1
00:00:33,868 --> 00:00:34,952
Tuan Superman?
2
00:00:35,870 --> 00:00:36,871
Kau baik-baik saja?
3
00:00:42,084 --> 00:00:43,586
Kau baik-baik saja?
4
00:00:44,086 --> 00:00:46,422
- Ya, aku baik-baik saja.
- Yakin kau baik-baik saja?
5
00:00:48,883 --> 00:00:50,050
Biar kuperiksa.
6
00:01:04,148 --> 00:01:05,149
Kau tak terluka.
7
00:01:06,108 --> 00:01:07,443
Sama sekali tak terluka.
8
00:01:08,027 --> 00:01:09,612
Kenapa kau tak terluka?
9
00:01:09,695 --> 00:01:10,780
Apa?
10
00:01:11,280 --> 00:01:13,866
- Apa seharusnya aku terluka?
- Kenapa kau bisa baik-baik saja?
11
00:01:14,450 --> 00:01:17,036
Haruskah aku tak baik-baik saja?
12
00:01:17,119 --> 00:01:18,537
Ini tak masuk akal.
13
00:01:22,041 --> 00:01:24,043
Punggungmu seharusnya patah.
14
00:01:24,126 --> 00:01:26,212
- Apa?
- Bahumu juga tidak patah?
15
00:01:27,338 --> 00:01:30,018
- Setidaknya lenganmu seharusnya patah!
- Kenapa kau mengatakan itu?
16
00:01:30,800 --> 00:01:33,177
Kakimu? Baik-baik saja?
17
00:01:37,056 --> 00:01:39,517
Lukamu seharusnya cukup parah
untuk opname 50 pekan.
18
00:01:39,600 --> 00:01:41,435
Apa? 50 pekan?
19
00:01:42,144 --> 00:01:44,396
- Maksudmu 12 bulan? Setahun?
- Ya.
20
00:01:45,689 --> 00:01:47,316
Biasanya seperti itu.
21
00:01:47,983 --> 00:01:50,069
Apa maksudmu?
22
00:01:50,778 --> 00:01:52,738
Para pria di dekatku
selalu tersambar petir,
23
00:01:52,822 --> 00:01:54,782
atau pingsan setelah tersedak air dingin.
24
00:01:54,865 --> 00:01:58,577
Satu bahkan terjengkang dan patah hidung,
kehilangan banyak darah, dan pergi ke UGD.
25
00:01:58,661 --> 00:01:59,954
Astaga.
26
00:02:00,663 --> 00:02:02,423
Satu lagi nyaris mati
gara-gara makan puding.
27
00:02:03,666 --> 00:02:04,667
Puding?
28
00:02:05,376 --> 00:02:06,377
Lalu kenapa…
29
00:02:13,008 --> 00:02:16,595
Kau bahkan tak tergores sedikit pun.
Kau tak berdarah setitik pun.
30
00:02:17,930 --> 00:02:21,433
- Apa seharusnya aku berdarah?
- Ini mukjizat.
31
00:02:22,977 --> 00:02:25,563
Berhenti menatapku.
32
00:02:25,646 --> 00:02:27,523
Terima kasih!
33
00:02:27,606 --> 00:02:30,109
Terima kasih, Tuan Superman.
34
00:02:30,192 --> 00:02:33,153
Terima kasih banyak!
35
00:02:33,237 --> 00:02:34,697
Terima kasih!
36
00:02:44,665 --> 00:02:46,876
Maafkan aku.
37
00:02:50,838 --> 00:02:54,008
Apa-apaan itu tadi?
38
00:02:54,091 --> 00:02:56,302
Aku tak melakukan apa-apa.
Kau yang memelukku.
39
00:02:57,636 --> 00:03:00,014
Jadi, siapa pria itu tadi?
40
00:03:02,683 --> 00:03:04,101
Tak lihat tadi aku berkelahi?
41
00:03:04,184 --> 00:03:05,394
Kami sama sekali tak kenal.
42
00:03:05,477 --> 00:03:09,231
Baik. Jadi, kenapa
kau berkelahi di depanku?
43
00:03:09,315 --> 00:03:10,774
Melihat situasinya,
44
00:03:10,858 --> 00:03:13,903
kurasa aku menyelamatkanmu
dari serangan pria itu.
45
00:03:15,821 --> 00:03:17,281
Benar.
46
00:03:22,953 --> 00:03:27,499
Aku amat senang kau baik-baik saja
sampai lupa apa yang terjadi.
47
00:03:30,127 --> 00:03:33,172
Kau yakin dia bukan penguntit?
48
00:03:33,255 --> 00:03:35,049
Sepertinya kau populer.
49
00:03:39,053 --> 00:03:41,597
Ternyata dia seorang penguntit.
50
00:03:42,806 --> 00:03:45,434
Kenapa kau berjalan malam-malam begini?
51
00:03:47,353 --> 00:03:49,396
- Aku hanya lewat.
- Lewat sini?
52
00:03:49,480 --> 00:03:50,898
Kau cuma lewat gang gelap?
53
00:03:50,981 --> 00:03:55,110
Aku mau bertemu orang di restoran babat
di dekat ini, dan ini jalan pintasnya.
54
00:03:55,194 --> 00:03:56,820
Jika tidak, aku harus memutar.
55
00:03:57,571 --> 00:04:00,449
Temanku sudah memasak
empat porsi babat sapi.
56
00:04:00,532 --> 00:04:01,617
Aku terburu-buru.
57
00:04:01,700 --> 00:04:04,078
Jangan membahayakan dirimu
demi hemat beberapa menit.
58
00:04:05,371 --> 00:04:07,164
Ambillah jalur yang aman, ya?
59
00:04:08,290 --> 00:04:09,291
Ya.
60
00:04:10,542 --> 00:04:14,088
Omong-omong, kenapa kau kemari?
Kenapa lewat gang gelap ini?
61
00:04:15,381 --> 00:04:16,799
Kau bisa ambil jalan yang aman.
62
00:04:28,936 --> 00:04:31,689
- Ini jalan pintas.
- Kau mau ke mana?
63
00:04:33,440 --> 00:04:36,110
- Ke restoran babat sapi.
- Kau suka babat sapi juga?
64
00:04:37,152 --> 00:04:40,572
- Ya.
- Kenapa kita punya banyak kesamaan?
65
00:04:40,656 --> 00:04:41,991
Kita jumpa di kedai makgeolli.
66
00:04:42,074 --> 00:04:44,994
- Kau mau ke kedai babat.
- Aku ke sana bukan untuk minum.
67
00:04:45,077 --> 00:04:46,787
Kau mau ke restoran mana?
68
00:04:47,830 --> 00:04:49,623
Kenapa kau mau tahu?
69
00:04:49,707 --> 00:04:52,042
Kita ditakdirkan bersama
jika tempatnya sama.
70
00:04:52,543 --> 00:04:53,752
"Ditakdirkan bersama"?
71
00:04:53,836 --> 00:04:56,505
- Bagaimana maksudmu?
- Kedai makgeolli dan kedai babat.
72
00:04:56,588 --> 00:04:59,299
- Jika bukan takdir, aku tak tahu lagi.
- Cuma kebetulan.
73
00:04:59,800 --> 00:05:01,385
- Kebetulan.
- Ini takdir.
74
00:05:03,470 --> 00:05:04,972
Di mana kedai babat itu?
75
00:05:07,933 --> 00:05:09,059
Di mana pun itu,
76
00:05:09,143 --> 00:05:11,478
yang pasti bukan tempat tujuanmu.
77
00:05:11,562 --> 00:05:13,772
Dari mana kau tahu restoran tujuanku?
78
00:05:14,982 --> 00:05:17,818
- Aku merasa seperti itu.
- Benarkah?
79
00:05:17,901 --> 00:05:19,987
Bagaimana jika kita lihat bersama?
80
00:05:20,070 --> 00:05:21,780
Mari lihat apakah tujuan kita sama.
81
00:05:24,033 --> 00:05:25,034
Ayo.
82
00:05:27,745 --> 00:05:30,914
- Kau tak ikut?
- Haruskah pergi bersama?
83
00:05:30,998 --> 00:05:32,499
Aku ingin pergi sendiri.
84
00:05:32,583 --> 00:05:35,044
Kenapa? Kau pikir aku akan manja
jika tempatnya sama?
85
00:05:37,004 --> 00:05:38,422
Mari kita lihat.
86
00:05:48,057 --> 00:05:52,603
EP3. BANGSAWAN TAKDIR
DAN PRIA BUNGA PREM
87
00:05:52,686 --> 00:05:53,854
BABAT SAPI AUTENTIK WANGSIMNI
88
00:05:53,937 --> 00:05:55,689
Datanglah ke tempat yang autentik.
89
00:05:57,316 --> 00:05:58,942
BABAT SAPI ASLI
90
00:05:59,026 --> 00:06:00,110
Datanglah ke kedai kami!
91
00:06:02,071 --> 00:06:04,531
Yang mana? Autentik atau Asli?
92
00:06:05,324 --> 00:06:07,826
Kenapa ada restoran Wangsimni
di Gugi-dong?
93
00:06:07,910 --> 00:06:09,953
Tidak masalah selama rasanya lezat.
94
00:06:10,037 --> 00:06:11,747
Yang mana?
95
00:06:11,830 --> 00:06:13,665
Autentik Wangsimni atau Babat Sapi Asli?
96
00:06:14,333 --> 00:06:16,543
- Kau ke tempat yang mana?
- Babat Autentik.
97
00:06:18,170 --> 00:06:19,379
Begitu, ya?
98
00:06:19,463 --> 00:06:21,090
Aku ke Babat Sapi Asli.
99
00:06:24,093 --> 00:06:26,053
- Kita ditakdirkan bersama.
- Apa?
100
00:06:26,136 --> 00:06:28,847
- Aku ke Babat Asli.
- Tapi katamu yang satunya!
101
00:06:28,931 --> 00:06:30,599
Aku bohong.
102
00:06:33,477 --> 00:06:35,604
Aku juga bohong.
103
00:06:36,146 --> 00:06:37,940
Sebenarnya, aku akan ke sini.
104
00:06:38,023 --> 00:06:39,608
Benarkah? Aku juga.
105
00:06:41,985 --> 00:06:43,195
Kenapa kau terus berubah?
106
00:06:43,278 --> 00:06:45,697
Kenapa kau tak pergi
ke tempat tujuan awalmu?
107
00:06:45,781 --> 00:06:47,741
Kau yang terus berbohong.
108
00:06:47,825 --> 00:06:50,661
Temanku sudah menungguku,
jadi, aku tak bisa bohong lagi.
109
00:06:50,744 --> 00:06:51,745
Jadi,
110
00:06:53,372 --> 00:06:54,373
masuklah duluan.
111
00:06:57,292 --> 00:06:58,293
Astaga.
112
00:07:06,552 --> 00:07:07,636
Selamat datang!
113
00:07:40,752 --> 00:07:41,879
Apa kau serius?
114
00:07:42,588 --> 00:07:43,589
Tidak.
115
00:07:44,173 --> 00:07:45,257
Lalu kenapa kau di sini?
116
00:07:45,340 --> 00:07:47,342
Aku harus memberitahumu sesuatu.
117
00:07:49,303 --> 00:07:50,596
Memberitahuku apa?
118
00:07:50,679 --> 00:07:51,847
Terima kasih.
119
00:07:51,930 --> 00:07:53,015
Tadi kau selamatkan aku.
120
00:07:53,682 --> 00:07:54,933
Itu, ya?
121
00:07:56,018 --> 00:07:58,020
Siapa pun akan membantu.
122
00:07:58,770 --> 00:08:00,522
Ya, itu mungkin benar.
123
00:08:02,274 --> 00:08:04,276
Tapi aku bersyukur
kau orangnya, Tn. Superman.
124
00:08:06,737 --> 00:08:08,280
Aku senang kau baik-baik saja.
125
00:08:09,406 --> 00:08:11,325
Itu yang paling kusyukuri.
126
00:08:16,538 --> 00:08:19,791
Kalau begitu selamat makan. Maaf,
tapi aku akan ke Babat Sapi Autentik.
127
00:08:24,504 --> 00:08:25,505
Dah.
128
00:08:36,725 --> 00:08:38,101
Apa kau sendirian?
129
00:08:39,436 --> 00:08:40,604
Boleh aku minta dibungkus?
130
00:08:40,687 --> 00:08:41,897
Selamat datang.
131
00:08:58,080 --> 00:09:00,707
Kau habis makan gurita atau apa?
Kenapa kau lemas?
132
00:09:00,791 --> 00:09:03,252
Ini pertama kalinya tak ada yang terluka.
133
00:09:03,919 --> 00:09:05,337
Apa yang tak terluka?
134
00:09:05,420 --> 00:09:06,505
Dia tak terluka.
135
00:09:06,588 --> 00:09:09,716
Dia bahkan tak tergores sedikit pun.
Dia tak berdarah setitik pun.
136
00:09:09,800 --> 00:09:11,885
Siapa? Kapan? Di mana?
137
00:09:11,969 --> 00:09:14,179
Apa? Bagaimana? Kenapa?
138
00:09:14,263 --> 00:09:16,431
Tolong ceritakan dengan jelas.
139
00:09:17,516 --> 00:09:20,227
Saat akan kemari,
seorang penguntit mengikutiku.
140
00:09:21,186 --> 00:09:22,688
Apa? Penguntit? Lagi?
141
00:09:22,771 --> 00:09:25,565
Siapa dia?
Orang berengsek mana kali ini?
142
00:09:25,649 --> 00:09:28,026
Orang malang mana yang menguntitmu?
143
00:09:28,110 --> 00:09:29,111
Dia baik-baik saja?
144
00:09:31,738 --> 00:09:32,990
Teruskan. Apa yang terjadi?
145
00:09:34,950 --> 00:09:37,244
Si penguntit mengikutiku
dan akan menyerangku,
146
00:09:37,327 --> 00:09:39,913
lalu seseorang muncul
bagai Superman dan menyelamatkanku.
147
00:09:41,039 --> 00:09:43,625
Dia menangkap si penguntit
dan memukulnya.
148
00:09:43,709 --> 00:09:45,210
Dia pukul si penguntit dua kali.
149
00:09:45,294 --> 00:09:47,713
Dia pukul dan mendorongnya.
Mereka berkelahi.
150
00:09:47,796 --> 00:09:50,048
Lalu sebuah pot besar jatuh.
151
00:10:01,435 --> 00:10:02,686
Dia tidak terluka.
152
00:10:03,687 --> 00:10:05,147
Begitukah?
153
00:10:05,230 --> 00:10:06,982
Ya, dia tak terluka.
154
00:10:09,109 --> 00:10:10,694
Dia sama sekali tak terluka.
155
00:10:11,403 --> 00:10:14,573
Superman tidak akan terluka
karena perkelahian kecil.
156
00:10:14,656 --> 00:10:15,657
Minumlah.
157
00:10:23,081 --> 00:10:25,167
Dia bahkan tak tergores sama sekali.
158
00:10:25,834 --> 00:10:26,918
Sama sekali?
159
00:10:29,504 --> 00:10:31,590
Kerja kerasku mulai membuahkan hasil.
160
00:10:31,673 --> 00:10:35,010
Kurasa doaku di gunung kini mulai bekerja.
161
00:10:38,847 --> 00:10:40,390
Cahaya romansa
162
00:10:41,475 --> 00:10:43,143
mulai menerangiku.
163
00:10:47,397 --> 00:10:49,816
Ini pria untukku.
Dia pria yang menjadi takdirku.
164
00:10:49,900 --> 00:10:52,319
BABAT SAPI AUTENTIK WANGSIMNI
165
00:10:53,904 --> 00:10:56,656
Pria yang menjadi takdirku akhirnya tiba!
166
00:11:00,035 --> 00:11:02,329
Kau sudah mendaki gunung seribu kali?
167
00:11:02,412 --> 00:11:04,247
Belum. Masih enam lagi.
168
00:11:04,873 --> 00:11:06,333
Berarti dia bukan takdirmu.
169
00:11:06,416 --> 00:11:08,335
Katamu dia akan tiba pada hari keseribu.
170
00:11:11,588 --> 00:11:14,091
Mungkin dia dikirim lebih dulu.
171
00:11:14,174 --> 00:11:16,301
- Seperti cuplikan.
- Apa kau mencicipi sampel?
172
00:11:16,385 --> 00:11:18,428
Kurasa kau cuma suka kepadanya.
173
00:11:20,972 --> 00:11:22,391
Kau jatuh cinta pada Superman?
174
00:11:24,267 --> 00:11:29,439
Bagaimana jika kau dan Dewa Gunung
punya pemikiran yang berbeda?
175
00:11:29,523 --> 00:11:30,607
Lalu apa yang terjadi?
176
00:11:31,483 --> 00:11:34,277
Katakan saja dia dikirim
kepadamu pada hari keseribu…
177
00:11:34,361 --> 00:11:35,529
Takdirku?
178
00:11:38,407 --> 00:11:40,742
Tidak. Mustahil ini terjadi!
179
00:11:40,826 --> 00:11:43,620
…tapi dia bukan tipemu.
Lalu apa yang terjadi?
180
00:11:44,955 --> 00:11:47,124
Apa kau harus bernegosiasi
dengan Dewa Gunung
181
00:11:47,207 --> 00:11:48,542
untuk mendapatkan pria lain?
182
00:11:51,753 --> 00:11:53,046
Tapi Dia adalah Dewa.
183
00:11:53,588 --> 00:11:56,967
Aku yakin Dia tahu tipe idealku.
184
00:11:58,427 --> 00:12:01,138
Apa kau membayangkan tipe idealmu
saat mendaki?
185
00:12:01,847 --> 00:12:02,889
- Tidak.
- Sama sekali?
186
00:12:02,973 --> 00:12:04,391
- Tidak.
- Sekali pun tidak?
187
00:12:08,103 --> 00:12:10,147
Ini buruk. Bisa saja jadinya acak.
188
00:12:11,440 --> 00:12:12,566
Kini aku harus bagaimana?
189
00:12:12,649 --> 00:12:16,778
Pada enam pendakian terakhir,
bayangkan tipe idealmu di kepalamu.
190
00:12:16,862 --> 00:12:22,075
Lebih tepatnya. Beri tahu sang Dewa
pria idealmu dengan jelas.
191
00:12:24,327 --> 00:12:25,328
Baik.
192
00:12:25,412 --> 00:12:27,080
Aku akan lakukan itu.
193
00:12:27,664 --> 00:12:30,292
Aku akan bayangkan dengan jelas.
Aku bahkan tahu namanya.
194
00:12:49,311 --> 00:12:52,105
Kantor polisi yang pertama
menerima laporan sudah memeriksanya.
195
00:12:52,189 --> 00:12:54,733
Mereka tak bisa melihat payung
dengan motif bunga di foto.
196
00:12:54,816 --> 00:12:56,485
Kuminta mereka periksa lagi,
197
00:12:56,568 --> 00:12:57,903
tapi seperti yang kau lihat…
198
00:12:57,986 --> 00:13:01,072
Mustahil tak turun dari bus
jika sudah naik. Kita melewatkannya.
199
00:13:02,657 --> 00:13:04,242
Mari bagi tim dan memeriksanya.
200
00:13:04,326 --> 00:13:06,119
Detektif Ko dan Lee.
201
00:13:06,203 --> 00:13:08,538
Dari Gunung Inwang
ke Rumah Sakit Sungeun.
202
00:13:08,622 --> 00:13:09,789
- Ya, Pak.
- Ya, Pak.
203
00:13:09,873 --> 00:13:12,083
Detektif Myung dan aku
periksa Rumah Sakit Sungeun
204
00:13:12,167 --> 00:13:13,168
Ya, Pak.
205
00:13:56,670 --> 00:13:58,129
Aku tak yakin dia di sini.
206
00:13:58,213 --> 00:14:00,507
- Dia juga tak di sini.
- Dia pun tak di sini.
207
00:14:16,356 --> 00:14:18,108
Dia turun tanpa payung.
208
00:14:19,317 --> 00:14:20,318
Apa?
209
00:14:20,902 --> 00:14:22,362
Tapi saat itu hujan salju.
210
00:14:22,445 --> 00:14:24,072
Dia turun tanpa payung.
211
00:14:45,051 --> 00:14:47,762
Astaga.
212
00:14:48,346 --> 00:14:50,223
Aku mencintaimu.
213
00:14:50,307 --> 00:14:51,308
Astaga.
214
00:14:51,391 --> 00:14:53,852
Kau selalu mencium orang
saat kau mabuk! Hentikan!
215
00:15:10,076 --> 00:15:12,662
Hei, apa kau obati kelenjar anus
Ddaeng-chil hari ini?
216
00:15:18,918 --> 00:15:20,086
Jangan dekati aku.
217
00:15:20,170 --> 00:15:21,463
Jangan dekati aku.
218
00:15:21,546 --> 00:15:23,256
Jauhkan jari itu dariku!
219
00:15:23,882 --> 00:15:25,383
Tidak!
220
00:15:27,093 --> 00:15:28,261
Cheon Sang-hyuk!
221
00:15:30,096 --> 00:15:32,057
Kau mempermalukan aku.
222
00:15:33,475 --> 00:15:34,643
Dasar berengsek.
223
00:15:35,977 --> 00:15:38,104
Kenapa kau obati?
224
00:15:38,938 --> 00:15:41,316
Dia sudah patah hati karena Mi-ja.
225
00:15:41,399 --> 00:15:42,901
Dia menyumpahi si malang ini.
226
00:15:42,984 --> 00:15:45,320
Kelenjarnya akan pecah
jika tak rutin diobati.
227
00:15:45,403 --> 00:15:47,072
- Apa kau mau obati?
- Tidak.
228
00:16:10,178 --> 00:16:12,013
Kau bahkan tak tergores sedikit pun.
229
00:16:13,390 --> 00:16:14,974
Ada goresan sedikit.
230
00:16:18,770 --> 00:16:21,272
Terima kasih banyak!
231
00:16:26,111 --> 00:16:28,863
Ya ampun. Itu dia!
232
00:16:28,947 --> 00:16:30,949
Dia pasti orangnya!
233
00:16:31,032 --> 00:16:33,284
Dia yang akan menjadi takdirku!
234
00:16:41,710 --> 00:16:42,919
Enam kali lagi.
235
00:16:48,550 --> 00:16:49,592
Maafkan aku.
236
00:16:49,676 --> 00:16:50,760
Kumohon maafkan aku.
237
00:16:50,844 --> 00:16:51,928
Maafkan aku.
238
00:16:52,011 --> 00:16:53,179
Kumohon maafkan aku.
239
00:16:55,014 --> 00:16:58,476
Aku akan beri tahu tipe idealku
karena harinya akan tiba.
240
00:17:00,061 --> 00:17:02,147
Namanya Cheon Sang-hyuk.
241
00:17:02,772 --> 00:17:05,024
Cheon Sang-hyuk!
242
00:17:08,027 --> 00:17:09,738
Beginilah rupanya.
243
00:17:13,074 --> 00:17:14,409
Dia mirip seorang peri.
244
00:17:21,875 --> 00:17:23,543
Seharusnya kubawa foto dia.
245
00:17:24,252 --> 00:17:25,628
Agar tak ada kekeliruan.
246
00:17:27,797 --> 00:17:29,257
Fotonya.
247
00:17:34,262 --> 00:17:35,513
Astaga.
248
00:17:36,014 --> 00:17:38,641
Kenapa tempat ini bisa terbakar?
249
00:17:38,725 --> 00:17:41,186
- Benar.
- Astaga.
250
00:17:43,313 --> 00:17:45,064
Mustahil dia selamat.
251
00:17:50,528 --> 00:17:52,906
Permisi. Apa yang terjadi?
252
00:17:52,989 --> 00:17:54,783
Semalam ada kebakaran.
253
00:17:54,866 --> 00:17:57,577
- Pemiliknya tewas.
- Apa?
254
00:17:58,119 --> 00:17:59,204
Bagaimana bisa terjadi?
255
00:17:59,287 --> 00:18:02,040
Dia ketiduran saat kue dadarnya di oven.
256
00:18:02,123 --> 00:18:03,666
Apa menurutmu tidak aneh?
257
00:18:03,750 --> 00:18:07,420
Dia sudah 30 tahun menjual kue dadar.
Kenapa bisa dia membuat kesalahan ini?
258
00:18:08,046 --> 00:18:11,090
- Anak-Anaknya…
- Astaga.
259
00:18:17,764 --> 00:18:18,765
Aku tahu.
260
00:18:24,771 --> 00:18:27,482
Bukankah dia bilang akan memasang
kamera pengawas?
261
00:18:31,152 --> 00:18:32,529
Ya. Tapi aku tak melihatnya.
262
00:18:41,621 --> 00:18:43,456
Dia mati sesak karena kebakaran.
263
00:18:43,540 --> 00:18:45,583
OVERDOSIS PIL TIDUR
TERDETEKSI
264
00:18:46,167 --> 00:18:48,545
Antara dia tewas karena overdosis.
265
00:18:48,628 --> 00:18:50,088
Atau ada yang membiusnya.
266
00:18:54,676 --> 00:18:56,344
DETEKTIF KO
267
00:18:59,472 --> 00:19:01,307
- Detektif Ko.
- Pak.
268
00:19:01,391 --> 00:19:05,186
Aku mencari nomor teknisi pemasangan
yang ditugaskan hari itu.
269
00:19:05,270 --> 00:19:06,980
Dia pakai nomor sekali pakai.
270
00:19:07,063 --> 00:19:08,314
- Begitukah?
- Ya.
271
00:19:08,398 --> 00:19:11,359
Dia pasti mengontak seseorang.
Akan kulacak panggilannya.
272
00:19:12,235 --> 00:19:13,570
Baiklah. teruskan.
273
00:19:14,320 --> 00:19:17,156
Aku mendapat status penjualan
payung bermotif bunga.
274
00:19:17,240 --> 00:19:19,158
Ada 15 pembelian dari area itu.
275
00:19:19,242 --> 00:19:21,286
Ada kecelakaan
yang dilaporkan di area itu?
276
00:19:21,870 --> 00:19:23,121
Sejauh ini tak ada.
277
00:19:25,415 --> 00:19:27,500
Ayo kita cari wanita bermotif bunga.
278
00:19:37,385 --> 00:19:40,096
- Kau punya payung ini, benar?
- Ya, benar.
279
00:19:40,889 --> 00:19:43,766
Kau ada di Gunung Inwang
pada tanggal 21 Desember, benar?
280
00:19:43,850 --> 00:19:44,934
Tidak.
281
00:19:45,018 --> 00:19:49,439
PEMBELI PAYUNG MOTIF BUNGA
282
00:19:50,189 --> 00:19:52,191
POLSEK JONGSEO
283
00:19:55,361 --> 00:19:56,487
Kerjamu bagus.
284
00:19:56,571 --> 00:19:58,323
- Mau rokok?
- Ya.
285
00:20:02,327 --> 00:20:05,538
Omong-omong, apa mereka
menemukan orang yang satunya?
286
00:20:06,289 --> 00:20:09,167
Katanya sulit untuk menemukannya
karena petunjuknya sedikit.
287
00:20:09,250 --> 00:20:11,294
Ditunggu saja. Tapi mereka ada kemajuan.
288
00:20:19,844 --> 00:20:22,138
Aku tak punya fotonya.
289
00:20:26,351 --> 00:20:27,435
Masuk.
290
00:20:27,518 --> 00:20:29,896
Ini daftar perjanjian hari ini.
291
00:20:31,147 --> 00:20:33,316
Kenapa kita tak punya foto para wali?
292
00:20:33,399 --> 00:20:37,028
Apa? Untuk apa kita butuh itu?
293
00:20:42,492 --> 00:20:44,577
Itu untuk…
294
00:20:46,579 --> 00:20:49,374
mencocokkan piaraan dan walinya
dengan tepat.
295
00:20:49,457 --> 00:20:51,793
Akan banyak yang mengeluh
jika harus difoto.
296
00:20:51,876 --> 00:20:54,170
Mereka tak mau berikan informasi pribadi.
297
00:20:54,253 --> 00:20:55,380
- Begitukah?
- Ya.
298
00:20:58,383 --> 00:21:00,969
Aku akan telepon wali Alex nanti.
299
00:21:01,761 --> 00:21:04,013
Sepertinya dia akan mengadopsinya.
300
00:21:05,473 --> 00:21:08,142
Pemilik merasa sedih saat anjingnya sakit.
301
00:21:08,977 --> 00:21:12,230
Tentu saja. Mereka juga harus sering
ke rumah sakit.
302
00:21:15,650 --> 00:21:17,485
Kau pergi ke rumah sakit saat sakit.
303
00:21:34,335 --> 00:21:35,378
Halo?
304
00:21:36,462 --> 00:21:39,507
- Halo. Ini Oh Baek-ryeon.
- Oh Baek-ryeon?
305
00:21:39,590 --> 00:21:41,884
Ya, ini Oh Baek-ryeon.
306
00:21:41,968 --> 00:21:43,428
Rumah Sakit Hewan Gugi-dong.
307
00:21:43,511 --> 00:21:45,138
Rupanya kau. Dr. Oh Baek-ryeon.
308
00:21:45,221 --> 00:21:46,597
Ada yang bisa kubantu?
309
00:21:46,681 --> 00:21:48,474
Jadi,
310
00:21:49,225 --> 00:21:52,020
bagaimana kabar Ddaeng-chil
setelah diobati kelenjar anusnya?
311
00:21:52,979 --> 00:21:54,063
Kelenjar anusnya?
312
00:21:55,064 --> 00:21:56,524
Cuma sebegini saja kemampuanmu?
313
00:21:57,233 --> 00:21:59,986
Kurasa aku akan digigit
jika kuperiksa sekarang.
314
00:22:00,987 --> 00:22:04,532
Itu area sensitif.
Ada kemungkinan infeksi.
315
00:22:04,615 --> 00:22:05,616
Ya, itu sensitif.
316
00:22:06,200 --> 00:22:07,869
Kau menelepon cuma untuk tanya itu?
317
00:22:08,453 --> 00:22:12,540
Aku baru memeriksa
rekam medis Ddaeng-chil.
318
00:22:12,623 --> 00:22:15,501
Ada satu hal yang kucemaskan.
319
00:22:17,462 --> 00:22:19,005
Dia kegemukan.
320
00:22:19,088 --> 00:22:21,758
Dia kegemukan. Dia obesitas.
321
00:22:22,341 --> 00:22:23,384
Obesitas?
322
00:22:27,263 --> 00:22:30,141
Dia suka makan daging.
323
00:22:30,224 --> 00:22:32,143
Dia harus mengurangi daging.
324
00:22:32,226 --> 00:22:35,480
Itu salahmu
sehingga anjing itu menjadi gemuk.
325
00:22:36,314 --> 00:22:39,567
- Kenapa itu salahku?
- Dia cuma makan karena kau beri makanan.
326
00:22:39,650 --> 00:22:43,362
- Aku cuma berikan karena dia minta.
- Anjing tak bisa bicara.
327
00:22:44,113 --> 00:22:45,656
Anjingku bisa bicara.
328
00:22:47,116 --> 00:22:48,993
Yang benar saja.
329
00:22:49,077 --> 00:22:51,704
Itu lebih lucu daripada
bersikeras anjingnya tak menggigit.
330
00:22:52,205 --> 00:22:54,373
Tidak, anjingku menggigit.
331
00:22:54,957 --> 00:22:58,628
- Dia menggigitku jika tak kuberi makan.
- Omong-omong, bisakah kau mampir?
332
00:22:58,711 --> 00:23:00,254
- Mampir ke rumah sakit?
- Ya.
333
00:23:00,838 --> 00:23:03,049
Dia harus lakukan pemeriksaan fisik.
334
00:23:03,132 --> 00:23:06,344
Obesitas adalah sumber semua penyakit
bagi manusia dan anjing.
335
00:23:06,427 --> 00:23:08,513
Aku harus memeriksanya.
336
00:23:08,596 --> 00:23:11,140
Mampirlah ke rumah sakit
jika kau ada waktu.
337
00:23:11,224 --> 00:23:12,642
Jadi, ternyata ini.
338
00:23:13,434 --> 00:23:15,394
- Kau ingin dia diperiksa.
- Apa?
339
00:23:15,478 --> 00:23:16,979
Aku cuma datang sekali.
340
00:23:17,063 --> 00:23:20,942
Besoknya kau meneleponku
agar dia jalani pemeriksaan fisik.
341
00:23:21,943 --> 00:23:23,569
Tidak, kau tak paham.
342
00:23:23,653 --> 00:23:25,238
Akan kupertimbangkan. Aku menutup.
343
00:23:25,321 --> 00:23:26,531
Dia harus sarapan.
344
00:23:26,614 --> 00:23:30,409
Tn. Superman.
Aku menelepon bukan karena itu. Halo?
345
00:23:31,744 --> 00:23:32,954
Hei, ayo makan.
346
00:23:34,413 --> 00:23:35,706
Ayo makan!
347
00:23:41,963 --> 00:23:46,259
Dia pikir aku dokter hewan
yang mau berjualan pagi-pagi.
348
00:23:49,011 --> 00:23:51,222
Astaga!
349
00:23:51,305 --> 00:23:53,933
Dia akan menggosipkan aku saat sarapan.
350
00:23:54,600 --> 00:23:57,603
Astaga. Aku harus bagaimana?
351
00:23:59,480 --> 00:24:00,773
Kau menggodanya atau apa?
352
00:24:00,857 --> 00:24:03,943
Kemarin kau obati kelenjar anusnya,
kini kau sajikan untuk dimakan?
353
00:24:04,026 --> 00:24:06,571
Apa yang kau bayangkan? Itu cuma makanan.
354
00:24:06,654 --> 00:24:08,865
Tapi bentuknya seperti itu.
355
00:24:08,948 --> 00:24:10,867
Kita adalah peri, ingat?
356
00:24:10,950 --> 00:24:13,661
- Kita tak makan yang begini.
- Hei.
357
00:24:13,744 --> 00:24:15,830
Kau terlihat seperti orang
yang akan suka ini.
358
00:24:15,913 --> 00:24:18,666
Babat sapi untuk sarapan?
Kau kerasukan apa?
359
00:24:20,668 --> 00:24:22,044
Apa itu di keningmu?
360
00:24:23,087 --> 00:24:24,505
Kau berkelahi dengan seseorang?
361
00:24:24,589 --> 00:24:25,798
Bukan apa-apa. Aku jatuh.
362
00:24:29,510 --> 00:24:30,511
Apa?
363
00:24:31,262 --> 00:24:33,222
Ini rasanya lezat sekali.
364
00:24:33,306 --> 00:24:35,183
Ini sungguh lezat.
365
00:24:35,266 --> 00:24:37,768
- Ini sungguh lezat!
- Benar, 'kan?
366
00:24:37,852 --> 00:24:39,896
Ini dijual di restoran itu.
367
00:24:43,608 --> 00:24:46,235
Ddaeng-chil,
kita akan ke rumah sakit setelah ini.
368
00:24:47,195 --> 00:24:48,905
- Lagi? Kenapa?
- Katanya kau obesitas.
369
00:24:50,448 --> 00:24:51,449
Aku?
370
00:25:03,002 --> 00:25:05,296
Halo. Ini Seo Jae-hee
dari Pembunuhan Unit Satu.
371
00:25:05,379 --> 00:25:08,424
Halo. Aku menelepon
dari Rumah Sakit Hewan Gugi-dong.
372
00:25:08,507 --> 00:25:10,551
Apa aku menelepon wali dari Alexandra?
373
00:25:10,635 --> 00:25:11,802
Apa? Siapa?
374
00:25:14,513 --> 00:25:17,558
Benar. Aku wali dari Alexandra.
375
00:25:18,184 --> 00:25:20,394
- Ya.
- Alexandra?
376
00:25:22,647 --> 00:25:26,234
- Dia senang dapat kabar dari kita.
- Alexandra bertemu wali yang baik, ya?
377
00:25:27,026 --> 00:25:28,819
Tapi akan sulit untuk mengurusnya.
378
00:25:38,829 --> 00:25:40,331
Bukankah katamu hari ini sekolah?
379
00:25:40,414 --> 00:25:41,499
Hari ini libur.
380
00:25:41,582 --> 00:25:43,584
- Hari libur nasional?
- Bukan.
381
00:25:43,668 --> 00:25:45,044
Ada kalanya aku bolos sekolah.
382
00:25:49,507 --> 00:25:50,675
Itu terjadi kepada semua.
383
00:25:50,758 --> 00:25:52,760
Omong-omong, sepertinya
384
00:25:54,178 --> 00:25:58,224
anjing itu tambah gemuk.
385
00:26:00,142 --> 00:26:02,561
Aku akan membawanya ke rumah sakit.
386
00:26:02,645 --> 00:26:03,896
Nikmati harimu.
387
00:26:07,733 --> 00:26:11,028
"Sebelum aku memanggil namanya,
388
00:26:11,570 --> 00:26:14,865
dia cuma gestur.
389
00:26:14,949 --> 00:26:17,827
Saat kupanggil namanya,
390
00:26:17,910 --> 00:26:21,539
dia datang kepadaku dan menjadi bunga."
391
00:26:28,254 --> 00:26:29,964
RUMAH SAKIT HEWAN GUGI-DONG
392
00:26:39,682 --> 00:26:42,768
- Sepertinya aku pernah melihatmu.
- Aku tak pernah bertemu dirimu.
393
00:26:42,852 --> 00:26:44,437
Tidak. Kau terlihat familier.
394
00:26:45,563 --> 00:26:49,442
Orang bilang aku mirip elf
dari The Lord of the Rings.
395
00:26:50,026 --> 00:26:52,611
Kurasa tidak. Itu bukan dirimu.
396
00:26:52,695 --> 00:26:56,407
Kau yang mana? Pencuri,
penganiaya, penipu, atau pemeras?
397
00:26:56,490 --> 00:26:58,159
Aku bertugas di kasus pembunuhan.
398
00:27:01,579 --> 00:27:02,705
Kasus pembunuhan?
399
00:27:03,372 --> 00:27:05,666
Kurasa kau seorang ahli.
Bahkan di kehidupan ini.
400
00:27:06,250 --> 00:27:07,335
Apa katamu?
401
00:27:08,127 --> 00:27:09,837
Tn. Seo. Silakan masuk.
402
00:27:09,920 --> 00:27:11,255
Baiklah.
403
00:27:12,256 --> 00:27:13,382
Sampai nanti.
404
00:27:13,466 --> 00:27:15,885
Aku yakin akan ingat
jika bertemu dirimu lagi.
405
00:27:16,510 --> 00:27:17,511
Tunggu.
406
00:27:19,305 --> 00:27:21,265
Nomormu berapa?
Beri tahu nomor antreanmu.
407
00:27:21,349 --> 00:27:22,683
Aku tak dapat nomor.
408
00:27:23,309 --> 00:27:24,643
- Apa?
- Dia pikir siapa dia?
409
00:27:24,727 --> 00:27:25,811
Kami semua dapat nomor.
410
00:27:28,731 --> 00:27:29,815
NOMOR ANTREAN 017
411
00:27:34,945 --> 00:27:36,280
Di sini itu harus.
412
00:27:36,989 --> 00:27:39,950
Jadi, pergi ke sana,
ambil nomor, lalu mengantrelah.
413
00:27:41,911 --> 00:27:44,914
Aku sudah ada janji.
414
00:27:44,997 --> 00:27:45,998
Ada janji?
415
00:27:48,042 --> 00:27:49,460
Di sini bisa membuat janji?
416
00:27:49,960 --> 00:27:53,798
Jika memang bisa,
kenapa kami menunggu seperti orang bodoh?
417
00:27:53,881 --> 00:27:55,299
Beginilah cara kerjanya.
418
00:27:55,383 --> 00:27:57,259
Kau bertemu dokter sesuai kedatangan.
419
00:27:57,343 --> 00:28:00,304
Jika anjingmu akan menjalani
operasi besar,
420
00:28:00,388 --> 00:28:02,765
kami akan membuat janji temu.
421
00:28:03,933 --> 00:28:07,269
Anjingku dalam pemulihan operasi besar.
422
00:28:07,770 --> 00:28:10,481
Bagaimana kabar Alexandra-ku hari ini?
423
00:28:11,023 --> 00:28:12,566
- Silakan masuk.
- Ayo.
424
00:28:15,277 --> 00:28:16,320
Operasi besar?
425
00:28:19,365 --> 00:28:20,616
Kau lihat apa?
426
00:28:21,992 --> 00:28:23,077
Masuk.
427
00:28:23,577 --> 00:28:24,703
- Di sini.
- Baik.
428
00:28:25,871 --> 00:28:27,706
- Terima kasih.
- Selamat datang.
429
00:28:27,790 --> 00:28:28,874
Ya.
430
00:28:30,918 --> 00:28:32,670
Sudah kubilang akan datang tiap hari.
431
00:28:35,756 --> 00:28:38,300
Lihatlah mereka.
432
00:28:38,384 --> 00:28:40,261
- Ada apa?
- Ada apa dengan mereka?
433
00:28:40,344 --> 00:28:42,054
- Apa yang terjadi?
- Ada apa?
434
00:28:42,138 --> 00:28:44,014
- Apa yang terjadi?
- Mereka saling suka?
435
00:28:44,098 --> 00:28:46,142
Astaga, lihatlah mereka.
436
00:28:46,225 --> 00:28:48,102
Jangan bilang mereka berpacaran.
437
00:28:48,185 --> 00:28:50,104
Ini masa bulan madu.
438
00:28:51,814 --> 00:28:53,691
Hei, para anjing ini memberitahuku
439
00:28:54,316 --> 00:28:56,902
bahwa mereka akan segera berkencan.
440
00:29:01,574 --> 00:29:03,742
- Berdasarkan apa?
- Mereka adalah profesional.
441
00:29:04,243 --> 00:29:06,412
Mereka sering melihat pemiliknya pacaran.
442
00:29:07,371 --> 00:29:09,999
Mereka menyaksikan banyak hal.
443
00:29:10,666 --> 00:29:14,962
Dan mereka tahu bahwa dua orang itu
akan segera berpacaran.
444
00:29:31,729 --> 00:29:34,231
Aku akan kembali besok.
445
00:29:34,315 --> 00:29:36,859
Jangan memaksakan diri.
Datanglah jika bisa.
446
00:29:36,942 --> 00:29:37,985
Baiklah.
447
00:29:41,238 --> 00:29:42,281
Apa?
448
00:29:43,157 --> 00:29:45,034
Kau sudah datang.
449
00:29:53,876 --> 00:29:55,503
Ddaeng-chil silakan masuk.
450
00:29:58,839 --> 00:30:01,550
- Ayo. Masuk.
- Aku tak mau.
451
00:30:01,634 --> 00:30:03,636
- Kubilang aku tak mau. Tidak!
- Ayo
452
00:30:07,806 --> 00:30:09,391
Kenapa kau pikir dia obesitas?
453
00:30:10,100 --> 00:30:11,185
Jadi,
454
00:30:11,268 --> 00:30:16,690
berat rata-rata untuk Labrador Retriever
adalah 27 sampai 36 kilogram.
455
00:30:16,774 --> 00:30:19,902
Tapi berat Ddaeng-chil 38 kilogram.
456
00:30:20,611 --> 00:30:23,948
Dia harus mulai kurangi berat badan.
Dia harus sering diajak jalan.
457
00:30:27,535 --> 00:30:29,078
Kurangi daging.
458
00:30:30,079 --> 00:30:31,872
Kontrol beratnya sekarang,
459
00:30:32,790 --> 00:30:35,417
agar kau bisa hidup yang panjang
dan bahagia bersamanya.
460
00:30:42,800 --> 00:30:43,801
Tunggu. Ada goresan.
461
00:30:45,010 --> 00:30:46,428
Itu dari kemarin, bukan?
462
00:30:46,929 --> 00:30:48,931
- Biar kulihat.
- Aku tak apa-apa.
463
00:30:53,978 --> 00:30:55,104
Tunggu dulu.
464
00:31:04,071 --> 00:31:05,447
Kau bisa mendekat?
465
00:31:06,073 --> 00:31:07,783
- Aku…
- Kemarilah.
466
00:31:32,182 --> 00:31:33,809
Tapi aku senang.
467
00:31:34,810 --> 00:31:36,437
Kau tak perlu ke rumah sakit.
468
00:31:52,077 --> 00:31:53,495
Omong-omong…
469
00:31:58,959 --> 00:32:00,210
mau makan malam denganku?
470
00:32:11,388 --> 00:32:13,766
Aku akhirnya akan makan dengan gebetanku.
471
00:32:13,849 --> 00:32:15,809
Bagaimana agar dia bisa jadi milikku?
472
00:32:15,893 --> 00:32:18,562
Kau akan makan dengan gebetanmu.
473
00:32:18,646 --> 00:32:20,898
Bagaimana agar dia bisa jadi milikmu?
474
00:32:21,398 --> 00:32:24,485
Ingatlah tiga hal ini.
475
00:32:41,377 --> 00:32:45,047
BILIK CINTA
476
00:32:51,720 --> 00:32:53,055
Halo.
477
00:32:53,597 --> 00:32:56,767
- Pesanan atas nama siapa?
- Oh Baek-ryeon.
478
00:32:56,850 --> 00:32:58,018
Ada di Ruang Satu.
479
00:33:01,605 --> 00:33:03,691
SEJARAH BILIK CINTA
480
00:33:03,774 --> 00:33:04,858
Lewat sini.
481
00:33:14,618 --> 00:33:16,036
Ini adalah ruangannya.
482
00:33:16,120 --> 00:33:18,205
BERJODOH DI BILIK CINTA
483
00:33:26,088 --> 00:33:28,757
Ini bagus sekali.
484
00:33:29,341 --> 00:33:30,759
Kau tahu tempat ini dari mana?
485
00:33:31,927 --> 00:33:33,512
Aku sering makan di sini.
486
00:33:33,595 --> 00:33:38,350
Pertama, kau yang bayar makanannya.
487
00:33:40,394 --> 00:33:43,981
Pria suka gadis yang mentraktir makan.
488
00:33:48,402 --> 00:33:49,737
MENU BILIK CINTA
489
00:33:49,820 --> 00:33:51,864
Kenapa mahal sekali?
490
00:33:58,829 --> 00:34:00,080
Selamat datang.
491
00:34:00,164 --> 00:34:01,165
Terima kasih.
492
00:34:01,248 --> 00:34:02,374
Jadi…
493
00:34:02,458 --> 00:34:05,878
Kau bisa pesan apa pun maumu.
Pesanlah seperti biasa.
494
00:34:05,961 --> 00:34:10,883
- Jangan cemaskan harganya.
- Baiklah.
495
00:34:15,053 --> 00:34:17,347
Aku pesan abalone panggang
dan tartar udang.
496
00:34:17,431 --> 00:34:21,185
Lalu udang jumbo kukus dengan pugasan
lima warna, simping goreng, dan japchae.
497
00:34:21,268 --> 00:34:22,936
Jangan terintimidasi dengan harganya.
498
00:34:23,020 --> 00:34:26,273
- Ini cuma sekali makan.
- Jus lemon di atasnya.
499
00:34:26,982 --> 00:34:29,234
Dia benar. Ini cuma sekali makan.
500
00:34:29,318 --> 00:34:31,612
Aku bisa makan mi instan sebulan penuh
setelah ini.
501
00:34:31,695 --> 00:34:34,072
Baik, akan kusiapkan untukmu.
502
00:34:35,157 --> 00:34:37,367
Baik. Terima kasih.
503
00:34:46,376 --> 00:34:47,377
Apa?
504
00:34:50,005 --> 00:34:52,174
Goresan di keningmu sudah lebih baik.
505
00:34:53,050 --> 00:34:55,719
Itu karena kupakaikan salep
untukmu tadi, bukan?
506
00:34:59,223 --> 00:35:00,224
Astaga.
507
00:35:00,307 --> 00:35:03,644
Tanganku adalah tangan penyembuh bagimu,
Tn. Superman.
508
00:35:03,727 --> 00:35:07,648
Bagaimana bisa hilang secepat itu
hanya karena salep?
509
00:35:08,649 --> 00:35:10,526
Kurasa kita memang ditakdirkan bersama.
510
00:35:11,193 --> 00:35:14,905
Apa ini kali pertamamu
ke sini, Baek-ryeon?
511
00:35:14,988 --> 00:35:17,449
- Ini tempat yang amat populer.
- Benarkah?
512
00:35:17,533 --> 00:35:18,534
Populer karena apa?
513
00:35:18,617 --> 00:35:22,037
Ini tempat bagi orang kesepian sepertimu
berkencan buta.
514
00:35:22,120 --> 00:35:23,330
Lalu keluar jadi pasangan.
515
00:35:23,413 --> 00:35:26,959
Kurasa ini tempat yang terkenal
untuk kencan buta.
516
00:35:28,710 --> 00:35:34,258
Apa itu berarti hari ini
kita akan keluar sebagai pasangan?
517
00:35:34,341 --> 00:35:36,635
Kita kemari bukan untuk kencan buta.
518
00:35:36,718 --> 00:35:38,679
Astaga, kau menjauhkan aku lagi.
519
00:35:39,263 --> 00:35:42,808
Aku melihat banyak foto pernikahan
di dinding.
520
00:35:42,891 --> 00:35:45,686
Kurasa mereka menikah
setelah kencan buta di sini.
521
00:35:45,769 --> 00:35:48,146
Kini kau tahu.
Kau harus membuat permintaan.
522
00:35:48,230 --> 00:35:50,649
Siapa tahu Cupid akan menembakmu
dengan panahnya.
523
00:36:01,243 --> 00:36:02,828
Berapa harga semua ini?
524
00:36:06,665 --> 00:36:09,418
Aku memesan yang biasa kumakan.
Apa tak masalah?
525
00:36:12,462 --> 00:36:15,591
Dua. Tunjukkan kau mendengarkan.
526
00:36:15,674 --> 00:36:16,925
Tunjukkan senyum lebar.
527
00:36:17,634 --> 00:36:19,720
Ini semua terlihat lezat.
528
00:36:20,387 --> 00:36:25,726
Dia akan bayangkan akan seperti apa
bersamamu saat melihat kepositifanmu.
529
00:36:27,519 --> 00:36:29,438
Astaga. Ini rasanya
530
00:36:30,397 --> 00:36:32,190
seperti di surga.
531
00:36:34,026 --> 00:36:35,527
Astaga.
532
00:36:35,611 --> 00:36:37,571
Makanan di sini sungguh lezat.
533
00:36:38,572 --> 00:36:41,325
Apakah selezat itu?
534
00:36:42,326 --> 00:36:43,785
- Baek-ryeon.
- Ya.
535
00:36:43,869 --> 00:36:46,830
Adakah yang kau suka di antara para pria
yang ke rumah sakit?
536
00:36:46,914 --> 00:36:47,915
Orang yang kusuka?
537
00:36:47,998 --> 00:36:51,418
Bagaimana dengan pria yang terlihat kaya
538
00:36:51,501 --> 00:36:53,670
yang selalu membawakanmu bunga?
539
00:36:54,212 --> 00:36:55,839
Maksudmu walinya Andre?
540
00:36:55,923 --> 00:36:57,299
Dia bukan tipeku.
541
00:36:57,382 --> 00:37:02,304
Bagaimana dengan pria berotot
yang memakai singlet saat musim dingin?
542
00:37:03,180 --> 00:37:05,307
- Maksudmu walinya Bbu-ggu?
- Dia bagaimana?
543
00:37:05,390 --> 00:37:06,642
Wanita suka pria berotot.
544
00:37:06,725 --> 00:37:08,310
Pria dengan otot kecil lebih baik.
545
00:37:08,393 --> 00:37:10,520
Bagaimana dengan pria
lulusan kampus elite itu?
546
00:37:10,604 --> 00:37:12,022
Kalian bisa mengobrol banyak.
547
00:37:12,105 --> 00:37:13,815
Tidak juga. Dia cuma belajar saja.
548
00:37:13,899 --> 00:37:16,860
- Bagaimana dengan pria tinggi itu?
- Walinya Bbo-bbo?
549
00:37:18,070 --> 00:37:19,071
Dia terlalu tinggi.
550
00:37:19,154 --> 00:37:20,364
Dia ketinggian.
551
00:37:20,447 --> 00:37:24,993
Bagaimana pria yang tak terlalu tinggi
tapi bermata besar dan wajah berkarakter?
552
00:37:25,077 --> 00:37:26,370
Maksudmu walinya Pete?
553
00:37:26,453 --> 00:37:32,751
Aku tak suka pria bermata besar,
hidung tinggi, dan bibir tebal.
554
00:37:33,710 --> 00:37:34,795
Baek-ryeon.
555
00:37:35,504 --> 00:37:37,172
Kau lama melajang ada alasannya.
556
00:37:37,255 --> 00:37:40,092
Kau yakin ingin pacaran
dengan orang dari dunia ini?
557
00:37:40,175 --> 00:37:42,260
Standarmu ketinggian!
Aku tak bisa siapkan.
558
00:37:43,428 --> 00:37:44,930
Siapkan apa?
559
00:37:48,266 --> 00:37:49,351
Itu…
560
00:37:50,769 --> 00:37:52,729
Katamu ini tempat kencan buta
yang terkenal.
561
00:37:52,813 --> 00:37:56,483
Apa mereka berikan kupon gratis
kencan buta jika kita makan di sini?
562
00:37:56,566 --> 00:37:58,443
- Tidak.
- Lalu siapkan apa untukku?
563
00:37:59,027 --> 00:38:00,445
Aku hanya bertanya.
564
00:38:01,989 --> 00:38:06,743
Jadi, kau tak suka para pria
yang datang ke rumah sakit?
565
00:38:08,328 --> 00:38:11,289
Tiga. Tunjukkan hatimu.
566
00:38:11,373 --> 00:38:14,960
Itulah caramu melangkah
ke tahap berikutnya.
567
00:38:16,461 --> 00:38:18,964
Aku tak membentuk ikatan dengan orang.
568
00:38:19,548 --> 00:38:21,174
Terutama dengan wanita.
569
00:38:25,220 --> 00:38:27,806
Kenapa kau menolak
membentuk ikatan dengan wanita?
570
00:38:29,141 --> 00:38:30,851
Apa kau tak mau jatuh cinta?
571
00:38:34,563 --> 00:38:36,273
- Tidak.
- Kenapa tidak?
572
00:38:37,441 --> 00:38:38,984
Apa kau takut akan terluka?
573
00:38:40,318 --> 00:38:44,948
Apa kau masih akan menolak cinta
jika wanitanya hadir bagai ditakdirkan?
574
00:38:45,824 --> 00:38:47,242
- Aku akan menolak.
- Kau yakin?
575
00:38:47,325 --> 00:38:48,952
Aku tak akan melakukannya.
576
00:38:49,036 --> 00:38:50,370
Aku meragukannya.
577
00:38:51,955 --> 00:38:54,750
Jangan bilang "tak akan".
Kau tak tahu apa yang akan terjadi.
578
00:38:57,210 --> 00:39:01,256
Jika bertemu orang yang amat kau cintai,
dia bisa mengubah pikiranmu.
579
00:39:01,339 --> 00:39:04,342
Kau akan melompat ke kobaran api,
melupakan apa pun yang terjadi.
580
00:39:04,426 --> 00:39:05,635
Seperti itulah manusia.
581
00:39:05,719 --> 00:39:08,388
Dari mana kau tahu itu?
Katamu kau tak pernah jatuh cinta?
582
00:39:13,435 --> 00:39:15,062
Aku melihatnya di acara TV.
583
00:39:15,145 --> 00:39:17,522
Ada banyak orang yang seperti itu
di acara TV.
584
00:39:17,606 --> 00:39:19,816
Mereka bersumpah
tak akan jatuh cinta lagi.
585
00:39:19,900 --> 00:39:23,612
Tapi mereka lupa semuanya, dan jatuh cinta
sampai mabuk kepayang lagi.
586
00:39:23,695 --> 00:39:25,155
Mereka relakan hidup demi cinta.
587
00:39:25,238 --> 00:39:27,824
Acara TV merusak begitu banyak orang.
588
00:39:27,908 --> 00:39:32,829
Kau tak tahu. Acara TV
bisa membuatmu ikut merasakan emosinya.
589
00:39:33,455 --> 00:39:36,750
Tak heran kau sangat pemilih.
Ada alasan dari semua ini.
590
00:39:52,182 --> 00:39:53,475
Ini sudah bisa kau tinggal.
591
00:39:53,558 --> 00:39:55,227
Bonnya sudah dibayar.
592
00:39:55,310 --> 00:39:56,394
Dibayar lunas?
593
00:39:56,478 --> 00:39:57,729
Kapan? Oleh siapa?
594
00:39:58,688 --> 00:40:00,816
- Dia membayar di depan.
- Apa?
595
00:40:07,489 --> 00:40:08,490
Sampai jumpa.
596
00:40:14,830 --> 00:40:16,206
Kenapa kau membayar?
597
00:40:16,289 --> 00:40:18,041
Seharusnya aku yang mentraktirmu.
598
00:40:18,125 --> 00:40:20,460
Aku melihatmu gemetar saat minum air.
599
00:40:20,544 --> 00:40:21,920
Itu karena…
600
00:40:23,630 --> 00:40:26,466
Aku sangat kehausan.
601
00:40:26,550 --> 00:40:30,554
Aku amat gembira melihat air.
Pikirmu aku tak bisa membayarnya?
602
00:40:30,637 --> 00:40:32,222
Aku punya banyak uang.
603
00:40:32,973 --> 00:40:35,350
Berikan nomor rekeningmu.
Aku akan transfer uangnya.
604
00:40:35,433 --> 00:40:36,810
Tidak usah.
605
00:40:36,893 --> 00:40:38,478
Aku tak punya rekening.
606
00:40:38,562 --> 00:40:40,063
Kau tak punya rekening?
607
00:40:40,147 --> 00:40:41,565
Apa nilai kreditmu jelek?
608
00:40:41,648 --> 00:40:44,526
Walau begitu,
kau tetap punya rekening bank.
609
00:40:44,609 --> 00:40:48,905
Kau selalu makan di sini. Sulit kupercaya
kau tak punya rekening bank.
610
00:40:51,658 --> 00:40:53,368
Kau tak mau beri tahu nomor rekening.
611
00:40:54,035 --> 00:40:55,871
- Apa?
- Kenapa tak mau beri tahu?
612
00:40:55,954 --> 00:41:00,083
Kau pikir aku akan mengajakmu makan lagi
karena kau mau ikut makan?
613
00:41:00,167 --> 00:41:02,919
Kau tak mau kencan lagi denganku,
maka kau bayar tagihannya.
614
00:41:04,713 --> 00:41:07,299
Kau amat teliti, ya?
615
00:41:07,382 --> 00:41:09,259
Kau tak mau memberiku celah.
616
00:41:09,342 --> 00:41:12,012
- Bukan itu maksudku.
- Terserah.
617
00:41:12,679 --> 00:41:14,389
Kita bagi dua saja bonnya.
618
00:41:14,472 --> 00:41:17,309
Aku merasa tak nyaman
jika kau traktir makan seperti ini.
619
00:41:17,392 --> 00:41:19,936
Kubayar separuhnya lewat aplikasi.
Tak butuh rekeningmu.
620
00:41:20,020 --> 00:41:21,062
Sampai jumpa.
621
00:41:22,564 --> 00:41:23,982
Apa?
622
00:41:44,127 --> 00:41:46,880
Tapi ada satu hal yang harus kau ingat.
623
00:41:46,963 --> 00:41:52,093
Satu, kau bayar. Dua, kau tunjukkan
bahwa kau mendengarkan dan senyum.
624
00:41:52,177 --> 00:41:54,012
Ketiga, tunjukkan perasaanmu.
625
00:41:54,095 --> 00:41:56,014
Tiga hal ini hanya bekerja
626
00:41:56,097 --> 00:42:00,143
saat sang pria tertarik denganmu.
627
00:42:00,227 --> 00:42:02,354
Jika dia tak tertarik denganmu,
628
00:42:02,437 --> 00:42:05,565
ini tak akan bekerja sama sekali.
629
00:42:08,735 --> 00:42:09,861
Jika dipikir,
630
00:42:10,403 --> 00:42:13,156
dia terus bertanya apakah ada pria
yang kusuka saat makan.
631
00:42:14,366 --> 00:42:16,159
Dia menjauhkan aku.
632
00:42:18,078 --> 00:42:21,456
Dia ingin aku mencari pria lain
alih-alih menyukainya.
633
00:42:25,502 --> 00:42:27,671
Cara untuk mengakhiri rasa sukamu?
634
00:42:28,255 --> 00:42:29,381
Itu mustahil.
635
00:42:41,559 --> 00:42:44,562
Kenapa dia marah kepadaku
padahal aku mentraktirnya makanan mahal?
636
00:42:45,814 --> 00:42:47,357
Aku tak mau tembak panah untuknya.
637
00:42:49,985 --> 00:42:53,238
Aku tak peduli apakah kau kesepian
atau tak punya benang merah takdir.
638
00:42:53,321 --> 00:42:54,781
Aku tak akan menembak untukmu!
639
00:42:56,074 --> 00:42:57,492
Astaga. Sialan!
640
00:42:58,743 --> 00:43:00,745
Kau harus biarkan itu mengalir.
641
00:43:00,829 --> 00:43:03,331
- Sialan!
- Astaga!
642
00:43:05,208 --> 00:43:07,335
Bila kau biarkan itu mengalir,
643
00:43:07,419 --> 00:43:11,798
akan tiba saat kau menyadari
644
00:43:11,881 --> 00:43:14,217
bahwa kau melakukan hal yang bodoh.
645
00:43:14,301 --> 00:43:16,344
Akan tiba saatnya kau tersadar.
646
00:43:16,428 --> 00:43:19,222
Tapi sebelum itu, sekeras apa pun
orang coba menghentikanmu
647
00:43:19,306 --> 00:43:22,392
atau berusaha menyadarkanmu,
kau tak akan mendengarkan. Tak akan.
648
00:43:22,475 --> 00:43:24,936
Kau akan mengulanginya lagi
walau orang melarangmu.
649
00:43:25,020 --> 00:43:27,397
Kau akan ulangi lagi seperti idiot.
Kau menjadi gila.
650
00:43:27,480 --> 00:43:30,608
Kau tak bisa berhenti.
Kau hanya bisa membiarkannya mengalir.
651
00:43:33,320 --> 00:43:36,031
Apa? Kau tak akan pernah mencintai?
652
00:43:41,619 --> 00:43:44,080
Bagaimana jika kuminta Dewa
agar kau menjadi takdirku?
653
00:43:44,164 --> 00:43:47,042
Aku berdoa yang keseribu kali
di puncak bukit
654
00:43:47,125 --> 00:43:48,752
untuk mewujudkan keinginanku!
655
00:43:54,924 --> 00:43:57,177
Maafkan aku. Kumohon maafkan aku.
656
00:43:57,260 --> 00:43:59,346
Itu adalah salahku. Kumohon maafkan aku.
657
00:44:05,477 --> 00:44:07,103
Empat kali lagi.
658
00:44:09,898 --> 00:44:10,940
Baik! Fotonya.
659
00:44:11,024 --> 00:44:12,776
Kapan aku bisa mengambil fotonya?
660
00:44:15,612 --> 00:44:18,114
Aku harus tunjukkan fotonya
agar tak ada kekeliruan.
661
00:44:32,212 --> 00:44:33,630
Seorang wanita?
662
00:44:33,713 --> 00:44:36,216
Dia pergi makan dengan seorang wanita?
663
00:44:36,299 --> 00:44:37,509
Siapa dia?
664
00:44:38,385 --> 00:44:40,220
- Dokter di rumah sakit hewan.
- Apa?
665
00:44:40,929 --> 00:44:42,347
Dokter Hwa-ja?
666
00:44:44,015 --> 00:44:46,684
- Tentu bukan.
- Tapi kau ke rumah sakit itu.
667
00:44:47,310 --> 00:44:49,187
- Kami pindah ke rumah sakit lain.
- Di mana?
668
00:44:49,270 --> 00:44:52,732
Rumah Sakit Hewan Gugi-dong.
Tempatnya di seberang Klinik Hewan Poppy.
669
00:44:53,733 --> 00:44:57,904
Aku bahkan tidak obesitas, tapi dia
membawaku ke rumah sakit pagi-pagi.
670
00:44:57,987 --> 00:45:01,366
- Karena dokter itu?
- Ya. Namanya Oh Baek-ryeon.
671
00:45:02,659 --> 00:45:03,827
Dokter hewan itu…
672
00:45:07,497 --> 00:45:09,582
dia mengoleskan salep
pada kening Sang-hyuk.
673
00:45:10,417 --> 00:45:12,085
Apa? Salep?
674
00:45:13,962 --> 00:45:16,089
Seperti ini.
675
00:45:18,425 --> 00:45:20,051
Seperti ini?
676
00:45:22,220 --> 00:45:23,930
- Pasti ada sesuatu.
- Jelas.
677
00:45:24,764 --> 00:45:25,765
Apa itu?
678
00:45:26,474 --> 00:45:28,143
Kira-kira apa itu?
679
00:45:30,145 --> 00:45:31,438
Aku tak tahu apa-apa.
680
00:45:33,106 --> 00:45:36,317
Ada satu hal yang paling membingungkan aku
soal manusia.
681
00:45:44,200 --> 00:45:46,953
- Yaitu ketidaksetaraan.
- Tuan Muda.
682
00:45:47,537 --> 00:45:50,331
Bagaimana kau bisa
membuat cerita menjadi seru?
683
00:45:50,415 --> 00:45:54,461
- Apa ada keahlian yang kau tak bisa?
- Aku memang berbakat alami.
684
00:45:58,798 --> 00:46:01,634
Kali ini giliranku.
685
00:46:02,135 --> 00:46:04,804
Apa kau tahu sebutannya
saat raja ada di istana?
686
00:46:04,888 --> 00:46:06,598
"Aku tak mau dengar", bukan?
687
00:46:06,681 --> 00:46:08,016
Aku tak sabar ingin tahu.
688
00:46:09,809 --> 00:46:11,311
Itu disebut "menggerutu."
689
00:46:15,815 --> 00:46:17,358
- Astaga.
- Sampai keluar air mata.
690
00:46:22,197 --> 00:46:23,364
Kali ini giliranku.
691
00:46:28,119 --> 00:46:30,288
Tahu apa yang kau ucapkan
692
00:46:30,371 --> 00:46:31,873
saat cabai tersenyum?
693
00:46:32,665 --> 00:46:34,459
Astaga, ada apa dengannya?
694
00:46:34,542 --> 00:46:36,085
Tapi kenapa cabai?
695
00:46:36,169 --> 00:46:37,921
"Cuma cabai hijau."
696
00:46:38,713 --> 00:46:40,507
Perlu kuminta penjaga mengusirnya?
697
00:46:42,300 --> 00:46:44,135
Ini, minumlah.
698
00:46:44,219 --> 00:46:46,429
Baik. Mari minum.
699
00:46:47,013 --> 00:46:48,223
Habiskan.
700
00:46:53,895 --> 00:46:55,605
Apakah rasanya lezat?
701
00:46:55,688 --> 00:46:57,524
Rasanya lezat. Kau juga lezat.
702
00:46:59,567 --> 00:47:02,153
Kupikir aku membuat lelucon juga.
703
00:47:02,237 --> 00:47:05,990
Aku tak paham kenapa para wanita tertawa
hanya pada lelucon Dong-chil dan Dong-pal,
704
00:47:06,574 --> 00:47:10,620
sementara mereka bahkan tak mau
tersenyum kepadaku.
705
00:47:14,082 --> 00:47:15,667
Kau cantik bahkan saat makan.
706
00:47:17,669 --> 00:47:19,170
Aku sungguh tak paham.
707
00:47:19,254 --> 00:47:20,588
Itu karena kau cantik.
708
00:47:22,465 --> 00:47:24,133
Kau tak tahu perbedaannya?
709
00:47:24,217 --> 00:47:25,426
Tidak.
710
00:47:27,053 --> 00:47:28,930
Kau tak terlihat seperti mereka.
711
00:47:29,430 --> 00:47:30,932
Kau terlihat berbeda dari mereka.
712
00:47:31,558 --> 00:47:33,142
- Apakah itu perbedaannya?
- Ya.
713
00:47:33,226 --> 00:47:37,272
Kenapa wanita tertawa keras
pada lelucon norak mereka?
714
00:47:40,149 --> 00:47:41,943
Itu karena mereka tampan.
715
00:47:42,026 --> 00:47:43,361
- Itu saja?
- Itu saja.
716
00:47:46,489 --> 00:47:48,157
Aku amat terkejut.
717
00:47:49,033 --> 00:47:52,537
Aku tak percaya penampilan adalah
yang terpenting bagi wanita di sini.
718
00:48:13,891 --> 00:48:15,059
Hei.
719
00:48:15,143 --> 00:48:17,103
- Kau melihat apa?
- Apa?
720
00:48:17,186 --> 00:48:18,563
Kau melihat apa?
721
00:48:18,646 --> 00:48:21,316
- Kenapa kau terus melihatku?
- Aku melihatmu?
722
00:48:22,275 --> 00:48:23,401
Aku tak melihatmu.
723
00:48:23,484 --> 00:48:25,069
Kau melihatku.
724
00:48:25,153 --> 00:48:27,363
Dari tadi kau menatapku.
725
00:48:27,447 --> 00:48:29,616
- Aku berkata jujur.
- Jangan melihatku.
726
00:48:29,699 --> 00:48:31,159
Kau membuatku kesal.
727
00:48:33,870 --> 00:48:36,748
Kadang, aku juga menjadi marah.
728
00:48:43,087 --> 00:48:45,048
- Permisi.
- Kau mengejutkan aku.
729
00:48:45,131 --> 00:48:46,716
Kenapa kau mengikutiku?
730
00:48:46,799 --> 00:48:49,886
Kau tersinggung aku melihatmu?
731
00:48:49,969 --> 00:48:53,014
Ya, aku tersinggung.
Aku sama sekali merasa tak nyaman.
732
00:48:53,514 --> 00:48:55,600
Kau merasa tak nyaman?
733
00:48:56,517 --> 00:48:59,562
Kau berurusan dengan orang yang salah.
734
00:48:59,646 --> 00:49:03,024
Kau akan menyesali ucapanmu.
735
00:49:03,107 --> 00:49:06,110
Kau akan jatuh cinta denganku!
736
00:49:11,115 --> 00:49:13,993
Apa kau memberiku jari tengah?
737
00:49:17,538 --> 00:49:19,082
Dasar berengsek.
738
00:49:23,336 --> 00:49:24,754
Aku tak paham.
739
00:49:26,422 --> 00:49:28,049
Aku sungguh tak paham.
740
00:49:37,308 --> 00:49:38,309
Maafkan aku.
741
00:49:39,227 --> 00:49:40,728
Aku tak bisa menemukan apa pun
742
00:49:42,897 --> 00:49:44,315
yang bisa menjadi petunjuk.
743
00:49:45,900 --> 00:49:48,820
Putriku kembali setelah 29 tahun.
744
00:49:49,529 --> 00:49:51,823
Tapi kita tak bisa menemukan
siapa pembunuhnya.
745
00:49:57,245 --> 00:49:59,789
Jeong-ah…
746
00:50:24,731 --> 00:50:26,065
Aku sangat menyesalinya.
747
00:50:29,610 --> 00:50:31,946
Aku menyesal harus pergi
tanpa menangkapnya.
748
00:51:18,701 --> 00:51:20,036
Cheon Sang-hyuk.
749
00:51:20,703 --> 00:51:22,455
Cheon Sang-hyuk dari Gugi-dong.
750
00:51:23,956 --> 00:51:26,542
Bagaimana aku bisa menggambarkan wajahnya?
751
00:51:26,626 --> 00:51:27,919
Wajahnya seperti…
752
00:51:29,420 --> 00:51:32,089
Wajahnya persis seperti itu,
seperti peri.
753
00:51:35,635 --> 00:51:36,636
Apa?
754
00:51:45,853 --> 00:51:46,979
Apa yang terjadi?
755
00:51:49,565 --> 00:51:51,067
Tn. Superman!
756
00:51:51,776 --> 00:51:53,861
Superman? Di mana? Siapa?
757
00:51:53,945 --> 00:51:55,279
Apa dia memakai jubah?
758
00:51:56,405 --> 00:51:58,491
Apa yang membawamu kemari, Tn. Superman?
759
00:51:58,574 --> 00:51:59,742
Kenapa kau kemari?
760
00:51:59,826 --> 00:52:02,620
Aku sering kemari. Ini kali ke-997.
761
00:52:02,703 --> 00:52:05,289
Apa? Berapa kali?
762
00:52:05,373 --> 00:52:08,501
Aku baru memikirkanmu.
763
00:52:10,962 --> 00:52:12,255
Benar, aku perlu fotomu.
764
00:52:14,507 --> 00:52:15,758
Sebelum aku lupa.
765
00:52:16,592 --> 00:52:19,178
- Apa?
- Senyum.
766
00:52:20,680 --> 00:52:22,348
Sudah kubilang senyum. Senyum.
767
00:52:23,432 --> 00:52:24,684
Baiklah.
768
00:52:29,313 --> 00:52:31,065
Yang ini terlihat lebih baik. Sudah.
769
00:52:31,566 --> 00:52:32,608
Apa yang kau lakukan?
770
00:52:32,692 --> 00:52:34,193
Kau tak lihat? Aku memotret.
771
00:52:35,027 --> 00:52:38,072
Lalu, kenapa memotretku?
772
00:52:41,284 --> 00:52:42,535
Itu…
773
00:52:44,662 --> 00:52:47,206
- Aku butuh untuk sesuatu.
- Kau butuh untuk sesuatu?
774
00:52:48,082 --> 00:52:49,917
- Untuk apa?
- Jangan cemas.
775
00:52:50,001 --> 00:52:52,837
- Ini untuk hal baik.
- Aku tak nyaman dengan itu.
776
00:52:52,920 --> 00:52:54,505
- Hapus fotonya.
- Astaga.
777
00:52:55,381 --> 00:52:59,552
- Kubilang untuk hal baik.
- Aku tak nyaman dengan itu. Hapus itu.
778
00:53:00,177 --> 00:53:01,429
Jangan cemas.
779
00:53:01,512 --> 00:53:03,472
Aku tak akan kirim ke situs porno.
780
00:53:03,556 --> 00:53:04,640
Situs porno?
781
00:53:04,724 --> 00:53:06,893
Kau sulit dipercaya. Berikan kepadaku.
782
00:53:07,977 --> 00:53:09,645
Hapus fotonya sekarang.
783
00:53:10,146 --> 00:53:11,439
Hapus sekarang.
784
00:53:12,732 --> 00:53:14,108
Aku akan ambil ponselmu.
785
00:53:14,191 --> 00:53:15,985
Aku serius.
786
00:53:16,068 --> 00:53:17,153
Berikan kepadaku.
787
00:53:17,945 --> 00:53:19,864
Kubilang berikan kepadaku.
788
00:53:37,798 --> 00:53:38,883
Astaga.
789
00:53:40,051 --> 00:53:42,803
Seharusnya kau berikan kepadaku
saat kuminta.
790
00:53:43,638 --> 00:53:44,805
Permisi.
791
00:53:48,392 --> 00:53:49,769
Tn. Superman.
792
00:53:50,478 --> 00:53:52,605
Kau mau minum makgeolli?
793
00:54:03,449 --> 00:54:07,036
Hanya orang di daftar ini
yang punya payung bermotif bunga.
794
00:54:08,496 --> 00:54:10,373
Kenapa dia tak di sini?
795
00:54:11,749 --> 00:54:14,919
Kenapa wanita berpayung motif bunga
tak datang?
796
00:54:16,712 --> 00:54:18,464
Tolong cepatlah datang.
797
00:54:22,426 --> 00:54:24,595
Dulu aku sering ke sana,
798
00:54:25,721 --> 00:54:26,931
tapi kini seperti itu.
799
00:54:27,431 --> 00:54:29,517
Apa ada kebakaran?
800
00:54:30,601 --> 00:54:31,686
Ya.
801
00:54:32,228 --> 00:54:33,771
Kudengar pemilik tempat itu
802
00:54:34,480 --> 00:54:35,481
meninggal dunia.
803
00:54:38,567 --> 00:54:40,820
Maksudmu wanita pada malam itu?
804
00:54:44,490 --> 00:54:45,908
Dia wanita yang baik.
805
00:54:59,046 --> 00:55:01,298
Kau tak bisa tidur lagi semalam?
Mimpi yang sama?
806
00:55:01,382 --> 00:55:02,967
Ya, mimpi yang sama.
807
00:55:03,509 --> 00:55:05,678
Kenapa tak kau periksakan?
808
00:55:05,761 --> 00:55:07,096
Tidak coba tes gelombang otak?
809
00:55:08,180 --> 00:55:11,767
Kurasa itu tak akan membantu.
Tiap hari aku melihat hal-hal penuh darah.
810
00:55:12,893 --> 00:55:15,771
Itu akan membaik
jika aku berhenti jadi polisi.
811
00:55:17,148 --> 00:55:18,441
- Ayo.
- Baiklah.
812
00:55:22,778 --> 00:55:24,030
Kapan itu dimulai?
813
00:55:24,905 --> 00:55:27,491
Aku tak terlalu ingat.
Dimulainya saat aku kecil.
814
00:55:28,784 --> 00:55:30,786
Berarti tak ada kaitannya
dengan pekerjaan.
815
00:55:32,038 --> 00:55:33,080
Ya.
816
00:55:35,332 --> 00:55:37,543
Belakangan ini makin jelas.
817
00:55:43,758 --> 00:55:45,509
Aku hampir bisa melihat wajahnya.
818
00:55:45,593 --> 00:55:46,802
Wajah apa?
819
00:55:48,095 --> 00:55:49,388
Berdasarkan pakaian mereka…
820
00:55:51,515 --> 00:55:52,725
itu dari Dinasti Joseon.
821
00:55:53,934 --> 00:55:57,480
Mungkin kau melihat
kehidupanmu sebelumnya.
822
00:55:59,023 --> 00:56:00,775
- Kehidupanku sebelumnya?
- Ya.
823
00:56:00,858 --> 00:56:02,526
Kau tak percaya hal seperti itu?
824
00:56:03,069 --> 00:56:04,278
Aku percaya.
825
00:56:04,361 --> 00:56:07,448
Kau mungkin musuhku
di kehidupanku sebelumnya.
826
00:56:07,531 --> 00:56:09,116
Itu mustahil.
827
00:56:09,200 --> 00:56:12,078
Jika di kehidupan sebelumnya kita musuh,
828
00:56:12,161 --> 00:56:14,121
sekarang mungkin kita menjadi pasangan.
829
00:56:14,205 --> 00:56:15,956
Jangan kau mulai.
830
00:56:16,040 --> 00:56:18,626
- Aku tak suka membayangkannya.
- Aku juga tak suka.
831
00:56:18,709 --> 00:56:20,795
- Lanjutkan saja makannya.
- Ya.
832
00:56:22,213 --> 00:56:23,339
Kehidupan sebelumnya?
833
00:56:25,382 --> 00:56:27,927
Aku tak tahu apa kesalahanku
di kehidupan sebelumnya.
834
00:56:30,304 --> 00:56:33,390
Katanya aku tak ditakdirkan
bersama siapa pun.
835
00:56:36,227 --> 00:56:38,312
Katanya karena perbuatanku dulu,
836
00:56:39,271 --> 00:56:41,232
aku tak ditakdirkan bersama siapa pun.
837
00:56:42,608 --> 00:56:45,236
Kurasa karena itulah semua orang
yang mencoba mendekatiku…
838
00:56:50,199 --> 00:56:51,909
mereka semua terluka.
839
00:56:56,705 --> 00:56:58,791
Tapi aku diberi tahu
840
00:56:59,750 --> 00:57:03,212
jika aku mendaki gunung ini
sampai ke puncak tebingnya,
841
00:57:04,004 --> 00:57:05,881
dan meminta maaf atas perbuatanku
842
00:57:06,632 --> 00:57:08,175
dan memohon ampunan,
843
00:57:08,259 --> 00:57:10,970
semuanya akan baik,
jadi, itulah yang sudah kulakukan.
844
00:57:12,221 --> 00:57:13,430
Kau cuma perlu
845
00:57:14,014 --> 00:57:15,015
meminta maaf?
846
00:57:15,099 --> 00:57:16,100
Ya.
847
00:57:17,434 --> 00:57:18,894
Katanya dia akan datang…
848
00:57:20,688 --> 00:57:22,565
jika aku meminta maaf seribu kali.
849
00:57:24,191 --> 00:57:27,194
- Orang yang menjadi takdirku.
- Orang yang menjadi takdirmu?
850
00:57:27,945 --> 00:57:29,321
Pria yang menjadi takdirku.
851
00:57:30,531 --> 00:57:32,116
Untuk menemuinya,
852
00:57:32,700 --> 00:57:36,162
aku berkali-kali naik ke gunung.
853
00:57:38,164 --> 00:57:40,332
Walau hujan, bersalju, atau berangin.
854
00:57:40,958 --> 00:57:42,334
Sampai hari ini…
855
00:57:44,587 --> 00:57:48,549
aku sudah naik ke sana 997 kali.
856
00:57:48,632 --> 00:57:50,426
Kenapa kau seputus asa itu
857
00:57:51,385 --> 00:57:53,345
untuk jatuh cinta?
858
00:57:54,471 --> 00:57:56,056
Kenapa kau tidak mau?
859
00:57:56,140 --> 00:57:57,975
Bukannya aku tidak mau.
860
00:58:01,103 --> 00:58:02,563
Aku tak boleh.
861
00:58:02,646 --> 00:58:03,898
Aku tak berhak untuk itu.
862
00:58:04,732 --> 00:58:06,317
Siapa yang memberimu hak itu?
863
00:58:07,359 --> 00:58:08,569
Ada orang-orang
864
00:58:09,570 --> 00:58:10,821
yang seperti itu.
865
00:58:16,243 --> 00:58:18,204
- Apa kau anak mama?
- Apa?
866
00:58:18,287 --> 00:58:21,207
Kau cuma mengencani gadis
yang dipilih ibumu?
867
00:58:21,957 --> 00:58:23,083
Bukan begitu.
868
00:58:26,837 --> 00:58:29,340
Tak ada yang berhak
untuk memberi persetujuan.
869
00:58:30,090 --> 00:58:31,592
Aku membuat takdirku sendiri.
870
00:58:31,675 --> 00:58:33,219
Pada satu titik
871
00:58:34,929 --> 00:58:36,305
aku pernah berpikir begitu.
872
00:58:37,223 --> 00:58:38,265
Dulu aku arogan.
873
00:58:40,184 --> 00:58:41,518
Lalu apa yang terjadi?
874
00:58:41,602 --> 00:58:42,853
Lalu,
875
00:58:44,230 --> 00:58:48,317
aku mendapat peringatan.
876
00:58:48,400 --> 00:58:49,818
Aku dilarang menemuinya.
877
00:58:51,612 --> 00:58:52,613
Lalu,
878
00:58:53,948 --> 00:58:55,324
apa kau menyerah?
879
00:59:00,079 --> 00:59:02,039
Aku mengabaikan peringatannya…
880
00:59:04,917 --> 00:59:06,335
dan terluka parah.
881
00:59:29,984 --> 00:59:31,026
Halo.
882
00:59:31,110 --> 00:59:33,612
Aku di tempat parkir umum
dekat Gunung Inwang.
883
00:59:34,363 --> 00:59:36,615
Kau akan melihatku setibanya di sini.
884
00:59:37,324 --> 00:59:38,701
Ya.
885
00:59:38,784 --> 00:59:39,952
Baik.
886
01:00:00,264 --> 01:00:03,600
Pak! Ada satu orang lagi
yang membeli payung bermotif bunga.
887
01:00:05,644 --> 01:00:07,271
PAYUNG BERMOTIF BUNGA
EDISI TERBATAS
888
01:00:10,232 --> 01:00:11,442
Apa kau menunggu lama?
889
01:00:12,276 --> 01:00:14,028
- Tidak apa-apa.
- Halo.
890
01:00:14,111 --> 01:00:15,821
- Ini kuncinya.
- Terima kasih.
891
01:00:15,904 --> 01:00:17,448
Kau bisa masuk ke mobil.
892
01:00:27,666 --> 01:00:29,585
Kau orang dari malam itu, bukan?
893
01:00:29,668 --> 01:00:31,503
Kau penguntit di Gang Kedai Gugi-dong.
894
01:00:32,004 --> 01:00:36,175
Aku melihat bekas luka
di tanganmu malam itu.
895
01:02:27,327 --> 01:02:30,330
Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo