1
00:00:37,037 --> 00:00:38,038
Halo.
2
00:00:38,122 --> 00:00:40,708
Aku di tempat parkir umum
dekat Gunung Inwang.
3
00:00:41,333 --> 00:00:43,502
Kau akan melihatku setibanya di sini.
4
00:00:44,295 --> 00:00:46,172
Ya. Baik.
5
00:00:49,550 --> 00:00:50,634
Dia sedang kemari.
6
00:01:13,949 --> 00:01:15,284
Apa kau menunggu lama?
7
00:01:15,367 --> 00:01:16,702
- Tidak apa-apa.
- Halo.
8
00:01:17,453 --> 00:01:18,996
- Ini kuncinya.
- Terima kasih.
9
00:01:20,164 --> 00:01:21,707
Kau bisa masuk ke mobil.
10
00:01:28,380 --> 00:01:29,715
Kau orang dari malam itu, bukan?
11
00:01:29,799 --> 00:01:31,550
Kau penguntit di Gang Kedai Gugi-dong.
12
00:01:32,092 --> 00:01:33,093
Penguntit?
13
00:01:33,177 --> 00:01:35,721
Penguntit? Kau bicara apa?
14
00:01:35,805 --> 00:01:38,307
Kau mau menyerang dia. Bukan begitu?
15
00:01:38,390 --> 00:01:39,809
Tidak.
16
00:01:39,892 --> 00:01:41,143
Kau salah orang.
17
00:01:44,563 --> 00:01:47,274
Aku melihat bekas luka ini
di tanganmu malam itu.
18
00:01:48,442 --> 00:01:50,277
Kau salah.
19
00:01:57,368 --> 00:01:59,036
Baik. Aku akan telepon polisi.
20
00:01:59,119 --> 00:02:00,204
Akan kuberi tahu.
21
00:02:00,704 --> 00:02:04,041
Akan kuberi tahu semuanya.
Tolong jangan laporkan aku.
22
00:02:06,210 --> 00:02:07,545
Jadi,
23
00:02:07,628 --> 00:02:08,838
sebenarnya…
24
00:02:10,714 --> 00:02:12,633
aku menjadi gila sesaat.
25
00:02:12,716 --> 00:02:15,803
Sejak Nn. Oh
masuk Rumah Sakit Hewan Gugi-dong,
26
00:02:16,470 --> 00:02:20,766
penjualan rumah sakitku menurun.
Aku kehabisan akal.
27
00:02:21,350 --> 00:02:23,394
Kau mau membunuh orang karena penjualan?
28
00:02:23,477 --> 00:02:25,229
Membunuh? Tak seperti itu.
29
00:02:25,312 --> 00:02:28,440
Tidak. Aku tak akan membunuh orang.
30
00:02:28,524 --> 00:02:30,901
Aku cuma ingin menakutinya.
31
00:02:31,402 --> 00:02:34,613
Aku ingin menakutinya
agar dia pergi dari daerah ini.
32
00:02:34,697 --> 00:02:36,407
Itu saja.
33
00:02:36,490 --> 00:02:38,701
Aku pekerja paruh waktu. Disewa olehnya.
34
00:02:38,784 --> 00:02:41,078
Kuterima pekerjaan ini
karena dia mau bayar tinggi.
35
00:02:42,121 --> 00:02:43,455
Aku memohon maaf kepadamu.
36
00:02:43,539 --> 00:02:46,917
Mohon maafkan aku.
Aku tak akan mengulanginya lagi.
37
00:02:47,501 --> 00:02:49,003
Maafkan aku.
38
00:02:50,713 --> 00:02:51,755
Maafkan aku.
39
00:02:51,839 --> 00:02:52,882
Kumohon maafkan aku.
40
00:02:52,965 --> 00:02:56,093
Ampuni dosaku. Kumohon maafkan aku.
41
00:02:58,888 --> 00:03:01,974
Aku sungguh merasa berada di ujung tanduk.
42
00:03:02,975 --> 00:03:06,395
Sewa tempat dan gaji pegawai.
43
00:03:07,396 --> 00:03:09,648
Kau akan paham jika penjualanmu menurun.
44
00:03:11,025 --> 00:03:13,068
Itu akan membuatmu gila.
45
00:03:18,324 --> 00:03:20,242
Berdiri. Kau akan kubawa ke kantor polisi.
46
00:03:20,784 --> 00:03:23,621
Nn. Oh. Kumohon maafkan aku
sekali ini saja.
47
00:03:23,704 --> 00:03:26,081
- Kumohon!
- Kau sedang apa? Berdiri.
48
00:03:46,810 --> 00:03:48,896
Kenapa kau memaafkan dia dengan mudah?
49
00:03:48,979 --> 00:03:50,940
Dia cuma bilang ingin menakutiku.
50
00:03:51,440 --> 00:03:53,233
Seperti yang kau lihat, aku tak terluka.
51
00:03:53,317 --> 00:03:57,488
Pikirmu dia tak akan menyakitimu?
Kau percaya apa kata mereka?
52
00:03:57,571 --> 00:04:00,574
Sekali ini saja,
aku akan memercayai mereka.
53
00:04:01,367 --> 00:04:03,452
Mereka sudah memohon maaf.
54
00:04:08,707 --> 00:04:10,751
Beri tahu keluargamu kejadian hari ini.
55
00:04:11,502 --> 00:04:14,463
Untuk saat ini,
minta ayahmu menjemput sepulang kerja.
56
00:04:14,546 --> 00:04:15,881
Aku tak punya ayah.
57
00:04:17,925 --> 00:04:19,134
Kalau ibumu?
58
00:04:19,218 --> 00:04:20,678
Aku juga tak punya ibu.
59
00:04:23,722 --> 00:04:25,182
Lalu apa kau punya…
60
00:04:25,265 --> 00:04:28,560
Aku tak punya kakak lelaki atau perempuan.
61
00:04:28,644 --> 00:04:32,064
Aku tak punya adik atau kerabat.
62
00:04:33,023 --> 00:04:34,191
Aku sendirian.
63
00:04:34,817 --> 00:04:35,818
Aku yatim piatu.
64
00:04:41,240 --> 00:04:44,451
PANTI ASUHAN MALAIKAT
65
00:04:52,710 --> 00:04:54,086
Hari itu hari kelahiranku.
66
00:05:00,968 --> 00:05:05,180
Tak ada pesan tentang kapan aku lahir
atau siapa namaku.
67
00:05:07,266 --> 00:05:09,018
Tak ada yang ditinggalkan untukku.
68
00:05:11,687 --> 00:05:13,689
Ya ampun.
69
00:05:19,153 --> 00:05:21,864
Mari kita namai dirimu Baek-ryeon.
70
00:05:24,867 --> 00:05:27,661
Ayo, Baek-ryeon!
71
00:05:30,372 --> 00:05:32,416
Selamat makan.
72
00:05:32,499 --> 00:05:33,667
- Ya, Bu.
- Ya, Bu.
73
00:05:33,751 --> 00:05:35,085
PANTI ASUHAN MALAIKAT
74
00:06:28,222 --> 00:06:30,557
Kurasa di situlah awal mulanya.
75
00:06:32,518 --> 00:06:35,020
Aku tak diperbolehkan
membuat ikatan dengan orang.
76
00:06:39,358 --> 00:06:41,193
Tapi aku tak akan menyerah.
77
00:06:42,861 --> 00:06:44,863
Aku akan mendaki gunung seribu kali.
78
00:06:48,700 --> 00:06:52,246
Aku akan bertemu pria
yang menjadi takdirku, tak peduli caranya.
79
00:06:59,795 --> 00:07:05,717
Setidaknya aku berhak memiliki
kenangan hangat…
80
00:07:09,388 --> 00:07:10,848
dengan orang yang istimewa.
81
00:07:33,078 --> 00:07:34,454
Terima kasih sudah mengantar.
82
00:07:35,414 --> 00:07:37,958
Kau menyelamatkan aku lagi hari ini.
83
00:07:38,876 --> 00:07:40,043
Aku berterima kasih juga.
84
00:07:41,211 --> 00:07:42,462
Hati-hati di jalan.
85
00:07:43,172 --> 00:07:44,256
Sampai jumpa.
86
00:07:44,339 --> 00:07:45,507
Ya.
87
00:08:03,859 --> 00:08:07,404
Aku punya cerita.
88
00:08:08,739 --> 00:08:10,199
Alasan aku tak punya pacar.
89
00:08:10,282 --> 00:08:12,409
Kurasa karena itu semua
yang coba mendekatiku…
90
00:08:13,744 --> 00:08:15,245
mereka semua terluka.
91
00:08:16,705 --> 00:08:18,123
Katanya dia akan datang
92
00:08:19,958 --> 00:08:21,960
jika aku meminta maaf seribu kali.
93
00:08:23,420 --> 00:08:24,838
Orang yang menjadi takdirku.
94
00:08:24,922 --> 00:08:29,843
Setidaknya aku berhak memiliki
kenangan hangat…
95
00:08:33,388 --> 00:08:34,848
dengan orang yang istimewa.
96
00:08:36,642 --> 00:08:37,643
Astaga.
97
00:08:46,652 --> 00:08:51,323
EP4. SAAT BUNGA TERATAI MEREKAH
98
00:09:06,421 --> 00:09:08,632
Untuk membuat cinta berkembang,
99
00:09:09,216 --> 00:09:11,301
kau harus melewati tahap "waktu".
100
00:09:12,594 --> 00:09:16,265
"Waktu" berarti waktu yang amat lama.
101
00:09:35,867 --> 00:09:38,078
Begitulah cara hubungan dimulai.
102
00:09:42,916 --> 00:09:44,626
- Maaf.
- Tak apa-apa.
103
00:09:44,710 --> 00:09:48,714
Setelah 500 waktu, mereka berpapasan.
104
00:09:49,589 --> 00:09:52,551
Setelah 5.000 waktu,
mereka bertemu sebagai tetangga.
105
00:09:52,634 --> 00:09:54,553
Aku dari lantai bawah. Kau berisik sekali.
106
00:09:54,636 --> 00:09:56,638
- Aku sampai gila.
- Maafkan aku.
107
00:09:56,722 --> 00:09:58,765
Butuh 7.000 waktu
108
00:09:58,849 --> 00:10:01,476
untuk terlahir di rumah yang sama
sebagai keluarga.
109
00:10:08,442 --> 00:10:11,403
Dan akhirnya setelah 8.000 waktu,
110
00:10:12,612 --> 00:10:15,615
kau ditakdirkan bersama
sebagai pasangan menikah.
111
00:10:19,995 --> 00:10:21,246
Singkatnya,
112
00:10:21,330 --> 00:10:24,666
kau harus menunggu lama sekali
agar bersama yang menjadi takdirmu.
113
00:10:24,750 --> 00:10:25,792
Kau genius.
114
00:10:25,876 --> 00:10:30,380
Aku genius yang bisa memahami suatu hal
tanpa dijelaskan dengan baik.
115
00:10:30,464 --> 00:10:33,550
Kau akan sempurna jika lebih rendah hati.
116
00:10:35,761 --> 00:10:36,845
Omong-omong,
117
00:10:37,429 --> 00:10:40,766
kau tahu yang kau katakan tak cocok
dengan budaya masa kini, bukan?
118
00:10:40,849 --> 00:10:42,225
Apa maksudmu?
119
00:10:42,934 --> 00:10:45,937
Orang tuaku bercerai.
120
00:10:46,813 --> 00:10:50,776
Hubungan istimewa antar pasangan.
Saat ini tak ada artinya.
121
00:10:51,777 --> 00:10:54,112
Satu dari tiga pasangan bercerai.
122
00:10:54,696 --> 00:10:55,697
TAKDIR
123
00:10:55,781 --> 00:10:59,284
Tapi itu tetap menjadi
hubungan yang penting.
124
00:11:00,160 --> 00:11:03,622
Butuh 8.000 waktu
untuk membuat itu terjadi.
125
00:11:03,705 --> 00:11:05,999
Tapi apa gunanya? Mereka bercerai.
126
00:11:06,500 --> 00:11:08,418
Anak-anak yang jadi menderita.
127
00:11:08,502 --> 00:11:10,420
Harus membagi waktuku
di antara orang tuaku.
128
00:11:11,630 --> 00:11:12,923
Tapi,
129
00:11:13,423 --> 00:11:17,552
bukankah amat membosankan jika orang
yang menjadi takdirmu sudah ditetapkan?
130
00:11:18,220 --> 00:11:19,262
Amat membosankan?
131
00:11:19,346 --> 00:11:22,974
Itu berarti kau akan bersama orang
yang jadi takdirmu apa pun yang terjadi.
132
00:11:23,642 --> 00:11:25,435
Tetap bersamanya, walau tak berupaya.
133
00:11:25,519 --> 00:11:30,315
Tidak, itu tak akan merekah
untuk semua orang.
134
00:11:31,024 --> 00:11:35,028
Terserah mereka
untuk merekahkan bunganya.
135
00:11:37,781 --> 00:11:40,659
Mereka bilang, "Ada waktunya datang,
ada waktunya pergi."
136
00:11:40,742 --> 00:11:41,910
Apa itu artinya?
137
00:11:41,993 --> 00:11:45,122
Itu mengacu pada kekasih istimewa
yang kau temui
138
00:11:45,831 --> 00:11:48,250
saat kau merekahkan bunga
pada kehidupan saat ini.
139
00:11:49,918 --> 00:11:53,255
Tapi pada akhirnya,
terserah mereka untuk merekahkannya.
140
00:11:54,631 --> 00:11:56,967
Mereka harus saling mengenal.
141
00:12:24,661 --> 00:12:26,746
Jawaban pertanyaan itu adalah nomor dua.
142
00:12:27,330 --> 00:12:28,373
Ini jawabanku.
143
00:12:29,291 --> 00:12:33,003
Jawabannya nomor dua,
tapi jawabanku nomor satu.
144
00:12:33,670 --> 00:12:37,299
Itulah caraku berpikir sebagai anak-anak.
Ini adalah tugasku.
145
00:12:46,766 --> 00:12:49,227
Dia mengingatkanku
pada orang yang kukenal.
146
00:13:38,276 --> 00:13:40,987
Aku sudah bertunangan.
147
00:13:41,071 --> 00:13:43,073
Kau tak boleh melakukan ini.
148
00:13:43,156 --> 00:13:44,824
Tak apa. Kau bisa memercayaiku.
149
00:13:45,450 --> 00:13:46,535
Kau yang tembak mereka?
150
00:13:47,410 --> 00:13:49,871
Bukan. Kau yang menembak?
151
00:13:51,289 --> 00:13:52,457
Bukan.
152
00:13:54,042 --> 00:13:55,377
Aku yang menembak mereka.
153
00:13:56,086 --> 00:13:57,337
Kau tak boleh…
154
00:13:58,046 --> 00:14:00,048
Kau tak boleh…
155
00:14:06,179 --> 00:14:09,599
Hei, dia bilang sudah bertunangan.
Kenapa kau menembaknya?
156
00:14:09,683 --> 00:14:12,310
Dia terlihat cemas karena akan menikah.
157
00:14:12,394 --> 00:14:14,938
Lagi pula, mereka saling cinta.
158
00:14:15,021 --> 00:14:19,109
Semua orang harus punya kenangan
bersama seseorang yang istimewa.
159
00:14:19,943 --> 00:14:21,027
Astaga.
160
00:14:30,579 --> 00:14:34,583
Kenangan cinta terjadi
di penggilingan air.
161
00:14:35,542 --> 00:14:37,085
Kenapa di penggilingan air?
162
00:14:38,086 --> 00:14:39,546
Jangan bilang kau tak tahu.
163
00:14:39,629 --> 00:14:42,465
Kenapa orang yang jatuh cinta
selalu datang kemari?
164
00:14:43,383 --> 00:14:44,509
Kenapa?
165
00:14:45,927 --> 00:14:48,138
Karena inilah sayapmu yang terkecil.
166
00:14:48,221 --> 00:14:50,932
Apa gunanya menembak?
Kau menembak orang yang salah.
167
00:14:51,516 --> 00:14:53,101
Apakah sayap itu ada gunanya?
168
00:14:53,727 --> 00:14:56,771
Kau tak tahu apa-apa.
169
00:14:56,855 --> 00:15:00,150
Walau sayapku yang terkecil,
tapi sayapku yang terbagus.
170
00:15:00,233 --> 00:15:01,359
Kau lihat itu?
171
00:15:09,534 --> 00:15:10,952
Memang selalu keren dilihat.
172
00:15:11,703 --> 00:15:14,539
Apa yang kau lakukan
sampai punya sayap keren itu?
173
00:15:15,790 --> 00:15:16,791
Di penggilingan air.
174
00:15:16,875 --> 00:15:19,502
Di sawah dan terasering.
Di bawah pohon murbei.
175
00:15:19,586 --> 00:15:22,255
Aku menciptakan miliaran mahakarya cinta.
176
00:15:22,839 --> 00:15:26,009
Sudah dengar Master Lee dan Chunhyang?
Mereka jadi buah bibir di kota.
177
00:15:26,092 --> 00:15:28,595
Aku yang menjodohkan mereka.
178
00:15:28,678 --> 00:15:31,097
Beberapa orang
bahkan menulis novel soal itu.
179
00:15:32,515 --> 00:15:35,769
Cinta harus selalu menggerakkan orang.
180
00:15:36,436 --> 00:15:38,647
Kurasa itu rahasianya.
181
00:15:40,273 --> 00:15:42,150
Mari menongkrong bersama, Kawan.
182
00:15:42,233 --> 00:15:44,319
- Ya, Kawan.
- Sekarang aku kawanmu?
183
00:15:44,903 --> 00:15:46,446
Berhati-hatilah.
184
00:15:47,113 --> 00:15:49,699
Bagaimana jika tunangannya
adalah benang merah takdir
185
00:15:49,783 --> 00:15:52,535
yang sudah dikerjakan sang Dewa, Samsin,
selama ribuan tahun?
186
00:16:00,210 --> 00:16:02,379
Astaga, ini terlihat lezat.
187
00:16:02,879 --> 00:16:04,047
Dasar berandal!
188
00:16:04,130 --> 00:16:05,757
Siapa yang memakan ini?
189
00:16:05,840 --> 00:16:07,926
- Aku tak menyentuhnya.
- Apakah kau?
190
00:16:08,009 --> 00:16:10,053
Benang merah takdir?
Yang menjadi takdirnya?
191
00:16:10,136 --> 00:16:12,305
Itu butuh 8.000 waktu.
192
00:16:12,847 --> 00:16:15,517
Samsin, sang Dewa Takdir,
mencurahkan upaya terbesar di situ.
193
00:16:15,600 --> 00:16:17,852
Pasangan yang menikah tanpa cinta.
194
00:16:18,478 --> 00:16:20,397
Itu seperti kue beras isi madu tanpa madu.
195
00:16:20,480 --> 00:16:23,858
Kenapa Dewa tua itu tak memasukkan cinta
pada pasangan menikah?
196
00:16:23,942 --> 00:16:26,111
Bukankah amat menyiksa
untuk hidup seperti itu?
197
00:16:26,194 --> 00:16:27,445
Itu berbeda.
198
00:16:27,946 --> 00:16:30,740
Benang takdir dibagi
menjadi waktu dan karma.
199
00:16:30,824 --> 00:16:34,160
Sebagian punya benang yang bagus
di masa lalu. Kini mereka pasangan bagus.
200
00:16:34,244 --> 00:16:37,288
Sebagian punya benang nasib buruk
dari kehidupan masa lalunya.
201
00:16:37,372 --> 00:16:41,084
Pasangan menikah tanpa benang tadir
adalah pasangan bernasib buruk.
202
00:16:46,923 --> 00:16:48,049
Bersulang.
203
00:16:52,387 --> 00:16:56,808
Terlepas dari siapa yang menjadi takdirmu,
butuh keseruan hidup setidaknya satu kali.
204
00:16:56,891 --> 00:16:59,477
Karena itulah manusia membutuhkan kita.
205
00:17:00,645 --> 00:17:02,689
Hati yang berisi gairah untuk seseorang.
206
00:17:02,772 --> 00:17:06,151
Kurasa itu lebih penting daripada takdir.
207
00:17:07,485 --> 00:17:09,446
Lebih penting dari takdir sebuah pasangan.
208
00:17:18,955 --> 00:17:21,040
Tapi jangan keterlaluan saat kau menembak.
209
00:17:21,124 --> 00:17:22,876
- Jika kau buat Samsin marah…
- Tenang.
210
00:17:22,959 --> 00:17:24,753
Panah kita punya efek sementara.
211
00:17:24,836 --> 00:17:26,963
Akan selesai dalam sekejap mata.
212
00:17:30,175 --> 00:17:33,178
Benang pasangan
yang Dewa curahkan sepenuh upaya,
213
00:17:33,928 --> 00:17:34,929
tak bisa dipotong.
214
00:17:35,013 --> 00:17:36,389
Menurutmu begitu?
215
00:17:38,516 --> 00:17:41,269
Sungguh merepotkan
jika yang tidak cocok bertemu.
216
00:17:42,061 --> 00:17:44,189
Jika kau bertemu orang dengan tekad kuat…
217
00:17:54,407 --> 00:17:56,743
Jika anak pertama
tak bisa menjadi putra mahkota,
218
00:17:56,826 --> 00:17:59,370
bukankah Pangeran Lee Seon
naik takhta sebagai anak kedua?
219
00:17:59,454 --> 00:18:02,040
Jadi, kenapa yang termuda
yang berikutnya naik takhta?
220
00:18:02,123 --> 00:18:05,043
Katanya itu karena Yang Mulia
memuja Yang Mulia Ratu.
221
00:18:05,126 --> 00:18:08,004
Yang benar adalah Pangeran Lee Seon
yang melanjutkan takhta.
222
00:18:08,087 --> 00:18:09,839
Itu yang kita semua mau.
223
00:18:09,923 --> 00:18:11,508
Hei, jaga ucapanmu.
224
00:18:12,091 --> 00:18:14,677
Kau bisa kena masalah besar
dengan mengatakan hal itu.
225
00:18:17,013 --> 00:18:20,350
Siapa yang akan merebut hatiku?
226
00:18:21,226 --> 00:18:23,394
Haruskah kurelakan hidup ini?
227
00:18:23,478 --> 00:18:25,021
Kenapa kau relakan?
228
00:18:26,356 --> 00:18:27,774
Aku harus bertemu dia.
229
00:18:28,650 --> 00:18:30,193
- Cintaku.
- Cintamu?
230
00:18:30,276 --> 00:18:31,361
Maksudmu dia?
231
00:18:33,613 --> 00:18:35,240
Aku sudah separuh jalan.
232
00:18:38,326 --> 00:18:41,496
Kumohon biarkan aku bertemu dia.
233
00:18:42,330 --> 00:18:45,834
Kumohon biarkan aku bertemu dia.
234
00:18:52,090 --> 00:18:53,341
Itu yang keseribu kali.
235
00:18:56,886 --> 00:18:58,888
Kini tinggal tunggu bunganya merekah.
236
00:19:04,018 --> 00:19:05,144
So-hee.
237
00:19:06,312 --> 00:19:07,647
Yang Mulia.
238
00:19:08,731 --> 00:19:09,983
Sedang apa kau di sini?
239
00:19:12,485 --> 00:19:13,486
Aku cuma…
240
00:19:19,784 --> 00:19:22,203
Jika kau meminta seribu kali,
kau bertemu cintamu?
241
00:19:24,873 --> 00:19:28,293
Apa kau tahu kata para wanita di istana?
242
00:19:28,960 --> 00:19:32,338
- Apa kata mereka?
- Semua kecewa
243
00:19:32,964 --> 00:19:34,549
kau tak menjadi Putra Mahkota.
244
00:19:35,300 --> 00:19:37,218
Kenapa mereka kecewa.
245
00:19:37,302 --> 00:19:38,845
Kau tampan.
246
00:19:40,597 --> 00:19:42,348
Tentu saja kami ingin kau menjadi raja.
247
00:19:42,849 --> 00:19:45,393
Apa kau juga ingin aku menjadi raja?
248
00:19:46,060 --> 00:19:47,061
Apa?
249
00:19:50,356 --> 00:19:51,482
Kurasa…
250
00:20:17,008 --> 00:20:19,510
Jika kau bertemu seseorang
dengan tekad kuat…
251
00:20:28,519 --> 00:20:30,313
Kenapa sulit sekali?
252
00:20:31,731 --> 00:20:33,024
Kumohon, satu saja.
253
00:20:33,733 --> 00:20:34,943
Kumohon.
254
00:20:55,004 --> 00:20:57,674
Aku akan bertemu cinta sejatiku,
jika dapat kelopak prem
255
00:20:57,757 --> 00:20:59,842
di jari telunjukku
dan menahannya tiga detik.
256
00:21:00,718 --> 00:21:02,804
Malam ini, aku akan periksa apakah benar.
257
00:21:03,304 --> 00:21:04,931
Satu saja cukup.
258
00:21:08,351 --> 00:21:10,395
Bertemu cinta sejatimu? Dengan ini?
259
00:21:10,478 --> 00:21:12,355
Kenapa sulit sekali?
260
00:21:13,523 --> 00:21:16,275
Aku bahkan tak bisa mimpikan cinta
karena aku pelayan istana.
261
00:21:16,943 --> 00:21:19,445
Apa gunanya menangkap kelopak?
Dia butuh seorang pria.
262
00:21:20,488 --> 00:21:21,781
Satu saja…
263
00:21:23,866 --> 00:21:24,951
Kumohon.
264
00:21:41,551 --> 00:21:44,846
Maaf, tapi takdir tak punya orang lain
selain Yang Mulia untukmu.
265
00:21:45,388 --> 00:21:46,931
Karena itulah aku harus menyela.
266
00:22:01,195 --> 00:22:02,447
Satu.
267
00:22:03,197 --> 00:22:04,198
Dua.
268
00:22:05,283 --> 00:22:06,284
Tiga.
269
00:22:10,246 --> 00:22:12,915
Apa? Kau tersenyum kepadaku?
270
00:22:12,999 --> 00:22:14,167
Aku dapat!
271
00:22:14,959 --> 00:22:16,252
Aku mendapatkan cintaku.
272
00:22:47,366 --> 00:22:48,367
Yang Mulia.
273
00:22:50,369 --> 00:22:51,621
So-hee, lama tak jumpa.
274
00:22:51,704 --> 00:22:54,916
Apa kau kemari
karena mencemaskan sang Raja?
275
00:22:56,250 --> 00:22:57,376
Ya.
276
00:22:57,460 --> 00:22:58,961
Tapi aku tak bisa menemuinya.
277
00:22:59,045 --> 00:23:00,338
Aku baru mau kembali.
278
00:23:37,166 --> 00:23:40,044
Yang Mulia, kembalilah!
279
00:23:40,711 --> 00:23:44,257
- Yang Mulia, kembalilah!
- Yang Mulia!
280
00:23:44,340 --> 00:23:47,468
Yang Mulia, kembalilah!
281
00:23:47,552 --> 00:23:49,929
- Yang Mulia!
- Yang Mulia!
282
00:23:50,012 --> 00:23:51,764
Yang Mulia!
283
00:23:54,559 --> 00:23:56,018
Yang Mulia!
284
00:23:56,102 --> 00:23:57,770
- Yang Mulia!
- Yang Mulia!
285
00:23:57,854 --> 00:23:59,438
Cuma akan berakhir jika satu mati.
286
00:24:00,022 --> 00:24:01,482
Kita akan bergerak.
287
00:24:01,566 --> 00:24:03,693
Yang Mulia, mohon buatlah keputusanmu.
288
00:24:23,754 --> 00:24:25,256
Kita harus akhiri ini.
289
00:24:27,049 --> 00:24:29,886
Singkirkan Pangeran Lee Seon
sekarang juga,
290
00:24:29,969 --> 00:24:31,637
demi pangeran kecilku.
291
00:24:32,221 --> 00:24:34,765
Jangan cemas, Yang Mulia.
292
00:24:34,849 --> 00:24:38,352
Pangeran Lee Seon, pasti mati.
293
00:24:48,613 --> 00:24:49,697
Aku harus beri tahu dia.
294
00:24:50,364 --> 00:24:52,200
Aku harus beri tahu Yang Mulia soal ini.
295
00:24:55,661 --> 00:24:58,247
Ini perintah Ratu!
Jangan biarkan dia lolos.
296
00:24:58,331 --> 00:25:00,416
Ikuti dia! Tangkap dia.
297
00:25:03,628 --> 00:25:05,171
Tangkap pelayan itu!
298
00:25:05,838 --> 00:25:06,923
Tangkap dia!
299
00:25:17,099 --> 00:25:18,184
Di sini!
300
00:27:03,122 --> 00:27:04,373
Kau baik-baik saja?
301
00:27:10,046 --> 00:27:11,589
Apa kau baik-baik saja?
302
00:27:16,427 --> 00:27:18,054
Kenapa aku di sini?
303
00:27:20,765 --> 00:27:22,391
Bagaimana aku bisa di sini?
304
00:27:27,146 --> 00:27:30,149
Aku ingat terjatuh dari tebing.
305
00:27:31,233 --> 00:27:32,443
Apa yang terjadi?
306
00:27:34,070 --> 00:27:35,071
Ada apa ini?
307
00:27:39,325 --> 00:27:40,576
Siapa yang melakukan ini?
308
00:27:40,659 --> 00:27:41,827
Aku.
309
00:27:42,411 --> 00:27:43,412
Aku menyelamatkanmu.
310
00:27:44,830 --> 00:27:45,998
Pangeran Lee Seon.
311
00:27:48,501 --> 00:27:49,627
Yang Mulia.
312
00:27:50,628 --> 00:27:53,589
Aku menyelamatkanmu,
tapi kau langsung mencari pria lain.
313
00:27:54,507 --> 00:27:55,633
Astaga.
314
00:27:58,552 --> 00:28:00,137
Lukanya belum sembuh.
315
00:28:41,387 --> 00:28:43,556
Jangan ikut campur.
316
00:28:45,975 --> 00:28:47,643
Pelayan itu dan Pangeran Lee Seon.
317
00:28:47,726 --> 00:28:50,146
Mereka ditakdirkan menjadi pasangan
di alam baka.
318
00:28:58,404 --> 00:29:02,575
Karena itu dia memang harus terjatuh
dari tebing malam itu
319
00:29:03,159 --> 00:29:05,578
dan tewas demi Pangeran Lee Seon.
320
00:29:18,632 --> 00:29:21,760
Manusia dan Peri
tidak ditakdirkan untuk bersama.
321
00:29:21,844 --> 00:29:27,766
Sayap itu menunjukkan bahwa kau
dan wanita itu hidup di dunia yang beda.
322
00:29:29,101 --> 00:29:31,854
Jadi, jangan ikut campur
323
00:29:31,937 --> 00:29:34,565
dengan benang takdir yang kubuat.
324
00:30:25,866 --> 00:30:27,451
Ada apa dengannya?
325
00:30:28,285 --> 00:30:29,453
Apa dia gila?
326
00:30:29,537 --> 00:30:30,955
Mustahil.
327
00:30:33,791 --> 00:30:36,085
- Dia kena panah.
- Panah apa?
328
00:31:51,702 --> 00:31:52,703
Pak!
329
00:31:54,079 --> 00:31:56,790
Ada satu orang lagi
yang membeli payung bermotif bunga.
330
00:31:58,042 --> 00:31:59,668
PAYUNG BERMOTIF BUNGA
EDISI TERBATAS
331
00:32:01,462 --> 00:32:03,130
Pada 21 Desember, turun salju lebat.
332
00:32:03,213 --> 00:32:07,259
Keberadaan wanita berusia 40-an
yang hilang di tempat parkir umum
333
00:32:07,343 --> 00:32:10,679
dekat Gunung Inwang pada hari yang sama
masih belum diketahui.
334
00:32:10,763 --> 00:32:14,141
Detektif Polsek Jongseo
yang menginvestigasi kasus, sedang mencari
335
00:32:14,224 --> 00:32:17,394
wanita yang minum makgeolli bersamanya
malam itu.
336
00:32:17,895 --> 00:32:20,314
Menurut Nona Ham
pemilik restoran makgeolli,
337
00:32:20,397 --> 00:32:22,816
kedua wanita itu
pertama kali bertemu malam itu.
338
00:32:22,900 --> 00:32:24,860
Mereka langsung berbagi meja.
339
00:32:24,943 --> 00:32:27,696
Apa yang harus kulakukan
untuk menaikkan penonton videoku?
340
00:32:27,780 --> 00:32:29,531
Lalu mereka berpisah setelah itu.
341
00:32:29,615 --> 00:32:30,616
Astaga.
342
00:32:32,159 --> 00:32:33,494
Ini halaman terakhir.
343
00:32:34,078 --> 00:32:35,829
Mereka lupa mengirim yang ini.
344
00:32:35,913 --> 00:32:38,290
Wanita inilah yang cocok
dengan semua kondisinya.
345
00:32:45,839 --> 00:32:47,800
- Aku akan kembali.
- Untuk mencari tahu…
346
00:32:47,883 --> 00:32:49,259
- Dah.
- …Apa dia yang terakhir
347
00:32:49,343 --> 00:32:54,139
melihat wanita yang hilang,
polisi mengerucutkan identitas
348
00:32:54,223 --> 00:32:56,517
berdasarkan merek spesifik
dari payung bunga
349
00:32:56,600 --> 00:32:58,686
yang wanita itu pakai malam itu.
350
00:33:10,698 --> 00:33:12,032
Siapa itu?
351
00:33:12,116 --> 00:33:13,617
Ini polisi.
352
00:33:15,494 --> 00:33:16,704
Siapa?
353
00:33:16,787 --> 00:33:18,205
Aku petugas kepolisian.
354
00:33:21,583 --> 00:33:23,210
Polisi? Bisa kubantu?
355
00:33:36,348 --> 00:33:38,183
Kau membeli payung itu, bukan?
356
00:33:38,267 --> 00:33:41,270
Payung itu diluncurkan oleh merek SPA,
Seven Minute.
357
00:33:41,353 --> 00:33:43,147
Itu motif bunga edisi terbatas.
358
00:33:43,647 --> 00:33:45,524
Ya. Itu payungnya.
359
00:33:50,738 --> 00:33:53,449
Apa kau pergi ke Gunung Inwang
pada 21 Desember?
360
00:33:53,532 --> 00:33:55,492
- Gunung Inwang?
- Ya. Kau turun dari sana.
361
00:33:55,576 --> 00:33:57,453
Dan menikmati makgeolli
dan pajeon di Yeon-ja.
362
00:33:57,536 --> 00:33:58,996
Yeon-ja?
363
00:33:59,663 --> 00:34:00,914
Di mana itu?
364
00:34:01,540 --> 00:34:02,958
Dan aku tak suka gunung.
365
00:34:03,459 --> 00:34:05,544
Untuk apa aku mendaki?
Kakiku akan membesar.
366
00:34:10,132 --> 00:34:11,550
Tapi,
367
00:34:11,633 --> 00:34:14,428
apakah kau ingat yang kau lakukan
tanggal 21 Desember?
368
00:34:15,012 --> 00:34:16,305
Aku tak yakin.
369
00:34:16,388 --> 00:34:17,931
Itu sudah lama.
370
00:34:18,724 --> 00:34:20,267
Saat itu hujan salju lebat.
371
00:34:21,560 --> 00:34:23,562
Malam itu sangat bersalju?
372
00:34:24,229 --> 00:34:25,939
Aku lembur sampai larut malam itu.
373
00:34:28,942 --> 00:34:30,402
- Kau lembur?
- Ya.
374
00:34:30,486 --> 00:34:33,781
Saat aku selesai pukul 23.00 lalu pulang,
375
00:34:33,864 --> 00:34:36,575
saat itu sudah lewat tengah malam.
376
00:34:53,008 --> 00:34:54,092
Baek-ryeon.
377
00:34:57,346 --> 00:34:58,430
Tn. Superman.
378
00:35:00,557 --> 00:35:02,643
Kenapa kau kemari sepagi ini?
379
00:35:05,062 --> 00:35:06,355
Baek-ryeon.
380
00:35:08,774 --> 00:35:12,236
Haruskah kau mencintai?
381
00:35:13,862 --> 00:35:16,114
- Apa?
- Kau ingin jatuh cinta?
382
00:35:20,160 --> 00:35:21,161
Ya.
383
00:35:35,133 --> 00:35:36,510
Maka percayalah kepadaku.
384
00:35:40,472 --> 00:35:41,932
Aku adalah pria
385
00:35:43,725 --> 00:35:45,018
yang kau tunggu-tunggu.
386
00:35:47,855 --> 00:35:48,897
Apa?
387
00:36:18,385 --> 00:36:21,763
Jadi, kau yang kutunggu selama ini?
388
00:36:21,847 --> 00:36:23,640
- Benar.
- Sungguh?
389
00:36:24,349 --> 00:36:25,767
Percayalah kepadaku.
390
00:36:26,268 --> 00:36:27,561
- Aku memercayaimu.
- Aku…
391
00:36:27,644 --> 00:36:29,187
Ya, kau.
392
00:36:29,271 --> 00:36:30,731
Aku yang akan menjodohkanmu.
393
00:36:37,946 --> 00:36:41,408
Akulah sang peri itu, Cupid.
394
00:36:43,785 --> 00:36:44,786
Apa?
395
00:36:48,290 --> 00:36:50,667
Aku pria yang kau tunggu-tunggu.
396
00:36:50,751 --> 00:36:52,669
Bukan itu. Yang kau bilang setelah itu?
397
00:36:52,753 --> 00:36:54,338
Setelah itu?
398
00:36:55,047 --> 00:36:57,215
- "Aku akan menjodohkanmu"?
- Ya, itu.
399
00:36:58,216 --> 00:36:59,968
Menjodohkan aku?
400
00:37:00,052 --> 00:37:02,888
Ya. Akan kujodohkan dengan pria baik.
401
00:37:13,523 --> 00:37:16,568
Bagaimana caramu menjodohkan aku?
402
00:37:16,652 --> 00:37:18,028
Yah…
403
00:37:18,695 --> 00:37:21,573
Beri tahu aku tipe idealmu.
Akan kucarikan orang yang…
404
00:37:21,657 --> 00:37:23,450
Seseorang yang muda dan tampan.
405
00:37:26,995 --> 00:37:29,206
Kau tak menungguku selesai bicara?
Cepat sekali.
406
00:37:29,289 --> 00:37:30,749
Itu tipe idealku.
407
00:37:31,416 --> 00:37:34,503
Kau harus pikirkan baik-baik
sebelum memberitahuku.
408
00:37:34,586 --> 00:37:36,672
Apa yang perlu dipikirkan?
Itu sudah jelas.
409
00:37:37,798 --> 00:37:38,799
Sudah jelas?
410
00:37:38,882 --> 00:37:41,301
Pria suka wanita muda yang cantik.
411
00:37:41,385 --> 00:37:44,262
Wanita pun sama.
Kami suka pria muda yang tampan.
412
00:37:46,181 --> 00:37:49,768
Wanita suka pria muda dan tampan juga?
413
00:37:50,268 --> 00:37:51,645
Astaga.
414
00:37:53,146 --> 00:37:54,898
- Kau serius?
- Kenapa tidak?
415
00:37:55,983 --> 00:37:57,734
Kenapa aku tak tahu soal ini?
416
00:37:57,818 --> 00:38:01,279
Wanita tak menunjukkannya seperti pria.
Tapi wanita juga sama.
417
00:38:01,863 --> 00:38:05,742
Wanita suka orang baru daripada pria
yang sudah pernah mereka temui.
418
00:38:05,826 --> 00:38:08,036
Orang baru? Apa?
419
00:38:09,329 --> 00:38:11,623
Kau bisa apa? Itu tipe idealku.
420
00:38:12,833 --> 00:38:14,251
Apa kau bisa menjodohkanku?
421
00:38:17,921 --> 00:38:20,799
Kalau begitu
apa kau tak bisa pilih satu saja?
422
00:38:21,925 --> 00:38:26,722
Aku butuh waktu untuk mencari
seseorang yang muda dan tampan.
423
00:38:26,805 --> 00:38:28,140
Aku tak punya waktu untuk itu.
424
00:38:28,223 --> 00:38:30,434
Itu bukan tipe ideal
jika cuma memilih satu sifat.
425
00:38:30,517 --> 00:38:32,477
Itu berarti menurunkan standar.
426
00:38:34,563 --> 00:38:36,815
Tapi sepertinya itu tidak benar.
427
00:38:36,898 --> 00:38:38,191
Apa maksudmu?
428
00:38:38,817 --> 00:38:39,818
Maksudku…
429
00:38:41,820 --> 00:38:43,989
Bukan itu yang kumaksud.
430
00:38:44,072 --> 00:38:45,741
Beri tahu aku tipe idealmu.
431
00:38:46,783 --> 00:38:47,826
Tipe idealku?
432
00:38:48,410 --> 00:38:50,954
Terima kasih banyak! Apa tipe idealku?
433
00:38:55,208 --> 00:38:56,710
Baek-ryeon,
434
00:38:58,128 --> 00:39:00,922
aku sangat bingung.
435
00:39:01,006 --> 00:39:02,924
Aku juga merasa sangat bingung.
436
00:39:03,008 --> 00:39:05,427
Kenapa kau bingung?
437
00:39:05,510 --> 00:39:07,512
Kau memberi tahu
seperti sudah menunggunya.
438
00:39:07,596 --> 00:39:10,724
Kenapa kau tak tahu perasaanku
padahal kaulah pria yang kutunggu?
439
00:39:10,807 --> 00:39:13,060
Apa aku harus membaca pikiranmu
atau semacamnya?
440
00:39:13,143 --> 00:39:15,645
Tentu saja. Kaulah yang kutunggu.
Kau seharusnya tahu.
441
00:39:15,729 --> 00:39:17,981
Bagaimana aku bisa membaca pikiranmu.
442
00:39:18,065 --> 00:39:19,691
Kau bahkan tak bisa baca pikiranku.
443
00:39:20,609 --> 00:39:22,444
Sepertinya kau kurang kompeten.
444
00:39:23,111 --> 00:39:24,404
Apa katamu?
445
00:39:24,488 --> 00:39:26,323
Kurang kompeten? Aku?
446
00:39:26,823 --> 00:39:28,450
Belum pernah aku mendengar itu.
447
00:39:28,533 --> 00:39:29,576
Aku sangat tersinggung.
448
00:39:29,659 --> 00:39:30,994
Aku juga sangat tersinggung.
449
00:39:32,537 --> 00:39:33,580
Harusnya tak kukatakan.
450
00:39:33,663 --> 00:39:37,334
Kenapa kau di sini sepagi ini
bersikap seperti pria yang kutunggu?
451
00:39:37,417 --> 00:39:39,669
Akulah pria yang kau tunggu.
452
00:39:39,753 --> 00:39:42,798
Aku orang yang amat penting bagimu.
453
00:39:42,881 --> 00:39:45,008
Kau tak boleh merendahkan aku begini.
454
00:39:45,092 --> 00:39:47,094
Aku yang akan menilai nanti.
455
00:39:47,177 --> 00:39:49,846
Jodohkan aku dengan pria muda yang tampan.
456
00:39:49,930 --> 00:39:51,681
Baru nanti akan kuakui.
457
00:39:51,765 --> 00:39:53,642
Sebaiknya jodohkan aku
dengan pria idealku.
458
00:39:57,521 --> 00:39:59,439
Jodohkan aku dengan pria?
459
00:39:59,940 --> 00:40:01,858
Sebelumnya dia juga mengatakan hal ini.
460
00:40:09,658 --> 00:40:11,618
Aku salah apa?
461
00:40:14,371 --> 00:40:16,873
RUMAH SAKIT HEWAN GUGI-DONG
462
00:40:16,957 --> 00:40:21,044
Kenapa dia datang sepagi itu
hanya untuk mengocehkan omong kosong.
463
00:40:25,215 --> 00:40:26,258
Kau mengagetkan aku!
464
00:40:26,341 --> 00:40:28,760
Kenapa kau sekesal itu?
465
00:40:28,844 --> 00:40:30,470
Pria bunga prem tak mencintaimu?
466
00:40:30,554 --> 00:40:32,472
- Dari mana kau tahu?
- Sudah kubilang.
467
00:40:32,556 --> 00:40:34,599
Kau jatuh cinta dengan pria itu.
468
00:40:35,225 --> 00:40:37,269
Walinya Ddaeng-chil, bukan?
469
00:40:37,352 --> 00:40:39,396
Dari mana kau tahu itu?
470
00:40:39,479 --> 00:40:41,273
Aku melihat semuanya.
471
00:40:46,027 --> 00:40:47,362
Selamat datang.
472
00:40:47,445 --> 00:40:48,613
Kemarilah.
473
00:40:53,076 --> 00:40:54,494
Mari kita periksa.
474
00:40:57,664 --> 00:40:59,875
Kau sungguh cerdas.
475
00:41:01,376 --> 00:41:04,421
Aku mengencani banyak pria
sebelum menikah.
476
00:41:05,088 --> 00:41:08,675
Jadi, beri tahu aku, apa masalahnya.
477
00:41:15,098 --> 00:41:16,099
Jadi,
478
00:41:17,684 --> 00:41:21,229
belakangan ini aku sering bertemu dia.
479
00:41:21,771 --> 00:41:24,065
Jadi, aku sering memikirkan dirinya.
480
00:41:24,149 --> 00:41:26,610
Kau pikir dia pria impianmu.
481
00:41:26,693 --> 00:41:30,405
Tempo hari, dia bahkan menyelamatkanku
dari penyerangan.
482
00:41:30,488 --> 00:41:33,450
- Dia datang tiba-tiba seperti Superman.
- Superman?
483
00:41:34,451 --> 00:41:36,244
Itu tidak bagus.
484
00:41:37,037 --> 00:41:40,332
Yang pertama,
pakaian ketat itu amat berbahaya.
485
00:41:40,415 --> 00:41:43,835
Juga, dia seharusnya cuma menyelamatkanmu.
Tapi dia selamatkan semua gadis.
486
00:41:43,919 --> 00:41:45,295
Sungguh berengsek.
487
00:41:46,588 --> 00:41:49,633
Tapi dia tak mau mengencani siapa pun.
488
00:41:50,508 --> 00:41:51,968
Dia bilang tidak.
489
00:41:53,261 --> 00:41:54,721
- Dia tidak mau?
- Tidak mau.
490
00:41:54,804 --> 00:41:56,973
Dan kau percaya itu?
491
00:41:57,057 --> 00:41:58,141
Apa?
492
00:41:59,768 --> 00:42:00,977
Periksa nomor ponselnya.
493
00:42:01,561 --> 00:42:04,022
Asisten Kim, Kepala Choi,
Manajer Park, dan Tn. Han.
494
00:42:04,105 --> 00:42:06,566
Pasti banyak pria
dengan berbagai titel di kontaknya.
495
00:42:06,650 --> 00:42:08,026
Telepon mereka.
496
00:42:08,109 --> 00:42:10,403
Pasti semua yang menjawab wanita.
497
00:42:10,946 --> 00:42:11,947
Benarkah?
498
00:42:12,030 --> 00:42:13,531
Teruskan ceritanya.
499
00:42:14,658 --> 00:42:17,494
Lalu perasaanku kepadanya mulai tumbuh.
500
00:42:17,577 --> 00:42:19,663
- Tapi dia terus…
- Dia terus apa?
501
00:42:19,746 --> 00:42:22,374
Dia terus berusaha
untuk menjodohkanku dengan orang lain.
502
00:42:25,627 --> 00:42:28,922
Dia sungguh amatir
tak seperti penampilannya.
503
00:42:29,005 --> 00:42:31,049
- Amatir?
- Dia mengujimu.
504
00:42:31,132 --> 00:42:32,133
Dia mengujiku?
505
00:42:32,717 --> 00:42:34,594
Pria sering melakukan itu.
506
00:42:34,678 --> 00:42:38,765
Mereka menyukaimu tapi bilang
mau memperkenalkanmu kepada temannya.
507
00:42:38,848 --> 00:42:41,726
Jadi, kau berpikir, "Ya. Boleh saja."
Lalu kau bertemu temannya.
508
00:42:41,810 --> 00:42:46,314
Mereka mengajak orang yang lebih jelek
dan tak sesukses mereka.
509
00:42:46,398 --> 00:42:48,650
- Menurutmu kenapa mereka begitu?
- Kenapa?
510
00:42:49,317 --> 00:42:51,861
Agar mereka terlihat lebih baik.
511
00:42:53,530 --> 00:42:54,864
Itu adalah rencana mereka.
512
00:42:55,365 --> 00:42:57,575
Beraninya dia melakukan
hal seperti itu kepadamu!
513
00:43:02,414 --> 00:43:04,416
Firasatku pria itu
akan datang lagi hari ini.
514
00:43:05,333 --> 00:43:06,418
Apa?
515
00:43:07,669 --> 00:43:10,130
Dia akan terus pakai pria lain
sebagai alasan kemari.
516
00:43:11,881 --> 00:43:13,466
Kurasa dia tak akan datang.
517
00:43:13,967 --> 00:43:15,760
Aku marah kepadanya pagi ini.
518
00:43:15,844 --> 00:43:18,346
Maka dia akan berusaha datang
untuk menebus kesalahan.
519
00:43:18,430 --> 00:43:20,056
Tunggu saja. Dia akan datang.
520
00:43:37,615 --> 00:43:39,326
Dia harus semuda apa?
521
00:43:40,744 --> 00:43:41,745
Yah…
522
00:43:41,828 --> 00:43:42,954
Hai, Sayang.
523
00:43:43,455 --> 00:43:44,581
Kau minum-minum?
524
00:43:44,664 --> 00:43:46,124
Kau banyak minum?
525
00:43:46,207 --> 00:43:49,127
Jangan langsung tidur.
Bersihkan dirimu lalu tidur.
526
00:43:49,210 --> 00:43:51,504
Kau harus menyikat gigimu.
527
00:43:53,214 --> 00:43:54,507
Berhenti menyuruh-nyuruh?
528
00:43:55,008 --> 00:43:56,551
Kau mau aku menutup telepon?
529
00:43:57,135 --> 00:44:00,680
Baiklah. Selamat malam, Sayang.
530
00:44:03,683 --> 00:44:06,728
Dia mau tidur tanpa bersih-bersih.
Jorok sekali.
531
00:44:06,811 --> 00:44:09,981
- Dia juga tidak bagus.
- Bagaimana bisa pacari yang semuda itu?
532
00:44:10,648 --> 00:44:14,110
Apa yang kau obrolkan dengan pria
yang 12 tahun lebih muda?
533
00:44:14,861 --> 00:44:16,738
Kau tak tahu apa-apa.
534
00:44:16,821 --> 00:44:18,948
Lebih sulit memacari yang seusiaku.
535
00:44:19,032 --> 00:44:20,033
Kenapa?
536
00:44:21,034 --> 00:44:23,078
Mereka tak tertarik dengan kita.
537
00:44:23,161 --> 00:44:26,331
Makin tua seorang pria, makin ingin
wanita yang lebih muda dan cantik.
538
00:44:27,874 --> 00:44:30,168
- Tapi tahu bagusnya apa?
- Apa?
539
00:44:30,251 --> 00:44:32,754
Kita juga tak peduli dengan mereka.
540
00:44:32,837 --> 00:44:35,006
Kita juga ingin pria yang muda dan tampan.
541
00:44:35,840 --> 00:44:39,969
Kita ingin melihat wajah baru
daripada wajah yang familier.
542
00:44:40,762 --> 00:44:41,930
Empat tahun lebih muda.
543
00:44:43,098 --> 00:44:44,516
Berapa usiamu sekarang?
544
00:44:44,599 --> 00:44:47,185
- Aku 29.
- Berarti harus 25 tahun.
545
00:44:48,686 --> 00:44:52,399
Harus seberapa tampan dia?
546
00:44:52,482 --> 00:44:54,984
Setampan Won Bin, Hyun Bin, Zo In-sung.
547
00:44:59,864 --> 00:45:01,449
Di mana ada pria seperti itu?
548
00:45:01,533 --> 00:45:04,702
Empat tahun lebih muda dan setampan
Won Bin, Hyun Bin, Zo In-sung.
549
00:45:05,537 --> 00:45:07,831
Kau yakin
ingin memacari pria dari dunia ini?
550
00:45:07,914 --> 00:45:10,417
- Kau bilang ingin membantu.
- Seharusnya aku diam saja.
551
00:45:10,500 --> 00:45:14,421
Kuharap dia orang yang tak tahu
bahwa dirinya tampan.
552
00:45:14,504 --> 00:45:17,090
Pria yang sadar
dirinya tampan akan menyebalkan.
553
00:45:17,173 --> 00:45:21,010
Pria tampan tahu dirinya tampan.
554
00:45:21,511 --> 00:45:24,222
Bagaimana dia tak tahu?
Dia selalu berkaca setiap hari.
555
00:45:24,305 --> 00:45:27,600
Ke mana pun dia pergi,
wanita menunjukkan rasa sukanya.
556
00:45:27,684 --> 00:45:30,353
Kau seperti menceritakan
pengalaman pribadi.
557
00:45:34,691 --> 00:45:36,109
Ada satu hal lagi.
558
00:45:36,818 --> 00:45:37,861
Aku tak mau dengar.
559
00:45:37,944 --> 00:45:39,946
- Ini amat penting.
- Aku tak mau tahu.
560
00:45:40,029 --> 00:45:41,656
Harus orang yang tak akan terluka.
561
00:45:42,949 --> 00:45:44,909
Orang yang tak akan pernah terluka.
562
00:45:47,495 --> 00:45:49,998
Ini hal terpenting.
563
00:45:54,794 --> 00:45:57,380
Tn. Superman,
kenapa kau berusaha begitu keras?
564
00:45:57,464 --> 00:45:59,841
Kenapa kau terus berusaha menjodohkan aku?
565
00:46:00,550 --> 00:46:03,386
- Katakanlah.
- Aku tak mau kau kesepian.
566
00:46:05,930 --> 00:46:08,308
Karena kau selalu kesepian
sampai sekarang…
567
00:46:10,393 --> 00:46:12,812
aku ingin kau bersama pria baik,
walau hanya sebentar,
568
00:46:14,397 --> 00:46:17,650
dan untuk menjadi sangat bahagia.
569
00:46:29,537 --> 00:46:33,541
Aku akan berusaha keras
untuk menemukan pria idealmu.
570
00:46:34,125 --> 00:46:35,126
Baiklah.
571
00:46:37,086 --> 00:46:38,087
Ayo.
572
00:46:56,981 --> 00:46:59,150
Karena kau selalu kesepian
sampai sekarang,
573
00:47:00,276 --> 00:47:02,695
aku ingin kau bersama pria baik,
walau hanya sebentar,
574
00:47:04,155 --> 00:47:07,408
dan untuk menjadi sangat bahagia.
575
00:47:31,933 --> 00:47:32,934
Halo.
576
00:47:35,603 --> 00:47:36,771
Kita ke dalam?
577
00:47:37,272 --> 00:47:38,273
Ya.
578
00:47:51,619 --> 00:47:53,496
Alexandra sudah jauh lebih baik.
579
00:47:53,580 --> 00:47:55,873
Anjing tahu bahwa kau peduli dengannya.
580
00:47:55,957 --> 00:47:58,376
Kurasa ia tahu perasaanmu.
581
00:47:59,002 --> 00:48:01,671
Itu semua berkat dedikasimu.
582
00:48:03,631 --> 00:48:06,843
Kurasa ia melakukan banyak kebaikan
pada kehidupan sebelumnya.
583
00:48:07,385 --> 00:48:10,888
Ia pulih sangat cepat,
dan bertemu wali yang baik.
584
00:48:15,810 --> 00:48:17,604
Dr. Oh percaya kehidupan sebelumnya?
585
00:48:18,438 --> 00:48:19,439
Apa?
586
00:48:21,441 --> 00:48:23,443
Kau percaya kehidupan sebelumnya?
587
00:48:24,986 --> 00:48:26,237
Yah,
588
00:48:27,196 --> 00:48:28,948
kita semua berpikir seperti itu.
589
00:48:29,907 --> 00:48:34,203
Kita bilang kau lakukan banyak kebaikan
di kehidupan sebelumnya saat beruntung.
590
00:48:35,288 --> 00:48:36,497
Begitu, ya?
591
00:48:38,875 --> 00:48:43,254
Menurutmu hubungan macam apa
yang kami punya pada kehidupan sebelumnya?
592
00:48:43,921 --> 00:48:47,508
Aku bisa bertemu dirimu berkat Alexandra.
593
00:48:48,551 --> 00:48:50,678
Apa hubungan kita
pada kehidupan sebelumnya?
594
00:49:00,146 --> 00:49:02,231
POLSEK JONGSEO
595
00:49:02,315 --> 00:49:03,941
Sebenarnya memang ada
596
00:49:04,025 --> 00:49:06,110
hubungan bernasib buruk
di kehidupan sebelumnya.
597
00:49:06,778 --> 00:49:08,696
Sejak Ketua Go Yeong-ja datang,
598
00:49:08,780 --> 00:49:13,242
sudah kubilang kepalaku
mulai sakit tanpa sebab!
599
00:49:13,326 --> 00:49:15,536
Ya, benar. Kau pergi ke banyak dokter.
600
00:49:15,620 --> 00:49:17,288
- Tapi katanya kau tak apa.
- Benar.
601
00:49:18,081 --> 00:49:20,541
Ada alasan untuk itu.
602
00:49:21,834 --> 00:49:22,919
Kehidupan sebelumnya.
603
00:49:23,544 --> 00:49:25,046
Kau kehilangan pelakunya?
604
00:49:25,129 --> 00:49:27,256
Kau kehilangan dia saat hampir dapat?
605
00:49:27,840 --> 00:49:29,050
Apa kau bodoh?
606
00:49:29,550 --> 00:49:31,219
Kau melakukannya lagi.
607
00:49:31,302 --> 00:49:34,138
Hentikan aktingmu itu! Astaga!
608
00:49:34,222 --> 00:49:37,183
Aku dihipnotis karena aku saksinya.
609
00:49:37,266 --> 00:49:39,060
- Aku melihat…
- Apa yang kau lihat?
610
00:49:39,143 --> 00:49:40,436
Halaman.
611
00:49:40,520 --> 00:49:42,730
Aku melihat halaman besar.
612
00:49:43,648 --> 00:49:44,899
Sedang apa kau di sana?
613
00:49:51,989 --> 00:49:55,451
Aku menyapu halamanku.
614
00:49:55,535 --> 00:49:56,703
Apa lagi yang kau lihat?
615
00:49:58,329 --> 00:50:01,916
Nyonya rumah tersenyum kepadaku.
616
00:50:01,999 --> 00:50:03,126
Astaga, panas sekali.
617
00:50:03,209 --> 00:50:04,752
Nyonya rumah?
618
00:50:06,546 --> 00:50:08,965
Hei, Ggeok-soe.
619
00:50:09,048 --> 00:50:13,219
Kenapa tak kemari saja dan makan yakbap?
620
00:50:14,429 --> 00:50:15,430
Apa?
621
00:50:16,222 --> 00:50:17,640
Yakbap?
622
00:50:22,145 --> 00:50:23,229
Ya, Bu.
623
00:50:26,149 --> 00:50:27,608
- Menggiurkan?
- Sejak saat itu,
624
00:50:27,692 --> 00:50:31,237
dia memanggilku tiap malam.
625
00:50:31,320 --> 00:50:33,448
Dia bilang ingin makan yakbap denganku.
626
00:50:33,948 --> 00:50:36,576
- Bu, aku cuma ingin ini.
- Mari bersenang-senang.
627
00:50:38,077 --> 00:50:39,787
Bu!
628
00:50:44,167 --> 00:50:46,043
Aku kabur malam itu,
629
00:50:46,627 --> 00:50:48,588
dari nyonya rumah yang bergairah itu.
630
00:50:49,255 --> 00:50:53,050
Dan kau bertemu dia lagi
di Pembunuhan Unit Tiga.
631
00:50:53,801 --> 00:50:56,679
Itu pertemuan penuh takdir
antara atasan dan bawahan.
632
00:50:56,763 --> 00:50:59,223
Hierarkimu tak berubah
di kehidupan berikutnya.
633
00:50:59,307 --> 00:51:00,683
Astaga!
634
00:51:01,726 --> 00:51:05,146
Jadi, aku membaik setelah aku tahu
soal kehidupanku yang berikutnya.
635
00:51:05,229 --> 00:51:06,647
Itu sungguh membebaskan.
636
00:51:07,940 --> 00:51:09,275
Apa hal itu sungguh ada?
637
00:51:09,358 --> 00:51:10,610
Kehidupan sebelumnya.
638
00:51:11,235 --> 00:51:12,445
Itu benar ada.
639
00:51:13,237 --> 00:51:14,238
Aku memercayainya.
640
00:51:15,865 --> 00:51:16,866
Pak.
641
00:51:16,949 --> 00:51:18,868
Pak. Kau sudah tiba.
642
00:51:19,452 --> 00:51:22,038
Ketua Seo yang tampan sudah tiba.
643
00:51:23,456 --> 00:51:24,457
Silakan.
644
00:51:24,957 --> 00:51:28,169
LEMBAGA KEPOLISIAN NASIONAL SEOUL
645
00:51:28,252 --> 00:51:30,338
PENYELIDIKAN KRIMINAL
RUANG HIPNOSIS
646
00:51:30,421 --> 00:51:32,048
Hipnosis adalah sains.
647
00:51:32,131 --> 00:51:35,218
Karena itulah kita punya ruangan ini
di Lembaga Kepolisian Nasional.
648
00:51:36,302 --> 00:51:39,096
Ingatan Detektif Park
mengarah ke kehidupan sebelumnya hari itu
649
00:51:39,180 --> 00:51:40,681
aku menjadi agak bingung.
650
00:51:41,265 --> 00:51:43,768
Kehidupan sebelumnya
adalah sejenis ingatan.
651
00:51:43,851 --> 00:51:48,022
Tapi ingatan yang kita adopsi
adalah ingatan nyata.
652
00:51:50,024 --> 00:51:54,070
Otak manusia menunjukkan gelombang otak
bernama gelombang beta saat sadar,
653
00:51:54,153 --> 00:51:57,156
gelombang alfa pada saat di antara sadar
dan tidak sadar,
654
00:51:57,240 --> 00:51:59,534
dan gelombang teta
pada saat sama sekali tak sadar.
655
00:51:59,617 --> 00:52:02,537
Pada kondisi rileks,
kau menjadi sangat fokus
656
00:52:02,620 --> 00:52:05,331
dan mengakses memori
yang tersimpan di otakmu.
657
00:52:05,414 --> 00:52:06,582
Seperti itulah hipnosis.
658
00:52:07,291 --> 00:52:08,292
Apa yang kau lihat?
659
00:52:08,793 --> 00:52:12,463
Pria itu keluar dari mobil.
660
00:52:12,547 --> 00:52:15,466
Lihatlah pelat nomornya.
Berapa pelat nomornya?
661
00:52:15,550 --> 00:52:19,470
Enam, dua, empat, sembilan.
662
00:52:21,597 --> 00:52:25,852
Tugas kita adalah memakai memori itu
untuk menemukan petunjuk penting.
663
00:52:27,395 --> 00:52:29,021
Mungkinkah nomor itu salah?
664
00:52:30,857 --> 00:52:32,775
Itu tergantung kondisi pikirannya.
665
00:52:32,859 --> 00:52:35,027
Tapi biasanya benar.
666
00:52:44,579 --> 00:52:46,163
KIM HYUNG-RAE
667
00:52:46,247 --> 00:52:47,957
- Apa dia tampan?
- Ya.
668
00:52:48,457 --> 00:52:52,503
Dia populer dengan pelanggan wanita.
Banyak yang memberinya nomor telepon.
669
00:52:52,587 --> 00:52:55,298
Berarti dia mungkin tahu
bahwa dirinya tampan.
670
00:52:55,381 --> 00:52:57,466
Tidak, dia rendah hati.
671
00:52:58,050 --> 00:53:00,678
Saat seseorang memujinya,
dia bilang, "Tidak."
672
00:53:00,761 --> 00:53:03,598
"Kau baik sekali." Begitulah reaksinya.
673
00:53:05,474 --> 00:53:06,726
Dia baik.
674
00:53:10,897 --> 00:53:11,898
Bagaimana pria ini?
675
00:53:11,981 --> 00:53:12,982
IM HAN-JUN
676
00:53:13,065 --> 00:53:16,193
Dia tak setampan yang sebelumnya.
Tapi dia tetap menawan.
677
00:53:16,277 --> 00:53:17,778
Menawan bagaimana?
678
00:53:17,862 --> 00:53:18,946
Dia lucu.
679
00:53:20,156 --> 00:53:22,533
- Lucu?
- Selera humornya bagus.
680
00:53:22,617 --> 00:53:24,744
Dia pandai tertawa
dan membuat orang tertawa.
681
00:53:27,830 --> 00:53:30,041
Tapi dia agak tua.
682
00:53:30,625 --> 00:53:31,918
Dia baru 32 tahun.
683
00:53:32,710 --> 00:53:34,337
Dia harus benar-benar muda.
684
00:53:34,837 --> 00:53:35,838
Ya.
685
00:53:40,343 --> 00:53:41,344
JEONG DONG-HYUN
686
00:53:41,427 --> 00:53:45,264
Apa dia mirip Won Bin,
Hyun Bin, dan Zo In-sung?
687
00:53:45,973 --> 00:53:47,016
Tidak.
688
00:53:53,940 --> 00:53:56,817
Apa ini untuk wanita
yang makan malam denganmu?
689
00:53:59,028 --> 00:54:04,075
Ya, aku berusaha menjodohkannya
dengan pria baik.
690
00:54:04,158 --> 00:54:07,745
Tapi kau bisa melihat benang takdir.
691
00:54:08,371 --> 00:54:12,959
Tak seperti temanmu, ini efek samping
yang dipicu puluhan transformasi di sini.
692
00:54:14,335 --> 00:54:18,047
Kau bisa menembak pria yang terhubung
dengan benang merah takdirnya.
693
00:54:18,130 --> 00:54:19,298
Kenapa kau lakukan ini?
694
00:54:20,341 --> 00:54:23,761
Dia tak punya benang merah takdir.
695
00:54:24,929 --> 00:54:26,347
Apa itu mungkin?
696
00:54:26,430 --> 00:54:29,850
Ini pertama kalinya kulihat seseorang
yang tak punya benang merah takdir.
697
00:54:43,072 --> 00:54:44,782
Manis sekali.
698
00:54:49,370 --> 00:54:50,746
Kau menggemaskan.
699
00:54:51,414 --> 00:54:52,623
Aku iri.
700
00:54:54,041 --> 00:54:55,292
- Astaga.
- Kau amat manis.
701
00:54:59,130 --> 00:55:00,256
Pak.
702
00:55:02,174 --> 00:55:04,635
Seperti apa cinta pertama Sang-hyuk?
703
00:55:07,805 --> 00:55:09,181
Kenapa kau bertanya?
704
00:55:09,807 --> 00:55:11,017
Aku selalu penasaran.
705
00:55:11,100 --> 00:55:14,437
Dia jatuh cinta dengan siapa
sampai membakar sayapnya sendiri
706
00:55:14,520 --> 00:55:16,564
dan menghabiskan 500 tahun di sini?
707
00:55:19,442 --> 00:55:23,571
Aku tak tahu
arti cinta pertamanya bagi Sang-hyuk.
708
00:55:25,781 --> 00:55:29,243
Tapi akhirnya sangat menyedihkan
seperti yang bisa kau tebak.
709
00:55:30,703 --> 00:55:32,663
Penyesalan tiada duanya.
710
00:55:34,206 --> 00:55:38,627
Semua itu tak akan terjadi
jika Sang-hyuk tak jatuh cinta kepadanya.
711
00:55:52,850 --> 00:55:54,769
Astaga, kau berkeringat deras.
712
00:55:57,563 --> 00:55:59,815
Apakah mimpi yang sama lagi?
Aku kasihan denganmu.
713
00:55:59,899 --> 00:56:03,527
Bahkan saat tidur di mobil,
kita perlu tidur dengan tenang.
714
00:56:03,611 --> 00:56:04,737
Astaga.
715
00:56:12,828 --> 00:56:14,288
Apa kau mencari sesuatu?
716
00:56:14,371 --> 00:56:15,623
Buku catatanku.
717
00:56:15,706 --> 00:56:18,084
Kurasa tertinggal di apartemen tadi.
718
00:56:22,963 --> 00:56:24,465
Tunggu sebentar.
719
00:56:25,800 --> 00:56:26,967
Permisi.
720
00:56:29,845 --> 00:56:31,347
Aku akan ke lantai enam juga.
721
00:56:52,326 --> 00:56:54,703
- Kau bisa jalan duluan.
- Baik.
722
00:57:02,920 --> 00:57:04,046
Kau siapa?
723
00:57:07,508 --> 00:57:09,718
Apa kau pacarnya?
724
00:57:10,344 --> 00:57:11,554
Bukan.
725
00:57:12,388 --> 00:57:13,722
Aku petugas kepolisian.
726
00:57:13,806 --> 00:57:17,059
Polisi? Kenapa kau kemari?
Apa dia berbuat salah?
727
00:57:17,143 --> 00:57:18,435
Tidak.
728
00:57:19,186 --> 00:57:23,149
Aku tadi datang bertanya sesuatu
kepada putrimu, tapi ada yang tertinggal.
729
00:57:25,276 --> 00:57:26,277
Benarkah?
730
00:57:27,820 --> 00:57:28,821
Baiklah.
731
00:57:40,708 --> 00:57:41,876
Mungkin dia tak di rumah.
732
00:57:43,169 --> 00:57:46,547
Bu, apa kau tahu kodenya?
733
00:57:50,426 --> 00:57:52,136
- Mohon tunggu sebentar.
- Baik.
734
00:57:56,932 --> 00:57:58,142
Ye-won.
735
00:58:20,581 --> 00:58:24,210
Polisi menginvestigasi kasus
wanita berusia 40-an yang hilang
736
00:58:24,293 --> 00:58:27,588
di dekat Gunung Inwang pada 21 Desember.
Pada hari itu turun salju lebat.
737
00:58:27,671 --> 00:58:31,133
Polisi meyakini
ini bukan sekadar kasus kehilangan
738
00:58:31,217 --> 00:58:34,220
karena para saksi tewas
saat mereka melakukan investigasi.
739
00:58:34,303 --> 00:58:35,804
Reporter Choi Ji-won melaporkan.
740
00:58:35,888 --> 00:58:40,643
Kasus hilangnya wanita berusia 40-an
masih belum terpecahkan.
741
00:58:40,726 --> 00:58:43,020
Wanita berusia 20-an yang polisi periksa,
742
00:58:43,103 --> 00:58:45,606
ditemukan tewas dua hari lalu.
743
00:58:45,689 --> 00:58:48,275
Ditambah, Nona Ham, usia 60-an
dan Tuan Kim, 50-an,
744
00:58:48,359 --> 00:58:52,154
yang tewas karena kebakaran
dan yang satunya tewas karena terjatuh.
745
00:58:52,238 --> 00:58:54,990
Polisi menginvestigasi
kemungkinan keterkaitan
746
00:58:55,074 --> 00:58:56,492
antara kasus dan kematiannya.
747
01:01:15,422 --> 01:01:18,425
Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo