1
00:00:44,503 --> 00:00:47,673
- Kau mendaki lagi?
- Ya. Sore ini aku tidak bekerja.
2
00:00:47,757 --> 00:00:50,968
Aku akan mendaki sebentar sebelum gelap.
Lalu aku pulang.
3
00:00:51,927 --> 00:00:53,846
- Berapa kali lagi?
- Hampir selesai.
4
00:00:53,929 --> 00:00:54,930
Hampir tuntas.
5
00:00:55,014 --> 00:00:58,058
Astaga, kau suka sekali mendaki.
6
00:00:58,142 --> 00:01:00,144
Kau bisa hidup sampai 100 tahun.
7
00:01:01,937 --> 00:01:03,564
- Berhati-hatilah.
- Ya.
8
00:01:09,945 --> 00:01:11,071
Aku lupa kembalikan ini.
9
00:01:13,282 --> 00:01:18,704
RUMAH SAKIT HEWAN GUGI-DONG
10
00:01:19,622 --> 00:01:20,623
Dah.
11
00:01:23,751 --> 00:01:27,004
Terima kasih tempo hari.
Maaf aku lama mengembalikannya.
12
00:01:27,087 --> 00:01:29,715
Aku bahkan lupa sudah meminjamkannya.
13
00:01:29,799 --> 00:01:32,468
Terima kasih.
Malam itu turun salju amat lebat.
14
00:01:33,594 --> 00:01:34,720
Aku pergi dulu.
15
00:01:34,804 --> 00:01:36,972
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
16
00:01:37,056 --> 00:01:39,600
- Sampai jumpa, dr. Oh.
- Sampai jumpa.
17
00:01:41,143 --> 00:01:44,188
Bisakah kita pesan camilan?
18
00:01:45,356 --> 00:01:46,857
Tentu saja!
19
00:01:48,567 --> 00:01:50,152
- Ayam goreng?
- Tteokbokki.
20
00:01:50,236 --> 00:01:51,779
- Makan ayam goreng?
- Tteokbokki.
21
00:02:07,253 --> 00:02:09,713
Maafkan aku. Mohon ampuni aku.
22
00:02:09,797 --> 00:02:12,091
Maafkan aku. Mohon maafkan aku.
23
00:02:25,521 --> 00:02:27,690
Dewa Gunung, ini adalah pria itu.
24
00:02:27,773 --> 00:02:30,234
Ini pria yang kumaksud.
Cheon Sang-hyuk dari Gugi-dong.
25
00:02:33,362 --> 00:02:36,282
Kini aku sudah tunjukkan rupanya,
26
00:02:36,365 --> 00:02:38,117
aku yakin tak akan terjadi kekeliruan.
27
00:02:48,252 --> 00:02:50,754
{\an8}KIM HYUNG-RAE
28
00:02:54,133 --> 00:02:57,177
NN. OH BAEK-RYEON
29
00:03:04,685 --> 00:03:05,686
Bagus.
30
00:03:15,321 --> 00:03:16,864
Astaga.
31
00:03:30,586 --> 00:03:32,254
Dia muda dan tampan.
32
00:03:32,338 --> 00:03:33,839
TN. SUPERMAN
33
00:03:36,425 --> 00:03:37,468
Apa-apaan?
34
00:03:38,761 --> 00:03:39,762
Dia tampan.
35
00:03:40,346 --> 00:03:44,016
Mereka mengajak orang yang lebih jelek
dan tak sesukses mereka.
36
00:03:46,936 --> 00:03:48,687
Apa dia serius dengan ucapannya?
37
00:03:54,068 --> 00:03:55,402
NN. OH BAEK-RYEON
38
00:03:55,486 --> 00:03:56,946
Apa dia bukan tipenya?
39
00:03:59,657 --> 00:04:01,408
{\an8}Tapi dia tampan dan muda.
40
00:04:03,077 --> 00:04:04,161
Ditolak.
41
00:04:04,244 --> 00:04:05,371
Ditolak?
42
00:04:06,956 --> 00:04:08,207
Apa alasannya?
43
00:04:17,132 --> 00:04:19,301
{\an8}Tak mirip Won Bin,
Hyun Bin, atau Zo In-sung.
44
00:04:19,385 --> 00:04:22,930
Tapi di mana ada orang mirip Won Bin,
Hyun Bin, atau Zo In-sung?
45
00:04:23,430 --> 00:04:25,140
Wanita ini meminta terlalu banyak.
46
00:04:32,773 --> 00:04:33,857
Kurasa dia lumayan.
47
00:04:42,282 --> 00:04:45,119
Kau bisa cari pria sebanyak kau mau.
Aku akan tolak semua.
48
00:04:49,790 --> 00:04:51,000
Tipe ideal.
49
00:04:56,213 --> 00:04:59,425
- Menjijikkan.
- Kurasa aku makan terlalu banyak.
50
00:04:59,508 --> 00:05:00,801
Aku kenyang sekali.
51
00:05:00,884 --> 00:05:02,720
Kau yakin perutmu tak selalu segemuk itu?
52
00:05:10,602 --> 00:05:11,645
Tunggu.
53
00:05:13,188 --> 00:05:15,399
- Apakah Zo In-sung sudah menikah?
- Dia lajang.
54
00:05:16,275 --> 00:05:18,235
Kenapa? Kau mau melamarnya
55
00:05:18,318 --> 00:05:19,570
- jika kau lowong?
- Lamar?
56
00:05:20,904 --> 00:05:23,866
Dia banyak melakukan perbuatan baik.
57
00:05:25,868 --> 00:05:26,869
Kalau begitu,
58
00:05:26,952 --> 00:05:31,457
mungkin dia bisa tunjukkan
belas kasih kepada jiwa memilukan
59
00:05:31,540 --> 00:05:33,917
yang ingin punya kenangan hangat
dengan seseorang.
60
00:05:34,001 --> 00:05:36,128
Selebritas bantu
orang susah saat musim dingin.
61
00:05:36,211 --> 00:05:37,671
Kau bicara apa?
62
00:05:40,883 --> 00:05:44,136
Apa kalian ada yang tahu
tempat tinggal Tn. Zo?
63
00:05:44,928 --> 00:05:47,806
Kenapa? Apakah ada orang susah
yang perlu dibantu?
64
00:05:48,640 --> 00:05:51,060
Kenapa kau meminta bantuan Zo In-sung?
65
00:06:01,278 --> 00:06:06,408
EPISODE 5: SERIBU KALI
DAN PRIA YANG DITAKDIRKAN UNTUKKU
66
00:06:12,790 --> 00:06:13,791
{\an8}Kau siapa?
67
00:06:17,377 --> 00:06:19,463
{\an8}Apa kau pacarnya?
68
00:06:19,546 --> 00:06:21,256
{\an8}Bukan.
69
00:06:22,257 --> 00:06:23,634
{\an8}Aku petugas kepolisian.
70
00:06:23,717 --> 00:06:25,302
{\an8}Polisi? Kenapa kau kemari?
71
00:06:25,385 --> 00:06:26,804
{\an8}Apa dia berbuat salah?
72
00:06:26,887 --> 00:06:28,347
{\an8}Tidak.
73
00:06:28,972 --> 00:06:32,893
{\an8}Aku tadi datang bertanya sesuatu
kepada putrimu, tapi ada yang tertinggal.
74
00:06:33,644 --> 00:06:34,853
{\an8}Benarkah?
75
00:06:40,067 --> 00:06:41,693
- Mohon tunggu sebentar.
- Baiklah.
76
00:06:46,573 --> 00:06:47,741
Ye-won.
77
00:07:20,566 --> 00:07:24,361
Aku akan berada di posisi teratas
daftar tersangka jika pacarku hilang.
78
00:07:25,112 --> 00:07:27,239
Ya, aku yang akan melaporkanmu.
79
00:07:30,534 --> 00:07:32,953
- Mencintai seseorang bukan kejahatan.
- "Pak."
80
00:07:34,246 --> 00:07:35,414
Pak.
81
00:07:35,497 --> 00:07:38,959
Maksudku si pria mungkin tak bersalah.
82
00:07:39,543 --> 00:07:42,588
Kesalahannya sejauh ini adalah berpacaran
dengan wanita yang hilang.
83
00:07:42,671 --> 00:07:45,048
Bukan berpacaran,
tapi berselingkuh dengannya.
84
00:07:45,632 --> 00:07:48,719
Kau tak paham dunia perzinaan
karena kau masih muda.
85
00:07:49,303 --> 00:07:50,470
Dunia itu adalah
86
00:07:51,263 --> 00:07:52,848
sebuah pertunjukan dan kengerian.
87
00:07:54,183 --> 00:07:57,060
Kita menemukan darah di mobilnya
dan juga rok berdarah.
88
00:07:57,144 --> 00:07:59,897
Kita belum menemukan kaitannya,
tapi dia tersangka utama.
89
00:07:59,980 --> 00:08:02,065
Kita harus cari bukti
yang mengaitkan dirinya.
90
00:08:02,649 --> 00:08:04,693
- Paham?
- Ya.
91
00:08:10,157 --> 00:08:11,241
Ya, Pak.
92
00:08:11,325 --> 00:08:12,784
Kau mengamati Kim Myeong-sik?
93
00:08:13,410 --> 00:08:14,870
Kim Myeong-sik?
94
00:08:15,829 --> 00:08:18,790
- Dia baru keluar gedung.
- Satu orang lagi tewas.
95
00:08:18,874 --> 00:08:21,418
Pembeli nomor 620.
Dia membeli payung bermotif bunga.
96
00:08:21,501 --> 00:08:23,128
- Apa?
- Kembali ke kantor sekarang.
97
00:08:23,212 --> 00:08:24,588
Ya, Pak.
98
00:08:24,671 --> 00:08:25,964
Hei, ayo.
99
00:08:32,721 --> 00:08:35,474
LEMBAGA FORENSIK NASIONAL
100
00:08:44,274 --> 00:08:45,442
- Hei.
- Hei.
101
00:08:46,235 --> 00:08:48,278
Apa yang terjadi? Apa ada kecelakaan?
102
00:08:48,362 --> 00:08:50,822
Seseorang di gedung ini bunuh diri.
103
00:08:50,906 --> 00:08:51,990
Apa? Bunuh diri?
104
00:08:53,742 --> 00:08:55,869
Mungkin karena dia
pesimis dengan hidupnya.
105
00:08:55,953 --> 00:08:58,538
Kau harus akui
bahwa hidup tak selalu indah.
106
00:09:01,500 --> 00:09:02,918
Ini agak mengerikan.
107
00:09:03,001 --> 00:09:05,587
Bagaimana mungkin hal macam itu
terjadi di apartemen kita.
108
00:09:06,338 --> 00:09:08,090
- Ayo.
- Ya.
109
00:09:12,970 --> 00:09:14,763
PENERUN BERAT BADAN,
DIET BEBAS AIR
110
00:09:14,846 --> 00:09:16,598
LEMBAGA FORENSIK NASIONAL
111
00:09:16,682 --> 00:09:18,392
Mungkinkah efek samping dari diet?
112
00:09:18,475 --> 00:09:20,811
Kudengar jika kau minum
suplemen seperti ini,
113
00:09:21,311 --> 00:09:23,730
{\an8}kau bisa mendadak hilang semangat hidup.
114
00:09:25,065 --> 00:09:28,819
Apa kau lihat tanda-tanda itu
saat kita bertemu dia sore ini?
115
00:09:29,820 --> 00:09:30,904
Tidak.
116
00:09:32,364 --> 00:09:33,740
Menurutku juga tidak.
117
00:09:40,539 --> 00:09:43,000
Kita harus segera temukan
payung bermotif bunga itu.
118
00:09:44,626 --> 00:09:46,420
- Kurasa…
- Ini akan baik-baik saja.
119
00:09:49,214 --> 00:09:50,757
Wanita itu masih belum ketemu.
120
00:10:13,405 --> 00:10:17,034
Kurasa aku bisa temukan dia.
121
00:10:30,547 --> 00:10:33,675
- Di mana Gedung 206?
- Dari sini ke sini.
122
00:10:36,470 --> 00:10:38,597
- Halo.
- Boleh kutanya sesuatu?
123
00:10:38,680 --> 00:10:40,223
- Apa kau melihat…
- Ya.
124
00:10:56,031 --> 00:10:58,492
- Kenapa tak temukan apa pun?
- Apa dia tak kasat mata?
125
00:10:59,242 --> 00:11:00,869
Ada banyak kamera keamanan di sana.
126
00:11:00,952 --> 00:11:03,205
- Kenapa tak ada jejak?
- Memang ada yang begitu.
127
00:11:03,288 --> 00:11:05,332
Seperti ada yang membantunya.
128
00:11:05,832 --> 00:11:08,835
Membantunya? Maksudmu
ada kaki tangan di apartemen?
129
00:11:08,919 --> 00:11:09,920
Bukan.
130
00:11:11,463 --> 00:11:12,547
Seseorang di atas sana.
131
00:11:14,174 --> 00:11:15,384
Apa maksudmu dengan itu?
132
00:11:15,467 --> 00:11:17,761
Kau akan paham maksudku
jika kau terus bekerja.
133
00:11:17,844 --> 00:11:18,929
Setelah dapat pelakunya,
134
00:11:19,012 --> 00:11:21,765
kau akan lihat mereka ada
di video keamanan yang kita tonton.
135
00:11:21,848 --> 00:11:24,810
Tapi anehnya, kita melewatkannya
saat penyelidikan.
136
00:11:24,893 --> 00:11:27,771
Seperti ada bantuan dari atas sana
untuk pelakunya.
137
00:11:28,522 --> 00:11:31,608
Kau membuang waktumu seperti itu.
Bagus jika bisa temukan pelakunya.
138
00:11:31,691 --> 00:11:33,652
Jika tak tertangkap
kasusnya tak terpecahkan.
139
00:11:34,694 --> 00:11:37,280
Kita harus periksa
rekaman kamera keamanan lagi.
140
00:11:37,364 --> 00:11:39,241
- Tentu.
- Lagi?
141
00:11:39,324 --> 00:11:40,700
Aku merasa mataku mau lepas.
142
00:11:40,784 --> 00:11:43,412
Tolong sekalian kau lihat bagianku juga.
143
00:11:43,495 --> 00:11:44,621
Tolong jangan begini.
144
00:11:44,704 --> 00:11:46,873
Yang termuda
harus lakukan tugas macam ini.
145
00:11:50,419 --> 00:11:51,586
Omong-omong,
146
00:11:52,421 --> 00:11:55,006
menurutmu kenapa pelakunya
dapat bantuan dari atas?
147
00:11:56,091 --> 00:11:57,801
Mereka orang jahat.
148
00:12:10,272 --> 00:12:12,649
Sang-hyuk, kudengar
rumah sakit Ddaeng-chil kau ganti.
149
00:12:13,692 --> 00:12:15,527
Kenapa kau ganti saat sudah mau pergi?
150
00:12:15,610 --> 00:12:17,112
Apa di sana ada yang istimewa?
151
00:12:19,448 --> 00:12:21,616
Ketertarikan dr. Ha-ja kepadaku.
152
00:12:21,700 --> 00:12:24,161
- Aku tak kuat menghadapinya.
- Setelah selama ini?
153
00:12:24,244 --> 00:12:25,454
Agak telat, bukan?
154
00:12:26,955 --> 00:12:28,748
Rumah sakit yang baru lebih besar.
155
00:12:28,832 --> 00:12:30,250
Dokternya juga lebih banyak.
156
00:12:32,085 --> 00:12:33,253
Apa lebih cantik juga?
157
00:12:34,838 --> 00:12:38,967
Kudengar kau sering bawa Ddaeng-chil
cuma untuk melihat dokter cantik.
158
00:12:39,801 --> 00:12:42,345
- Bahkan saat Ddaeng-chil tidak sakit.
- Sakit?
159
00:12:42,929 --> 00:12:45,182
Kau tak tahu
pencegahan adalah pengobatan terbaik?
160
00:12:45,265 --> 00:12:46,558
Terutama oleh dokter cantik.
161
00:12:47,809 --> 00:12:51,354
Jangan lupa alasan kita di sini.
162
00:12:53,231 --> 00:12:55,317
Aku tak lupa sehari pun.
163
00:12:58,403 --> 00:13:01,323
Jangan bawa dia ke rumah sakit.
Ddaeng-chil tidak sakit.
164
00:13:03,158 --> 00:13:04,451
Ddaeng-chil…
165
00:13:05,785 --> 00:13:07,704
- Aku kenapa?
- Dia obesitas.
166
00:13:10,916 --> 00:13:12,876
Aku tidak obesitas!
167
00:13:12,959 --> 00:13:15,003
Polisi menginvestigasi
kasus hilangnya wanita
168
00:13:15,086 --> 00:13:18,590
{\an8}berusia 40-an yang hilang
di dekat Gunung Inwang pada 21 Desember.
169
00:13:18,673 --> 00:13:22,260
{\an8}Polisi meyakini
ini bukan sekadar kasus kehilangan
170
00:13:22,344 --> 00:13:24,888
{\an8}karena para saksi tewas
saat mereka melakukan investigasi.
171
00:13:24,971 --> 00:13:26,890
Reporter Choi Ji-won melaporkan.
172
00:13:26,973 --> 00:13:29,893
Keberadaan wanita berusia 40-an
yang hilang di tempat parkir umum
173
00:13:29,976 --> 00:13:31,937
di dekat Gunung Inwang
masih belum diketahui.
174
00:13:32,020 --> 00:13:34,189
Wanita berusia 20-an
yang diwawancara polisi,
175
00:13:34,272 --> 00:13:36,358
ditemukan tewas dua hari lalu.
176
00:13:36,858 --> 00:13:39,736
Selain itu Nona Ham, usia 60-an
dan Tuan Kim, usia 50-an,
177
00:13:39,819 --> 00:13:43,281
yang diwawancara sebagai saksi,
tewas karena kebakaran dan karena jatuh.
178
00:13:43,365 --> 00:13:45,825
Polisi menyelidiki kemungkinan kaitan
179
00:13:45,909 --> 00:13:47,536
{\an8}antar kasus dengan kematian itu.
180
00:13:47,619 --> 00:13:51,248
{\an8}Wanita itu hilang tanggal 21 Desember
pada malam hujan salju lebat.
181
00:13:51,331 --> 00:13:54,000
Polisi menahan pacar gelapnya
sebagai tersangka utama,
182
00:13:54,084 --> 00:13:56,753
tapi belakangan ini dia dibebaskan
karena kurangnya bukti.
183
00:13:56,836 --> 00:13:58,922
Polisi sedang mencari area Gunung Inwang,
184
00:13:59,005 --> 00:14:00,966
{\an8}membuka kemungkinan
wanita itu sudah tewas.
185
00:14:01,049 --> 00:14:03,385
{\an8}Mereka belum menemukan bukti baru.
186
00:14:09,224 --> 00:14:10,684
{\an8}WANITA HILANG DI GUNUNG INWANG
187
00:14:13,603 --> 00:14:17,274
HUJAN SALJU AMAT LEBAT
PADA HARI SEORANG WANITA HILANG
188
00:14:17,357 --> 00:14:20,110
{\an8}Hujan salju amat lebat
pada hari dia menghilang.
189
00:14:21,528 --> 00:14:22,779
Tersangka utama.
190
00:14:23,530 --> 00:14:24,739
{\an8}Pria berusia 40-an.
191
00:14:26,116 --> 00:14:27,158
Pacar gelap.
192
00:14:28,868 --> 00:14:30,537
Apa menurutmu ini berkaitan
193
00:14:31,079 --> 00:14:33,665
dengan kasus Gadis SMA Polka Dot
dari tahun 1993?
194
00:14:33,748 --> 00:14:34,749
Yang benar saja.
195
00:14:42,340 --> 00:14:45,010
Apa menurutmu itu berkaitan?
196
00:14:45,093 --> 00:14:46,553
Firasatku buruk soal ini.
197
00:14:47,137 --> 00:14:48,138
Apa maksudmu?
198
00:14:48,930 --> 00:14:51,641
Ini cuma kasus orang hilang
yang terjadi pada hari bersalju.
199
00:14:51,725 --> 00:14:53,768
Semua saksi mata tewas.
200
00:14:53,852 --> 00:14:57,355
- Semua tewas ada alasannya.
- Dulu kita juga punya alasan.
201
00:14:58,315 --> 00:15:01,401
- Atau kelihatannya begitu.
- Dia bisa membunuh banyak orang dulu.
202
00:15:01,484 --> 00:15:04,279
- Kenapa menunggu 29 tahun?
- Pasti ada alasannya.
203
00:15:05,655 --> 00:15:06,865
Alasan dia tak bisa
204
00:15:07,741 --> 00:15:09,117
atau tidak mau.
205
00:15:12,287 --> 00:15:13,580
Pacar gelapnya.
206
00:15:14,998 --> 00:15:16,207
Wanita yang hilang.
207
00:15:17,083 --> 00:15:20,170
Wanita itu berselingkuh.
Tak akan tertangkap jika orang yang sama.
208
00:15:20,253 --> 00:15:21,254
Bahkan dulu,
209
00:15:22,505 --> 00:15:25,050
dia berhasil lolos
seolah-olah ada yang membantunya.
210
00:15:25,592 --> 00:15:26,593
Seolah-olah
211
00:15:27,969 --> 00:15:30,096
kasusnya memang harus tak terpecahkan.
212
00:15:38,938 --> 00:15:40,023
- Bersulang.
- Bersulang.
213
00:15:42,734 --> 00:15:44,694
- Berapa kali lagi?
- Dua.
214
00:15:45,570 --> 00:15:48,948
Akhirnya kau hampir selesai.
Kau sudah jelaskan pria idealmu?
215
00:15:49,032 --> 00:15:51,826
Aku sudah bilang kepada Dewa siapa dia.
Kutunjukkan fotonya.
216
00:15:52,327 --> 00:15:54,162
Dia tak bisa bersikap seperti tak tahu.
217
00:15:56,081 --> 00:15:57,457
Omong-omong…
218
00:15:57,540 --> 00:15:59,084
Jangan mulai dengan kata itu.
219
00:15:59,167 --> 00:16:02,045
…pria yang akan muncul itu sebenarnya apa?
220
00:16:02,128 --> 00:16:03,588
- Maksudmu?
- Apakah orang itu
221
00:16:03,672 --> 00:16:07,509
akan menjodohkanmu dengan orang lain,
atau dia yang jadi kekasihmu?
222
00:16:10,011 --> 00:16:13,264
Naiklah ke puncak Gunung Inwang
dan menghadap ke sisi timur.
223
00:16:13,348 --> 00:16:15,183
Kau akan melihat tebing di arah itu.
224
00:16:15,266 --> 00:16:17,268
Mintalah maaf dengan sepenuh hati.
225
00:16:17,352 --> 00:16:20,438
Pada hari pendakian keseribu,
kau ke sana dan meminta maaf,
226
00:16:21,773 --> 00:16:23,149
seseorang akan muncul.
227
00:16:23,817 --> 00:16:26,236
Pria yang tahu soal masa lalu
akan mendatangimu.
228
00:16:26,319 --> 00:16:29,447
Bukankah dia bilang
seseorang yang tahu soal masa lalu?
229
00:16:29,531 --> 00:16:30,740
Benar.
230
00:16:30,824 --> 00:16:33,326
- Sebelumnya kau kenal Tn. Superman?
- Tidak.
231
00:16:33,410 --> 00:16:37,288
Berarti jika orang yang muncul adalah
calon pacarmu, itu bukan Tn. Superman.
232
00:16:37,372 --> 00:16:39,833
Jika orang itu akan menjodohkanmu
dengan seseorang,
233
00:16:40,333 --> 00:16:42,919
yang datang adalah kenalan lamamu
234
00:16:43,002 --> 00:16:45,547
dan menjodohkanmu dengan Tn. Superman.
235
00:16:48,758 --> 00:16:49,759
Begitukah?
236
00:16:49,843 --> 00:16:52,512
Kau masih ada dua kali lagi.
Kita akan lihat.
237
00:16:52,595 --> 00:16:53,638
Ini, bersulang.
238
00:17:17,537 --> 00:17:19,789
Seorang pria yang tahu masa lalu.
239
00:17:41,978 --> 00:17:44,773
Jiwa yang kesepian, datanglah kepadaku.
240
00:17:44,856 --> 00:17:46,357
Jika kau tak tahu apa itu cinta,
241
00:17:46,441 --> 00:17:50,028
itu karena tak ada yang memberitahumu
rahasia cinta.
242
00:17:50,111 --> 00:17:51,654
Aku akan tahu jika diberi tahu
243
00:17:52,781 --> 00:17:53,948
karena aku pintar.
244
00:17:54,032 --> 00:17:55,432
AKADEMI PERKENCANAN BANG MYEONG-SOO
245
00:17:57,285 --> 00:17:58,345
JIWA YANG KESEPIAN, DATANGLAH KEPADAKU
246
00:17:58,369 --> 00:18:01,372
Biayanya 300,000 won per bulan.
Diskon 20% jika bayar enam bulan.
247
00:18:01,456 --> 00:18:03,458
Kursus intensif berdurasi tiga bulan.
248
00:18:03,541 --> 00:18:06,920
Kami ada promosi khusus pembukaan
bulan ini. Jadinya 3,5 juta won.
249
00:18:08,129 --> 00:18:10,882
Bagaimana kursus intensifnya?
Kami menawarkan diskon.
250
00:18:13,635 --> 00:18:17,388
Kenapa mahal sekali
untuk belajar mencintai?
251
00:18:17,472 --> 00:18:19,974
Kami tak memberimu ikan.
252
00:18:20,058 --> 00:18:22,560
Kami mengajarimu cara memancing ikan.
253
00:18:22,644 --> 00:18:24,854
Kami ajari keahlian berkencan
untuk seumur hidup.
254
00:18:24,938 --> 00:18:26,231
Jadi, jangan bilang mahal.
255
00:18:26,856 --> 00:18:28,983
Kau harus mencintai seumur hidupmu.
256
00:18:29,067 --> 00:18:31,528
Kenapa baru buka sekarang?
257
00:18:31,611 --> 00:18:32,695
Aku sudah mau pergi.
258
00:18:33,363 --> 00:18:34,948
Kau mau pergi?
259
00:18:35,532 --> 00:18:36,616
Ke luar negeri?
260
00:18:37,450 --> 00:18:40,119
Kau bisa pakai keahlian ini di luar Korea.
261
00:18:40,203 --> 00:18:44,791
Jika kuambil kursus ini,
aku bisa temukan wanita dalam tiga bulan?
262
00:18:45,500 --> 00:18:46,668
Tentu saja.
263
00:18:46,751 --> 00:18:49,379
Jika kau belajar giat,
pasti akan menemukan wanita.
264
00:18:49,462 --> 00:18:52,298
Aku tak punya banyak waktu.
265
00:18:52,382 --> 00:18:54,717
{\an8}Aku akan ambil kursus ini.
Aku ambil yang ini.
266
00:18:54,801 --> 00:18:55,802
Baiklah.
267
00:18:57,387 --> 00:19:00,890
KARTU KREDIT BERLIAN
3.500.000 WON
268
00:19:03,893 --> 00:19:05,812
{\an8}KONSULTASI
SELAMAT DATANG
269
00:19:05,895 --> 00:19:08,481
Baik, Tn. Cheon Dong-gu.
Pembayaranmu selesai.
270
00:19:09,148 --> 00:19:11,192
Semoga kau menemukan cinta.
271
00:19:14,529 --> 00:19:16,030
RAHASIA CASANOVA
272
00:19:18,157 --> 00:19:20,201
CARA TEMUKAN CINTA
UNTUK PERTAMA KALI
273
00:19:22,579 --> 00:19:24,372
- Sampai jumpa lagi.
- Ya.
274
00:19:32,547 --> 00:19:33,590
{\an8}AKTIVITAS KARTU KREDIT
275
00:19:33,673 --> 00:19:35,633
"Akademi Perkencanan Bang Myeong-soo"?
276
00:19:35,717 --> 00:19:36,885
Apa ini?
277
00:19:39,470 --> 00:19:41,890
POLSEK JONGSEO
278
00:19:44,893 --> 00:19:47,395
SANG-HYUK
279
00:19:50,064 --> 00:19:51,274
Hei, apa kabar?
280
00:19:51,357 --> 00:19:54,110
Wanita usia 40-an yang hilang
di tempat parkir Gunung Inwang,
281
00:19:54,193 --> 00:19:56,696
- berikan alamatnya.
- Kenapa kau tanyakan kasus itu?
282
00:19:57,780 --> 00:19:58,781
Jangan bilang…
283
00:19:59,365 --> 00:20:00,533
Aku perlu periksa sesuatu.
284
00:20:00,617 --> 00:20:03,745
Ini tak seperti yang kau kira.
Tersangka utama adalah pacar gelapnya.
285
00:20:03,828 --> 00:20:05,914
Kami menemukan noda darah di mobilnya.
286
00:20:05,997 --> 00:20:09,000
Ada rekaman kamera keamanan
saat dia menyetir ke sana malam itu.
287
00:20:09,083 --> 00:20:11,544
Bahkan kami tangkap
saat membuang rok bernoda darah.
288
00:20:11,628 --> 00:20:12,670
Sebuah hubungan gelap.
289
00:20:13,922 --> 00:20:15,048
Hujan salju lebat.
290
00:20:15,131 --> 00:20:16,132
Jongseo.
291
00:20:16,215 --> 00:20:18,301
Semua saksi tewas.
292
00:20:19,010 --> 00:20:20,136
Dan wanita yang hilang,
293
00:20:21,137 --> 00:20:22,180
punya hubungan gelap.
294
00:20:46,287 --> 00:20:48,289
- Permisi.
- Kau siapa?
295
00:20:49,165 --> 00:20:51,376
Sebelumnya, halo.
296
00:20:56,422 --> 00:20:58,466
Apa? Buku merah?
297
00:20:59,509 --> 00:21:04,597
Sebesar ini. Kau tak melihatnya
saat ke tempat Go Eun-seo?
298
00:21:05,890 --> 00:21:06,891
Apa? Perzinaan?
299
00:21:06,975 --> 00:21:08,476
Kau bilang perzinaan?
300
00:21:09,519 --> 00:21:11,270
Buku merah?
301
00:21:11,354 --> 00:21:15,441
Ya, saudariku punya hubungan gelap.
Tapi itu bukan kejahatan.
302
00:21:15,525 --> 00:21:16,985
Apa dia pantas mati untuk itu?
303
00:21:17,068 --> 00:21:20,738
Polisi selalu membahas pacar gelapnya
sebagai tersangka utama.
304
00:21:20,822 --> 00:21:23,825
Jadi, iparku juga tahu
soal hubungan gelap saudariku.
305
00:21:23,908 --> 00:21:27,453
Semua orang di kantor dan semua orang
di lingkungan ini juga tahu.
306
00:21:27,954 --> 00:21:31,874
- Kau harus tenangkan diri.
- Bagaimana harus tenang?
307
00:21:32,875 --> 00:21:35,211
Kau bahkan tak bisa temukan
saudariku yang hilang.
308
00:21:35,294 --> 00:21:36,504
Siapa kau datang kemari
309
00:21:36,587 --> 00:21:39,424
dan bertanya kepadaku soal buku merah
bertuliskan "perzinaan"?
310
00:21:40,008 --> 00:21:42,927
Hentikan omong kosongmu.
Enyah dari hadapanku!
311
00:21:43,011 --> 00:21:44,387
Bu, aku…
312
00:21:50,852 --> 00:21:52,854
Aku tak memeriksa rumahnya dengan cermat.
313
00:21:52,937 --> 00:21:56,107
Aku cuma menanyakan beberapa hal
dengan suaminya.
314
00:22:00,403 --> 00:22:02,155
Itu mungkin kejahatan nafsu.
315
00:22:03,489 --> 00:22:04,907
Ada noda darah di mobilnya.
316
00:22:05,575 --> 00:22:08,161
Kami temukan rok bernoda darah
di tempat pacar gelapnya.
317
00:22:09,579 --> 00:22:10,747
Jasadnya belum ditemukan?
318
00:22:11,873 --> 00:22:12,874
Belum, Pak.
319
00:22:14,876 --> 00:22:16,836
Baru bisa jelas
jika kita temukan jasadnya.
320
00:22:18,713 --> 00:22:22,216
Tapi, ada apa dengan buku itu?
321
00:22:22,842 --> 00:22:23,843
Bukan apa-apa.
322
00:22:27,513 --> 00:22:29,974
Itu akan sangat konyol.
Ini sudah 29 tahun.
323
00:22:49,702 --> 00:22:53,247
MOTEL
324
00:23:00,296 --> 00:23:02,757
MOTEL
325
00:23:19,607 --> 00:23:20,608
Pak.
326
00:23:21,150 --> 00:23:25,154
Pria itu mau memberi tahu sesuatu
soal kasus Gunung Inwang.
327
00:23:32,036 --> 00:23:33,329
Kau?
328
00:23:33,412 --> 00:23:34,914
Kau Detektif Seo Jae-hee?
329
00:23:45,424 --> 00:23:48,594
Rasanya aneh bertemu dirimu di sini
dan bukan di rumah sakit hewan.
330
00:23:49,178 --> 00:23:52,181
Tak heran kau tampak familier.
Kasus yang mana?
331
00:23:52,265 --> 00:23:53,683
Kau kapten yang bertugas
332
00:23:53,766 --> 00:23:56,060
untuk kasus orang hilang
di dekat Gunung Inwang?
333
00:23:56,144 --> 00:23:57,145
Ya, benar.
334
00:23:57,228 --> 00:23:59,689
Kau tahu kasus hilangnya Gadis SMA
Polka Dot tahun 1993
335
00:23:59,772 --> 00:24:01,816
yang terjadi di Jongseo?
336
00:24:01,899 --> 00:24:03,192
Aku tahu.
337
00:24:03,276 --> 00:24:05,444
Kami baru menemukan
jasadnya di Gunung Inwang,
338
00:24:05,528 --> 00:24:07,405
jadi polsek kami yang tangani kasusnya.
339
00:24:07,488 --> 00:24:08,489
Kasus itu…
340
00:24:09,282 --> 00:24:12,118
- pelakunya belum ditemukan.
- Kami juga tahu itu.
341
00:24:12,201 --> 00:24:13,870
Kasus itu belum terpecahkan.
342
00:24:13,953 --> 00:24:18,666
Ada kemungkinan pelakunya orang yang sama
dengan kasus ini.
343
00:24:20,376 --> 00:24:23,754
- Apa katamu?
- Ada beberapa hal yang bersilangan.
344
00:24:23,838 --> 00:24:25,131
Bersilangan?
345
00:24:25,214 --> 00:24:28,342
Ada tiga kasus orang hilang lagi
di Jongseo tahun 1993
346
00:24:28,426 --> 00:24:31,179
selain hilangnya gadis
dari kasus Gadis SMA Polka Dot.
347
00:24:33,222 --> 00:24:35,683
Nn. Hong Hye-kyeong dari Changsin-dong,
51 tahun,
348
00:24:35,766 --> 00:24:37,810
Nn. Jang Mi-ok dari Dongsung-dong,
37 tahun,
349
00:24:38,728 --> 00:24:41,105
Nn. Park So-yeong dari Cheongun-dong,
35 tahun,
350
00:24:41,856 --> 00:24:44,025
Song Da-hee dari P'ungin-dong, 18 tahun
351
00:24:45,484 --> 00:24:46,611
dan…
352
00:24:47,945 --> 00:24:50,239
YOO JEONG-AH
353
00:24:52,909 --> 00:24:54,160
{\an8}…Nn. Yoo Jeong-ah.
354
00:24:57,455 --> 00:24:58,998
Semuanya wanita.
355
00:25:00,333 --> 00:25:03,836
Pada saat mereka hilang
malam itu sedang turun salju.
356
00:25:04,795 --> 00:25:06,547
Semuanya hujan salju amat lebat.
357
00:25:09,133 --> 00:25:11,135
Semua ini
terlihat seperti kejadian berbeda.
358
00:25:11,761 --> 00:25:14,263
Mereka seperti orang
yang hilang saat musim dingin
359
00:25:14,347 --> 00:25:15,556
saat sedang bersalju.
360
00:25:16,182 --> 00:25:19,143
Atau yang tewas karena kecelakaan
yang tak berkaitan dengan kasus.
361
00:25:19,227 --> 00:25:24,232
Ya. Jadi, tak ada yang sadar saat itu
bahwa semua berkaitan.
362
00:25:24,315 --> 00:25:27,068
Tapi setahun kemudian, ini ditemukan.
363
00:25:27,151 --> 00:25:28,361
PERZINAAN
364
00:25:29,237 --> 00:25:30,321
"Tujuh Dosa bagi Wanita".
365
00:25:31,614 --> 00:25:35,451
Tujuh hal yang dianggap sebagai kejahatan
yang dilakukan wanita saat Dinasti Joseon.
366
00:25:35,993 --> 00:25:37,578
"Tujuh Dosa bagi Wanita"?
367
00:25:37,662 --> 00:25:40,373
Pelakunya memberi korban buku merah ini
368
00:25:40,456 --> 00:25:42,625
24 jam sebelum dia melakukan kejahatan.
369
00:25:42,708 --> 00:25:45,294
Seperti sebuah peringatan.
370
00:25:47,338 --> 00:25:48,881
"Gosip" bagi Nn. Hong.
371
00:25:50,049 --> 00:25:51,676
"Ketidakpatuhan" bagi Nn. Jang.
372
00:25:51,759 --> 00:25:53,678
"Tak bisa memberi putra" bagi Nn. Park.
373
00:25:54,178 --> 00:25:56,138
"Mencuri" bagi Song Da-hee.
374
00:25:56,639 --> 00:25:57,682
{\an8}MENCURI
375
00:25:57,765 --> 00:25:59,183
{\an8}Dan…
376
00:26:00,101 --> 00:26:01,143
{\an8}PENYAKIT
377
00:26:02,019 --> 00:26:03,854
…penyakit. Yang ini dia gagal.
378
00:26:05,314 --> 00:26:06,607
Buku merah?
379
00:26:06,691 --> 00:26:09,360
Sebesar ini.
380
00:26:09,443 --> 00:26:11,904
Kau tak melihatnya
saat ke tempat Go Eun-seo?
381
00:26:12,780 --> 00:26:14,865
Pelakunya berhenti melakukan kejahatan
382
00:26:14,949 --> 00:26:17,034
saat gagal mengeksekusi "penyakit"
tahun 1994.
383
00:26:17,118 --> 00:26:21,789
Jadi, sisa tiga dosa dari tujuh dosa ini.
Penyakit, perzinaan, dan kecemburuan.
384
00:26:22,665 --> 00:26:24,125
Jika pelakunya sama,
385
00:26:24,208 --> 00:26:28,045
kau akan menemukan buku merah ini
di rumah Nn. Go Eun-seo.
386
00:26:28,129 --> 00:26:30,214
Hubungan gelapnya termasuk "perzinaan".
387
00:26:31,716 --> 00:26:33,384
Mohon periksa rumah Nona Go.
388
00:26:33,968 --> 00:26:36,637
Jika kau temukan buku merah ini,
389
00:26:37,346 --> 00:26:40,182
akan ada dua lagi
kasus wanita hilang di Jongseo.
390
00:26:54,989 --> 00:26:56,532
Jangan mencari saksi.
391
00:26:57,366 --> 00:26:59,201
Kau harus temukan pelakunya.
392
00:27:29,440 --> 00:27:31,609
Maafkan aku. Mohon ampuni aku.
393
00:27:31,692 --> 00:27:34,236
Maafkan aku. Mohon maafkan aku.
394
00:27:34,320 --> 00:27:35,988
Maafkan aku. Mohon maafkan…
395
00:27:53,130 --> 00:27:55,049
Tinggal tersisa sekali lagi.
396
00:28:12,733 --> 00:28:14,151
Wahai Dewa Gunung.
397
00:28:14,235 --> 00:28:16,737
Kurasa pria ini adalah takdirku.
398
00:28:16,821 --> 00:28:19,365
Jadi, karena Kau akan mengirim seseorang…
399
00:28:22,034 --> 00:28:24,245
mohon jodohkan aku dengan pria ini.
400
00:28:29,041 --> 00:28:30,626
Maafkan aku.
401
00:28:30,709 --> 00:28:33,254
Mohon maafkan aku. Mohon ampuni aku.
402
00:28:33,337 --> 00:28:34,547
Maafkan aku.
403
00:28:34,630 --> 00:28:37,174
1993 JONGSEO
KASUS ORANG HILANG
404
00:28:38,592 --> 00:28:41,011
Aku sudah periksa identitasnya.
405
00:28:41,887 --> 00:28:43,180
Kurasa dia orangnya.
406
00:28:51,856 --> 00:28:52,982
Masuk.
407
00:29:20,968 --> 00:29:25,431
Kau sepertinya tahu banyak soal insiden
yang terjadi tahun 1993.
408
00:29:26,015 --> 00:29:27,975
Tapi kau lahir tahun 1994, Tn. Cheon.
409
00:29:31,228 --> 00:29:33,147
Usiamu 29 tahun.
410
00:29:33,230 --> 00:29:35,232
Kenapa kau tahu banyak
411
00:29:35,316 --> 00:29:37,276
soal peristiwa yang terjadi 29 tahun lalu?
412
00:29:37,359 --> 00:29:39,278
Ini terjadi sebelum kau lahir.
413
00:29:42,490 --> 00:29:44,074
Kurasa kau banyak menonton film.
414
00:29:44,825 --> 00:29:47,244
Aku yakin tersangka berusia
akhir 40 sampai awal 50-an.
415
00:29:47,328 --> 00:29:49,622
- Kau calon penulis misteri?
- Akan ada korban lain
416
00:29:49,705 --> 00:29:50,956
saat hujan salju lebat.
417
00:29:51,040 --> 00:29:53,918
Kau pasti sudah banyak meriset.
Sekarang semua ada di internet.
418
00:29:54,001 --> 00:29:56,003
Pelakunya mengincar orang di sekitarnya.
419
00:29:56,086 --> 00:29:58,839
Kau masih punya dua kasus,
"Penyakit" dan "Kecemburuan".
420
00:29:58,923 --> 00:30:00,216
Menarik.
421
00:30:00,799 --> 00:30:02,343
Kau tak akan menangkap pelakunya?
422
00:30:04,678 --> 00:30:06,680
"Tujuh Dosa bagi Wanita"? Astaga.
423
00:30:07,723 --> 00:30:10,226
Hei, kau yang ambil foto ini?
424
00:30:10,309 --> 00:30:12,561
Kau yang membuat ini?
425
00:30:12,645 --> 00:30:15,314
- Detektif Seo…
- Buku ini, kertas ini…
426
00:30:15,940 --> 00:30:18,484
Lembaga Kepolisian Nasional
tak mencatatnya sebagai bukti.
427
00:30:19,151 --> 00:30:20,486
- Itu karena…
- Aku tahu.
428
00:30:20,986 --> 00:30:23,948
Ide yang menarik
bagi calon penulis fiksi detektif.
429
00:30:24,031 --> 00:30:27,576
Aku tak punya waktu untuk mendengarkan
semua ini. Paham? Pulanglah.
430
00:30:28,118 --> 00:30:29,245
Astaga.
431
00:30:31,288 --> 00:30:33,499
Hei, jangan lupa KTP-mu sebelum kau pergi.
432
00:30:45,761 --> 00:30:47,763
{\an8}YOO JEONG-AH
433
00:30:50,724 --> 00:30:53,936
{\an8}Andai aku mengabaikanmu dulu…
434
00:30:55,312 --> 00:30:58,983
Andai aku tak membuka diri kepadamu…
435
00:31:06,031 --> 00:31:07,408
Selamat makan.
436
00:31:08,117 --> 00:31:10,119
Tolong satu makgeolli dan pajeon.
437
00:31:10,202 --> 00:31:11,245
Baik.
438
00:31:17,209 --> 00:31:18,335
Fotonya!
439
00:31:43,444 --> 00:31:44,445
Kau…
440
00:32:02,212 --> 00:32:03,464
Baek-ryeon.
441
00:32:04,214 --> 00:32:05,257
Kenapa kau kemari?
442
00:32:06,091 --> 00:32:07,760
Kenapa kau kemari, Tn. Superman?
443
00:32:08,427 --> 00:32:09,595
Ke tebing ini?
444
00:32:12,765 --> 00:32:14,683
Dari mana kau tahu tempat ini?
445
00:32:16,518 --> 00:32:17,686
Tebing ini.
446
00:32:18,395 --> 00:32:20,522
Yang kubilang harus kudatangi seribu kali.
447
00:32:22,107 --> 00:32:23,651
Tempat seseorang akan datang.
448
00:32:24,610 --> 00:32:25,611
Begitu, ya?
449
00:32:27,821 --> 00:32:29,281
Kenapa kau kemari?
450
00:32:31,950 --> 00:32:34,286
Aku kemari…
451
00:32:37,456 --> 00:32:38,999
Aku terkadang kemari
452
00:32:39,750 --> 00:32:41,043
karena pemandangannya indah.
453
00:32:47,341 --> 00:32:49,551
Apa kau selalu kemari sesore ini?
454
00:32:51,679 --> 00:32:52,680
Tak seperti itu.
455
00:32:54,598 --> 00:32:57,226
Aku sudah turun, tapi aku lupa…
456
00:33:00,479 --> 00:33:02,106
untuk membawa sesuatu.
457
00:33:04,149 --> 00:33:05,734
Aku naik lagi untuk mengambilnya.
458
00:33:07,194 --> 00:33:08,320
Tapi sudah tak ada.
459
00:33:14,785 --> 00:33:16,704
Sudah hilang. Tapi adanya yang asli.
460
00:33:21,417 --> 00:33:23,001
Apa yang tertinggal
461
00:33:24,086 --> 00:33:26,839
sampai kau naik lagi sesore ini?
462
00:33:27,965 --> 00:33:30,008
Ini berbahaya. Lain kali jangan diulangi.
463
00:33:30,092 --> 00:33:31,135
Ayo turun.
464
00:33:41,395 --> 00:33:42,604
Ayo.
465
00:34:14,261 --> 00:34:16,054
Terima kasih sudah memberiku tumpangan.
466
00:34:16,597 --> 00:34:17,806
Hati-hati di jalan.
467
00:34:25,856 --> 00:34:28,233
Aku tak mau kau kesepian.
468
00:34:28,317 --> 00:34:30,861
Karena kau selalu kesepian
sampai sekarang…
469
00:34:32,863 --> 00:34:35,365
aku ingin kau bersama pria baik,
walau hanya sebentar,
470
00:34:36,658 --> 00:34:39,912
dan menjadi sangat bahagia.
471
00:34:54,676 --> 00:34:56,094
Tn. Cheon Sang-hyuk.
472
00:34:56,970 --> 00:34:58,597
Kau sudah temukan pria idealku?
473
00:34:59,181 --> 00:35:00,390
Aku masih mencari.
474
00:35:00,891 --> 00:35:03,101
Katamu bukan pria yang kukirim saat itu.
475
00:35:03,894 --> 00:35:06,647
- Sekalian saja Zo In-sung…
- Mustahil temukan pria idealku.
476
00:35:06,730 --> 00:35:07,898
Percayalah.
477
00:35:08,607 --> 00:35:10,317
Cuma perlu tahu tempat tinggal Tn. Zo.
478
00:35:10,400 --> 00:35:12,069
Kau tak akan temukan dia.
479
00:35:14,988 --> 00:35:17,491
Tentu saja. Dia selebritas terkenal.
480
00:35:17,574 --> 00:35:20,202
Dia mungkin tinggal di tempat
dengan keamanan ketat.
481
00:35:20,285 --> 00:35:23,038
Tapi dia masih tinggal di Korea.
482
00:35:23,121 --> 00:35:25,123
Kau tak akan temukan pria idealku…
483
00:35:28,293 --> 00:35:30,212
karena dia ada di depanku saat ini.
484
00:35:37,636 --> 00:35:40,180
- Apa?
- Kaulah orangnya.
485
00:35:42,599 --> 00:35:43,809
Cheon Sang-hyuk.
486
00:36:01,159 --> 00:36:02,703
Yang baru kau katakan itu…
487
00:36:02,786 --> 00:36:03,787
Aku menyukaimu.
488
00:36:05,122 --> 00:36:07,499
- Tarik lagi ucapanmu.
- Jangan cari pria lain.
489
00:36:07,583 --> 00:36:09,585
- Tarik ucapanmu.
- Dia ada di depanku.
490
00:36:09,668 --> 00:36:10,752
- Stop.
- Kau…
491
00:36:10,836 --> 00:36:12,629
- Kubilang stop!
- …yang kutunggu-tunggu.
492
00:36:12,713 --> 00:36:13,755
Kau adalah tipeku!
493
00:36:20,846 --> 00:36:23,932
- Aku akan pura-pura tak dengar.
- Kau dengar aku.
494
00:36:31,023 --> 00:36:33,108
Apa maksudmu pura-pura tak dengar?
495
00:36:33,191 --> 00:36:34,568
Itu sungguh pengecut.
496
00:36:35,235 --> 00:36:36,820
Kini giliranmu untuk menjawabku.
497
00:36:36,904 --> 00:36:38,238
Kau sudah bilang.
498
00:36:40,365 --> 00:36:42,451
Kau tak akan membiarkanku kesepian.
499
00:36:42,534 --> 00:36:44,745
Kau ingin aku sangat bahagia
500
00:36:46,538 --> 00:36:48,749
dengan seorang pria, walau cuma sebentar,
501
00:36:48,832 --> 00:36:50,500
karena aku selalu kesepian.
502
00:36:52,336 --> 00:36:54,171
Pria baik yang akan membuatku bahagia.
503
00:36:54,796 --> 00:36:55,964
Bagiku…
504
00:36:57,507 --> 00:36:58,508
kaulah pria itu.
505
00:37:09,645 --> 00:37:11,063
Bagiku, kau cuma…
506
00:37:12,689 --> 00:37:13,815
orang yang kukasihani.
507
00:37:17,986 --> 00:37:20,030
Orang yang kau kasihani?
508
00:37:20,781 --> 00:37:23,617
Kau mendaki bukit seribu kali
untuk menemukan pria yang tepat.
509
00:37:24,660 --> 00:37:26,161
Bagiku, kau wanita bodoh.
510
00:37:26,662 --> 00:37:28,747
Wanita menyedihkan
yang terlahir yatim piatu,
511
00:37:28,830 --> 00:37:31,124
yang tak pernah rasakan cinta
orang tua dan saudara.
512
00:37:31,208 --> 00:37:32,542
Itulah alasannya
513
00:37:32,626 --> 00:37:35,128
kau tak tahu siapa menyukaimu
atau cuma berbaik hati.
514
00:37:35,671 --> 00:37:37,881
Dan kau menyatakan cinta
kepada pria yang salah.
515
00:37:38,674 --> 00:37:40,300
Kau adalah wanita yang kukasihani.
516
00:37:45,931 --> 00:37:48,809
- Apa katamu?
- Kau dengar aku. Perlu kuulangi lagi?
517
00:37:50,268 --> 00:37:51,561
Kau serius dengan ucapanmu?
518
00:37:54,481 --> 00:37:58,276
Semua perkataanku tak ada yang bermaksud
untuk menunjukkan rasa suka kepadamu.
519
00:37:59,486 --> 00:38:03,073
Aku cuma ingin menjodohkanmu
dengan tipe idealmu
520
00:38:05,033 --> 00:38:06,576
karena aku kasihan denganmu.
521
00:38:06,660 --> 00:38:07,661
Jadi,
522
00:38:08,662 --> 00:38:10,163
jangan bermimpi untuk menyukaiku.
523
00:38:52,956 --> 00:38:55,125
Hei. Kenapa kau menangis?
524
00:38:58,545 --> 00:39:01,048
Kenapa kau menangis? Apa yang terjadi?
525
00:39:23,862 --> 00:39:26,114
- Tn. Superman.
- Kau baik-baik saja?
526
00:39:27,949 --> 00:39:29,117
Aku adalah pria
527
00:39:30,202 --> 00:39:31,495
yang kau tunggu-tunggu.
528
00:39:32,496 --> 00:39:34,581
Karena kau selalu kesepian
sampai sekarang,
529
00:39:35,415 --> 00:39:37,167
aku ingin kau bersama pria baik,
530
00:39:37,751 --> 00:39:38,877
walau hanya sebentar,
531
00:39:39,878 --> 00:39:41,004
dan jadi sangat bahagia.
532
00:39:43,632 --> 00:39:47,427
Semua perkataanku tak ada yang bermaksud
untuk menunjukkan rasa suka kepadamu.
533
00:39:49,054 --> 00:39:50,722
Yang benar saja.
534
00:39:53,433 --> 00:39:55,185
Kau menunjukkan rasa suka kepadaku.
535
00:40:27,134 --> 00:40:28,135
Aku menyukaimu.
536
00:40:28,844 --> 00:40:31,429
Kau yang kutunggu-tunggu.
Kau adalah tipeku!
537
00:40:47,195 --> 00:40:49,281
YOO JEONG-AH
538
00:41:46,129 --> 00:41:47,130
Hei.
539
00:41:48,048 --> 00:41:50,133
Kau menangis semalaman.
540
00:41:50,217 --> 00:41:53,220
Kau mau ke mana sepagi ini?
541
00:41:53,303 --> 00:41:54,346
Ini adalah harinya.
542
00:41:56,097 --> 00:41:57,724
- Hari ini yang keseribu.
- Keseribu?
543
00:41:58,516 --> 00:41:59,601
Apa? Hei!
544
00:41:59,684 --> 00:42:02,812
Akhirnya kau akan melihat
wajah pria takdirmu?
545
00:42:03,313 --> 00:42:05,941
Kau ingat nama panggilanku di kampus?
546
00:42:06,024 --> 00:42:07,234
Nama panggilanmu di kampus?
547
00:42:07,901 --> 00:42:09,402
"Mata Dukun"?
548
00:42:09,486 --> 00:42:10,820
Aku dipanggil itu
549
00:42:10,904 --> 00:42:14,324
karena aku bisa tahu jika orang sakit
dengan sekali lihat.
550
00:42:14,407 --> 00:42:15,492
Memang kenapa?
551
00:42:16,284 --> 00:42:18,370
Matanya mengatakan hal yang berbeda.
552
00:42:19,871 --> 00:42:21,957
Beraninya dia mau menipuku.
553
00:42:23,625 --> 00:42:24,626
Hei.
554
00:42:25,126 --> 00:42:27,379
Kau membandingkan dua hal berbeda.
555
00:42:27,462 --> 00:42:29,589
Itu kategori yang benar-benar berbeda.
556
00:42:29,673 --> 00:42:31,549
Kau tak bisa bandingkan seperti itu.
557
00:42:32,592 --> 00:42:33,802
Aku percaya mataku.
558
00:42:38,390 --> 00:42:41,226
Itulah yang dikatakan penguntit.
559
00:42:42,602 --> 00:42:43,812
Ya ampun.
560
00:43:39,242 --> 00:43:42,912
Apa pun yang terjadi,
dia pasti akan membunuh saksi.
561
00:43:43,496 --> 00:43:45,123
Jangan mencari saksi.
562
00:43:45,957 --> 00:43:47,792
Kau harus temukan pelakunya.
563
00:44:01,765 --> 00:44:02,766
Ya?
564
00:44:02,849 --> 00:44:05,685
Aku mendapat nomor penelepon
dari nomor sekali pakai itu.
565
00:44:08,146 --> 00:44:10,899
Teknisi yang memasang kamera keamanan
menelepon seseorang.
566
00:44:10,982 --> 00:44:15,153
Nomornya 02-093-3829.
Itu dari Gedung Pyomyung.
567
00:44:15,779 --> 00:44:17,530
Itu tempat Kim Myeong-sik bekerja.
568
00:44:18,114 --> 00:44:21,326
Saat aku sedang mencari
keberadaan Nn. Go Eun-seo,
569
00:44:21,409 --> 00:44:22,952
aku mengetahui bahwa dia hamil.
570
00:44:23,036 --> 00:44:24,162
- Dia hamil?
- Ya.
571
00:44:24,245 --> 00:44:27,791
Kurasa karena itulah dia punya masalah
dengan Kim Myeong-sik belakangan ini.
572
00:44:30,085 --> 00:44:32,253
Baik. Aku akan ke sana.
573
00:44:32,837 --> 00:44:34,172
Alexandra.
574
00:44:34,255 --> 00:44:36,925
Dia ayahmu yang baru. Ucapkan salam.
575
00:44:37,926 --> 00:44:39,177
Ya ampun.
576
00:44:40,178 --> 00:44:42,263
- Apa kabar?
- Dr. Oh sedang cuti hari ini.
577
00:44:42,347 --> 00:44:45,183
Aku yang bertugas
untuk pertemuan berarti ini.
578
00:44:45,266 --> 00:44:48,269
Kami bisa pulang berkat dirimu.
Terima kasih.
579
00:44:48,353 --> 00:44:50,897
Semua baik-baik saja dengan dr. Oh?
580
00:44:50,980 --> 00:44:52,023
Tentu saja.
581
00:44:52,107 --> 00:44:54,609
Dia cuti
karena ini hari yang berarti baginya.
582
00:44:55,610 --> 00:44:56,778
Hari yang berarti?
583
00:44:57,445 --> 00:44:58,655
Bagus.
584
00:44:58,738 --> 00:45:00,990
RUMAH SAKIT HEWAN GUGI-DONG
585
00:45:01,074 --> 00:45:03,535
- Ya ampun.
- Ya ampun! Turun hujan.
586
00:45:04,911 --> 00:45:07,080
- Kau membawa payung?
- Tak apa.
587
00:45:07,163 --> 00:45:08,373
Aku membawa mobil.
588
00:45:09,624 --> 00:45:12,127
Hei, bisakah kau payungi dia ke mobilnya?
589
00:45:12,210 --> 00:45:14,671
- Baiklah.
- Tidak usah.
590
00:45:18,174 --> 00:45:20,301
Apa itu payungmu?
591
00:45:20,385 --> 00:45:22,512
Ya. Kenapa?
592
00:45:25,056 --> 00:45:29,018
Apa kau memakai payung itu
pada malam hujan salju lebat
593
00:45:29,102 --> 00:45:30,603
pada 21 Desember?
594
00:45:31,646 --> 00:45:32,772
Tanggal 21 Desember?
595
00:45:33,773 --> 00:45:35,358
Pada malam hujan salju lebat…
596
00:45:36,609 --> 00:45:38,653
Kupinjamkan kepada dr. Oh.
597
00:45:39,195 --> 00:45:40,363
Dr. Oh…
598
00:45:41,656 --> 00:45:43,032
Dr. Oh Baek-ryeon?
599
00:45:45,076 --> 00:45:46,077
Ya.
600
00:45:46,161 --> 00:45:48,413
Pergilah untuk memeriksa
Kim Myeong-sik sekarang.
601
00:45:55,837 --> 00:45:57,422
Pemberhentian ini
602
00:45:57,505 --> 00:46:01,176
adalah jalan masuk ke Gunung Inwang.
603
00:46:25,200 --> 00:46:26,409
Cepat!
604
00:46:28,203 --> 00:46:29,204
Hei, lewat sini!
605
00:46:34,501 --> 00:46:36,836
Permisi. Di mana Tn. Kim Myeong-sik?
606
00:46:36,920 --> 00:46:39,130
Hari ini dia tidak masuk. Dia sedang cuti.
607
00:46:44,594 --> 00:46:46,846
{\an8}Kim Myeong-sik sedang cuti hari ini, Pak.
608
00:46:46,930 --> 00:46:48,181
Baik, aku mengerti.
609
00:46:58,566 --> 00:47:01,653
Apa kau tahu pukul berapa ini?
Kenapa tak membuat sarapan?
610
00:47:19,379 --> 00:47:22,006
RUMAH SAKIT HEWAN GUGI-DONG
611
00:47:33,851 --> 00:47:34,852
Selamat datang.
612
00:47:35,436 --> 00:47:37,272
Dr. Oh sedang cuti hari ini.
613
00:47:38,314 --> 00:47:39,357
Begitu, ya?
614
00:47:39,941 --> 00:47:44,028
- Apa dia sakit?
- Tidak.
615
00:47:46,239 --> 00:47:47,740
Aku akan kembali lain kali.
616
00:47:48,241 --> 00:47:49,242
Sampai jumpa.
617
00:47:50,493 --> 00:47:53,496
Jadi, dr. Oh adalah saksi
dari kasus orang hilang Gunung Inwang
618
00:47:53,580 --> 00:47:55,540
yang selalu muncul di berita?
619
00:47:55,623 --> 00:47:58,126
- Ya!
- Dia memakai payung ini malam itu?
620
00:47:58,209 --> 00:47:59,586
Kalian tadi bilang apa?
621
00:48:00,295 --> 00:48:02,255
Baek-ryeon adalah saksi kasus itu?
622
00:48:04,799 --> 00:48:06,384
Di mana dia sekarang?
623
00:48:10,388 --> 00:48:11,639
Ayolah.
624
00:48:12,765 --> 00:48:13,808
Ayolah.
625
00:48:16,060 --> 00:48:19,022
- Nomor yang Anda tuju tak bisa dihubungi…
- Sialan.
626
00:48:19,731 --> 00:48:22,025
Maafkan aku. Mohon maafkan aku.
627
00:48:22,108 --> 00:48:24,152
Maafkan aku. Mohon maafkan aku.
628
00:48:25,069 --> 00:48:27,322
Maafkan aku. Mohon maafkan aku.
629
00:48:27,405 --> 00:48:29,449
Maafkan aku. Mohon maafkan aku.
630
00:48:49,886 --> 00:48:51,095
Seribu.
631
00:49:14,452 --> 00:49:15,870
Apakah itu kau, Sang-hyuk?
632
00:49:24,712 --> 00:49:25,713
Siapa…
633
00:49:27,382 --> 00:49:28,383
Siapa di situ?
634
00:49:40,144 --> 00:49:41,312
Baek-ryeon!
635
00:49:42,063 --> 00:49:43,147
Oh Baek-ryeon…
636
00:49:57,578 --> 00:49:58,871
Kau…
637
00:50:15,680 --> 00:50:17,557
Kau lupa dengan peringatanku lagi.
638
00:50:18,182 --> 00:50:22,145
Sudah kubilang jangan membuka hatimu
kepada wanita.
639
00:50:37,535 --> 00:50:38,870
Kau sungguh bodoh.
640
00:50:39,829 --> 00:50:41,289
Sudah kubilang.
641
00:50:41,914 --> 00:50:43,708
Manusia dan peri tak bisa bersama.
642
00:50:47,962 --> 00:50:49,172
Ingatlah.
643
00:50:50,506 --> 00:50:53,509
Begitu kau membuka hatimu
kepada seorang wanita,
644
00:50:54,552 --> 00:50:56,596
itu akan berakhir dengan tragedi.
645
00:50:58,473 --> 00:51:01,476
Tragedi yang kejam dan memilukan.
646
00:51:04,937 --> 00:51:05,938
Kau tak akan
647
00:51:07,356 --> 00:51:09,233
memiliki cinta sama sekali.
648
00:51:09,734 --> 00:51:10,735
Aku tak akan…
649
00:51:12,278 --> 00:51:14,071
menjodohkanmu
650
00:51:14,822 --> 00:51:16,991
dengan siapa pun.
651
00:51:45,436 --> 00:51:47,104
Jadi, jagalah jarakmu.
652
00:51:48,356 --> 00:51:53,694
Cuma itu yang bisa kau lakukan.
653
00:52:18,094 --> 00:52:19,512
Aku akan membunuhmu.
654
00:53:31,167 --> 00:53:32,376
Dasar bodoh.
655
00:53:33,878 --> 00:53:35,922
Hidup seseorang tanpa benang merah takdir…
656
00:53:37,506 --> 00:53:39,050
akan berakhir dengan tragedi.
657
00:53:58,277 --> 00:54:01,155
Pada akhirnya terserah mereka
658
00:54:02,073 --> 00:54:04,575
untuk saling menyadari satu sama lain.
659
00:54:06,410 --> 00:54:07,620
Kau baik-baik saja?
660
00:54:45,992 --> 00:54:48,828
- Astaga!
- Aku ingin melaporkan orang hilang.
661
00:54:48,911 --> 00:54:50,538
Tolong cari Gunung Inwang sekarang.
662
00:54:50,621 --> 00:54:51,914
Orang hilang?
663
00:54:53,749 --> 00:54:55,126
Hilang?
664
00:54:55,209 --> 00:54:56,961
Wanita itu hilang?
665
00:54:57,461 --> 00:55:01,507
Ya. Dan kau adalah saksi kasus itu.
666
00:55:06,137 --> 00:55:08,723
Apa takdir tak mau kita bertemu lagi?
667
00:55:08,806 --> 00:55:10,599
Menurut rekaman kamera keamanan,
668
00:55:10,683 --> 00:55:14,061
kau sedang melihat tempat parkir ini
pada jam itu.
669
00:55:36,459 --> 00:55:38,044
Jadi, pria berpakaian hitam itu…
670
00:55:40,337 --> 00:55:41,338
Pria berpakaian hitam?
671
00:55:41,922 --> 00:55:44,175
Apa seseorang yang kau ingat?
672
00:55:50,556 --> 00:55:53,184
JALAN MASUK GUNUNG INWANG
673
00:55:54,852 --> 00:55:56,353
Jadi, beri tahu aku.
674
00:55:56,437 --> 00:55:59,482
Apa hubunganmu dengan wanita yang hilang?
675
00:55:59,565 --> 00:56:00,941
Apa kau keluarganya?
676
00:56:02,359 --> 00:56:03,652
- Bukan.
- Kau kerabat?
677
00:56:03,736 --> 00:56:05,529
- Bukan.
- Kau pacarnya?
678
00:56:06,572 --> 00:56:09,283
- Bukan.
- Lalu kau siapa?
679
00:56:09,909 --> 00:56:11,994
- Aku tak berkaitan dengannya.
- Astaga!
680
00:56:12,953 --> 00:56:15,706
Kau siapa? Kenapa kau meminta polisi
681
00:56:15,790 --> 00:56:18,125
untuk mencari wanita
yang tak ada kaitan denganmu?
682
00:56:18,751 --> 00:56:21,170
Kau bilang apa soal Gunung Inwang?
683
00:56:21,837 --> 00:56:22,880
Kirim tim pencarian?
684
00:56:22,963 --> 00:56:25,633
Hei, Bocah! Kau pikir polisi itu apa?
685
00:56:25,716 --> 00:56:26,926
- Astaga.
- Tunggu.
686
00:56:31,222 --> 00:56:32,723
Ini wanita yang kumaksud.
687
00:56:32,807 --> 00:56:35,101
- Payung bermotif bunga ini.
- Tunggu.
688
00:56:36,685 --> 00:56:38,979
Apa kau tahu
wanita berpayung bermotif bunga?
689
00:56:39,063 --> 00:56:42,191
Ya. Dia wanita yang hilang.
690
00:56:42,274 --> 00:56:43,609
Sang-hyuk?
691
00:56:45,402 --> 00:56:46,821
Kenapa kau kemari?
692
00:56:48,155 --> 00:56:49,323
Baek-ryeon?
693
00:56:51,283 --> 00:56:53,410
Kenapa kau terluka seperti ini?
694
00:56:57,039 --> 00:56:58,082
Baek-ryeon?
695
00:56:58,666 --> 00:56:59,708
Darah.
696
00:57:00,209 --> 00:57:02,169
Kenapa ada banyak darah? Apa kau terluka?
697
00:57:03,546 --> 00:57:05,131
Astaga, ada apa ini?
698
00:57:05,214 --> 00:57:07,383
Kau pikir polisi adalah lelucon?
699
00:57:08,300 --> 00:57:10,136
Kau meminta kami mencari dia
700
00:57:10,219 --> 00:57:12,805
hanya karena pacarmu
tak mengangkat telepon?
701
00:57:12,888 --> 00:57:15,057
Hei, Detektif Park. Mereka bukan pasangan.
702
00:57:15,141 --> 00:57:16,475
Aku meneleponmu berkali-kali!
703
00:57:16,559 --> 00:57:18,394
Aku tak tahu. Ponselku di tas.
704
00:57:18,477 --> 00:57:20,271
Kenapa meneleponku berkali-kali?
705
00:57:20,354 --> 00:57:23,315
Hei, kalian.
Selesaikan drama kalian di rumah.
706
00:57:23,399 --> 00:57:25,109
Sudah kubilang mereka bukan pasangan.
707
00:57:25,693 --> 00:57:28,487
- Maksudku…
- Ayo, bersihkan lukanya dulu.
708
00:57:29,947 --> 00:57:32,199
Permisi. Apa ada P3K di sini?
709
00:57:32,283 --> 00:57:35,369
Kenapa diam saja padahal pria ini terluka?
710
00:57:36,078 --> 00:57:37,121
Tunggu sebentar.
711
00:57:38,455 --> 00:57:40,040
- Aku tak apa.
- Astaga.
712
00:57:40,124 --> 00:57:41,584
Apa yang terjadi?
713
00:57:41,667 --> 00:57:44,044
- Kenapa kau…
- Apa kau tahu betapa cemasnya aku?
714
00:57:44,128 --> 00:57:45,921
Kenapa kau memelototiku?
715
00:57:46,005 --> 00:57:48,174
Dia tak bisa menghubungi pacarnya
untuk sesaat,
716
00:57:48,257 --> 00:57:49,758
jadi, dia suruh kita mencarinya.
717
00:57:49,842 --> 00:57:51,802
Dia pikir polisi gratis! Pelototi dia!
718
00:57:51,886 --> 00:57:54,513
- Dia bukan pacarnya.
- Ini kotak P3K-nya.
719
00:57:55,097 --> 00:57:56,348
Duduklah di sini.
720
00:57:56,432 --> 00:57:57,433
Cepat.
721
00:58:00,394 --> 00:58:02,438
Ya ampun.
722
00:58:03,939 --> 00:58:05,399
Apa yang terjadi?
723
00:58:07,526 --> 00:58:09,028
Apa kau berkelahi?
724
00:58:09,820 --> 00:58:11,989
Kenapa kau berantakan begini?
725
00:58:12,072 --> 00:58:14,366
Saat itu kau pandai berkelahi.
Apa yang terjadi?
726
00:58:16,577 --> 00:58:17,578
Mulai saat ini,
727
00:58:18,245 --> 00:58:19,330
jawablah teleponmu.
728
00:58:24,335 --> 00:58:26,253
Baik. Aku akan beri tahu Kapten.
729
00:58:26,337 --> 00:58:27,838
Lihat. Lihatlah mereka.
730
00:58:28,339 --> 00:58:31,091
Lihat? Mereka jelas pasangan!
731
00:58:31,175 --> 00:58:33,719
Mereka bukan pasangan!
Dia cuma mengobatinya.
732
00:58:33,802 --> 00:58:35,095
Dia dokter hewan!
733
00:58:35,179 --> 00:58:37,514
Dokter hewan! Jadi, pria ini anjing?
734
00:58:37,598 --> 00:58:39,350
- Dia kucing?
- Bukan anjing atau kucing.
735
00:58:39,433 --> 00:58:40,809
Dia manusia, termasuk hewan.
736
00:58:40,893 --> 00:58:42,686
Hei! Hewan apanya?
737
00:58:42,770 --> 00:58:44,480
- Hei?
- Ya?
738
00:58:44,980 --> 00:58:46,565
- Kau bilang "hei" kepadaku?
- Ya.
739
00:58:46,649 --> 00:58:48,400
- Begitu ya? Astaga!
- Ya ampun.
740
00:58:48,484 --> 00:58:51,070
- Apa yang terjadi?
- Astaga!
741
00:58:51,153 --> 00:58:52,821
- Ya ampun!
- Abang Sang-hyuk?
742
00:58:53,906 --> 00:58:55,115
Kenapa Abang kemari?
743
00:58:55,699 --> 00:58:56,909
Abang?
744
00:58:57,993 --> 00:58:59,119
Kenapa panggil "abang"?
745
00:58:59,787 --> 00:59:01,830
Apa yang terjadi kepadamu?
746
00:59:02,665 --> 00:59:05,042
Kau harus ke rumah sakit.
Kenapa kau kemari?
747
00:59:06,001 --> 00:59:07,002
Dae-sik.
748
00:59:07,670 --> 00:59:09,088
Apa yang terjadi?
749
00:59:11,507 --> 00:59:14,551
- Abang?
- Sekarang, bagaimana menurutmu?
750
00:59:15,886 --> 00:59:16,887
Aku tak tahu.
751
00:59:17,471 --> 00:59:19,640
Aku sungguh tak paham apa yang terjadi.
752
00:59:20,182 --> 00:59:23,852
Ayolah. Tak ada alasan
untuk memanggilnya "abang".
753
00:59:23,936 --> 00:59:27,356
Pak Ketua
jelas terlihat lebih tua darinya.
754
00:59:28,315 --> 00:59:31,277
Dia bukan terlihat lebih tua.
Mereka seperti paman dan keponakan.
755
00:59:33,904 --> 00:59:35,197
Mungkin memang begitu.
756
00:59:35,281 --> 00:59:38,117
Mereka mungkin kerabat jauh,
dan keluarga mereka
757
00:59:38,200 --> 00:59:39,827
mungkin sangat ketat soal hierarki.
758
00:59:41,036 --> 00:59:44,164
Bagaimana lagi ada orang tua
menghampiri yang muda
759
00:59:45,916 --> 00:59:49,003
dan memperlakukannya
seperti orang yang jauh lebih tua darinya.
760
00:59:49,086 --> 00:59:51,463
Pasti itu!
761
00:59:51,547 --> 00:59:53,966
Apa keluarga ketua kita
amat tradisional dan terkemuka?
762
00:59:54,049 --> 00:59:56,051
Jadi, menurutmu mereka kerabat?
763
00:59:56,135 --> 00:59:57,219
Benar.
764
00:59:57,845 --> 00:59:59,930
Bukankah kau perlakukan pria itu
dengan buruk?
765
01:00:00,723 --> 01:00:02,558
Kau merendahkannya.
766
01:00:06,979 --> 01:00:08,188
Sial.
767
01:00:10,941 --> 01:00:13,569
Ini. Minumlah, Pak.
Itu pasti amat membuatmu takut.
768
01:00:15,154 --> 01:00:17,698
Jika pacarku adalah saksi
dari kasus sensitif,
769
01:00:17,781 --> 01:00:19,199
aku juga pasti begitu.
770
01:00:19,283 --> 01:00:20,951
Aku cemas jika dia tak jawab telepon.
771
01:00:21,035 --> 01:00:23,370
Aku akan minta tentara mencarinya juga.
772
01:00:23,454 --> 01:00:24,955
- Benar.
- Maaf.
773
01:00:26,498 --> 01:00:28,000
Dia bukan pacarku.
774
01:00:28,083 --> 01:00:30,085
Ayolah. Aku tahu dia pacarmu.
775
01:00:30,169 --> 01:00:31,879
Kalian berdua amat manis.
776
01:00:31,962 --> 01:00:33,422
Aku bisa lihat kalian pasangan.
777
01:00:33,505 --> 01:00:35,632
Apakah belum diresmikan?
778
01:00:35,716 --> 01:00:37,176
Atau cuma cinta monyet?
779
01:00:38,927 --> 01:00:39,928
Kerja bagus.
780
01:00:42,181 --> 01:00:43,515
Baek-ryeon.
781
01:00:44,933 --> 01:00:46,226
- Ayo.
- Tunggu.
782
01:00:48,854 --> 01:00:51,023
Polisi akan memulangkan saksi
dengan selamat.
783
01:00:52,274 --> 01:00:55,486
Tak usah. Seharusnya kau manfaatkan waktu
untuk mencari pelakunya.
784
01:00:55,569 --> 01:00:56,904
Jangan bawa saksi kemari.
785
01:01:01,367 --> 01:01:03,202
Berarti biarkan dia yang putuskan.
786
01:01:04,286 --> 01:01:06,663
Mari tanya apakah dia mau pulang
dengan polisi
787
01:01:06,747 --> 01:01:08,582
atau dengan warga sipil.
788
01:01:18,842 --> 01:01:19,927
Itu ide bagus.
789
01:01:33,232 --> 01:01:35,275
Aku memilih…
790
01:03:22,966 --> 01:03:25,969
Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo