jadi, kenapa kau berkelahi di depanku? 43 00:03:09,315 --> 00:03:10,774 Melihat situasinya, 44 00:03:10,858 --> 00:03:13,903 kurasa aku menyelamatkanmu dari serangan pria itu. 45 00:03:15,821 --> 00:03:17,281 Benar. 46 00:03:22,953 --> 00:03:27,499 Aku amat senang kau baik-baik saja sampai lupa apa yang terjadi. 47 00:03:30,127 --> 00:03:33,172 Kau yakin dia bukan penguntit? 48 00:03:33,255 --> 00:03:35,049 Sepertinya kau populer. 49 00:03:39,053 --> 00:03:41,597 Ternyata dia seorang penguntit. 50 00:03:42,806 --> 00:03:45,434 Kenapa kau berjalan malam-malam begini? 51 00:03:47,353 --> 00:03:49,396 - Aku hanya lewat. - Lewat sini? 52 00:03:49,480 --> 00:03:50,898 Kau cuma lewat gang gelap? 53 00:03:50,981 --> 00:03:55,110 Aku mau bertemu orang di restoran babat di dekat ini, dan ini jalan pintasnya. 54 00:03:55,194 --> 00:03:56,820 Jika tidak, aku harus memutar. 55 00:03:57,571 --> 00:04:00,449 Temanku sudah memasak empat porsi babat sapi. 56 00:04:00,532 --> 00:04:01,617 Aku terburu-buru. 57 00:04:01,700 --> 00:04:04,078 Jangan membahayakan dirimu demi hemat beberapa menit. 58 00:04:05,371 --> 00:04:07,164 Ambillah jalur yang aman, ya? 59 00:04:08,290 --> 00:04:09,291 Ya. 60 00:04:10,542 --> 00:04:14,088 Omong-omong, kenapa kau kemari? Kenapa lewat gang gelap ini? 61 00:04:15,381 --> 00:04:16,799 Kau bisa ambil jalan yang aman. 62 00:04:28,936 --> 00:04:31,689 - Ini jalan pintas. - Kau mau ke mana? 63 00:04:33,440 --> 00:04:36,110 - Ke restoran babat sapi. - Kau suka babat sapi juga? 64 00:04:37,152 --> 00:04:40,572 - Ya. - Kenapa kita punya banyak kesamaan? 65 00:04:40,656 --> 00:04:41,991 Kita jumpa di kedai makgeolli. 66 00:04:42,074 --> 00:04:44,994 - Kau mau ke kedai babat. - Aku ke sana bukan untuk minum. 67 00:04:45,077 --> 00:04:46,787 Kau mau ke restoran mana? 68 00:04:47,830 --> 00:04:49,623 Kenapa kau mau tahu? 69 00:04:49,707 --> 00:04:52,042 Kita ditakdirkan bersama jika tempatnya sama. 70 00:04:52,543 --> 00:04:53,752 "Ditakdirkan bersama"? 71 00:04:53,836 --> 00:04:56,505 - Bagaimana maksudmu? - Kedai makgeolli dan kedai babat. 72 00:04:56,588 --> 00:04:59,299 - Jika bukan takdir, aku tak tahu lagi. - Cuma kebetulan. 73 00:04:59,800 --> 00:05:01,385 - Kebetulan. - Ini takdir. 74 00:05:03,470 --> 00:05:04,972 Di mana kedai babat itu? 75 00:05:07,933 --> 00:05:09,059 Di mana pun itu, 76 00:05:09,143 --> 00:05:11,478 yang pasti bukan tempat tujuanmu. 77 00:05:11,562 --> 00:05:13,772 Dari mana kau tahu restoran tujuanku? 78 00:05:14,982 --> 00:05:17,818 - Aku merasa seperti itu. - Benarkah? 79 00:05:17,901 --> 00:05:19,987 Bagaimana jika kita lihat bersama? 80 00:05:20,070 --> 00:05:21,780 Mari lihat apakah tujuan kita sama. 81 00:05:24,033 --> 00:05:25,034 Ayo. 82 00:05:27,745 --> 00:05:30,914 - Kau tak ikut? - Haruskah pergi bersama? 83 00:05:30,998 --> 00:05:32,499 Aku ingin pergi sendiri. 84 00:05:32,583 --> 00:05:35,044 Kenapa? Kau pikir aku akan manja jika tempatnya sama? 85 00:05:37,004 --> 00:05:38,422 Mari kita lihat. 86 00:05:48,057 --> 00:05:52,603 EP3. BANGSAWAN TAKDIR DAN PRIA BUNGA PREM 87 00:05:52,686 --> 00:05:53,854 BABAT SAPI AUTENTIK WANGSIMNI 88 00:05:53,937 --> 00:05:55,689 Datanglah ke tempat yang autentik. 89 00:05:57,316 --> 00:05:58,942 BABAT SAPI ASLI 90 00:05:59,026 --> 00:06:00,110 Datanglah ke kedai kami! 91 00:06:02,071 --> 00:06:04,531 Yang mana? Autentik atau Asli? 92 00:06:05,324 --> 00:06:07,826 Kenapa ada restoran Wangsimni di Gugi-dong? 93 00:06:07,910 --> 00:06:09,953 Tidak masalah selama rasanya lezat. 94 00:06:10,037 --> 00:06:11,747 Yang mana? 95 00:06:11,830 --> 00:06:13,665 Autentik Wangsimni atau Babat Sapi Asli? 96 00:06:14,333 --> 00:06:16,543 - Kau ke tempat yang mana? - Babat Autentik. 97 00:06:18,170 --> 00:06:19,379 Begitu, ya? 98 00:06:19,463 --> 00:06:21,090 Aku ke Babat Sapi Asli. 99 00:06:24,093 --> 00:06:26,053 - Kita ditakdirkan bersama. - Apa? 100 00:06:26,136 --> 00:06:28,847 - Aku ke Babat Asli. - Tapi katamu yang satunya! 101 00:06:28,931 --> 00:06:30,599 Aku bohong. 102 00:06:33,477 --> 00:06:35,604 Aku juga bohong. 103 00:06:36,146 --> 00:06:37,940 Sebenarnya, aku akan ke sini. 104 00:06:38,023 --> 00:06:39,608 Benarkah? Aku juga. 105 00:06:41,985 --> 00:06:43,195 Kenapa kau terus berubah? 106 00:06:43,278 --> 00:06:45,697 Kenapa kau tak pergi ke tempat tujuan awalmu? 107 00:06:45,781 --> 00:06:47,741 Kau yang terus berbohong. 108 00:06:47,825 --> 00:06:50,661 Temanku sudah menungguku, jadi, aku tak bisa bohong lagi. 109 00:06:50,744 --> 00:06:51,745 Jadi, 110 00:06:53,372 --> 00:06:54,373 masuklah duluan. 111 00:06:57,292 --> 00:06:58,293 Astaga. 112 00:07:06,552 --> 00:07:07,636 Selamat datang! 113 00:07:40,752 --> 00:07:41,879 Apa kau serius? 114 00:07:42,588 --> 00:07:43,589 Tidak. 115 00:07:44,173 --> 00:07:45,257 Lalu kenapa kau di sini? 116 00:07:45,340 --> 00:07:47,342 Aku harus memberitahumu sesuatu. 117 00:07:49,303 --> 00:07:50,596 Memberitahuku apa? 118 00:07:50,679 --> 00:07:51,847 Terima kasih. 119 00:07:51,930 --> 00:07:53,015 Tadi kau selamatkan aku. 120 00:07:53,682 --> 00:07:54,933 Itu, ya? 121 00:07:56,018 --> 00:07:58,020 Siapa pun akan membantu. 122 00:07:58,770 --> 00:08:00,522 Ya, itu mungkin benar. 123 00:08:02,274 --> 00:08:04,276 Tapi aku bersyukur kau orangnya, Tn. Superman. 124 00:08:06,737 --> 00:08:08,280 Aku senang kau baik-baik saja. 125 00:08:09,406 --> 00:08:11,325 Itu yang paling kusyukuri. 126 00:08:16,538 --> 00:08:19,791 Kalau begitu selamat makan. Maaf, tapi aku akan ke Babat Sapi Autentik. 127 00:08:24,504 --> 00:08:25,505 Dah. 128 00:08:36,725 --> 00:08:38,101 Apa kau sendirian? 129 00:08:39,436 --> 00:08:40,604 Boleh aku minta dibungkus? 130 00:08:40,687 --> 00:08:41,897 Selamat datang. 131 00:08:58,080 --> 00:09:00,707 Kau habis makan gurita atau apa? Kenapa kau lemas? 132 00:09:00,791 --> 00:09:03,252 Ini pertama kalinya tak ada yang terluka. 133 00:09:03,919 --> 00:09:05,337 Apa yang tak terluka? 134 00:09:05,420 --> 00:09:06,505 Dia tak terluka. 135 00:09:06,588 --> 00:09:09,716 Dia bahkan tak tergores sedikit pun. Dia tak berdarah setitik pun. 136 00:09:09,800 --> 00:09:11,885 Siapa? Kapan? Di mana? 137 00:09:11,969 --> 00:09:14,179 Apa? Bagaimana? Kenapa? 138 00:09:14,263 --> 00:09:16,431 Tolong ceritakan dengan jelas. 139 00:09:17,516 --> 00:09:20,227 Saat akan kemari, seorang penguntit mengikutiku. 140 00:09:21,186 --> 00:09:22,688 Apa? Penguntit? Lagi? 141 00:09:22,771 --> 00:09:25,565 Siapa dia? Orang berengsek mana kali ini? 142 00:09:25,649 --> 00:09:28,026 Orang malang mana yang menguntitmu? 143 00:09:28,110 --> 00:09:29,111 Dia baik-baik saja? 144 00:09:31,738 --> 00:09:32,990 Teruskan. Apa yang terjadi? 145 00:09:34,950 --> 00:09:37,244 Si penguntit mengikutiku dan akan menyerangku, 146 00:09:37,327 --> 00:09:39,913 lalu seseorang muncul bagai Superman dan menyelamatkanku. 147 00:09:41,039 --> 00:09:43,625 Dia menangkap si penguntit dan memukulnya. 148 00:09:43,709 --> 00:09:45,210 Dia pukul si penguntit dua kali. 149 00:09:45,294 --> 00:09:47,713 Dia pukul dan mendorongnya. Mereka berkelahi. 150 00:09:47,796 --> 00:09:50,048 Lalu sebuah pot besar jatuh. 151 00:10:01,435 --> 00:10:02,686 Dia tidak terluka. 152 00:10:03,687 --> 00:10:05,147 Begitukah? 153 00:10:05,230 --> 00:10:06,982 Ya, dia tak terluka. 154 00:10:09,109 --> 00:10:10,694 Dia sama sekali tak terluka. 155 00:10:11,403 --> 00:10:14,573 Superman tidak akan terluka karena perkelahian kecil. 156 00:10:14,656 --> 00:10:15,657 Minumlah. 157 00:10:23,081 --> 00:10:25,167 Dia bahkan tak tergores sama sekali. 158 00:10:25,834 --> 00:10:26,918 Sama sekali? 159 00:10:29,504 --> 00:10:31,590 Kerja kerasku mulai membuahkan hasil. 160 00:10:31,673 --> 00:10:35,010 Kurasa doaku di gunung kini mulai bekerja. 161 00:10:38,847 --> 00:10:40,390 Cahaya romansa 162 00:10:41,475 --> 00:10:43,143 mulai menerangiku. 163 00:10:47,397 --> 00:10:49,816 Ini pria untukku. Dia pria yang menjadi takdirku. 164 00:10:49,900 --> 00:10:52,319 BABAT SAPI AUTENTIK WANGSIMNI 165 00:10:53,904 --> 00:10:56,656 Pria yang menjadi takdirku akhirnya tiba! 166 00:11:00,035 --> 00:11:02,329 Kau sudah mendaki gunung seribu kali? 167 00:11:02,412 --> 00:11:04,247 Belum. Masih enam lagi. 168 00:11:04,873 --> 00:11:06,333 Berarti dia bukan takdirmu. 169 00:11:06,416 --> 00:11:08,335 Katamu dia akan tiba pada hari keseribu. 170 00:11:11,588 --> 00:11:14,091 Mungkin dia dikirim lebih dulu. 171 00:11:14,174 --> 00:11:16,301 - Seperti cuplikan. - Apa kau mencicipi sampel? 172 00:11:16,385 --> 00:11:18,428 Kurasa kau cuma suka kepadanya. 173 00:11:20,972 --> 00:11:22,391 Kau jatuh cinta pada Superman? 174 00:11:24,267 --> 00:11:29,439 Bagaimana jika kau dan Dewa Gunung punya pemikiran yang berbeda? 175 00:11:29,523 --> 00:11:30,607 Lalu apa yang terjadi? 176 00:11:31,483 --> 00:11:34,277 Katakan saja dia dikirim kepadamu pada hari keseribu… 177 00:11:34,361 --> 00:11:35,529 Takdirku? 178 00:11:38,407 --> 00:11:40,742 Tidak. Mustahil ini terjadi! 179 00:11:40,826 --> 00:11:43,620 …tapi dia bukan tipemu. Lalu apa yang terjadi? 180 00:11:44,955 --> 00:11:47,124 Apa kau harus bernegosiasi dengan Dewa Gunung 181 00:11:47,207 --> 00:11:48,542 untuk mendapatkan pria lain? 182 00:11:51,753 --> 00:11:53,046 Tapi Dia adalah Dewa. 183 00:11:53,588 --> 00:11:56,967 Aku yakin Dia tahu tipe idealku. 184 00:11:58,427 --> 00:12:01,138 Apa kau membayangkan tipe idealmu saat mendaki? 185 00:12:01,847 --> 00:12:02,889 - Tidak. - Sama sekali? 186 00:12:02,973 --> 00:12:04,391 - Tidak. - Sekali pun tidak? 187 00:12:08,103 --> 00:12:10,147 Ini buruk. Bisa saja jadinya acak. 188 00:12:11,440 --> 00:12:12,566 Kini aku harus bagaimana? 189 00:12:12,649 --> 00:12:16,778 Pada enam pendakian terakhir, bayangkan tipe idealmu di kepalamu. 190 00:12:16,862 --> 00:12:22,075 Lebih tepatnya. Beri tahu sang Dewa pria idealmu dengan jelas. 191 00:12:24,327 --> 00:12:25,328 Baik. 192 00:12:25,412 --> 00:12:27,080 Aku akan lakukan itu. 193 00:12:27,664 --> 00:12:30,292 Aku akan bayangkan dengan jelas. Aku bahkan tahu namanya. 194 00:12:49,311 --> 00:12:52,105 Kantor polisi yang pertama menerima laporan sudah memeriksanya. 195 00:12:52,189 --> 00:12:54,733 Mereka tak bisa melihat payung dengan motif bunga di foto. 196 00:12:54,816 --> 00:12:56,485 Kuminta mereka periksa lagi, 197 00:12:56,568 --> 00:12:57,903 tapi seperti yang kau lihat… 198 00:12:57,986 --> 00:13:01,072 Mustahil tak turun dari bus jika sudah naik. Kita melewatkannya. 199 00:13:02,657 --> 00:13:04,242 Mari bagi tim dan memeriksanya. 200 00:13:04,326 --> 00:13:06,119 Detektif Ko dan Lee. 201 00:13:06,203 --> 00:13:08,538 Dari Gunung Inwang ke Rumah Sakit Sungeun. 202 00:13:08,622 --> 00:13:09,789 - Ya, Pak. - Ya, Pak. 203 00:13:09,873 --> 00:13:12,083 Detektif Myung dan aku periksa Rumah Sakit Sungeun 204 00:13:12,167 --> 00:13:13,168 Ya, Pak. 205 00:13:56,670 --> 00:13:58,129 Aku tak yakin dia di sini. 206 00:13:58,213 --> 00:14:00,507 - Dia juga tak di sini. - Dia pun tak di sini. 207 00:14:16,356 --> 00:14:18,108 Dia turun tanpa payung. 208 00:14:19,317 --> 00:14:20,318 Apa? 209 00:14:20,902 --> 00:14:22,362 Tapi saat itu hujan salju. 210 00:14:22,445 --> 00:14:24,072 Dia turun tanpa payung. 211 00:14:45,051 --> 00:14:47,762 Astaga. 212 00:14:48,346 --> 00:14:50,223 Aku mencintaimu. 213 00:14:50,307 --> 00:14:51,308 Astaga. 214 00:14:51,391 --> 00:14:53,852 Kau selalu mencium orang saat kau mabuk! Hentikan! 215 00:15:10,076 --> 00:15:12,662 Hei, apa kau obati kelenjar anus Ddaeng-chil hari ini? 216 00:15:18,918 --> 00:15:20,086 Jangan dekati aku. 217 00:15:20,170 --> 00:15:21,463 Jangan dekati aku. 218 00:15:21,546 --> 00:15:23,256 Jauhkan jari itu dariku! 219 00:15:23,882 --> 00:15:25,383 Tidak! 220 00:15:27,093 --> 00:15:28,261 Cheon Sang-hyuk! 221 00:15:30,096 --> 00:15:32,057 Kau mempermalukan aku. 222 00:15:33,475 --> 00:15:34,643 Dasar berengsek. 223 00:15:35,977 --> 00:15:38,104 Kenapa kau obati? 224 00:15:38,938 --> 00:15:41,316 Dia sudah patah hati karena Mi-ja. 225 00:15:41,399 --> 00:15:42,901 Dia menyumpahi si malang ini. 226 00:15:42,984 --> 00:15:45,320 Kelenjarnya akan pecah jika tak rutin diobati. 227 00:15:45,403 --> 00:15:47,072 - Apa kau mau obati? - Tidak. 228 00:16:10,178 --> 00:16:12,013 Kau bahkan tak tergores sedikit pun. 229 00:16:13,390 --> 00:16:14,974 Ada goresan sedikit. 230 00:16:18,770 --> 00:16:21,272 Terima kasih banyak! 231 00:16:26,111 --> 00:16:28,863 Ya ampun. Itu dia! 232 00:16:28,947 --> 00:16:30,949 Dia pasti orangnya! 233 00:16:31,032 --> 00:16:33,284 Dia yang akan menjadi takdirku! 234 00:16:41,710 --> 00:16:42,919 Enam kali lagi. 235 00:16:48,550 --> 00:16:49,592 Maafkan aku. 236 00:16:49,676 --> 00:16:50,760 Kumohon maafkan aku. 237 00:16:50,844 --> 00:16:51,928 Maafkan aku. 238 00:16:52,011 --> 00:16:53,179 Kumohon maafkan aku. 239 00:16:55,014 --> 00:16:58,476 Aku akan beri tahu tipe idealku karena harinya akan tiba. 240 00:17:00,061 --> 00:17:02,147 Namanya Cheon Sang-hyuk. 241 00:17:02,772 --> 00:17:05,024 Cheon Sang-hyuk! 242 00:17:08,027 --> 00:17:09,738 Beginilah rupanya. 243 00:17:13,074 --> 00:17:14,409 Dia mirip seorang peri. 244 00:17:21,875 --> 00:17:23,543 Seharusnya kubawa foto dia. 245 00:17:24,252 --> 00:17:25,628 Agar tak ada kekeliruan. 246 00:17:27,797 --> 00:17:29,257 Fotonya. 247 00:17:34,262 --> 00:17:35,513 Astaga. 248 00:17:36,014 --> 00:17:38,641 Kenapa tempat ini bisa terbakar? 249 00:17:38,725 --> 00:17:41,186 - Benar. - Astaga. 250 00:17:43,313 --> 00:17:45,064 Mustahil dia selamat. 251 00:17:50,528 --> 00:17:52,906 Permisi. Apa yang terjadi? 252 00:17:52,989 --> 00:17:54,783 Semalam ada kebakaran. 253 00:17:54,866 --> 00:17:57,577 - Pemiliknya tewas. - Apa? 254 00:17:58,119 --> 00:17:59,204 Bagaimana bisa terjadi? 255 00:17:59,287 --> 00:18:02,040 Dia ketiduran saat kue dadarnya di oven. 256 00:18:02,123 --> 00:18:03,666 Apa menurutmu tidak aneh? 257 00:18:03,750 --> 00:18:07,420 Dia sudah 30 tahun menjual kue dadar. Kenapa bisa dia membuat kesalahan ini? 258 00:18:08,046 --> 00:18:11,090 - Anak-Anaknya… - Astaga. 259 00:18:17,764 --> 00:18:18,765 Aku tahu. 260 00:18:24,771 --> 00:18:27,482 Bukankah dia bilang akan memasang kamera pengawas? 261 00:18:31,152 --> 00:18:32,529 Ya. Tapi aku tak melihatnya. 262 00:18:41,621 --> 00:18:43,456 Dia mati sesak karena kebakaran. 263 00:18:43,540 --> 00:18:45,583 OVERDOSIS PIL TIDUR TERDETEKSI 264 00:18:46,167 --> 00:18:48,545 Antara dia tewas karena overdosis. 265 00:18:48,628 --> 00:18:50,088 Atau ada yang membiusnya. 266 00:18:54,676 --> 00:18:56,344 DETEKTIF KO 267 00:18:59,472 --> 00:19:01,307 - Detektif Ko. - Pak. 268 00:19:01,391 --> 00:19:05,186 Aku mencari nomor teknisi pemasangan yang ditugaskan hari itu. 269 00:19:05,270 --> 00:19:06,980 Dia pakai nomor sekali pakai. 270 00:19:07,063 --> 00:19:08,314 - Begitukah? - Ya. 271 00:19:08,398 --> 00:19:11,359 Dia pasti mengontak seseorang. Akan kulacak panggilannya. 272 00:19:12,235 --> 00:19:13,570 Baiklah. teruskan. 273 00:19:14,320 --> 00:19:17,156 Aku mendapat status penjualan payung bermotif bunga. 274 00:19:17,240 --> 00:19:19,158 Ada 15 pembelian dari area itu. 275 00:19:19,242 --> 00:19:21,286 Ada kecelakaan yang dilaporkan di area itu? 276 00:19:21,870 --> 00:19:23,121 Sejauh ini tak ada. 277 00:19:25,415 --> 00:19:27,500 Ayo kita cari wanita bermotif bunga. 278 00:19:37,385 --> 00:19:40,096 - Kau punya payung ini, benar? - Ya, benar. 279 00:19:40,889 --> 00:19:43,766 Kau ada di Gunung Inwang pada tanggal 21 Desember, benar? 280 00:19:43,850 --> 00:19:44,934 Tidak. 281 00:19:45,018 --> 00:19:49,439 PEMBELI PAYUNG MOTIF BUNGA 282 00:19:50,189 --> 00:19:52,191 POLSEK JONGSEO 283 00:19:55,361 --> 00:19:56,487 Kerjamu bagus. 284 00:19:56,571 --> 00:19:58,323 - Mau rokok? - Ya. 285 00:20:02,327 --> 00:20:05,538 Omong-omong, apa mereka menemukan orang yang satunya? 286 00:20:06,289 --> 00:20:09,167 Katanya sulit untuk menemukannya karena petunjuknya sedikit. 287 00:20:09,250 --> 00:20:11,294 Ditunggu saja. Tapi mereka ada kemajuan. 288 00:20:19,844 --> 00:20:22,138 Aku tak punya fotonya. 289 00:20:26,351 --> 00:20:27,435 Masuk. 290 00:20:27,518 --> 00:20:29,896 Ini daftar perjanjian hari ini. 291 00:20:31,147 --> 00:20:33,316 Kenapa kita tak punya foto para wali? 292 00:20:33,399 --> 00:20:37,028 Apa? Untuk apa kita butuh itu? 293 00:20:42,492 --> 00:20:44,577 Itu untuk… 294 00:20:46,579 --> 00:20:49,374 mencocokkan piaraan dan walinya dengan tepat. 295 00:20:49,457 --> 00:20:51,793 Akan banyak yang mengeluh jika harus difoto. 296 00:20:51,876 --> 00:20:54,170 Mereka tak mau berikan informasi pribadi. 297 00:20:54,253 --> 00:20:55,380 - Begitukah? - Ya. 298 00:20:58,383 --> 00:21:00,969 Aku akan telepon wali Alex nanti. 299 00:21:01,761 --> 00:21:04,013 Sepertinya dia akan mengadopsinya. 300 00:21:05,473 --> 00:21:08,142 Pemilik merasa sedih saat anjingnya sakit. 301 00:21:08,977 --> 00:21:12,230 Tentu saja. Mereka juga harus sering ke rumah sakit. 302 00:21:15,650 --> 00:21:17,485 Kau pergi ke rumah sakit saat sakit. 303 00:21:34,335 --> 00:21:35,378 Halo? 304 00:21:36,462 --> 00:21:39,507 - Halo. Ini Oh Baek-ryeon. - Oh Baek-ryeon? 305 00:21:39,590 --> 00:21:41,884 Ya, ini Oh Baek-ryeon. 306 00:21:41,968 --> 00:21:43,428 Rumah Sakit Hewan Gugi-dong. 307 00:21:43,511 --> 00:21:45,138 Rupanya kau. Dr. Oh Baek-ryeon. 308 00:21:45,221 --> 00:21:46,597 Ada yang bisa kubantu? 309 00:21:46,681 --> 00:21:48,474 Jadi, 310 00:21:49,225 --> 00:21:52,020 bagaimana kabar Ddaeng-chil setelah diobati kelenjar anusnya? 311 00:21:52,979 --> 00:21:54,063 Kelenjar anusnya? 312 00:21:55,064 --> 00:21:56,524 Cuma sebegini saja kemampuanmu? 313 00:21:57,233 --> 00:21:59,986 Kurasa aku akan digigit jika kuperiksa sekarang. 314 00:22:00,987 --> 00:22:04,532 Itu area sensitif. Ada kemungkinan infeksi. 315 00:22:04,615 --> 00:22:05,616 Ya, itu sensitif. 316 00:22:06,200 --> 00:22:07,869 Kau menelepon cuma untuk tanya itu? 317 00:22:08,453 --> 00:22:12,540 Aku baru memeriksa rekam medis Ddaeng-chil. 318 00:22:12,623 --> 00:22:15,501 Ada satu hal yang kucemaskan. 319 00:22:17,462 --> 00:22:19,005 Dia kegemukan. 320 00:22:19,088 --> 00:22:21,758 Dia kegemukan. Dia obesitas. 321 00:22:22,341 --> 00:22:23,384 Obesitas? 322 00:22:27,263 --> 00:22:30,141 Dia suka makan daging. 323 00:22:30,224 --> 00:22:32,143 Dia harus mengurangi daging. 324 00:22:32,226 --> 00:22:35,480 Itu salahmu sehingga anjing itu menjadi gemuk. 325 00:22:36,314 --> 00:22:39,567 - Kenapa itu salahku? - Dia cuma makan karena kau beri makanan. 326 00:22:39,650 --> 00:22:43,362 - Aku cuma berikan karena dia minta. - Anjing tak bisa bicara. 327 00:22:44,113 --> 00:22:45,656 Anjingku bisa bicara. 328 00:22:47,116 --> 00:22:48,993 Yang benar saja. 329 00:22:49,077 --> 00:22:51,704 Itu lebih lucu daripada bersikeras anjingnya tak menggigit. 330 00:22:52,205 --> 00:22:54,373 Tidak, anjingku menggigit. 331 00:22:54,957 --> 00:22:58,628 - Dia menggigitku jika tak kuberi makan. - Omong-omong, bisakah kau mampir? 332 00:22:58,711 --> 00:23:00,254 - Mampir ke rumah sakit? - Ya. 333 00:23:00,838 --> 00:23:03,049 Dia harus lakukan pemeriksaan fisik. 334 00:23:03,132 --> 00:23:06,344 Obesitas adalah sumber semua penyakit bagi manusia dan anjing. 335 00:23:06,427 --> 00:23:08,513 Aku harus memeriksanya. 336 00:23:08,596 --> 00:23:11,140 Mampirlah ke rumah sakit jika kau ada waktu. 337 00:23:11,224 --> 00:23:12,642 Jadi, ternyata ini. 338 00:23:13,434 --> 00:23:15,394 - Kau ingin dia diperiksa. - Apa? 339 00:23:15,478 --> 00:23:16,979 Aku cuma datang sekali. 340 00:23:17,063 --> 00:23:20,942 Besoknya kau meneleponku agar dia jalani pemeriksaan fisik. 341 00:23:21,943 --> 00:23:23,569 Tidak, kau tak paham. 342 00:23:23,653 --> 00:23:25,238 Akan kupertimbangkan. Aku menutup. 343 00:23:25,321 --> 00:23:26,531 Dia harus sarapan. 344 00:23:26,614 --> 00:23:30,409 Tn. Superman. Aku menelepon bukan karena itu. Halo? 345 00:23:31,744 --> 00:23:32,954 Hei, ayo makan. 346 00:23:34,413 --> 00:23:35,706 Ayo makan! 347 00:23:41,963 --> 00:23:46,259 Dia pikir aku dokter hewan yang mau berjualan pagi-pagi. 348 00:23:49,011 --> 00:23:51,222 Astaga! 349 00:23:51,305 --> 00:23:53,933 Dia akan menggosipkan aku saat sarapan. 350 00:23:54,600 --> 00:23:57,603 Astaga. Aku harus bagaimana? 351 00:23:59,480 --> 00:24:00,773 Kau menggodanya atau apa? 352 00:24:00,857 --> 00:24:03,943 Kemarin kau obati kelenjar anusnya, kini kau sajikan untuk dimakan? 353 00:24:04,026 --> 00:24:06,571 Apa yang kau bayangkan? Itu cuma makanan. 354 00:24:06,654 --> 00:24:08,865 Tapi bentuknya seperti itu. 355 00:24:08,948 --> 00:24:10,867 Kita adalah peri, ingat? 356 00:24:10,950 --> 00:24:13,661 - Kita tak makan yang begini. - Hei. 357 00:24:13,744 --> 00:24:15,830 Kau terlihat seperti orang yang akan suka ini. 358 00:24:15,913 --> 00:24:18,666 Babat sapi untuk sarapan? Kau kerasukan apa? 359 00:24:20,668 --> 00:24:22,044 Apa itu di keningmu? 360 00:24:23,087 --> 00:24:24,505 Kau berkelahi dengan seseorang? 361 00:24:24,589 --> 00:24:25,798 Bukan apa-apa. Aku jatuh. 362 00:24:29,510 --> 00:24:30,511 Apa? 363 00:24:31,262 --> 00:24:33,222 Ini rasanya lezat sekali. 364 00:24:33,306 --> 00:24:35,183 Ini sungguh lezat. 365 00:24:35,266 --> 00:24:37,768 - Ini sungguh lezat! - Benar, 'kan? 366 00:24:37,852 --> 00:24:39,896 Ini dijual di restoran itu. 367 00:24:43,608 --> 00:24:46,235 Ddaeng-chil, kita akan ke rumah sakit setelah ini. 368 00:24:47,195 --> 00:24:48,905 - Lagi? Kenapa? - Katanya kau obesitas. 369 00:24:50,448 --> 00:24:51,449 Aku? 370 00:25:03,002 --> 00:25:05,296 Halo. Ini Seo Jae-hee dari Pembunuhan Unit Satu. 371 00:25:05,379 --> 00:25:08,424 Halo. Aku menelepon dari Rumah Sakit Hewan Gugi-dong. 372 00:25:08,507 --> 00:25:10,551 Apa aku menelepon wali dari Alexandra? 373 00:25:10,635 --> 00:25:11,802 Apa? Siapa? 374 00:25:14,513 --> 00:25:17,558 Benar. Aku wali dari Alexandra. 375 00:25:18,184 --> 00:25:20,394 - Ya. - Alexandra? 376 00:25:22,647 --> 00:25:26,234 - Dia senang dapat kabar dari kita. - Alexandra bertemu wali yang baik, ya? 377 00:25:27,026 --> 00:25:28,819 Tapi akan sulit untuk mengurusnya. 378 00:25:38,829 --> 00:25:40,331 Bukankah katamu hari ini sekolah? 379 00:25:40,414 --> 00:25:41,499 Hari ini libur. 380 00:25:41,582 --> 00:25:43,584 - Hari libur nasional? - Bukan. 381 00:25:43,668 --> 00:25:45,044 Ada kalanya aku bolos sekolah. 382 00:25:49,507 --> 00:25:50,675 Itu terjadi kepada semua. 383 00:25:50,758 --> 00:25:52,760 Omong-omong, sepertinya 384 00:25:54,178 --> 00:25:58,224 anjing itu tambah gemuk. 385 00:26:00,142 --> 00:26:02,561 Aku akan membawanya ke rumah sakit. 386 00:26:02,645 --> 00:26:03,896 Nikmati harimu. 387 00:26:07,733 --> 00:26:11,028 "Sebelum aku memanggil namanya, 388 00:26:11,570 --> 00:26:14,865 dia cuma gestur. 389 00:26:14,949 --> 00:26:17,827 Saat kupanggil namanya, 390 00:26:17,910 --> 00:26:21,539 dia datang kepadaku dan menjadi bunga." 391 00:26:28,254 --> 00:26:29,964 RUMAH SAKIT HEWAN GUGI-DONG 392 00:26:39,682 --> 00:26:42,768 - Sepertinya aku pernah melihatmu. - Aku tak pernah bertemu dirimu. 393 00:26:42,852 --> 00:26:44,437 Tidak. Kau terlihat familier. 394 00:26:45,563 --> 00:26:49,442 Orang bilang aku mirip elf dari The Lord of the Rings. 395 00:26:50,026 --> 00:26:52,611 Kurasa tidak. Itu bukan dirimu. 396 00:26:52,695 --> 00:26:56,407 Kau yang mana? Pencuri, penganiaya, penipu, atau pemeras? 397 00:26:56,490 --> 00:26:58,159 Aku bertugas di kasus pembunuhan. 398 00:27:01,579 --> 00:27:02,705 Kasus pembunuhan? 399 00:27:03,372 --> 00:27:05,666 Kurasa kau seorang ahli. Bahkan di kehidupan ini. 400 00:27:06,250 --> 00:27:07,335 Apa katamu? 401 00:27:08,127 --> 00:27:09,837 Tn. Seo. Silakan masuk. 402 00:27:09,920 --> 00:27:11,255 Baiklah. 403 00:27:12,256 --> 00:27:13,382 Sampai nanti. 404 00:27:13,466 --> 00:27:15,885 Aku yakin akan ingat jika bertemu dirimu lagi. 405 00:27:16,510 --> 00:27:17,511 Tunggu. 406 00:27:19,305 --> 00:27:21,265 Nomormu berapa? Beri tahu nomor antreanmu. 407 00:27:21,349 --> 00:27:22,683 Aku tak dapat nomor. 408 00:27:23,309 --> 00:27:24,643 - Apa? - Dia pikir siapa dia? 409 00:27:24,727 --> 00:27:25,811 Kami semua dapat nomor. 410 00:27:28,731 --> 00:27:29,815 NOMOR ANTREAN 017 411 00:27:34,945 --> 00:27:36,280 Di sini itu harus. 412 00:27:36,989 --> 00:27:39,950 Jadi, pergi ke sana, ambil nomor, lalu mengantrelah. 413 00:27:41,911 --> 00:27:44,914 Aku sudah ada janji. 414 00:27:44,997 --> 00:27:45,998 Ada janji? 415 00:27:48,042 --> 00:27:49,460 Di sini bisa membuat janji? 416 00:27:49,960 --> 00:27:53,798 Jika memang bisa, kenapa kami menunggu seperti orang bodoh? 417 00:27:53,881 --> 00:27:55,299 Beginilah cara kerjanya. 418 00:27:55,383 --> 00:27:57,259 Kau bertemu dokter sesuai kedatangan. 419 00:27:57,343 --> 00:28:00,304 Jika anjingmu akan menjalani operasi besar, 420 00:28:00,388 --> 00:28:02,765 kami akan membuat janji temu. 421 00:28:03,933 --> 00:28:07,269 Anjingku dalam pemulihan operasi besar. 422 00:28:07,770 --> 00:28:10,481 Bagaimana kabar Alexandra-ku hari ini? 423 00:28:11,023 --> 00:28:12,566 - Silakan masuk. - Ayo. 424 00:28:15,277 --> 00:28:16,320 Operasi besar? 425 00:28:19,365 --> 00:28:20,616 Kau lihat apa? 426 00:28:21,992 --> 00:28:23,077 Masuk. 427 00:28:23,577 --> 00:28:24,703 - Di sini. - Baik. 428 00:28:25,871 --> 00:28:27,706 - Terima kasih. - Selamat datang. 429 00:28:27,790 --> 00:28:28,874 Ya. 430 00:28:30,918 --> 00:28:32,670 Sudah kubilang akan datang tiap hari. 431 00:28:35,756 --> 00:28:38,300 Lihatlah mereka. 432 00:28:38,384 --> 00:28:40,261 - Ada apa? - Ada apa dengan mereka? 433 00:28:40,344 --> 00:28:42,054 - Apa yang terjadi? - Ada apa? 434 00:28:42,138 --> 00:28:44,014 - Apa yang terjadi? - Mereka saling suka? 435 00:28:44,098 --> 00:28:46,142 Astaga, lihatlah mereka. 436 00:28:46,225 --> 00:28:48,102 Jangan bilang mereka berpacaran. 437 00:28:48,185 --> 00:28:50,104 Ini masa bulan madu. 438 00:28:51,814 --> 00:28:53,691 Hei, para anjing ini memberitahuku 439 00:28:54,316 --> 00:28:56,902 bahwa mereka akan segera berkencan. 440 00:29:01,574 --> 00:29:03,742 - Berdasarkan apa? - Mereka adalah profesional. 441 00:29:04,243 --> 00:29:06,412 Mereka sering melihat pemiliknya pacaran. 442 00:29:07,371 --> 00:29:09,999 Mereka menyaksikan banyak hal. 443 00:29:10,666 --> 00:29:14,962 Dan mereka tahu bahwa dua orang itu akan segera berpacaran. 444 00:29:31,729 --> 00:29:34,231 Aku akan kembali besok. 445 00:29:34,315 --> 00:29:36,859 Jangan memaksakan diri. Datanglah jika bisa. 446 00:29:36,942 --> 00:29:37,985 Baiklah. 447 00:29:41,238 --> 00:29:42,281 Apa? 448 00:29:43,157 --> 00:29:45,034 Kau sudah datang. 449 00:29:53,876 --> 00:29:55,503 Ddaeng-chil silakan masuk. 450 00:29:58,839 --> 00:30:01,550 - Ayo. Masuk. - Aku tak mau. 451 00:30:01,634 --> 00:30:03,636 - Kubilang aku tak mau. Tidak! - Ayo 452 00:30:07,806 --> 00:30:09,391 Kenapa kau pikir dia obesitas? 453 00:30:10,100 --> 00:30:11,185 Jadi, 454 00:30:11,268 --> 00:30:16,690 berat rata-rata untuk Labrador Retriever adalah 27 sampai 36 kilogram. 455 00:30:16,774 --> 00:30:19,902 Tapi berat Ddaeng-chil 38 kilogram. 456 00:30:20,611 --> 00:30:23,948 Dia harus mulai kurangi berat badan. Dia harus sering diajak jalan. 457 00:30:27,535 --> 00:30:29,078 Kurangi daging. 458 00:30:30,079 --> 00:30:31,872 Kontrol beratnya sekarang, 459 00:30:32,790 --> 00:30:35,417 agar kau bisa hidup yang panjang dan bahagia bersamanya. 460 00:30:42,800 --> 00:30:43,801 Tunggu. Ada goresan. 461 00:30:45,010 --> 00:30:46,428 Itu dari kemarin, bukan? 462 00:30:46,929 --> 00:30:48,931 - Biar kulihat. - Aku tak apa-apa. 463 00:30:53,978 --> 00:30:55,104 Tunggu dulu. 464 00:31:04,071 --> 00:31:05,447 Kau bisa mendekat? 465 00:31:06,073 --> 00:31:07,783 - Aku… - Kemarilah. 466 00:31:32,182 --> 00:31:33,809 Tapi aku senang. 467 00:31:34,810 --> 00:31:36,437 Kau tak perlu ke rumah sakit. 468 00:31:52,077 --> 00:31:53,495 Omong-omong… 469 00:31:58,959 --> 00:32:00,210 mau makan malam denganku? 470 00:32:11,388 --> 00:32:13,766 Aku akhirnya akan makan dengan gebetanku. 471 00:32:13,849 --> 00:32:15,809 Bagaimana agar dia bisa jadi milikku? 472 00:32:15,893 --> 00:32:18,562 Kau akan makan dengan gebetanmu. 473 00:32:18,646 --> 00:32:20,898 Bagaimana agar dia bisa jadi milikmu? 474 00:32:21,398 --> 00:32:24,485 Ingatlah tiga hal ini. 475 00:32:41,377 --> 00:32:45,047 BILIK CINTA 476 00:32:51,720 --> 00:32:53,055 Halo. 477 00:32:53,597 --> 00:32:56,767 - Pesanan atas nama siapa? - Oh Baek-ryeon. 478 00:32:56,850 --> 00:32:58,018 Ada di Ruang Satu. 479 00:33:01,605 --> 00:33:03,691 SEJARAH BILIK CINTA 480 00:33:03,774 --> 00:33:04,858 Lewat sini. 481 00:33:14,618 --> 00:33:16,036 Ini adalah ruangannya. 482 00:33:16,120 --> 00:33:18,205 BERJODOH DI BILIK CINTA 483 00:33:26,088 --> 00:33:28,757 Ini bagus sekali. 484 00:33:29,341 --> 00:33:30,759 Kau tahu tempat ini dari mana? 485 00:33:31,927 --> 00:33:33,512 Aku sering makan di sini. 486 00:33:33,595 --> 00:33:38,350 Pertama, kau yang bayar makanannya. 487 00:33:40,394 --> 00:33:43,981 Pria suka gadis yang mentraktir makan. 488 00:33:48,402 --> 00:33:49,737 MENU BILIK CINTA 489 00:33:49,820 --> 00:33:51,864 Kenapa mahal sekali? 490 00:33:58,829 --> 00:34:00,080 Selamat datang. 491 00:34:00,164 --> 00:34:01,165 Terima kasih. 492 00:34:01,248 --> 00:34:02,374 Jadi… 493 00:34:02,458 --> 00:34:05,878 Kau bisa pesan apa pun maumu. Pesanlah seperti biasa. 494 00:34:05,961 --> 00:34:10,883 - Jangan cemaskan harganya. - Baiklah. 495 00:34:15,053 --> 00:34:17,347 Aku pesan abalone panggang dan tartar udang. 496 00:34:17,431 --> 00:34:21,185 Lalu udang jumbo kukus dengan pugasan lima warna, simping goreng, dan japchae. 497 00:34:21,268 --> 00:34:22,936 Jangan terintimidasi dengan harganya. 498 00:34:23,020 --> 00:34:26,273 - Ini cuma sekali makan. - Jus lemon di atasnya. 499 00:34:26,982 --> 00:34:29,234 Dia benar. Ini cuma sekali makan. 500 00:34:29,318 --> 00:34:31,612 Aku bisa makan mi instan sebulan penuh setelah ini. 501 00:34:31,695 --> 00:34:34,072 Baik, akan kusiapkan untukmu. 502 00:34:35,157 --> 00:34:37,367 Baik. Terima kasih. 503 00:34:46,376 --> 00:34:47,377 Apa? 504 00:34:50,005 --> 00:34:52,174 Goresan di keningmu sudah lebih baik. 505 00:34:53,050 --> 00:34:55,719 Itu karena kupakaikan salep untukmu tadi, bukan? 506 00:34:59,223 --> 00:35:00,224 Astaga. 507 00:35:00,307 --> 00:35:03,644 Tanganku adalah tangan penyembuh bagimu, Tn. Superman. 508 00:35:03,727 --> 00:35:07,648 Bagaimana bisa hilang secepat itu hanya karena salep? 509 00:35:08,649 --> 00:35:10,526 Kurasa kita memang ditakdirkan bersama. 510 00:35:11,193 --> 00:35:14,905 Apa ini kali pertamamu ke sini, Baek-ryeon? 511 00:35:14,988 --> 00:35:17,449 - Ini tempat yang amat populer. - Benarkah? 512 00:35:17,533 --> 00:35:18,534 Populer karena apa? 513 00:35:18,617 --> 00:35:22,037 Ini tempat bagi orang kesepian sepertimu berkencan buta. 514 00:35:22,120 --> 00:35:23,330 Lalu keluar jadi pasangan. 515 00:35:23,413 --> 00:35:26,959 Kurasa ini tempat yang terkenal untuk kencan buta. 516 00:35:28,710 --> 00:35:34,258 Apa itu berarti hari ini kita akan keluar sebagai pasangan? 517 00:35:34,341 --> 00:35:36,635 Kita kemari bukan untuk kencan buta. 518 00:35:36,718 --> 00:35:38,679 Astaga, kau menjauhkan aku lagi. 519 00:35:39,263 --> 00:35:42,808 Aku melihat banyak foto pernikahan di dinding. 520 00:35:42,891 --> 00:35:45,686 Kurasa mereka menikah setelah kencan buta di sini. 521 00:35:45,769 --> 00:35:48,146 Kini kau tahu. Kau harus membuat permintaan. 522 00:35:48,230 --> 00:35:50,649 Siapa tahu Cupid akan menembakmu dengan panahnya. 523 00:36:01,243 --> 00:36:02,828 Berapa harga semua ini? 524 00:36:06,665 --> 00:36:09,418 Aku memesan yang biasa kumakan. Apa tak masalah? 525 00:36:12,462 --> 00:36:15,591 Dua. Tunjukkan kau mendengarkan. 526 00:36:15,674 --> 00:36:16,925 Tunjukkan senyum lebar. 527 00:36:17,634 --> 00:36:19,720 Ini semua terlihat lezat. 528 00:36:20,387 --> 00:36:25,726 Dia akan bayangkan akan seperti apa bersamamu saat melihat kepositifanmu. 529 00:36:27,519 --> 00:36:29,438 Astaga. Ini rasanya 530 00:36:30,397 --> 00:36:32,190 seperti di surga. 531 00:36:34,026 --> 00:36:35,527 Astaga. 532 00:36:35,611 --> 00:36:37,571 Makanan di sini sungguh lezat. 533 00:36:38,572 --> 00:36:41,325 Apakah selezat itu? 534 00:36:42,326 --> 00:36:43,785 - Baek-ryeon. - Ya. 535 00:36:43,869 --> 00:36:46,830 Adakah yang kau suka di antara para pria yang ke rumah sakit? 536 00:36:46,914 --> 00:36:47,915 Orang yang kusuka? 537 00:36:47,998 --> 00:36:51,418 Bagaimana dengan pria yang terlihat kaya 538 00:36:51,501 --> 00:36:53,670 yang selalu membawakanmu bunga? 539 00:36:54,212 --> 00:36:55,839 Maksudmu walinya Andre? 540 00:36:55,923 --> 00:36:57,299 Dia bukan tipeku. 541 00:36:57,382 --> 00:37:02,304 Bagaimana dengan pria berotot yang memakai singlet saat musim dingin? 542 00:37:03,180 --> 00:37:05,307 - Maksudmu walinya Bbu-ggu? - Dia bagaimana? 543 00:37:05,390 --> 00:37:06,642 Wanita suka pria berotot. 544 00:37:06,725 --> 00:37:08,310 Pria dengan otot kecil lebih baik. 545 00:37:08,393 --> 00:37:10,520 Bagaimana dengan pria lulusan kampus elite itu? 546 00:37:10,604 --> 00:37:12,022 Kalian bisa mengobrol banyak. 547 00:37:12,105 --> 00:37:13,815 Tidak juga. Dia cuma belajar saja. 548 00:37:13,899 --> 00:37:16,860 - Bagaimana dengan pria tinggi itu? - Walinya Bbo-bbo? 549 00:37:18,070 --> 00:37:19,071 Dia terlalu tinggi. 550 00:37:19,154 --> 00:37:20,364 Dia ketinggian. 551 00:37:20,447 --> 00:37:24,993 Bagaimana pria yang tak terlalu tinggi tapi bermata besar dan wajah berkarakter? 552 00:37:25,077 --> 00:37:26,370 Maksudmu walinya Pete? 553 00:37:26,453 --> 00:37:32,751 Aku tak suka pria bermata besar, hidung tinggi, dan bibir tebal. 554 00:37:33,710 --> 00:37:34,795 Baek-ryeon. 555 00:37:35,504 --> 00:37:37,172 Kau lama melajang ada alasannya. 556 00:37:37,255 --> 00:37:40,092 Kau yakin ingin pacaran dengan orang dari dunia ini? 557 00:37:40,175 --> 00:37:42,260 Standarmu ketinggian! Aku tak bisa siapkan. 558 00:37:43,428 --> 00:37:44,930 Siapkan apa? 559 00:37:48,266 --> 00:37:49,351 Itu… 560 00:37:50,769 --> 00:37:52,729 Katamu ini tempat kencan buta yang terkenal. 561 00:37:52,813 --> 00:37:56,483 Apa mereka berikan kupon gratis kencan buta jika kita makan di sini? 562 00:37:56,566 --> 00:37:58,443 - Tidak. - Lalu siapkan apa untukku? 563 00:37:59,027 --> 00:38:00,445 Aku hanya bertanya. 564 00:38:01,989 --> 00:38:06,743 Jadi, kau tak suka para pria yang datang ke rumah sakit? 565 00:38:08,328 --> 00:38:11,289 Tiga. Tunjukkan hatimu. 566 00:38:11,373 --> 00:38:14,960 Itulah caramu melangkah ke tahap berikutnya. 567 00:38:16,461 --> 00:38:18,964 Aku tak membentuk ikatan dengan orang. 568 00:38:19,548 --> 00:38:21,174 Terutama dengan wanita. 569 00:38:25,220 --> 00:38:27,806 Kenapa kau menolak membentuk ikatan dengan wanita? 570 00:38:29,141 --> 00:38:30,851 Apa kau tak mau jatuh cinta? 571 00:38:34,563 --> 00:38:36,273 - Tidak. - Kenapa tidak? 572 00:38:37,441 --> 00:38:38,984 Apa kau takut akan terluka? 573 00:38:40,318 --> 00:38:44,948 Apa kau masih akan menolak cinta jika wanitanya hadir bagai ditakdirkan? 574 00:38:45,824 --> 00:38:47,242 - Aku akan menolak. - Kau yakin? 575 00:38:47,325 --> 00:38:48,952 Aku tak akan melakukannya. 576 00:38:49,036 --> 00:38:50,370 Aku meragukannya. 577 00:38:51,955 --> 00:38:54,750 Jangan bilang "tak akan". Kau tak tahu apa yang akan terjadi. 578 00:38:57,210 --> 00:39:01,256 Jika bertemu orang yang amat kau cintai, dia bisa mengubah pikiranmu. 579 00:39:01,339 --> 00:39:04,342 Kau akan melompat ke kobaran api, melupakan apa pun yang terjadi. 580 00:39:04,426 --> 00:39:05,635 Seperti itulah manusia. 581 00:39:05,719 --> 00:39:08,388 Dari mana kau tahu itu? Katamu kau tak pernah jatuh cinta? 582 00:39:13,435 --> 00:39:15,062 Aku melihatnya di acara TV. 583 00:39:15,145 --> 00:39:17,522 Ada banyak orang yang seperti itu di acara TV. 584 00:39:17,606 --> 00:39:19,816 Mereka bersumpah tak akan jatuh cinta lagi. 585 00:39:19,900 --> 00:39:23,612 Tapi mereka lupa semuanya, dan jatuh cinta sampai mabuk kepayang lagi. 586 00:39:23,695 --> 00:39:25,155 Mereka relakan hidup demi cinta. 587 00:39:25,238 --> 00:39:27,824 Acara TV merusak begitu banyak orang. 588 00:39:27,908 --> 00:39:32,829 Kau tak tahu. Acara TV bisa membuatmu ikut merasakan emosinya. 589 00:39:33,455 --> 00:39:36,750 Tak heran kau sangat pemilih. Ada alasan dari semua ini. 590 00:39:52,182 --> 00:39:53,475 Ini sudah bisa kau tinggal. 591 00:39:53,558 --> 00:39:55,227 Bonnya sudah dibayar. 592 00:39:55,310 --> 00:39:56,394 Dibayar lunas? 593 00:39:56,478 --> 00:39:57,729 Kapan? Oleh siapa? 594 00:39:58,688 --> 00:40:00,816 - Dia membayar di depan. - Apa? 595 00:40:07,489 --> 00:40:08,490 Sampai jumpa. 596 00:40:14,830 --> 00:40:16,206 Kenapa kau membayar? 597 00:40:16,289 --> 00:40:18,041 Seharusnya aku yang mentraktirmu. 598 00:40:18,125 --> 00:40:20,460 Aku melihatmu gemetar saat minum air. 599 00:40:20,544 --> 00:40:21,920 Itu karena… 600 00:40:23,630 --> 00:40:26,466 Aku sangat kehausan. 601 00:40:26,550 --> 00:40:30,554 Aku amat gembira melihat air. Pikirmu aku tak bisa membayarnya? 602 00:40:30,637 --> 00:40:32,222 Aku punya banyak uang. 603 00:40:32,973 --> 00:40:35,350 Berikan nomor rekeningmu. Aku akan transfer uangnya. 604 00:40:35,433 --> 00:40:36,810 Tidak usah. 605 00:40:36,893 --> 00:40:38,478 Aku tak punya rekening. 606 00:40:38,562 --> 00:40:40,063 Kau tak punya rekening? 607 00:40:40,147 --> 00:40:41,565 Apa nilai kreditmu jelek? 608 00:40:41,648 --> 00:40:44,526 Walau begitu, kau tetap punya rekening bank. 609 00:40:44,609 --> 00:40:48,905 Kau selalu makan di sini. Sulit kupercaya kau tak punya rekening bank. 610 00:40:51,658 --> 00:40:53,368 Kau tak mau beri tahu nomor rekening. 611 00:40:54,035 --> 00:40:55,871 - Apa? - Kenapa tak mau beri tahu? 612 00:40:55,954 --> 00:41:00,083 Kau pikir aku akan mengajakmu makan lagi karena kau mau ikut makan? 613 00:41:00,167 --> 00:41:02,919 Kau tak mau kencan lagi denganku, maka kau bayar tagihannya. 614 00:41:04,713 --> 00:41:07,299 Kau amat teliti, ya? 615 00:41:07,382 --> 00:41:09,259 Kau tak mau memberiku celah. 616 00:41:09,342 --> 00:41:12,012 - Bukan itu maksudku. - Terserah. 617 00:41:12,679 --> 00:41:14,389 Kita bagi dua saja bonnya. 618 00:41:14,472 --> 00:41:17,309 Aku merasa tak nyaman jika kau traktir makan seperti ini. 619 00:41:17,392 --> 00:41:19,936 Kubayar separuhnya lewat aplikasi. Tak butuh rekeningmu. 620 00:41:20,020 --> 00:41:21,062 Sampai jumpa. 621 00:41:22,564 --> 00:41:23,982 Apa? 622 00:41:44,127 --> 00:41:46,880 Tapi ada satu hal yang harus kau ingat. 623 00:41:46,963 --> 00:41:52,093 Satu, kau bayar. Dua, kau tunjukkan bahwa kau mendengarkan dan senyum. 624 00:41:52,177 --> 00:41:54,012 Ketiga, tunjukkan perasaanmu. 625 00:41:54,095 --> 00:41:56,014 Tiga hal ini hanya bekerja 626 00:41:56,097 --> 00:42:00,143 saat sang pria tertarik denganmu. 627 00:42:00,227 --> 00:42:02,354 Jika dia tak tertarik denganmu, 628 00:42:02,437 --> 00:42:05,565 ini tak akan bekerja sama sekali. 629 00:42:08,735 --> 00:42:09,861 Jika dipikir, 630 00:42:10,403 --> 00:42:13,156 dia terus bertanya apakah ada pria yang kusuka saat makan. 631 00:42:14,366 --> 00:42:16,159 Dia menjauhkan aku. 632 00:42:18,078 --> 00:42:21,456 Dia ingin aku mencari pria lain alih-alih menyukainya. 633 00:42:25,502 --> 00:42:27,671 Cara untuk mengakhiri rasa sukamu? 634 00:42:28,255 --> 00:42:29,381 Itu mustahil. 635 00:42:41,559 --> 00:42:44,562 Kenapa dia marah kepadaku padahal aku mentraktirnya makanan mahal? 636 00:42:45,814 --> 00:42:47,357 Aku tak mau tembak panah untuknya. 637 00:42:49,985 --> 00:42:53,238 Aku tak peduli apakah kau kesepian atau tak punya benang merah takdir. 638 00:42:53,321 --> 00:42:54,781 Aku tak akan menembak untukmu! 639 00:42:56,074 --> 00:42:57,492 Astaga. Sialan! 640 00:42:58,743 --> 00:43:00,745 Kau harus biarkan itu mengalir. 641 00:43:00,829 --> 00:43:03,331 - Sialan! - Astaga! 642 00:43:05,208 --> 00:43:07,335 Bila kau biarkan itu mengalir, 643 00:43:07,419 --> 00:43:11,798 akan tiba saat kau menyadari 644 00:43:11,881 --> 00:43:14,217 bahwa kau melakukan hal yang bodoh. 645 00:43:14,301 --> 00:43:16,344 Akan tiba saatnya kau tersadar. 646 00:43:16,428 --> 00:43:19,222 Tapi sebelum itu, sekeras apa pun orang coba menghentikanmu 647 00:43:19,306 --> 00:43:22,392 atau berusaha menyadarkanmu, kau tak akan mendengarkan. Tak akan. 648 00:43:22,475 --> 00:43:24,936 Kau akan mengulanginya lagi walau orang melarangmu. 649 00:43:25,020 --> 00:43:27,397 Kau akan ulangi lagi seperti idiot. Kau menjadi gila. 650 00:43:27,480 --> 00:43:30,608 Kau tak bisa berhenti. Kau hanya bisa membiarkannya mengalir. 651 00:43:33,320 --> 00:43:36,031 Apa? Kau tak akan pernah mencintai? 652 00:43:41,619 --> 00:43:44,080 Bagaimana jika kuminta Dewa agar kau menjadi takdirku? 653 00:43:44,164 --> 00:43:47,042 Aku berdoa yang keseribu kali di puncak bukit 654 00:43:47,125 --> 00:43:48,752 untuk mewujudkan keinginanku! 655 00:43:54,924 --> 00:43:57,177 Maafkan aku. Kumohon maafkan aku. 656 00:43:57,260 --> 00:43:59,346 Itu adalah salahku. Kumohon maafkan aku. 657 00:44:05,477 --> 00:44:07,103 Empat kali lagi. 658 00:44:09,898 --> 00:44:10,940 Baik! Fotonya. 659 00:44:11,024 --> 00:44:12,776 Kapan aku bisa mengambil fotonya? 660 00:44:15,612 --> 00:44:18,114 Aku harus tunjukkan fotonya agar tak ada kekeliruan. 661 00:44:32,212 --> 00:44:33,630 Seorang wanita? 662 00:44:33,713 --> 00:44:36,216 Dia pergi makan dengan seorang wanita? 663 00:44:36,299 --> 00:44:37,509 Siapa dia? 664 00:44:38,385 --> 00:44:40,220 - Dokter di rumah sakit hewan. - Apa? 665 00:44:40,929 --> 00:44:42,347 Dokter Hwa-ja? 666 00:44:44,015 --> 00:44:46,684 - Tentu bukan. - Tapi kau ke rumah sakit itu. 667 00:44:47,310 --> 00:44:49,187 - Kami pindah ke rumah sakit lain. - Di mana? 668 00:44:49,270 --> 00:44:52,732 Rumah Sakit Hewan Gugi-dong. Tempatnya di seberang Klinik Hewan Poppy. 669 00:44:53,733 --> 00:44:57,904 Aku bahkan tidak obesitas, tapi dia membawaku ke rumah sakit pagi-pagi. 670 00:44:57,987 --> 00:45:01,366 - Karena dokter itu? - Ya. Namanya Oh Baek-ryeon. 671 00:45:02,659 --> 00:45:03,827 Dokter hewan itu… 672 00:45:07,497 --> 00:45:09,582 dia mengoleskan salep pada kening Sang-hyuk. 673 00:45:10,417 --> 00:45:12,085 Apa? Salep? 674 00:45:13,962 --> 00:45:16,089 Seperti ini. 675 00:45:18,425 --> 00:45:20,051 Seperti ini? 676 00:45:22,220 --> 00:45:23,930 - Pasti ada sesuatu. - Jelas. 677 00:45:24,764 --> 00:45:25,765 Apa itu? 678 00:45:26,474 --> 00:45:28,143 Kira-kira apa itu? 679 00:45:30,145 --> 00:45:31,438 Aku tak tahu apa-apa. 680 00:45:33,106 --> 00:45:36,317 Ada satu hal yang paling membingungkan aku soal manusia. 681 00:45:44,200 --> 00:45:46,953 - Yaitu ketidaksetaraan. - Tuan Muda. 682 00:45:47,537 --> 00:45:50,331 Bagaimana kau bisa membuat cerita menjadi seru? 683 00:45:50,415 --> 00:45:54,461 - Apa ada keahlian yang kau tak bisa? - Aku memang berbakat alami. 684 00:45:58,798 --> 00:46:01,634 Kali ini giliranku. 685 00:46:02,135 --> 00:46:04,804 Apa kau tahu sebutannya saat raja ada di istana? 686 00:46:04,888 --> 00:46:06,598 "Aku tak mau dengar", bukan? 687 00:46:06,681 --> 00:46:08,016 Aku tak sabar ingin tahu. 688 00:46:09,809 --> 00:46:11,311 Itu disebut "menggerutu." 689 00:46:15,815 --> 00:46:17,358 - Astaga. - Sampai keluar air mata. 690 00:46:22,197 --> 00:46:23,364 Kali ini giliranku. 691 00:46:28,119 --> 00:46:30,288 Tahu apa yang kau ucapkan 692 00:46:30,371 --> 00:46:31,873 saat cabai tersenyum? 693 00:46:32,665 --> 00:46:34,459 Astaga, ada apa dengannya? 694 00:46:34,542 --> 00:46:36,085 Tapi kenapa cabai? 695 00:46:36,169 --> 00:46:37,921 "Cuma cabai hijau." 696 00:46:38,713 --> 00:46:40,507 Perlu kuminta penjaga mengusirnya? 697 00:46:42,300 --> 00:46:44,135 Ini, minumlah. 698 00:46:44,219 --> 00:46:46,429 Baik. Mari minum. 699 00:46:47,013 --> 00:46:48,223 Habiskan. 700 00:46:53,895 --> 00:46:55,605 Apakah rasanya lezat? 701 00:46:55,688 --> 00:46:57,524 Rasanya lezat. Kau juga lezat. 702 00:46:59,567 --> 00:47:02,153 Kupikir aku membuat lelucon juga. 703 00:47:02,237 --> 00:47:05,990 Aku tak paham kenapa para wanita tertawa hanya pada lelucon Dong-chil dan Dong-pal, 704 00:47:06,574 --> 00:47:10,620 sementara mereka bahkan tak mau tersenyum kepadaku. 705 00:47:14,082 --> 00:47:15,667 Kau cantik bahkan saat makan. 706 00:47:17,669 --> 00:47:19,170 Aku sungguh tak paham. 707 00:47:19,254 --> 00:47:20,588 Itu karena kau cantik. 708 00:47:22,465 --> 00:47:24,133 Kau tak tahu perbedaannya? 709 00:47:24,217 --> 00:47:25,426 Tidak. 710 00:47:27,053 --> 00:47:28,930 Kau tak terlihat seperti mereka. 711 00:47:29,430 --> 00:47:30,932 Kau terlihat berbeda dari mereka. 712 00:47:31,558 --> 00:47:33,142 - Apakah itu perbedaannya? - Ya. 713 00:47:33,226 --> 00:47:37,272 Kenapa wanita tertawa keras pada lelucon norak mereka? 714 00:47:40,149 --> 00:47:41,943 Itu karena mereka tampan. 715 00:47:42,026 --> 00:47:43,361 - Itu saja? - Itu saja. 716 00:47:46,489 --> 00:47:48,157 Aku amat terkejut. 717 00:47:49,033 --> 00:47:52,537 Aku tak percaya penampilan adalah yang terpenting bagi wanita di sini. 718 00:48:13,891 --> 00:48:15,059 Hei. 719 00:48:15,143 --> 00:48:17,103 - Kau melihat apa? - Apa? 720 00:48:17,186 --> 00:48:18,563 Kau melihat apa? 721 00:48:18,646 --> 00:48:21,316 - Kenapa kau terus melihatku? - Aku melihatmu? 722 00:48:22,275 --> 00:48:23,401 Aku tak melihatmu. 723 00:48:23,484 --> 00:48:25,069 Kau melihatku. 724 00:48:25,153 --> 00:48:27,363 Dari tadi kau menatapku. 725 00:48:27,447 --> 00:48:29,616 - Aku berkata jujur. - Jangan melihatku. 726 00:48:29,699 --> 00:48:31,159 Kau membuatku kesal. 727 00:48:33,870 --> 00:48:36,748 Kadang, aku juga menjadi marah. 728 00:48:43,087 --> 00:48:45,048 - Permisi. - Kau mengejutkan aku. 729 00:48:45,131 --> 00:48:46,716 Kenapa kau mengikutiku? 730 00:48:46,799 --> 00:48:49,886 Kau tersinggung aku melihatmu? 731 00:48:49,969 --> 00:48:53,014 Ya, aku tersinggung. Aku sama sekali merasa tak nyaman. 732 00:48:53,514 --> 00:48:55,600 Kau merasa tak nyaman? 733 00:48:56,517 --> 00:48:59,562 Kau berurusan dengan orang yang salah. 734 00:48:59,646 --> 00:49:03,024 Kau akan menyesali ucapanmu. 735 00:49:03,107 --> 00:49:06,110 Kau akan jatuh cinta denganku! 736 00:49:11,115 --> 00:49:13,993 Apa kau memberiku jari tengah? 737 00:49:17,538 --> 00:49:19,082 Dasar berengsek. 738 00:49:23,336 --> 00:49:24,754 Aku tak paham. 739 00:49:26,422 --> 00:49:28,049 Aku sungguh tak paham. 740 00:49:37,308 --> 00:49:38,309 Maafkan aku. 741 00:49:39,227 --> 00:49:40,728 Aku tak bisa menemukan apa pun 742 00:49:42,897 --> 00:49:44,315 yang bisa menjadi petunjuk. 743 00:49:45,900 --> 00:49:48,820 Putriku kembali setelah 29 tahun. 744 00:49:49,529 --> 00:49:51,823 Tapi kita tak bisa menemukan siapa pembunuhnya. 745 00:49:57,245 --> 00:49:59,789 Jeong-ah… 746 00:50:24,731 --> 00:50:26,065 Aku sangat menyesalinya. 747 00:50:29,610 --> 00:50:31,946 Aku menyesal harus pergi tanpa menangkapnya. 748 00:51:18,701 --> 00:51:20,036 Cheon Sang-hyuk. 749 00:51:20,703 --> 00:51:22,455 Cheon Sang-hyuk dari Gugi-dong. 750 00:51:23,956 --> 00:51:26,542 Bagaimana aku bisa menggambarkan wajahnya? 751 00:51:26,626 --> 00:51:27,919 Wajahnya seperti… 752 00:51:29,420 --> 00:51:32,089 Wajahnya persis seperti itu, seperti peri. 753 00:51:35,635 --> 00:51:36,636 Apa? 754 00:51:45,853 --> 00:51:46,979 Apa yang terjadi? 755 00:51:49,565 --> 00:51:51,067 Tn. Superman! 756 00:51:51,776 --> 00:51:53,861 Superman? Di mana? Siapa? 757 00:51:53,945 --> 00:51:55,279 Apa dia memakai jubah? 758 00:51:56,405 --> 00:51:58,491 Apa yang membawamu kemari, Tn. Superman? 759 00:51:58,574 --> 00:51:59,742 Kenapa kau kemari? 760 00:51:59,826 --> 00:52:02,620 Aku sering kemari. Ini kali ke-997. 761 00:52:02,703 --> 00:52:05,289 Apa? Berapa kali? 762 00:52:05,373 --> 00:52:08,501 Aku baru memikirkanmu. 763 00:52:10,962 --> 00:52:12,255 Benar, aku perlu fotomu. 764 00:52:14,507 --> 00:52:15,758 Sebelum aku lupa. 765 00:52:16,592 --> 00:52:19,178 - Apa? - Senyum. 766 00:52:20,680 --> 00:52:22,348 Sudah kubilang senyum. Senyum. 767 00:52:23,432 --> 00:52:24,684 Baiklah. 768 00:52:29,313 --> 00:52:31,065 Yang ini terlihat lebih baik. Sudah. 769 00:52:31,566 --> 00:52:32,608 Apa yang kau lakukan? 770 00:52:32,692 --> 00:52:34,193 Kau tak lihat? Aku memotret. 771 00:52:35,027 --> 00:52:38,072 Lalu, kenapa memotretku? 772 00:52:41,284 --> 00:52:42,535 Itu… 773 00:52:44,662 --> 00:52:47,206 - Aku butuh untuk sesuatu. - Kau butuh untuk sesuatu? 774 00:52:48,082 --> 00:52:49,917 - Untuk apa? - Jangan cemas. 775 00:52:50,001 --> 00:52:52,837 - Ini untuk hal baik. - Aku tak nyaman dengan itu. 776 00:52:52,920 --> 00:52:54,505 - Hapus fotonya. - Astaga. 777 00:52:55,381 --> 00:52:59,552 - Kubilang untuk hal baik. - Aku tak nyaman dengan itu. Hapus itu. 778 00:53:00,177 --> 00:53:01,429 Jangan cemas. 779 00:53:01,512 --> 00:53:03,472 Aku tak akan kirim ke situs porno. 780 00:53:03,556 --> 00:53:04,640 Situs porno? 781 00:53:04,724 --> 00:53:06,893 Kau sulit dipercaya. Berikan kepadaku. 782 00:53:07,977 --> 00:53:09,645 Hapus fotonya sekarang. 783 00:53:10,146 --> 00:53:11,439 Hapus sekarang. 784 00:53:12,732 --> 00:53:14,108 Aku akan ambil ponselmu. 785 00:53:14,191 --> 00:53:15,985 Aku serius. 786 00:53:16,068 --> 00:53:17,153 Berikan kepadaku. 787 00:53:17,945 --> 00:53:19,864 Kubilang berikan kepadaku. 788 00:53:37,798 --> 00:53:38,883 Astaga. 789 00:53:40,051 --> 00:53:42,803 Seharusnya kau berikan kepadaku saat kuminta. 790 00:53:43,638 --> 00:53:44,805 Permisi. 791 00:53:48,392 --> 00:53:49,769 Tn. Superman. 792 00:53:50,478 --> 00:53:52,605 Kau mau minum makgeolli? 793 00:54:03,449 --> 00:54:07,036 Hanya orang di daftar ini yang punya payung bermotif bunga. 794 00:54:08,496 --> 00:54:10,373 Kenapa dia tak di sini? 795 00:54:11,749 --> 00:54:14,919 Kenapa wanita berpayung motif bunga tak datang? 796 00:54:16,712 --> 00:54:18,464 Tolong cepatlah datang. 797 00:54:22,426 --> 00:54:24,595 Dulu aku sering ke sana, 798 00:54:25,721 --> 00:54:26,931 tapi kini seperti itu. 799 00:54:27,431 --> 00:54:29,517 Apa ada kebakaran? 800 00:54:30,601 --> 00:54:31,686 Ya. 801 00:54:32,228 --> 00:54:33,771 Kudengar pemilik tempat itu 802 00:54:34,480 --> 00:54:35,481 meninggal dunia. 803 00:54:38,567 --> 00:54:40,820 Maksudmu wanita pada malam itu? 804 00:54:44,490 --> 00:54:45,908 Dia wanita yang baik. 805 00:54:59,046 --> 00:55:01,298 Kau tak bisa tidur lagi semalam? Mimpi yang sama? 806 00:55:01,382 --> 00:55:02,967 Ya, mimpi yang sama. 807 00:55:03,509 --> 00:55:05,678 Kenapa tak kau periksakan? 808 00:55:05,761 --> 00:55:07,096 Tidak coba tes gelombang otak? 809 00:55:08,180 --> 00:55:11,767 Kurasa itu tak akan membantu. Tiap hari aku melihat hal-hal penuh darah. 810 00:55:12,893 --> 00:55:15,771 Itu akan membaik jika aku berhenti jadi polisi. 811 00:55:17,148 --> 00:55:18,441 - Ayo. - Baiklah. 812 00:55:22,778 --> 00:55:24,030 Kapan itu dimulai? 813 00:55:24,905 --> 00:55:27,491 Aku tak terlalu ingat. Dimulainya saat aku kecil. 814 00:55:28,784 --> 00:55:30,786 Berarti tak ada kaitannya dengan pekerjaan. 815 00:55:32,038 --> 00:55:33,080 Ya. 816 00:55:35,332 --> 00:55:37,543 Belakangan ini makin jelas. 817 00:55:43,758 --> 00:55:45,509 Aku hampir bisa melihat wajahnya. 818 00:55:45,593 --> 00:55:46,802 Wajah apa? 819 00:55:48,095 --> 00:55:49,388 Berdasarkan pakaian mereka… 820 00:55:51,515 --> 00:55:52,725 itu dari Dinasti Joseon. 821 00:55:53,934 --> 00:55:57,480 Mungkin kau melihat kehidupanmu sebelumnya. 822 00:55:59,023 --> 00:56:00,775 - Kehidupanku sebelumnya? - Ya. 823 00:56:00,858 --> 00:56:02,526 Kau tak percaya hal seperti itu? 824 00:56:03,069 --> 00:56:04,278 Aku percaya. 825 00:56:04,361 --> 00:56:07,448 Kau mungkin musuhku di kehidupanku sebelumnya. 826 00:56:07,531 --> 00:56:09,116 Itu mustahil. 827 00:56:09,200 --> 00:56:12,078 Jika di kehidupan sebelumnya kita musuh, 828 00:56:12,161 --> 00:56:14,121 sekarang mungkin kita menjadi pasangan. 829 00:56:14,205 --> 00:56:15,956 Jangan kau mulai. 830 00:56:16,040 --> 00:56:18,626 - Aku tak suka membayangkannya. - Aku juga tak suka. 831 00:56:18,709 --> 00:56:20,795 - Lanjutkan saja makannya. - Ya. 832 00:56:22,213 --> 00:56:23,339 Kehidupan sebelumnya? 833 00:56:25,382 --> 00:56:27,927 Aku tak tahu apa kesalahanku di kehidupan sebelumnya. 834 00:56:30,304 --> 00:56:33,390 Katanya aku tak ditakdirkan bersama siapa pun. 835 00:56:36,227 --> 00:56:38,312 Katanya karena perbuatanku dulu, 836 00:56:39,271 --> 00:56:41,232 aku tak ditakdirkan bersama siapa pun. 837 00:56:42,608 --> 00:56:45,236 Kurasa karena itulah semua orang yang mencoba mendekatiku… 838 00:56:50,199 --> 00:56:51,909 mereka semua terluka. 839 00:56:56,705 --> 00:56:58,791 Tapi aku diberi tahu 840 00:56:59,750 --> 00:57:03,212 jika aku mendaki gunung ini sampai ke puncak tebingnya, 841 00:57:04,004 --> 00:57:05,881 dan meminta maaf atas perbuatanku 842 00:57:06,632 --> 00:57:08,175 dan memohon ampunan, 843 00:57:08,259 --> 00:57:10,970 semuanya akan baik, jadi, itulah yang sudah kulakukan. 844 00:57:12,221 --> 00:57:13,430 Kau cuma perlu 845 00:57:14,014 --> 00:57:15,015 meminta maaf? 846 00:57:15,099 --> 00:57:16,100 Ya. 847 00:57:17,434 --> 00:57:18,894 Katanya dia akan datang… 848 00:57:20,688 --> 00:57:22,565 jika aku meminta maaf seribu kali. 849 00:57:24,191 --> 00:57:27,194 - Orang yang menjadi takdirku. - Orang yang menjadi takdirmu? 850 00:57:27,945 --> 00:57:29,321 Pria yang menjadi takdirku. 851 00:57:30,531 --> 00:57:32,116 Untuk menemuinya, 852 00:57:32,700 --> 00:57:36,162 aku berkali-kali naik ke gunung. 853 00:57:38,164 --> 00:57:40,332 Walau hujan, bersalju, atau berangin. 854 00:57:40,958 --> 00:57:42,334 Sampai hari ini… 855 00:57:44,587 --> 00:57:48,549 aku sudah naik ke sana 997 kali. 856 00:57:48,632 --> 00:57:50,426 Kenapa kau seputus asa itu 857 00:57:51,385 --> 00:57:53,345 untuk jatuh cinta? 858 00:57:54,471 --> 00:57:56,056 Kenapa kau tidak mau? 859 00:57:56,140 --> 00:57:57,975 Bukannya aku tidak mau. 860 00:58:01,103 --> 00:58:02,563 Aku tak boleh. 861 00:58:02,646 --> 00:58:03,898 Aku tak berhak untuk itu. 862 00:58:04,732 --> 00:58:06,317 Siapa yang memberimu hak itu? 863 00:58:07,359 --> 00:58:08,569 Ada orang-orang 864 00:58:09,570 --> 00:58:10,821 yang seperti itu. 865 00:58:16,243 --> 00:58:18,204 - Apa kau anak mama? - Apa? 866 00:58:18,287 --> 00:58:21,207 Kau cuma mengencani gadis yang dipilih ibumu? 867 00:58:21,957 --> 00:58:23,083 Bukan begitu. 868 00:58:26,837 --> 00:58:29,340 Tak ada yang berhak untuk memberi persetujuan. 869 00:58:30,090 --> 00:58:31,592 Aku membuat takdirku sendiri. 870 00:58:31,675 --> 00:58:33,219 Pada satu titik 871 00:58:34,929 --> 00:58:36,305 aku pernah berpikir begitu. 872 00:58:37,223 --> 00:58:38,265 Dulu aku arogan. 873 00:58:40,184 --> 00:58:41,518 Lalu apa yang terjadi? 874 00:58:41,602 --> 00:58:42,853 Lalu, 875 00:58:44,230 --> 00:58:48,317 aku mendapat peringatan. 876 00:58:48,400 --> 00:58:49,818 Aku dilarang menemuinya. 877 00:58:51,612 --> 00:58:52,613 Lalu, 878 00:58:53,948 --> 00:58:55,324 apa kau menyerah? 879 00:59:00,079 --> 00:59:02,039 Aku mengabaikan peringatannya… 880 00:59:04,917 --> 00:59:06,335 dan terluka parah. 881 00:59:29,984 --> 00:59:31,026 Halo. 882 00:59:31,110 --> 00:59:33,612 Aku di tempat parkir umum dekat Gunung Inwang. 883 00:59:34,363 --> 00:59:36,615 Kau akan melihatku setibanya di sini. 884 00:59:37,324 --> 00:59:38,701 Ya. 885 00:59:38,784 --> 00:59:39,952 Baik. 886 01:00:00,264 --> 01:00:03,600 Pak! Ada satu orang lagi yang membeli payung bermotif bunga. 887 01:00:05,644 --> 01:00:07,271 PAYUNG BERMOTIF BUNGA EDISI TERBATAS 888 01:00:10,232 --> 01:00:11,442 Apa kau menunggu lama? 889 01:00:12,276 --> 01:00:14,028 - Tidak apa-apa. - Halo. 890 01:00:14,111 --> 01:00:15,821 - Ini kuncinya. - Terima kasih. 891 01:00:15,904 --> 01:00:17,448 Kau bisa masuk ke mobil. 892 01:00:27,666 --> 01:00:29,585 Kau orang dari malam itu, bukan? 893 01:00:29,668 --> 01:00:31,503 Kau penguntit di Gang Kedai Gugi-dong. 894 01:00:32,004 --> 01:00:36,175 Aku melihat bekas luka di tanganmu malam itu. 895 01:02:27,327 --> 01:02:30,330 Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo