1 00:00:37,037 --> 00:00:38,038 Halo. 2 00:00:38,122 --> 00:00:40,708 Aku di tempat parkir umum dekat Gunung Inwang. 3 00:00:41,333 --> 00:00:43,502 Kau akan melihatku setibanya di sini. 4 00:00:44,295 --> 00:00:46,172 Ya. Baik. 5 00:00:49,550 --> 00:00:50,634 Dia sedang kemari. 6 00:01:13,949 --> 00:01:15,284 Apa kau menunggu lama? 7 00:01:15,367 --> 00:01:16,702 - Tidak apa-apa. - Halo. 8 00:01:17,453 --> 00:01:18,996 - Ini kuncinya. - Terima kasih. 9 00:01:20,164 --> 00:01:21,707 Kau bisa masuk ke mobil. 10 00:01:28,380 --> 00:01:29,715 Kau orang dari malam itu, bukan? 11 00:01:29,799 --> 00:01:31,550 Kau penguntit di Gang Kedai Gugi-dong. 12 00:01:32,092 --> 00:01:33,093 Penguntit? 13 00:01:33,177 --> 00:01:35,721 Penguntit? Kau bicara apa? 14 00:01:35,805 --> 00:01:38,307 Kau mau menyerang dia. Bukan begitu? 15 00:01:38,390 --> 00:01:39,809 Tidak. 16 00:01:39,892 --> 00:01:41,143 Kau salah orang. 17 00:01:44,563 --> 00:01:47,274 Aku melihat bekas luka ini di tanganmu malam itu. 18 00:01:48,442 --> 00:01:50,277 Kau salah. 19 00:01:57,368 --> 00:01:59,036 Baik. Aku akan telepon polisi. 20 00:01:59,119 --> 00:02:00,204 Akan kuberi tahu. 21 00:02:00,704 --> 00:02:04,041 Akan kuberi tahu semuanya. Tolong jangan laporkan aku. 22 00:02:06,210 --> 00:02:07,545 Jadi, 23 00:02:07,628 --> 00:02:08,838 sebenarnya… 24 00:02:10,714 --> 00:02:12,633 aku menjadi gila sesaat. 25 00:02:12,716 --> 00:02:15,803 Sejak Nn. Oh masuk Rumah Sakit Hewan Gugi-dong, 26 00:02:16,470 --> 00:02:20,766 penjualan rumah sakitku menurun. Aku kehabisan akal. 27 00:02:21,350 --> 00:02:23,394 Kau mau membunuh orang karena penjualan? 28 00:02:23,477 --> 00:02:25,229 Membunuh? Tak seperti itu. 29 00:02:25,312 --> 00:02:28,440 Tidak. Aku tak akan membunuh orang. 30 00:02:28,524 --> 00:02:30,901 Aku cuma ingin menakutinya. 31 00:02:31,402 --> 00:02:34,613 Aku ingin menakutinya agar dia pergi dari daerah ini. 32 00:02:34,697 --> 00:02:36,407 Itu saja. 33 00:02:36,490 --> 00:02:38,701 Aku pekerja paruh waktu. Disewa olehnya. 34 00:02:38,784 --> 00:02:41,078 Kuterima pekerjaan ini karena dia mau bayar tinggi. 35 00:02:42,121 --> 00:02:43,455 Aku memohon maaf kepadamu. 36 00:02:43,539 --> 00:02:46,917 Mohon maafkan aku. Aku tak akan mengulanginya lagi. 37 00:02:47,501 --> 00:02:49,003 Maafkan aku. 38 00:02:50,713 --> 00:02:51,755 Maafkan aku. 39 00:02:51,839 --> 00:02:52,882 Kumohon maafkan aku. 40 00:02:52,965 --> 00:02:56,093 Ampuni dosaku. Kumohon maafkan aku. 41 00:02:58,888 --> 00:03:01,974 Aku sungguh merasa berada di ujung tanduk. 42 00:03:02,975 --> 00:03:06,395 Sewa tempat dan gaji pegawai. 43 00:03:07,396 --> 00:03:09,648 Kau akan paham jika penjualanmu menurun. 44 00:03:11,025 --> 00:03:13,068 Itu akan membuatmu gila. 45 00:03:18,324 --> 00:03:20,242 Berdiri. Kau akan kubawa ke kantor polisi. 46 00:03:20,784 --> 00:03:23,621 Nn. Oh. Kumohon maafkan aku sekali ini saja. 47 00:03:23,704 --> 00:03:26,081 - Kumohon! - Kau sedang apa? Berdiri. 48 00:03:46,810 --> 00:03:48,896 Kenapa kau memaafkan dia dengan mudah? 49 00:03:48,979 --> 00:03:50,940 Dia cuma bilang ingin menakutiku. 50 00:03:51,440 --> 00:03:53,233 Seperti yang kau lihat, aku tak terluka. 51 00:03:53,317 --> 00:03:57,488 Pikirmu dia tak akan menyakitimu? Kau percaya apa kata mereka? 52 00:03:57,571 --> 00:04:00,574 Sekali ini saja, aku akan memercayai mereka. 53 00:04:01,367 --> 00:04:03,452 Mereka sudah memohon maaf. 54 00:04:08,707 --> 00:04:10,751 Beri tahu keluargamu kejadian hari ini. 55 00:04:11,502 --> 00:04:14,463 Untuk saat ini, minta ayahmu menjemput sepulang kerja. 56 00:04:14,546 --> 00:04:15,881 Aku tak punya ayah. 57 00:04:17,925 --> 00:04:19,134 Kalau ibumu? 58 00:04:19,218 --> 00:04:20,678 Aku juga tak punya ibu. 59 00:04:23,722 --> 00:04:25,182 Lalu apa kau punya… 60 00:04:25,265 --> 00:04:28,560 Aku tak punya kakak lelaki atau perempuan. 61 00:04:28,644 --> 00:04:32,064 Aku tak punya adik atau kerabat. 62 00:04:33,023 --> 00:04:34,191 Aku sendirian. 63 00:04:34,817 --> 00:04:35,818 Aku yatim piatu. 64 00:04:41,240 --> 00:04:44,451 PANTI ASUHAN MALAIKAT 65 00:04:52,710 --> 00:04:54,086 Hari itu hari kelahiranku. 66 00:05:00,968 --> 00:05:05,180 Tak ada pesan tentang kapan aku lahir atau siapa namaku. 67 00:05:07,266 --> 00:05:09,018 Tak ada yang ditinggalkan untukku. 68 00:05:11,687 --> 00:05:13,689 Ya ampun. 69 00:05:19,153 --> 00:05:21,864 Mari kita namai dirimu Baek-ryeon. 70 00:05:24,867 --> 00:05:27,661 Ayo, Baek-ryeon! 71 00:05:30,372 --> 00:05:32,416 Selamat makan. 72 00:05:32,499 --> 00:05:33,667 - Ya, Bu. - Ya, Bu. 73 00:05:33,751 --> 00:05:35,085 PANTI ASUHAN MALAIKAT 74 00:06:28,222 --> 00:06:30,557 Kurasa di situlah awal mulanya. 75 00:06:32,518 --> 00:06:35,020 Aku tak diperbolehkan membuat ikatan dengan orang. 76 00:06:39,358 --> 00:06:41,193 Tapi aku tak akan menyerah. 77 00:06:42,861 --> 00:06:44,863 Aku akan mendaki gunung seribu kali. 78 00:06:48,700 --> 00:06:52,246 Aku akan bertemu pria yang menjadi takdirku, tak peduli caranya. 79 00:06:59,795 --> 00:07:05,717 Setidaknya aku berhak memiliki kenangan hangat… 80 00:07:09,388 --> 00:07:10,848 dengan orang yang istimewa. 81 00:07:33,078 --> 00:07:34,454 Terima kasih sudah mengantar. 82 00:07:35,414 --> 00:07:37,958 Kau menyelamatkan aku lagi hari ini. 83 00:07:38,876 --> 00:07:40,043 Aku berterima kasih juga. 84 00:07:41,211 --> 00:07:42,462 Hati-hati di jalan. 85 00:07:43,172 --> 00:07:44,256 Sampai jumpa. 86 00:07:44,339 --> 00:07:45,507 Ya. 87 00:08:03,859 --> 00:08:07,404 Aku punya cerita. 88 00:08:08,739 --> 00:08:10,199 Alasan aku tak punya pacar. 89 00:08:10,282 --> 00:08:12,409 Kurasa karena itu semua yang coba mendekatiku… 90 00:08:13,744 --> 00:08:15,245 mereka semua terluka. 91 00:08:16,705 --> 00:08:18,123 Katanya dia akan datang 92 00:08:19,958 --> 00:08:21,960 jika aku meminta maaf seribu kali. 93 00:08:23,420 --> 00:08:24,838 Orang yang menjadi takdirku. 94 00:08:24,922 --> 00:08:29,843 Setidaknya aku berhak memiliki kenangan hangat… 95 00:08:33,388 --> 00:08:34,848 dengan orang yang istimewa. 96 00:08:36,642 --> 00:08:37,643 Astaga. 97 00:08:46,652 --> 00:08:51,323 EP4. SAAT BUNGA TERATAI MEREKAH 98 00:09:06,421 --> 00:09:08,632 Untuk membuat cinta berkembang, 99 00:09:09,216 --> 00:09:11,301 kau harus melewati tahap "waktu". 100 00:09:12,594 --> 00:09:16,265 "Waktu" berarti waktu yang amat lama. 101 00:09:35,867 --> 00:09:38,078 Begitulah cara hubungan dimulai. 102 00:09:42,916 --> 00:09:44,626 - Maaf. - Tak apa-apa. 103 00:09:44,710 --> 00:09:48,714 Setelah 500 waktu, mereka berpapasan. 104 00:09:49,589 --> 00:09:52,551 Setelah 5.000 waktu, mereka bertemu sebagai tetangga. 105 00:09:52,634 --> 00:09:54,553 Aku dari lantai bawah. Kau berisik sekali. 106 00:09:54,636 --> 00:09:56,638 - Aku sampai gila. - Maafkan aku. 107 00:09:56,722 --> 00:09:58,765 Butuh 7.000 waktu 108 00:09:58,849 --> 00:10:01,476 untuk terlahir di rumah yang sama sebagai keluarga. 109 00:10:08,442 --> 00:10:11,403 Dan akhirnya setelah 8.000 waktu, 110 00:10:12,612 --> 00:10:15,615 kau ditakdirkan bersama sebagai pasangan menikah. 111 00:10:19,995 --> 00:10:21,246 Singkatnya, 112 00:10:21,330 --> 00:10:24,666 kau harus menunggu lama sekali agar bersama yang menjadi takdirmu. 113 00:10:24,750 --> 00:10:25,792 Kau genius. 114 00:10:25,876 --> 00:10:30,380 Aku genius yang bisa memahami suatu hal tanpa dijelaskan dengan baik. 115 00:10:30,464 --> 00:10:33,550 Kau akan sempurna jika lebih rendah hati. 116 00:10:35,761 --> 00:10:36,845 Omong-omong, 117 00:10:37,429 --> 00:10:40,766 kau tahu yang kau katakan tak cocok dengan budaya masa kini, bukan? 118 00:10:40,849 --> 00:10:42,225 Apa maksudmu? 119 00:10:42,934 --> 00:10:45,937 Orang tuaku bercerai. 120 00:10:46,813 --> 00:10:50,776 Hubungan istimewa antar pasangan. Saat ini tak ada artinya. 121 00:10:51,777 --> 00:10:54,112 Satu dari tiga pasangan bercerai. 122 00:10:54,696 --> 00:10:55,697 TAKDIR 123 00:10:55,781 --> 00:10:59,284 Tapi itu tetap menjadi hubungan yang penting. 124 00:11:00,160 --> 00:11:03,622 Butuh 8.000 waktu untuk membuat itu terjadi. 125 00:11:03,705 --> 00:11:05,999 Tapi apa gunanya? Mereka bercerai. 126 00:11:06,500 --> 00:11:08,418 Anak-anak yang jadi menderita. 127 00:11:08,502 --> 00:11:10,420 Harus membagi waktuku di antara orang tuaku. 128 00:11:11,630 --> 00:11:12,923 Tapi, 129 00:11:13,423 --> 00:11:17,552 bukankah amat membosankan jika orang yang menjadi takdirmu sudah ditetapkan? 130 00:11:18,220 --> 00:11:19,262 Amat membosankan? 131 00:11:19,346 --> 00:11:22,974 Itu berarti kau akan bersama orang yang jadi takdirmu apa pun yang terjadi. 132 00:11:23,642 --> 00:11:25,435 Tetap bersamanya, walau tak berupaya. 133 00:11:25,519 --> 00:11:30,315 Tidak, itu tak akan merekah untuk semua orang. 134 00:11:31,024 --> 00:11:35,028 Terserah mereka untuk merekahkan bunganya. 135 00:11:37,781 --> 00:11:40,659 Mereka bilang, "Ada waktunya datang, ada waktunya pergi." 136 00:11:40,742 --> 00:11:41,910 Apa itu artinya? 137 00:11:41,993 --> 00:11:45,122 Itu mengacu pada kekasih istimewa yang kau temui 138 00:11:45,831 --> 00:11:48,250 saat kau merekahkan bunga pada kehidupan saat ini. 139 00:11:49,918 --> 00:11:53,255 Tapi pada akhirnya, terserah mereka untuk merekahkannya. 140 00:11:54,631 --> 00:11:56,967 Mereka harus saling mengenal. 141 00:12:24,661 --> 00:12:26,746 Jawaban pertanyaan itu adalah nomor dua. 142 00:12:27,330 --> 00:12:28,373 Ini jawabanku. 143 00:12:29,291 --> 00:12:33,003 Jawabannya nomor dua, tapi jawabanku nomor satu. 144 00:12:33,670 --> 00:12:37,299 Itulah caraku berpikir sebagai anak-anak. Ini adalah tugasku. 145 00:12:46,766 --> 00:12:49,227 Dia mengingatkanku pada orang yang kukenal. 146 00:13:38,276 --> 00:13:40,987 Aku sudah bertunangan. 147 00:13:41,071 --> 00:13:43,073 Kau tak boleh melakukan ini. 148 00:13:43,156 --> 00:13:44,824 Tak apa. Kau bisa memercayaiku. 149 00:13:45,450 --> 00:13:46,535 Kau yang tembak mereka? 150 00:13:47,410 --> 00:13:49,871 Bukan. Kau yang menembak? 151 00:13:51,289 --> 00:13:52,457 Bukan. 152 00:13:54,042 --> 00:13:55,377 Aku yang menembak mereka. 153 00:13:56,086 --> 00:13:57,337 Kau tak boleh… 154 00:13:58,046 --> 00:14:00,048 Kau tak boleh… 155 00:14:06,179 --> 00:14:09,599 Hei, dia bilang sudah bertunangan. Kenapa kau menembaknya? 156 00:14:09,683 --> 00:14:12,310 Dia terlihat cemas karena akan menikah. 157 00:14:12,394 --> 00:14:14,938 Lagi pula, mereka saling cinta. 158 00:14:15,021 --> 00:14:19,109 Semua orang harus punya kenangan bersama seseorang yang istimewa. 159 00:14:19,943 --> 00:14:21,027 Astaga. 160 00:14:30,579 --> 00:14:34,583 Kenangan cinta terjadi di penggilingan air. 161 00:14:35,542 --> 00:14:37,085 Kenapa di penggilingan air? 162 00:14:38,086 --> 00:14:39,546 Jangan bilang kau tak tahu. 163 00:14:39,629 --> 00:14:42,465 Kenapa orang yang jatuh cinta selalu datang kemari? 164 00:14:43,383 --> 00:14:44,509 Kenapa? 165 00:14:45,927 --> 00:14:48,138 Karena inilah sayapmu yang terkecil. 166 00:14:48,221 --> 00:14:50,932 Apa gunanya menembak? Kau menembak orang yang salah. 167 00:14:51,516 --> 00:14:53,101 Apakah sayap itu ada gunanya? 168 00:14:53,727 --> 00:14:56,771 Kau tak tahu apa-apa. 169 00:14:56,855 --> 00:15:00,150 Walau sayapku yang terkecil, tapi sayapku yang terbagus. 170 00:15:00,233 --> 00:15:01,359 Kau lihat itu? 171 00:15:09,534 --> 00:15:10,952 Memang selalu keren dilihat. 172 00:15:11,703 --> 00:15:14,539 Apa yang kau lakukan sampai punya sayap keren itu? 173 00:15:15,790 --> 00:15:16,791 Di penggilingan air. 174 00:15:16,875 --> 00:15:19,502 Di sawah dan terasering. Di bawah pohon murbei. 175 00:15:19,586 --> 00:15:22,255 Aku menciptakan miliaran mahakarya cinta. 176 00:15:22,839 --> 00:15:26,009 Sudah dengar Master Lee dan Chunhyang? Mereka jadi buah bibir di kota. 177 00:15:26,092 --> 00:15:28,595 Aku yang menjodohkan mereka. 178 00:15:28,678 --> 00:15:31,097 Beberapa orang bahkan menulis novel soal itu. 179 00:15:32,515 --> 00:15:35,769 Cinta harus selalu menggerakkan orang. 180 00:15:36,436 --> 00:15:38,647 Kurasa itu rahasianya. 181 00:15:40,273 --> 00:15:42,150 Mari menongkrong bersama, Kawan. 182 00:15:42,233 --> 00:15:44,319 - Ya, Kawan. - Sekarang aku kawanmu? 183 00:15:44,903 --> 00:15:46,446 Berhati-hatilah. 184 00:15:47,113 --> 00:15:49,699 Bagaimana jika tunangannya adalah benang merah takdir 185 00:15:49,783 --> 00:15:52,535 yang sudah dikerjakan sang Dewa, Samsin, selama ribuan tahun? 186 00:16:00,210 --> 00:16:02,379 Astaga, ini terlihat lezat. 187 00:16:02,879 --> 00:16:04,047 Dasar berandal! 188 00:16:04,130 --> 00:16:05,757 Siapa yang memakan ini? 189 00:16:05,840 --> 00:16:07,926 - Aku tak menyentuhnya. - Apakah kau? 190 00:16:08,009 --> 00:16:10,053 Benang merah takdir? Yang menjadi takdirnya? 191 00:16:10,136 --> 00:16:12,305 Itu butuh 8.000 waktu. 192 00:16:12,847 --> 00:16:15,517 Samsin, sang Dewa Takdir, mencurahkan upaya terbesar di situ. 193 00:16:15,600 --> 00:16:17,852 Pasangan yang menikah tanpa cinta. 194 00:16:18,478 --> 00:16:20,397 Itu seperti kue beras isi madu tanpa madu. 195 00:16:20,480 --> 00:16:23,858 Kenapa Dewa tua itu tak memasukkan cinta pada pasangan menikah? 196 00:16:23,942 --> 00:16:26,111 Bukankah amat menyiksa untuk hidup seperti itu? 197 00:16:26,194 --> 00:16:27,445 Itu berbeda. 198 00:16:27,946 --> 00:16:30,740 Benang takdir dibagi menjadi waktu dan karma. 199 00:16:30,824 --> 00:16:34,160 Sebagian punya benang yang bagus di masa lalu. Kini mereka pasangan bagus. 200 00:16:34,244 --> 00:16:37,288 Sebagian punya benang nasib buruk dari kehidupan masa lalunya. 201 00:16:37,372 --> 00:16:41,084 Pasangan menikah tanpa benang tadir adalah pasangan bernasib buruk. 202 00:16:46,923 --> 00:16:48,049 Bersulang. 203 00:16:52,387 --> 00:16:56,808 Terlepas dari siapa yang menjadi takdirmu, butuh keseruan hidup setidaknya satu kali. 204 00:16:56,891 --> 00:16:59,477 Karena itulah manusia membutuhkan kita. 205 00:17:00,645 --> 00:17:02,689 Hati yang berisi gairah untuk seseorang. 206 00:17:02,772 --> 00:17:06,151 Kurasa itu lebih penting daripada takdir. 207 00:17:07,485 --> 00:17:09,446 Lebih penting dari takdir sebuah pasangan. 208 00:17:18,955 --> 00:17:21,040 Tapi jangan keterlaluan saat kau menembak. 209 00:17:21,124 --> 00:17:22,876 - Jika kau buat Samsin marah… - Tenang. 210 00:17:22,959 --> 00:17:24,753 Panah kita punya efek sementara. 211 00:17:24,836 --> 00:17:26,963 Akan selesai dalam sekejap mata. 212 00:17:30,175 --> 00:17:33,178 Benang pasangan yang Dewa curahkan sepenuh upaya, 213 00:17:33,928 --> 00:17:34,929 tak bisa dipotong. 214 00:17:35,013 --> 00:17:36,389 Menurutmu begitu? 215 00:17:38,516 --> 00:17:41,269 Sungguh merepotkan jika yang tidak cocok bertemu. 216 00:17:42,061 --> 00:17:44,189 Jika kau bertemu orang dengan tekad kuat… 217 00:17:54,407 --> 00:17:56,743 Jika anak pertama tak bisa menjadi putra mahkota, 218 00:17:56,826 --> 00:17:59,370 bukankah Pangeran Lee Seon naik takhta sebagai anak kedua? 219 00:17:59,454 --> 00:18:02,040 Jadi, kenapa yang termuda yang berikutnya naik takhta? 220 00:18:02,123 --> 00:18:05,043 Katanya itu karena Yang Mulia memuja Yang Mulia Ratu. 221 00:18:05,126 --> 00:18:08,004 Yang benar adalah Pangeran Lee Seon yang melanjutkan takhta. 222 00:18:08,087 --> 00:18:09,839 Itu yang kita semua mau. 223 00:18:09,923 --> 00:18:11,508 Hei, jaga ucapanmu. 224 00:18:12,091 --> 00:18:14,677 Kau bisa kena masalah besar dengan mengatakan hal itu. 225 00:18:17,013 --> 00:18:20,350 Siapa yang akan merebut hatiku? 226 00:18:21,226 --> 00:18:23,394 Haruskah kurelakan hidup ini? 227 00:18:23,478 --> 00:18:25,021 Kenapa kau relakan? 228 00:18:26,356 --> 00:18:27,774 Aku harus bertemu dia. 229 00:18:28,650 --> 00:18:30,193 - Cintaku. - Cintamu? 230 00:18:30,276 --> 00:18:31,361 Maksudmu dia? 231 00:18:33,613 --> 00:18:35,240 Aku sudah separuh jalan. 232 00:18:38,326 --> 00:18:41,496 Kumohon biarkan aku bertemu dia. 233 00:18:42,330 --> 00:18:45,834 Kumohon biarkan aku bertemu dia. 234 00:18:52,090 --> 00:18:53,341 Itu yang keseribu kali. 235 00:18:56,886 --> 00:18:58,888 Kini tinggal tunggu bunganya merekah. 236 00:19:04,018 --> 00:19:05,144 So-hee. 237 00:19:06,312 --> 00:19:07,647 Yang Mulia. 238 00:19:08,731 --> 00:19:09,983 Sedang apa kau di sini? 239 00:19:12,485 --> 00:19:13,486 Aku cuma… 240 00:19:19,784 --> 00:19:22,203 Jika kau meminta seribu kali, kau bertemu cintamu? 241 00:19:24,873 --> 00:19:28,293 Apa kau tahu kata para wanita di istana? 242 00:19:28,960 --> 00:19:32,338 - Apa kata mereka? - Semua kecewa 243 00:19:32,964 --> 00:19:34,549 kau tak menjadi Putra Mahkota. 244 00:19:35,300 --> 00:19:37,218 Kenapa mereka kecewa. 245 00:19:37,302 --> 00:19:38,845 Kau tampan. 246 00:19:40,597 --> 00:19:42,348 Tentu saja kami ingin kau menjadi raja. 247 00:19:42,849 --> 00:19:45,393 Apa kau juga ingin aku menjadi raja? 248 00:19:46,060 --> 00:19:47,061 Apa? 249 00:19:50,356 --> 00:19:51,482 Kurasa… 250 00:20:17,008 --> 00:20:19,510 Jika kau bertemu seseorang dengan tekad kuat… 251 00:20:28,519 --> 00:20:30,313 Kenapa sulit sekali? 252 00:20:31,731 --> 00:20:33,024 Kumohon, satu saja. 253 00:20:33,733 --> 00:20:34,943 Kumohon. 254 00:20:55,004 --> 00:20:57,674 Aku akan bertemu cinta sejatiku, jika dapat kelopak prem 255 00:20:57,757 --> 00:20:59,842 di jari telunjukku dan menahannya tiga detik. 256 00:21:00,718 --> 00:21:02,804 Malam ini, aku akan periksa apakah benar. 257 00:21:03,304 --> 00:21:04,931 Satu saja cukup. 258 00:21:08,351 --> 00:21:10,395 Bertemu cinta sejatimu? Dengan ini? 259 00:21:10,478 --> 00:21:12,355 Kenapa sulit sekali? 260 00:21:13,523 --> 00:21:16,275 Aku bahkan tak bisa mimpikan cinta karena aku pelayan istana. 261 00:21:16,943 --> 00:21:19,445 Apa gunanya menangkap kelopak? Dia butuh seorang pria. 262 00:21:20,488 --> 00:21:21,781 Satu saja… 263 00:21:23,866 --> 00:21:24,951 Kumohon. 264 00:21:41,551 --> 00:21:44,846 Maaf, tapi takdir tak punya orang lain selain Yang Mulia untukmu. 265 00:21:45,388 --> 00:21:46,931 Karena itulah aku harus menyela. 266 00:22:01,195 --> 00:22:02,447 Satu. 267 00:22:03,197 --> 00:22:04,198 Dua. 268 00:22:05,283 --> 00:22:06,284 Tiga. 269 00:22:10,246 --> 00:22:12,915 Apa? Kau tersenyum kepadaku? 270 00:22:12,999 --> 00:22:14,167 Aku dapat! 271 00:22:14,959 --> 00:22:16,252 Aku mendapatkan cintaku. 272 00:22:47,366 --> 00:22:48,367 Yang Mulia. 273 00:22:50,369 --> 00:22:51,621 So-hee, lama tak jumpa. 274 00:22:51,704 --> 00:22:54,916 Apa kau kemari karena mencemaskan sang Raja? 275 00:22:56,250 --> 00:22:57,376 Ya. 276 00:22:57,460 --> 00:22:58,961 Tapi aku tak bisa menemuinya. 277 00:22:59,045 --> 00:23:00,338 Aku baru mau kembali. 278 00:23:37,166 --> 00:23:40,044 Yang Mulia, kembalilah! 279 00:23:40,711 --> 00:23:44,257 - Yang Mulia, kembalilah! - Yang Mulia! 280 00:23:44,340 --> 00:23:47,468 Yang Mulia, kembalilah! 281 00:23:47,552 --> 00:23:49,929 - Yang Mulia! - Yang Mulia! 282 00:23:50,012 --> 00:23:51,764 Yang Mulia! 283 00:23:54,559 --> 00:23:56,018 Yang Mulia! 284 00:23:56,102 --> 00:23:57,770 - Yang Mulia! - Yang Mulia! 285 00:23:57,854 --> 00:23:59,438 Cuma akan berakhir jika satu mati. 286 00:24:00,022 --> 00:24:01,482 Kita akan bergerak. 287 00:24:01,566 --> 00:24:03,693 Yang Mulia, mohon buatlah keputusanmu. 288 00:24:23,754 --> 00:24:25,256 Kita harus akhiri ini. 289 00:24:27,049 --> 00:24:29,886 Singkirkan Pangeran Lee Seon sekarang juga, 290 00:24:29,969 --> 00:24:31,637 demi pangeran kecilku. 291 00:24:32,221 --> 00:24:34,765 Jangan cemas, Yang Mulia. 292 00:24:34,849 --> 00:24:38,352 Pangeran Lee Seon, pasti mati. 293 00:24:48,613 --> 00:24:49,697 Aku harus beri tahu dia. 294 00:24:50,364 --> 00:24:52,200 Aku harus beri tahu Yang Mulia soal ini. 295 00:24:55,661 --> 00:24:58,247 Ini perintah Ratu! Jangan biarkan dia lolos. 296 00:24:58,331 --> 00:25:00,416 Ikuti dia! Tangkap dia. 297 00:25:03,628 --> 00:25:05,171 Tangkap pelayan itu! 298 00:25:05,838 --> 00:25:06,923 Tangkap dia! 299 00:25:17,099 --> 00:25:18,184 Di sini! 300 00:27:03,122 --> 00:27:04,373 Kau baik-baik saja? 301 00:27:10,046 --> 00:27:11,589 Apa kau baik-baik saja? 302 00:27:16,427 --> 00:27:18,054 Kenapa aku di sini? 303 00:27:20,765 --> 00:27:22,391 Bagaimana aku bisa di sini? 304 00:27:27,146 --> 00:27:30,149 Aku ingat terjatuh dari tebing. 305 00:27:31,233 --> 00:27:32,443 Apa yang terjadi? 306 00:27:34,070 --> 00:27:35,071 Ada apa ini? 307 00:27:39,325 --> 00:27:40,576 Siapa yang melakukan ini? 308 00:27:40,659 --> 00:27:41,827 Aku. 309 00:27:42,411 --> 00:27:43,412 Aku menyelamatkanmu. 310 00:27:44,830 --> 00:27:45,998 Pangeran Lee Seon. 311 00:27:48,501 --> 00:27:49,627 Yang Mulia. 312 00:27:50,628 --> 00:27:53,589 Aku menyelamatkanmu, tapi kau langsung mencari pria lain. 313 00:27:54,507 --> 00:27:55,633 Astaga. 314 00:27:58,552 --> 00:28:00,137 Lukanya belum sembuh. 315 00:28:41,387 --> 00:28:43,556 Jangan ikut campur. 316 00:28:45,975 --> 00:28:47,643 Pelayan itu dan Pangeran Lee Seon. 317 00:28:47,726 --> 00:28:50,146 Mereka ditakdirkan menjadi pasangan di alam baka. 318 00:28:58,404 --> 00:29:02,575 Karena itu dia memang harus terjatuh dari tebing malam itu 319 00:29:03,159 --> 00:29:05,578 dan tewas demi Pangeran Lee Seon. 320 00:29:18,632 --> 00:29:21,760 Manusia dan Peri tidak ditakdirkan untuk bersama. 321 00:29:21,844 --> 00:29:27,766 Sayap itu menunjukkan bahwa kau dan wanita itu hidup di dunia yang beda. 322 00:29:29,101 --> 00:29:31,854 Jadi, jangan ikut campur 323 00:29:31,937 --> 00:29:34,565 dengan benang takdir yang kubuat. 324 00:30:25,866 --> 00:30:27,451 Ada apa dengannya? 325 00:30:28,285 --> 00:30:29,453 Apa dia gila? 326 00:30:29,537 --> 00:30:30,955 Mustahil. 327 00:30:33,791 --> 00:30:36,085 - Dia kena panah. - Panah apa? 328 00:31:51,702 --> 00:31:52,703 Pak! 329 00:31:54,079 --> 00:31:56,790 Ada satu orang lagi yang membeli payung bermotif bunga. 330 00:31:58,042 --> 00:31:59,668 PAYUNG BERMOTIF BUNGA EDISI TERBATAS 331 00:32:01,462 --> 00:32:03,130 Pada 21 Desember, turun salju lebat. 332 00:32:03,213 --> 00:32:07,259 Keberadaan wanita berusia 40-an yang hilang di tempat parkir umum 333 00:32:07,343 --> 00:32:10,679 dekat Gunung Inwang pada hari yang sama masih belum diketahui. 334 00:32:10,763 --> 00:32:14,141 Detektif Polsek Jongseo yang menginvestigasi kasus, sedang mencari 335 00:32:14,224 --> 00:32:17,394 wanita yang minum makgeolli bersamanya malam itu. 336 00:32:17,895 --> 00:32:20,314 Menurut Nona Ham pemilik restoran makgeolli, 337 00:32:20,397 --> 00:32:22,816 kedua wanita itu pertama kali bertemu malam itu. 338 00:32:22,900 --> 00:32:24,860 Mereka langsung berbagi meja. 339 00:32:24,943 --> 00:32:27,696 Apa yang harus kulakukan untuk menaikkan penonton videoku? 340 00:32:27,780 --> 00:32:29,531 Lalu mereka berpisah setelah itu. 341 00:32:29,615 --> 00:32:30,616 Astaga. 342 00:32:32,159 --> 00:32:33,494 Ini halaman terakhir. 343 00:32:34,078 --> 00:32:35,829 Mereka lupa mengirim yang ini. 344 00:32:35,913 --> 00:32:38,290 Wanita inilah yang cocok dengan semua kondisinya. 345 00:32:45,839 --> 00:32:47,800 - Aku akan kembali. - Untuk mencari tahu… 346 00:32:47,883 --> 00:32:49,259 - Dah. - …Apa dia yang terakhir 347 00:32:49,343 --> 00:32:54,139 melihat wanita yang hilang, polisi mengerucutkan identitas 348 00:32:54,223 --> 00:32:56,517 berdasarkan merek spesifik dari payung bunga 349 00:32:56,600 --> 00:32:58,686 yang wanita itu pakai malam itu. 350 00:33:10,698 --> 00:33:12,032 Siapa itu? 351 00:33:12,116 --> 00:33:13,617 Ini polisi. 352 00:33:15,494 --> 00:33:16,704 Siapa? 353 00:33:16,787 --> 00:33:18,205 Aku petugas kepolisian. 354 00:33:21,583 --> 00:33:23,210 Polisi? Bisa kubantu? 355 00:33:36,348 --> 00:33:38,183 Kau membeli payung itu, bukan? 356 00:33:38,267 --> 00:33:41,270 Payung itu diluncurkan oleh merek SPA, Seven Minute. 357 00:33:41,353 --> 00:33:43,147 Itu motif bunga edisi terbatas. 358 00:33:43,647 --> 00:33:45,524 Ya. Itu payungnya. 359 00:33:50,738 --> 00:33:53,449 Apa kau pergi ke Gunung Inwang pada 21 Desember? 360 00:33:53,532 --> 00:33:55,492 - Gunung Inwang? - Ya. Kau turun dari sana. 361 00:33:55,576 --> 00:33:57,453 Dan menikmati makgeolli dan pajeon di Yeon-ja. 362 00:33:57,536 --> 00:33:58,996 Yeon-ja? 363 00:33:59,663 --> 00:34:00,914 Di mana itu? 364 00:34:01,540 --> 00:34:02,958 Dan aku tak suka gunung. 365 00:34:03,459 --> 00:34:05,544 Untuk apa aku mendaki? Kakiku akan membesar. 366 00:34:10,132 --> 00:34:11,550 Tapi, 367 00:34:11,633 --> 00:34:14,428 apakah kau ingat yang kau lakukan tanggal 21 Desember? 368 00:34:15,012 --> 00:34:16,305 Aku tak yakin. 369 00:34:16,388 --> 00:34:17,931 Itu sudah lama. 370 00:34:18,724 --> 00:34:20,267 Saat itu hujan salju lebat. 371 00:34:21,560 --> 00:34:23,562 Malam itu sangat bersalju? 372 00:34:24,229 --> 00:34:25,939 Aku lembur sampai larut malam itu. 373 00:34:28,942 --> 00:34:30,402 - Kau lembur? - Ya. 374 00:34:30,486 --> 00:34:33,781 Saat aku selesai pukul 23.00 lalu pulang, 375 00:34:33,864 --> 00:34:36,575 saat itu sudah lewat tengah malam. 376 00:34:53,008 --> 00:34:54,092 Baek-ryeon. 377 00:34:57,346 --> 00:34:58,430 Tn. Superman. 378 00:35:00,557 --> 00:35:02,643 Kenapa kau kemari sepagi ini? 379 00:35:05,062 --> 00:35:06,355 Baek-ryeon. 380 00:35:08,774 --> 00:35:12,236 Haruskah kau mencintai? 381 00:35:13,862 --> 00:35:16,114 - Apa? - Kau ingin jatuh cinta? 382 00:35:20,160 --> 00:35:21,161 Ya. 383 00:35:35,133 --> 00:35:36,510 Maka percayalah kepadaku. 384 00:35:40,472 --> 00:35:41,932 Aku adalah pria 385 00:35:43,725 --> 00:35:45,018 yang kau tunggu-tunggu. 386 00:35:47,855 --> 00:35:48,897 Apa? 387 00:36:18,385 --> 00:36:21,763 Jadi, kau yang kutunggu selama ini? 388 00:36:21,847 --> 00:36:23,640 - Benar. - Sungguh? 389 00:36:24,349 --> 00:36:25,767 Percayalah kepadaku. 390 00:36:26,268 --> 00:36:27,561 - Aku memercayaimu. - Aku… 391 00:36:27,644 --> 00:36:29,187 Ya, kau. 392 00:36:29,271 --> 00:36:30,731 Aku yang akan menjodohkanmu. 393 00:36:37,946 --> 00:36:41,408 Akulah sang peri itu, Cupid. 394 00:36:43,785 --> 00:36:44,786 Apa? 395 00:36:48,290 --> 00:36:50,667 Aku pria yang kau tunggu-tunggu. 396 00:36:50,751 --> 00:36:52,669 Bukan itu. Yang kau bilang setelah itu? 397 00:36:52,753 --> 00:36:54,338 Setelah itu? 398 00:36:55,047 --> 00:36:57,215 - "Aku akan menjodohkanmu"? - Ya, itu. 399 00:36:58,216 --> 00:36:59,968 Menjodohkan aku? 400 00:37:00,052 --> 00:37:02,888 Ya. Akan kujodohkan dengan pria baik. 401 00:37:13,523 --> 00:37:16,568 Bagaimana caramu menjodohkan aku? 402 00:37:16,652 --> 00:37:18,028 Yah… 403 00:37:18,695 --> 00:37:21,573 Beri tahu aku tipe idealmu. Akan kucarikan orang yang… 404 00:37:21,657 --> 00:37:23,450 Seseorang yang muda dan tampan. 405 00:37:26,995 --> 00:37:29,206 Kau tak menungguku selesai bicara? Cepat sekali. 406 00:37:29,289 --> 00:37:30,749 Itu tipe idealku. 407 00:37:31,416 --> 00:37:34,503 Kau harus pikirkan baik-baik sebelum memberitahuku. 408 00:37:34,586 --> 00:37:36,672 Apa yang perlu dipikirkan? Itu sudah jelas. 409 00:37:37,798 --> 00:37:38,799 Sudah jelas? 410 00:37:38,882 --> 00:37:41,301 Pria suka wanita muda yang cantik. 411 00:37:41,385 --> 00:37:44,262 Wanita pun sama. Kami suka pria muda yang tampan. 412 00:37:46,181 --> 00:37:49,768 Wanita suka pria muda dan tampan juga? 413 00:37:50,268 --> 00:37:51,645 Astaga. 414 00:37:53,146 --> 00:37:54,898 - Kau serius? - Kenapa tidak? 415 00:37:55,983 --> 00:37:57,734 Kenapa aku tak tahu soal ini? 416 00:37:57,818 --> 00:38:01,279 Wanita tak menunjukkannya seperti pria. Tapi wanita juga sama. 417 00:38:01,863 --> 00:38:05,742 Wanita suka orang baru daripada pria yang sudah pernah mereka temui. 418 00:38:05,826 --> 00:38:08,036 Orang baru? Apa? 419 00:38:09,329 --> 00:38:11,623 Kau bisa apa? Itu tipe idealku. 420 00:38:12,833 --> 00:38:14,251 Apa kau bisa menjodohkanku? 421 00:38:17,921 --> 00:38:20,799 Kalau begitu apa kau tak bisa pilih satu saja? 422 00:38:21,925 --> 00:38:26,722 Aku butuh waktu untuk mencari seseorang yang muda dan tampan. 423 00:38:26,805 --> 00:38:28,140 Aku tak punya waktu untuk itu. 424 00:38:28,223 --> 00:38:30,434 Itu bukan tipe ideal jika cuma memilih satu sifat. 425 00:38:30,517 --> 00:38:32,477 Itu berarti menurunkan standar. 426 00:38:34,563 --> 00:38:36,815 Tapi sepertinya itu tidak benar. 427 00:38:36,898 --> 00:38:38,191 Apa maksudmu? 428 00:38:38,817 --> 00:38:39,818 Maksudku… 429 00:38:41,820 --> 00:38:43,989 Bukan itu yang kumaksud. 430 00:38:44,072 --> 00:38:45,741 Beri tahu aku tipe idealmu. 431 00:38:46,783 --> 00:38:47,826 Tipe idealku? 432 00:38:48,410 --> 00:38:50,954 Terima kasih banyak! Apa tipe idealku? 433 00:38:55,208 --> 00:38:56,710 Baek-ryeon, 434 00:38:58,128 --> 00:39:00,922 aku sangat bingung. 435 00:39:01,006 --> 00:39:02,924 Aku juga merasa sangat bingung. 436 00:39:03,008 --> 00:39:05,427 Kenapa kau bingung? 437 00:39:05,510 --> 00:39:07,512 Kau memberi tahu seperti sudah menunggunya. 438 00:39:07,596 --> 00:39:10,724 Kenapa kau tak tahu perasaanku padahal kaulah pria yang kutunggu? 439 00:39:10,807 --> 00:39:13,060 Apa aku harus membaca pikiranmu atau semacamnya? 440 00:39:13,143 --> 00:39:15,645 Tentu saja. Kaulah yang kutunggu. Kau seharusnya tahu. 441 00:39:15,729 --> 00:39:17,981 Bagaimana aku bisa membaca pikiranmu. 442 00:39:18,065 --> 00:39:19,691 Kau bahkan tak bisa baca pikiranku. 443 00:39:20,609 --> 00:39:22,444 Sepertinya kau kurang kompeten. 444 00:39:23,111 --> 00:39:24,404 Apa katamu? 445 00:39:24,488 --> 00:39:26,323 Kurang kompeten? Aku? 446 00:39:26,823 --> 00:39:28,450 Belum pernah aku mendengar itu. 447 00:39:28,533 --> 00:39:29,576 Aku sangat tersinggung. 448 00:39:29,659 --> 00:39:30,994 Aku juga sangat tersinggung. 449 00:39:32,537 --> 00:39:33,580 Harusnya tak kukatakan. 450 00:39:33,663 --> 00:39:37,334 Kenapa kau di sini sepagi ini bersikap seperti pria yang kutunggu? 451 00:39:37,417 --> 00:39:39,669 Akulah pria yang kau tunggu. 452 00:39:39,753 --> 00:39:42,798 Aku orang yang amat penting bagimu. 453 00:39:42,881 --> 00:39:45,008 Kau tak boleh merendahkan aku begini. 454 00:39:45,092 --> 00:39:47,094 Aku yang akan menilai nanti. 455 00:39:47,177 --> 00:39:49,846 Jodohkan aku dengan pria muda yang tampan. 456 00:39:49,930 --> 00:39:51,681 Baru nanti akan kuakui. 457 00:39:51,765 --> 00:39:53,642 Sebaiknya jodohkan aku dengan pria idealku. 458 00:39:57,521 --> 00:39:59,439 Jodohkan aku dengan pria? 459 00:39:59,940 --> 00:40:01,858 Sebelumnya dia juga mengatakan hal ini. 460 00:40:09,658 --> 00:40:11,618 Aku salah apa? 461 00:40:14,371 --> 00:40:16,873 RUMAH SAKIT HEWAN GUGI-DONG 462 00:40:16,957 --> 00:40:21,044 Kenapa dia datang sepagi itu hanya untuk mengocehkan omong kosong. 463 00:40:25,215 --> 00:40:26,258 Kau mengagetkan aku! 464 00:40:26,341 --> 00:40:28,760 Kenapa kau sekesal itu? 465 00:40:28,844 --> 00:40:30,470 Pria bunga prem tak mencintaimu? 466 00:40:30,554 --> 00:40:32,472 - Dari mana kau tahu? - Sudah kubilang. 467 00:40:32,556 --> 00:40:34,599 Kau jatuh cinta dengan pria itu. 468 00:40:35,225 --> 00:40:37,269 Walinya Ddaeng-chil, bukan? 469 00:40:37,352 --> 00:40:39,396 Dari mana kau tahu itu? 470 00:40:39,479 --> 00:40:41,273 Aku melihat semuanya. 471 00:40:46,027 --> 00:40:47,362 Selamat datang. 472 00:40:47,445 --> 00:40:48,613 Kemarilah. 473 00:40:53,076 --> 00:40:54,494 Mari kita periksa. 474 00:40:57,664 --> 00:40:59,875 Kau sungguh cerdas. 475 00:41:01,376 --> 00:41:04,421 Aku mengencani banyak pria sebelum menikah. 476 00:41:05,088 --> 00:41:08,675 Jadi, beri tahu aku, apa masalahnya. 477 00:41:15,098 --> 00:41:16,099 Jadi, 478 00:41:17,684 --> 00:41:21,229 belakangan ini aku sering bertemu dia. 479 00:41:21,771 --> 00:41:24,065 Jadi, aku sering memikirkan dirinya. 480 00:41:24,149 --> 00:41:26,610 Kau pikir dia pria impianmu. 481 00:41:26,693 --> 00:41:30,405 Tempo hari, dia bahkan menyelamatkanku dari penyerangan. 482 00:41:30,488 --> 00:41:33,450 - Dia datang tiba-tiba seperti Superman. - Superman? 483 00:41:34,451 --> 00:41:36,244 Itu tidak bagus. 484 00:41:37,037 --> 00:41:40,332 Yang pertama, pakaian ketat itu amat berbahaya. 485 00:41:40,415 --> 00:41:43,835 Juga, dia seharusnya cuma menyelamatkanmu. Tapi dia selamatkan semua gadis. 486 00:41:43,919 --> 00:41:45,295 Sungguh berengsek. 487 00:41:46,588 --> 00:41:49,633 Tapi dia tak mau mengencani siapa pun. 488 00:41:50,508 --> 00:41:51,968 Dia bilang tidak. 489 00:41:53,261 --> 00:41:54,721 - Dia tidak mau? - Tidak mau. 490 00:41:54,804 --> 00:41:56,973 Dan kau percaya itu? 491 00:41:57,057 --> 00:41:58,141 Apa? 492 00:41:59,768 --> 00:42:00,977 Periksa nomor ponselnya. 493 00:42:01,561 --> 00:42:04,022 Asisten Kim, Kepala Choi, Manajer Park, dan Tn. Han. 494 00:42:04,105 --> 00:42:06,566 Pasti banyak pria dengan berbagai titel di kontaknya. 495 00:42:06,650 --> 00:42:08,026 Telepon mereka. 496 00:42:08,109 --> 00:42:10,403 Pasti semua yang menjawab wanita. 497 00:42:10,946 --> 00:42:11,947 Benarkah? 498 00:42:12,030 --> 00:42:13,531 Teruskan ceritanya. 499 00:42:14,658 --> 00:42:17,494 Lalu perasaanku kepadanya mulai tumbuh. 500 00:42:17,577 --> 00:42:19,663 - Tapi dia terus… - Dia terus apa? 501 00:42:19,746 --> 00:42:22,374 Dia terus berusaha untuk menjodohkanku dengan orang lain. 502 00:42:25,627 --> 00:42:28,922 Dia sungguh amatir tak seperti penampilannya. 503 00:42:29,005 --> 00:42:31,049 - Amatir? - Dia mengujimu. 504 00:42:31,132 --> 00:42:32,133 Dia mengujiku? 505 00:42:32,717 --> 00:42:34,594 Pria sering melakukan itu. 506 00:42:34,678 --> 00:42:38,765 Mereka menyukaimu tapi bilang mau memperkenalkanmu kepada temannya. 507 00:42:38,848 --> 00:42:41,726 Jadi, kau berpikir, "Ya. Boleh saja." Lalu kau bertemu temannya. 508 00:42:41,810 --> 00:42:46,314 Mereka mengajak orang yang lebih jelek dan tak sesukses mereka. 509 00:42:46,398 --> 00:42:48,650 - Menurutmu kenapa mereka begitu? - Kenapa? 510 00:42:49,317 --> 00:42:51,861 Agar mereka terlihat lebih baik. 511 00:42:53,530 --> 00:42:54,864 Itu adalah rencana mereka. 512 00:42:55,365 --> 00:42:57,575 Beraninya dia melakukan hal seperti itu kepadamu! 513 00:43:02,414 --> 00:43:04,416 Firasatku pria itu akan datang lagi hari ini. 514 00:43:05,333 --> 00:43:06,418 Apa? 515 00:43:07,669 --> 00:43:10,130 Dia akan terus pakai pria lain sebagai alasan kemari. 516 00:43:11,881 --> 00:43:13,466 Kurasa dia tak akan datang. 517 00:43:13,967 --> 00:43:15,760 Aku marah kepadanya pagi ini. 518 00:43:15,844 --> 00:43:18,346 Maka dia akan berusaha datang untuk menebus kesalahan. 519 00:43:18,430 --> 00:43:20,056 Tunggu saja. Dia akan datang. 520 00:43:37,615 --> 00:43:39,326 Dia harus semuda apa? 521 00:43:40,744 --> 00:43:41,745 Yah… 522 00:43:41,828 --> 00:43:42,954 Hai, Sayang. 523 00:43:43,455 --> 00:43:44,581 Kau minum-minum? 524 00:43:44,664 --> 00:43:46,124 Kau banyak minum? 525 00:43:46,207 --> 00:43:49,127 Jangan langsung tidur. Bersihkan dirimu lalu tidur. 526 00:43:49,210 --> 00:43:51,504 Kau harus menyikat gigimu. 527 00:43:53,214 --> 00:43:54,507 Berhenti menyuruh-nyuruh? 528 00:43:55,008 --> 00:43:56,551 Kau mau aku menutup telepon? 529 00:43:57,135 --> 00:44:00,680 Baiklah. Selamat malam, Sayang. 530 00:44:03,683 --> 00:44:06,728 Dia mau tidur tanpa bersih-bersih. Jorok sekali. 531 00:44:06,811 --> 00:44:09,981 - Dia juga tidak bagus. - Bagaimana bisa pacari yang semuda itu? 532 00:44:10,648 --> 00:44:14,110 Apa yang kau obrolkan dengan pria yang 12 tahun lebih muda? 533 00:44:14,861 --> 00:44:16,738 Kau tak tahu apa-apa. 534 00:44:16,821 --> 00:44:18,948 Lebih sulit memacari yang seusiaku. 535 00:44:19,032 --> 00:44:20,033 Kenapa? 536 00:44:21,034 --> 00:44:23,078 Mereka tak tertarik dengan kita. 537 00:44:23,161 --> 00:44:26,331 Makin tua seorang pria, makin ingin wanita yang lebih muda dan cantik. 538 00:44:27,874 --> 00:44:30,168 - Tapi tahu bagusnya apa? - Apa? 539 00:44:30,251 --> 00:44:32,754 Kita juga tak peduli dengan mereka. 540 00:44:32,837 --> 00:44:35,006 Kita juga ingin pria yang muda dan tampan. 541 00:44:35,840 --> 00:44:39,969 Kita ingin melihat wajah baru daripada wajah yang familier. 542 00:44:40,762 --> 00:44:41,930 Empat tahun lebih muda. 543 00:44:43,098 --> 00:44:44,516 Berapa usiamu sekarang? 544 00:44:44,599 --> 00:44:47,185 - Aku 29. - Berarti harus 25 tahun. 545 00:44:48,686 --> 00:44:52,399 Harus seberapa tampan dia? 546 00:44:52,482 --> 00:44:54,984 Setampan Won Bin, Hyun Bin, Zo In-sung. 547 00:44:59,864 --> 00:45:01,449 Di mana ada pria seperti itu? 548 00:45:01,533 --> 00:45:04,702 Empat tahun lebih muda dan setampan Won Bin, Hyun Bin, Zo In-sung. 549 00:45:05,537 --> 00:45:07,831 Kau yakin ingin memacari pria dari dunia ini? 550 00:45:07,914 --> 00:45:10,417 - Kau bilang ingin membantu. - Seharusnya aku diam saja. 551 00:45:10,500 --> 00:45:14,421 Kuharap dia orang yang tak tahu bahwa dirinya tampan. 552 00:45:14,504 --> 00:45:17,090 Pria yang sadar dirinya tampan akan menyebalkan. 553 00:45:17,173 --> 00:45:21,010 Pria tampan tahu dirinya tampan. 554 00:45:21,511 --> 00:45:24,222 Bagaimana dia tak tahu? Dia selalu berkaca setiap hari. 555 00:45:24,305 --> 00:45:27,600 Ke mana pun dia pergi, wanita menunjukkan rasa sukanya. 556 00:45:27,684 --> 00:45:30,353 Kau seperti menceritakan pengalaman pribadi. 557 00:45:34,691 --> 00:45:36,109 Ada satu hal lagi. 558 00:45:36,818 --> 00:45:37,861 Aku tak mau dengar. 559 00:45:37,944 --> 00:45:39,946 - Ini amat penting. - Aku tak mau tahu. 560 00:45:40,029 --> 00:45:41,656 Harus orang yang tak akan terluka. 561 00:45:42,949 --> 00:45:44,909 Orang yang tak akan pernah terluka. 562 00:45:47,495 --> 00:45:49,998 Ini hal terpenting. 563 00:45:54,794 --> 00:45:57,380 Tn. Superman, kenapa kau berusaha begitu keras? 564 00:45:57,464 --> 00:45:59,841 Kenapa kau terus berusaha menjodohkan aku? 565 00:46:00,550 --> 00:46:03,386 - Katakanlah. - Aku tak mau kau kesepian. 566 00:46:05,930 --> 00:46:08,308 Karena kau selalu kesepian sampai sekarang… 567 00:46:10,393 --> 00:46:12,812 aku ingin kau bersama pria baik, walau hanya sebentar, 568 00:46:14,397 --> 00:46:17,650 dan untuk menjadi sangat bahagia. 569 00:46:29,537 --> 00:46:33,541 Aku akan berusaha keras untuk menemukan pria idealmu. 570 00:46:34,125 --> 00:46:35,126 Baiklah. 571 00:46:37,086 --> 00:46:38,087 Ayo. 572 00:46:56,981 --> 00:46:59,150 Karena kau selalu kesepian sampai sekarang, 573 00:47:00,276 --> 00:47:02,695 aku ingin kau bersama pria baik, walau hanya sebentar, 574 00:47:04,155 --> 00:47:07,408 dan untuk menjadi sangat bahagia. 575 00:47:31,933 --> 00:47:32,934 Halo. 576 00:47:35,603 --> 00:47:36,771 Kita ke dalam? 577 00:47:37,272 --> 00:47:38,273 Ya. 578 00:47:51,619 --> 00:47:53,496 Alexandra sudah jauh lebih baik. 579 00:47:53,580 --> 00:47:55,873 Anjing tahu bahwa kau peduli dengannya. 580 00:47:55,957 --> 00:47:58,376 Kurasa ia tahu perasaanmu. 581 00:47:59,002 --> 00:48:01,671 Itu semua berkat dedikasimu. 582 00:48:03,631 --> 00:48:06,843 Kurasa ia melakukan banyak kebaikan pada kehidupan sebelumnya. 583 00:48:07,385 --> 00:48:10,888 Ia pulih sangat cepat, dan bertemu wali yang baik. 584 00:48:15,810 --> 00:48:17,604 Dr. Oh percaya kehidupan sebelumnya? 585 00:48:18,438 --> 00:48:19,439 Apa? 586 00:48:21,441 --> 00:48:23,443 Kau percaya kehidupan sebelumnya? 587 00:48:24,986 --> 00:48:26,237 Yah, 588 00:48:27,196 --> 00:48:28,948 kita semua berpikir seperti itu. 589 00:48:29,907 --> 00:48:34,203 Kita bilang kau lakukan banyak kebaikan di kehidupan sebelumnya saat beruntung. 590 00:48:35,288 --> 00:48:36,497 Begitu, ya? 591 00:48:38,875 --> 00:48:43,254 Menurutmu hubungan macam apa yang kami punya pada kehidupan sebelumnya? 592 00:48:43,921 --> 00:48:47,508 Aku bisa bertemu dirimu berkat Alexandra. 593 00:48:48,551 --> 00:48:50,678 Apa hubungan kita pada kehidupan sebelumnya? 594 00:49:00,146 --> 00:49:02,231 POLSEK JONGSEO 595 00:49:02,315 --> 00:49:03,941 Sebenarnya memang ada 596 00:49:04,025 --> 00:49:06,110 hubungan bernasib buruk di kehidupan sebelumnya. 597 00:49:06,778 --> 00:49:08,696 Sejak Ketua Go Yeong-ja datang, 598 00:49:08,780 --> 00:49:13,242 sudah kubilang kepalaku mulai sakit tanpa sebab! 599 00:49:13,326 --> 00:49:15,536 Ya, benar. Kau pergi ke banyak dokter. 600 00:49:15,620 --> 00:49:17,288 - Tapi katanya kau tak apa. - Benar. 601 00:49:18,081 --> 00:49:20,541 Ada alasan untuk itu. 602 00:49:21,834 --> 00:49:22,919 Kehidupan sebelumnya. 603 00:49:23,544 --> 00:49:25,046 Kau kehilangan pelakunya? 604 00:49:25,129 --> 00:49:27,256 Kau kehilangan dia saat hampir dapat? 605 00:49:27,840 --> 00:49:29,050 Apa kau bodoh? 606 00:49:29,550 --> 00:49:31,219 Kau melakukannya lagi. 607 00:49:31,302 --> 00:49:34,138 Hentikan aktingmu itu! Astaga! 608 00:49:34,222 --> 00:49:37,183 Aku dihipnotis karena aku saksinya. 609 00:49:37,266 --> 00:49:39,060 - Aku melihat… - Apa yang kau lihat? 610 00:49:39,143 --> 00:49:40,436 Halaman. 611 00:49:40,520 --> 00:49:42,730 Aku melihat halaman besar. 612 00:49:43,648 --> 00:49:44,899 Sedang apa kau di sana? 613 00:49:51,989 --> 00:49:55,451 Aku menyapu halamanku. 614 00:49:55,535 --> 00:49:56,703 Apa lagi yang kau lihat? 615 00:49:58,329 --> 00:50:01,916 Nyonya rumah tersenyum kepadaku. 616 00:50:01,999 --> 00:50:03,126 Astaga, panas sekali. 617 00:50:03,209 --> 00:50:04,752 Nyonya rumah? 618 00:50:06,546 --> 00:50:08,965 Hei, Ggeok-soe. 619 00:50:09,048 --> 00:50:13,219 Kenapa tak kemari saja dan makan yakbap? 620 00:50:14,429 --> 00:50:15,430 Apa? 621 00:50:16,222 --> 00:50:17,640 Yakbap? 622 00:50:22,145 --> 00:50:23,229 Ya, Bu. 623 00:50:26,149 --> 00:50:27,608 - Menggiurkan? - Sejak saat itu, 624 00:50:27,692 --> 00:50:31,237 dia memanggilku tiap malam. 625 00:50:31,320 --> 00:50:33,448 Dia bilang ingin makan yakbap denganku. 626 00:50:33,948 --> 00:50:36,576 - Bu, aku cuma ingin ini. - Mari bersenang-senang. 627 00:50:38,077 --> 00:50:39,787 Bu! 628 00:50:44,167 --> 00:50:46,043 Aku kabur malam itu, 629 00:50:46,627 --> 00:50:48,588 dari nyonya rumah yang bergairah itu. 630 00:50:49,255 --> 00:50:53,050 Dan kau bertemu dia lagi di Pembunuhan Unit Tiga. 631 00:50:53,801 --> 00:50:56,679 Itu pertemuan penuh takdir antara atasan dan bawahan. 632 00:50:56,763 --> 00:50:59,223 Hierarkimu tak berubah di kehidupan berikutnya. 633 00:50:59,307 --> 00:51:00,683 Astaga! 634 00:51:01,726 --> 00:51:05,146 Jadi, aku membaik setelah aku tahu soal kehidupanku yang berikutnya. 635 00:51:05,229 --> 00:51:06,647 Itu sungguh membebaskan. 636 00:51:07,940 --> 00:51:09,275 Apa hal itu sungguh ada? 637 00:51:09,358 --> 00:51:10,610 Kehidupan sebelumnya. 638 00:51:11,235 --> 00:51:12,445 Itu benar ada. 639 00:51:13,237 --> 00:51:14,238 Aku memercayainya. 640 00:51:15,865 --> 00:51:16,866 Pak. 641 00:51:16,949 --> 00:51:18,868 Pak. Kau sudah tiba. 642 00:51:19,452 --> 00:51:22,038 Ketua Seo yang tampan sudah tiba. 643 00:51:23,456 --> 00:51:24,457 Silakan. 644 00:51:24,957 --> 00:51:28,169 LEMBAGA KEPOLISIAN NASIONAL SEOUL 645 00:51:28,252 --> 00:51:30,338 PENYELIDIKAN KRIMINAL RUANG HIPNOSIS 646 00:51:30,421 --> 00:51:32,048 Hipnosis adalah sains. 647 00:51:32,131 --> 00:51:35,218 Karena itulah kita punya ruangan ini di Lembaga Kepolisian Nasional. 648 00:51:36,302 --> 00:51:39,096 Ingatan Detektif Park mengarah ke kehidupan sebelumnya hari itu 649 00:51:39,180 --> 00:51:40,681 aku menjadi agak bingung. 650 00:51:41,265 --> 00:51:43,768 Kehidupan sebelumnya adalah sejenis ingatan. 651 00:51:43,851 --> 00:51:48,022 Tapi ingatan yang kita adopsi adalah ingatan nyata. 652 00:51:50,024 --> 00:51:54,070 Otak manusia menunjukkan gelombang otak bernama gelombang beta saat sadar, 653 00:51:54,153 --> 00:51:57,156 gelombang alfa pada saat di antara sadar dan tidak sadar, 654 00:51:57,240 --> 00:51:59,534 dan gelombang teta pada saat sama sekali tak sadar. 655 00:51:59,617 --> 00:52:02,537 Pada kondisi rileks, kau menjadi sangat fokus 656 00:52:02,620 --> 00:52:05,331 dan mengakses memori yang tersimpan di otakmu. 657 00:52:05,414 --> 00:52:06,582 Seperti itulah hipnosis. 658 00:52:07,291 --> 00:52:08,292 Apa yang kau lihat? 659 00:52:08,793 --> 00:52:12,463 Pria itu keluar dari mobil. 660 00:52:12,547 --> 00:52:15,466 Lihatlah pelat nomornya. Berapa pelat nomornya? 661 00:52:15,550 --> 00:52:19,470 Enam, dua, empat, sembilan. 662 00:52:21,597 --> 00:52:25,852 Tugas kita adalah memakai memori itu untuk menemukan petunjuk penting. 663 00:52:27,395 --> 00:52:29,021 Mungkinkah nomor itu salah? 664 00:52:30,857 --> 00:52:32,775 Itu tergantung kondisi pikirannya. 665 00:52:32,859 --> 00:52:35,027 Tapi biasanya benar. 666 00:52:44,579 --> 00:52:46,163 KIM HYUNG-RAE 667 00:52:46,247 --> 00:52:47,957 - Apa dia tampan? - Ya. 668 00:52:48,457 --> 00:52:52,503 Dia populer dengan pelanggan wanita. Banyak yang memberinya nomor telepon. 669 00:52:52,587 --> 00:52:55,298 Berarti dia mungkin tahu bahwa dirinya tampan. 670 00:52:55,381 --> 00:52:57,466 Tidak, dia rendah hati. 671 00:52:58,050 --> 00:53:00,678 Saat seseorang memujinya, dia bilang, "Tidak." 672 00:53:00,761 --> 00:53:03,598 "Kau baik sekali." Begitulah reaksinya. 673 00:53:05,474 --> 00:53:06,726 Dia baik. 674 00:53:10,897 --> 00:53:11,898 Bagaimana pria ini? 675 00:53:11,981 --> 00:53:12,982 IM HAN-JUN 676 00:53:13,065 --> 00:53:16,193 Dia tak setampan yang sebelumnya. Tapi dia tetap menawan. 677 00:53:16,277 --> 00:53:17,778 Menawan bagaimana? 678 00:53:17,862 --> 00:53:18,946 Dia lucu. 679 00:53:20,156 --> 00:53:22,533 - Lucu? - Selera humornya bagus. 680 00:53:22,617 --> 00:53:24,744 Dia pandai tertawa dan membuat orang tertawa. 681 00:53:27,830 --> 00:53:30,041 Tapi dia agak tua. 682 00:53:30,625 --> 00:53:31,918 Dia baru 32 tahun. 683 00:53:32,710 --> 00:53:34,337 Dia harus benar-benar muda. 684 00:53:34,837 --> 00:53:35,838 Ya. 685 00:53:40,343 --> 00:53:41,344 JEONG DONG-HYUN 686 00:53:41,427 --> 00:53:45,264 Apa dia mirip Won Bin, Hyun Bin, dan Zo In-sung? 687 00:53:45,973 --> 00:53:47,016 Tidak. 688 00:53:53,940 --> 00:53:56,817 Apa ini untuk wanita yang makan malam denganmu? 689 00:53:59,028 --> 00:54:04,075 Ya, aku berusaha menjodohkannya dengan pria baik. 690 00:54:04,158 --> 00:54:07,745 Tapi kau bisa melihat benang takdir. 691 00:54:08,371 --> 00:54:12,959 Tak seperti temanmu, ini efek samping yang dipicu puluhan transformasi di sini. 692 00:54:14,335 --> 00:54:18,047 Kau bisa menembak pria yang terhubung dengan benang merah takdirnya. 693 00:54:18,130 --> 00:54:19,298 Kenapa kau lakukan ini? 694 00:54:20,341 --> 00:54:23,761 Dia tak punya benang merah takdir. 695 00:54:24,929 --> 00:54:26,347 Apa itu mungkin? 696 00:54:26,430 --> 00:54:29,850 Ini pertama kalinya kulihat seseorang yang tak punya benang merah takdir. 697 00:54:43,072 --> 00:54:44,782 Manis sekali. 698 00:54:49,370 --> 00:54:50,746 Kau menggemaskan. 699 00:54:51,414 --> 00:54:52,623 Aku iri. 700 00:54:54,041 --> 00:54:55,292 - Astaga. - Kau amat manis. 701 00:54:59,130 --> 00:55:00,256 Pak. 702 00:55:02,174 --> 00:55:04,635 Seperti apa cinta pertama Sang-hyuk? 703 00:55:07,805 --> 00:55:09,181 Kenapa kau bertanya? 704 00:55:09,807 --> 00:55:11,017 Aku selalu penasaran. 705 00:55:11,100 --> 00:55:14,437 Dia jatuh cinta dengan siapa sampai membakar sayapnya sendiri 706 00:55:14,520 --> 00:55:16,564 dan menghabiskan 500 tahun di sini? 707 00:55:19,442 --> 00:55:23,571 Aku tak tahu arti cinta pertamanya bagi Sang-hyuk. 708 00:55:25,781 --> 00:55:29,243 Tapi akhirnya sangat menyedihkan seperti yang bisa kau tebak. 709 00:55:30,703 --> 00:55:32,663 Penyesalan tiada duanya. 710 00:55:34,206 --> 00:55:38,627 Semua itu tak akan terjadi jika Sang-hyuk tak jatuh cinta kepadanya. 711 00:55:52,850 --> 00:55:54,769 Astaga, kau berkeringat deras. 712 00:55:57,563 --> 00:55:59,815 Apakah mimpi yang sama lagi? Aku kasihan denganmu. 713 00:55:59,899 --> 00:56:03,527 Bahkan saat tidur di mobil, kita perlu tidur dengan tenang. 714 00:56:03,611 --> 00:56:04,737 Astaga. 715 00:56:12,828 --> 00:56:14,288 Apa kau mencari sesuatu? 716 00:56:14,371 --> 00:56:15,623 Buku catatanku. 717 00:56:15,706 --> 00:56:18,084 Kurasa tertinggal di apartemen tadi. 718 00:56:22,963 --> 00:56:24,465 Tunggu sebentar. 719 00:56:25,800 --> 00:56:26,967 Permisi. 720 00:56:29,845 --> 00:56:31,347 Aku akan ke lantai enam juga. 721 00:56:52,326 --> 00:56:54,703 - Kau bisa jalan duluan. - Baik. 722 00:57:02,920 --> 00:57:04,046 Kau siapa? 723 00:57:07,508 --> 00:57:09,718 Apa kau pacarnya? 724 00:57:10,344 --> 00:57:11,554 Bukan. 725 00:57:12,388 --> 00:57:13,722 Aku petugas kepolisian. 726 00:57:13,806 --> 00:57:17,059 Polisi? Kenapa kau kemari? Apa dia berbuat salah? 727 00:57:17,143 --> 00:57:18,435 Tidak. 728 00:57:19,186 --> 00:57:23,149 Aku tadi datang bertanya sesuatu kepada putrimu, tapi ada yang tertinggal. 729 00:57:25,276 --> 00:57:26,277 Benarkah? 730 00:57:27,820 --> 00:57:28,821 Baiklah. 731 00:57:40,708 --> 00:57:41,876 Mungkin dia tak di rumah. 732 00:57:43,169 --> 00:57:46,547 Bu, apa kau tahu kodenya? 733 00:57:50,426 --> 00:57:52,136 - Mohon tunggu sebentar. - Baik. 734 00:57:56,932 --> 00:57:58,142 Ye-won. 735 00:58:20,581 --> 00:58:24,210 Polisi menginvestigasi kasus wanita berusia 40-an yang hilang 736 00:58:24,293 --> 00:58:27,588 di dekat Gunung Inwang pada 21 Desember. Pada hari itu turun salju lebat. 737 00:58:27,671 --> 00:58:31,133 Polisi meyakini ini bukan sekadar kasus kehilangan 738 00:58:31,217 --> 00:58:34,220 karena para saksi tewas saat mereka melakukan investigasi. 739 00:58:34,303 --> 00:58:35,804 Reporter Choi Ji-won melaporkan. 740 00:58:35,888 --> 00:58:40,643 Kasus hilangnya wanita berusia 40-an masih belum terpecahkan. 741 00:58:40,726 --> 00:58:43,020 Wanita berusia 20-an yang polisi periksa, 742 00:58:43,103 --> 00:58:45,606 ditemukan tewas dua hari lalu. 743 00:58:45,689 --> 00:58:48,275 Ditambah, Nona Ham, usia 60-an dan Tuan Kim, 50-an, 744 00:58:48,359 --> 00:58:52,154 yang tewas karena kebakaran dan yang satunya tewas karena terjatuh. 745 00:58:52,238 --> 00:58:54,990 Polisi menginvestigasi kemungkinan keterkaitan 746 00:58:55,074 --> 00:58:56,492 antara kasus dan kematiannya. 747 01:01:15,422 --> 01:01:18,425 Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo