1 00:00:44,503 --> 00:00:47,673 - Kau mendaki lagi? - Ya. Sore ini aku tidak bekerja. 2 00:00:47,757 --> 00:00:50,968 Aku akan mendaki sebentar sebelum gelap. Lalu aku pulang. 3 00:00:51,927 --> 00:00:53,846 - Berapa kali lagi? - Hampir selesai. 4 00:00:53,929 --> 00:00:54,930 Hampir tuntas. 5 00:00:55,014 --> 00:00:58,058 Astaga, kau suka sekali mendaki. 6 00:00:58,142 --> 00:01:00,144 Kau bisa hidup sampai 100 tahun. 7 00:01:01,937 --> 00:01:03,564 - Berhati-hatilah. - Ya. 8 00:01:09,945 --> 00:01:11,071 Aku lupa kembalikan ini. 9 00:01:13,282 --> 00:01:18,704 RUMAH SAKIT HEWAN GUGI-DONG 10 00:01:19,622 --> 00:01:20,623 Dah. 11 00:01:23,751 --> 00:01:27,004 Terima kasih tempo hari. Maaf aku lama mengembalikannya. 12 00:01:27,087 --> 00:01:29,715 Aku bahkan lupa sudah meminjamkannya. 13 00:01:29,799 --> 00:01:32,468 Terima kasih. Malam itu turun salju amat lebat. 14 00:01:33,594 --> 00:01:34,720 Aku pergi dulu. 15 00:01:34,804 --> 00:01:36,972 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 16 00:01:37,056 --> 00:01:39,600 - Sampai jumpa, dr. Oh. - Sampai jumpa. 17 00:01:41,143 --> 00:01:44,188 Bisakah kita pesan camilan? 18 00:01:45,356 --> 00:01:46,857 Tentu saja! 19 00:01:48,567 --> 00:01:50,152 - Ayam goreng? - Tteokbokki. 20 00:01:50,236 --> 00:01:51,779 - Makan ayam goreng? - Tteokbokki. 21 00:02:07,253 --> 00:02:09,713 Maafkan aku. Mohon ampuni aku. 22 00:02:09,797 --> 00:02:12,091 Maafkan aku. Mohon maafkan aku. 23 00:02:25,521 --> 00:02:27,690 Dewa Gunung, ini adalah pria itu. 24 00:02:27,773 --> 00:02:30,234 Ini pria yang kumaksud. Cheon Sang-hyuk dari Gugi-dong. 25 00:02:33,362 --> 00:02:36,282 Kini aku sudah tunjukkan rupanya, 26 00:02:36,365 --> 00:02:38,117 aku yakin tak akan terjadi kekeliruan. 27 00:02:48,252 --> 00:02:50,754 {\an8}KIM HYUNG-RAE 28 00:02:54,133 --> 00:02:57,177 NN. OH BAEK-RYEON 29 00:03:04,685 --> 00:03:05,686 Bagus. 30 00:03:15,321 --> 00:03:16,864 Astaga. 31 00:03:30,586 --> 00:03:32,254 Dia muda dan tampan. 32 00:03:32,338 --> 00:03:33,839 TN. SUPERMAN 33 00:03:36,425 --> 00:03:37,468 Apa-apaan? 34 00:03:38,761 --> 00:03:39,762 Dia tampan. 35 00:03:40,346 --> 00:03:44,016 Mereka mengajak orang yang lebih jelek dan tak sesukses mereka. 36 00:03:46,936 --> 00:03:48,687 Apa dia serius dengan ucapannya? 37 00:03:54,068 --> 00:03:55,402 NN. OH BAEK-RYEON 38 00:03:55,486 --> 00:03:56,946 Apa dia bukan tipenya? 39 00:03:59,657 --> 00:04:01,408 {\an8}Tapi dia tampan dan muda. 40 00:04:03,077 --> 00:04:04,161 Ditolak. 41 00:04:04,244 --> 00:04:05,371 Ditolak? 42 00:04:06,956 --> 00:04:08,207 Apa alasannya? 43 00:04:17,132 --> 00:04:19,301 {\an8}Tak mirip Won Bin, Hyun Bin, atau Zo In-sung. 44 00:04:19,385 --> 00:04:22,930 Tapi di mana ada orang mirip Won Bin, Hyun Bin, atau Zo In-sung? 45 00:04:23,430 --> 00:04:25,140 Wanita ini meminta terlalu banyak. 46 00:04:32,773 --> 00:04:33,857 Kurasa dia lumayan. 47 00:04:42,282 --> 00:04:45,119 Kau bisa cari pria sebanyak kau mau. Aku akan tolak semua. 48 00:04:49,790 --> 00:04:51,000 Tipe ideal. 49 00:04:56,213 --> 00:04:59,425 - Menjijikkan. - Kurasa aku makan terlalu banyak. 50 00:04:59,508 --> 00:05:00,801 Aku kenyang sekali. 51 00:05:00,884 --> 00:05:02,720 Kau yakin perutmu tak selalu segemuk itu? 52 00:05:10,602 --> 00:05:11,645 Tunggu. 53 00:05:13,188 --> 00:05:15,399 - Apakah Zo In-sung sudah menikah? - Dia lajang. 54 00:05:16,275 --> 00:05:18,235 Kenapa? Kau mau melamarnya 55 00:05:18,318 --> 00:05:19,570 - jika kau lowong? - Lamar? 56 00:05:20,904 --> 00:05:23,866 Dia banyak melakukan perbuatan baik. 57 00:05:25,868 --> 00:05:26,869 Kalau begitu, 58 00:05:26,952 --> 00:05:31,457 mungkin dia bisa tunjukkan belas kasih kepada jiwa memilukan 59 00:05:31,540 --> 00:05:33,917 yang ingin punya kenangan hangat dengan seseorang. 60 00:05:34,001 --> 00:05:36,128 Selebritas bantu orang susah saat musim dingin. 61 00:05:36,211 --> 00:05:37,671 Kau bicara apa? 62 00:05:40,883 --> 00:05:44,136 Apa kalian ada yang tahu tempat tinggal Tn. Zo? 63 00:05:44,928 --> 00:05:47,806 Kenapa? Apakah ada orang susah yang perlu dibantu? 64 00:05:48,640 --> 00:05:51,060 Kenapa kau meminta bantuan Zo In-sung? 65 00:06:01,278 --> 00:06:06,408 EPISODE 5: SERIBU KALI DAN PRIA YANG DITAKDIRKAN UNTUKKU 66 00:06:12,790 --> 00:06:13,791 {\an8}Kau siapa? 67 00:06:17,377 --> 00:06:19,463 {\an8}Apa kau pacarnya? 68 00:06:19,546 --> 00:06:21,256 {\an8}Bukan. 69 00:06:22,257 --> 00:06:23,634 {\an8}Aku petugas kepolisian. 70 00:06:23,717 --> 00:06:25,302 {\an8}Polisi? Kenapa kau kemari? 71 00:06:25,385 --> 00:06:26,804 {\an8}Apa dia berbuat salah? 72 00:06:26,887 --> 00:06:28,347 {\an8}Tidak. 73 00:06:28,972 --> 00:06:32,893 {\an8}Aku tadi datang bertanya sesuatu kepada putrimu, tapi ada yang tertinggal. 74 00:06:33,644 --> 00:06:34,853 {\an8}Benarkah? 75 00:06:40,067 --> 00:06:41,693 - Mohon tunggu sebentar. - Baiklah. 76 00:06:46,573 --> 00:06:47,741 Ye-won. 77 00:07:20,566 --> 00:07:24,361 Aku akan berada di posisi teratas daftar tersangka jika pacarku hilang. 78 00:07:25,112 --> 00:07:27,239 Ya, aku yang akan melaporkanmu. 79 00:07:30,534 --> 00:07:32,953 - Mencintai seseorang bukan kejahatan. - "Pak." 80 00:07:34,246 --> 00:07:35,414 Pak. 81 00:07:35,497 --> 00:07:38,959 Maksudku si pria mungkin tak bersalah. 82 00:07:39,543 --> 00:07:42,588 Kesalahannya sejauh ini adalah berpacaran dengan wanita yang hilang. 83 00:07:42,671 --> 00:07:45,048 Bukan berpacaran, tapi berselingkuh dengannya. 84 00:07:45,632 --> 00:07:48,719 Kau tak paham dunia perzinaan karena kau masih muda. 85 00:07:49,303 --> 00:07:50,470 Dunia itu adalah 86 00:07:51,263 --> 00:07:52,848 sebuah pertunjukan dan kengerian. 87 00:07:54,183 --> 00:07:57,060 Kita menemukan darah di mobilnya dan juga rok berdarah. 88 00:07:57,144 --> 00:07:59,897 Kita belum menemukan kaitannya, tapi dia tersangka utama. 89 00:07:59,980 --> 00:08:02,065 Kita harus cari bukti yang mengaitkan dirinya. 90 00:08:02,649 --> 00:08:04,693 - Paham? - Ya. 91 00:08:10,157 --> 00:08:11,241 Ya, Pak. 92 00:08:11,325 --> 00:08:12,784 Kau mengamati Kim Myeong-sik? 93 00:08:13,410 --> 00:08:14,870 Kim Myeong-sik? 94 00:08:15,829 --> 00:08:18,790 - Dia baru keluar gedung. - Satu orang lagi tewas. 95 00:08:18,874 --> 00:08:21,418 Pembeli nomor 620. Dia membeli payung bermotif bunga. 96 00:08:21,501 --> 00:08:23,128 - Apa? - Kembali ke kantor sekarang. 97 00:08:23,212 --> 00:08:24,588 Ya, Pak. 98 00:08:24,671 --> 00:08:25,964 Hei, ayo. 99 00:08:32,721 --> 00:08:35,474 LEMBAGA FORENSIK NASIONAL 100 00:08:44,274 --> 00:08:45,442 - Hei. - Hei. 101 00:08:46,235 --> 00:08:48,278 Apa yang terjadi? Apa ada kecelakaan? 102 00:08:48,362 --> 00:08:50,822 Seseorang di gedung ini bunuh diri. 103 00:08:50,906 --> 00:08:51,990 Apa? Bunuh diri? 104 00:08:53,742 --> 00:08:55,869 Mungkin karena dia pesimis dengan hidupnya. 105 00:08:55,953 --> 00:08:58,538 Kau harus akui bahwa hidup tak selalu indah. 106 00:09:01,500 --> 00:09:02,918 Ini agak mengerikan. 107 00:09:03,001 --> 00:09:05,587 Bagaimana mungkin hal macam itu terjadi di apartemen kita. 108 00:09:06,338 --> 00:09:08,090 - Ayo. - Ya. 109 00:09:12,970 --> 00:09:14,763 PENERUN BERAT BADAN, DIET BEBAS AIR 110 00:09:14,846 --> 00:09:16,598 LEMBAGA FORENSIK NASIONAL 111 00:09:16,682 --> 00:09:18,392 Mungkinkah efek samping dari diet? 112 00:09:18,475 --> 00:09:20,811 Kudengar jika kau minum suplemen seperti ini, 113 00:09:21,311 --> 00:09:23,730 {\an8}kau bisa mendadak hilang semangat hidup. 114 00:09:25,065 --> 00:09:28,819 Apa kau lihat tanda-tanda itu saat kita bertemu dia sore ini? 115 00:09:29,820 --> 00:09:30,904 Tidak. 116 00:09:32,364 --> 00:09:33,740 Menurutku juga tidak. 117 00:09:40,539 --> 00:09:43,000 Kita harus segera temukan payung bermotif bunga itu. 118 00:09:44,626 --> 00:09:46,420 - Kurasa… - Ini akan baik-baik saja. 119 00:09:49,214 --> 00:09:50,757 Wanita itu masih belum ketemu. 120 00:10:13,405 --> 00:10:17,034 Kurasa aku bisa temukan dia. 121 00:10:30,547 --> 00:10:33,675 - Di mana Gedung 206? - Dari sini ke sini. 122 00:10:36,470 --> 00:10:38,597 - Halo. - Boleh kutanya sesuatu? 123 00:10:38,680 --> 00:10:40,223 - Apa kau melihat… - Ya. 124 00:10:56,031 --> 00:10:58,492 - Kenapa tak temukan apa pun? - Apa dia tak kasat mata? 125 00:10:59,242 --> 00:11:00,869 Ada banyak kamera keamanan di sana. 126 00:11:00,952 --> 00:11:03,205 - Kenapa tak ada jejak? - Memang ada yang begitu. 127 00:11:03,288 --> 00:11:05,332 Seperti ada yang membantunya. 128 00:11:05,832 --> 00:11:08,835 Membantunya? Maksudmu ada kaki tangan di apartemen? 129 00:11:08,919 --> 00:11:09,920 Bukan. 130 00:11:11,463 --> 00:11:12,547 Seseorang di atas sana. 131 00:11:14,174 --> 00:11:15,384 Apa maksudmu dengan itu? 132 00:11:15,467 --> 00:11:17,761 Kau akan paham maksudku jika kau terus bekerja. 133 00:11:17,844 --> 00:11:18,929 Setelah dapat pelakunya, 134 00:11:19,012 --> 00:11:21,765 kau akan lihat mereka ada di video keamanan yang kita tonton. 135 00:11:21,848 --> 00:11:24,810 Tapi anehnya, kita melewatkannya saat penyelidikan. 136 00:11:24,893 --> 00:11:27,771 Seperti ada bantuan dari atas sana untuk pelakunya. 137 00:11:28,522 --> 00:11:31,608 Kau membuang waktumu seperti itu. Bagus jika bisa temukan pelakunya. 138 00:11:31,691 --> 00:11:33,652 Jika tak tertangkap kasusnya tak terpecahkan. 139 00:11:34,694 --> 00:11:37,280 Kita harus periksa rekaman kamera keamanan lagi. 140 00:11:37,364 --> 00:11:39,241 - Tentu. - Lagi? 141 00:11:39,324 --> 00:11:40,700 Aku merasa mataku mau lepas. 142 00:11:40,784 --> 00:11:43,412 Tolong sekalian kau lihat bagianku juga. 143 00:11:43,495 --> 00:11:44,621 Tolong jangan begini. 144 00:11:44,704 --> 00:11:46,873 Yang termuda harus lakukan tugas macam ini. 145 00:11:50,419 --> 00:11:51,586 Omong-omong, 146 00:11:52,421 --> 00:11:55,006 menurutmu kenapa pelakunya dapat bantuan dari atas? 147 00:11:56,091 --> 00:11:57,801 Mereka orang jahat. 148 00:12:10,272 --> 00:12:12,649 Sang-hyuk, kudengar rumah sakit Ddaeng-chil kau ganti. 149 00:12:13,692 --> 00:12:15,527 Kenapa kau ganti saat sudah mau pergi? 150 00:12:15,610 --> 00:12:17,112 Apa di sana ada yang istimewa? 151 00:12:19,448 --> 00:12:21,616 Ketertarikan dr. Ha-ja kepadaku. 152 00:12:21,700 --> 00:12:24,161 - Aku tak kuat menghadapinya. - Setelah selama ini? 153 00:12:24,244 --> 00:12:25,454 Agak telat, bukan? 154 00:12:26,955 --> 00:12:28,748 Rumah sakit yang baru lebih besar. 155 00:12:28,832 --> 00:12:30,250 Dokternya juga lebih banyak. 156 00:12:32,085 --> 00:12:33,253 Apa lebih cantik juga? 157 00:12:34,838 --> 00:12:38,967 Kudengar kau sering bawa Ddaeng-chil cuma untuk melihat dokter cantik. 158 00:12:39,801 --> 00:12:42,345 - Bahkan saat Ddaeng-chil tidak sakit. - Sakit? 159 00:12:42,929 --> 00:12:45,182 Kau tak tahu pencegahan adalah pengobatan terbaik? 160 00:12:45,265 --> 00:12:46,558 Terutama oleh dokter cantik. 161 00:12:47,809 --> 00:12:51,354 Jangan lupa alasan kita di sini. 162 00:12:53,231 --> 00:12:55,317 Aku tak lupa sehari pun. 163 00:12:58,403 --> 00:13:01,323 Jangan bawa dia ke rumah sakit. Ddaeng-chil tidak sakit. 164 00:13:03,158 --> 00:13:04,451 Ddaeng-chil… 165 00:13:05,785 --> 00:13:07,704 - Aku kenapa? - Dia obesitas. 166 00:13:10,916 --> 00:13:12,876 Aku tidak obesitas! 167 00:13:12,959 --> 00:13:15,003 Polisi menginvestigasi kasus hilangnya wanita 168 00:13:15,086 --> 00:13:18,590 {\an8}berusia 40-an yang hilang di dekat Gunung Inwang pada 21 Desember. 169 00:13:18,673 --> 00:13:22,260 {\an8}Polisi meyakini ini bukan sekadar kasus kehilangan 170 00:13:22,344 --> 00:13:24,888 {\an8}karena para saksi tewas saat mereka melakukan investigasi. 171 00:13:24,971 --> 00:13:26,890 Reporter Choi Ji-won melaporkan. 172 00:13:26,973 --> 00:13:29,893 Keberadaan wanita berusia 40-an yang hilang di tempat parkir umum 173 00:13:29,976 --> 00:13:31,937 di dekat Gunung Inwang masih belum diketahui. 174 00:13:32,020 --> 00:13:34,189 Wanita berusia 20-an yang diwawancara polisi, 175 00:13:34,272 --> 00:13:36,358 ditemukan tewas dua hari lalu. 176 00:13:36,858 --> 00:13:39,736 Selain itu Nona Ham, usia 60-an dan Tuan Kim, usia 50-an, 177 00:13:39,819 --> 00:13:43,281 yang diwawancara sebagai saksi, tewas karena kebakaran dan karena jatuh. 178 00:13:43,365 --> 00:13:45,825 Polisi menyelidiki kemungkinan kaitan 179 00:13:45,909 --> 00:13:47,536 {\an8}antar kasus dengan kematian itu. 180 00:13:47,619 --> 00:13:51,248 {\an8}Wanita itu hilang tanggal 21 Desember pada malam hujan salju lebat. 181 00:13:51,331 --> 00:13:54,000 Polisi menahan pacar gelapnya sebagai tersangka utama, 182 00:13:54,084 --> 00:13:56,753 tapi belakangan ini dia dibebaskan karena kurangnya bukti. 183 00:13:56,836 --> 00:13:58,922 Polisi sedang mencari area Gunung Inwang, 184 00:13:59,005 --> 00:14:00,966 {\an8}membuka kemungkinan wanita itu sudah tewas. 185 00:14:01,049 --> 00:14:03,385 {\an8}Mereka belum menemukan bukti baru. 186 00:14:09,224 --> 00:14:10,684 {\an8}WANITA HILANG DI GUNUNG INWANG 187 00:14:13,603 --> 00:14:17,274 HUJAN SALJU AMAT LEBAT PADA HARI SEORANG WANITA HILANG 188 00:14:17,357 --> 00:14:20,110 {\an8}Hujan salju amat lebat pada hari dia menghilang. 189 00:14:21,528 --> 00:14:22,779 Tersangka utama. 190 00:14:23,530 --> 00:14:24,739 {\an8}Pria berusia 40-an. 191 00:14:26,116 --> 00:14:27,158 Pacar gelap. 192 00:14:28,868 --> 00:14:30,537 Apa menurutmu ini berkaitan 193 00:14:31,079 --> 00:14:33,665 dengan kasus Gadis SMA Polka Dot dari tahun 1993? 194 00:14:33,748 --> 00:14:34,749 Yang benar saja. 195 00:14:42,340 --> 00:14:45,010 Apa menurutmu itu berkaitan? 196 00:14:45,093 --> 00:14:46,553 Firasatku buruk soal ini. 197 00:14:47,137 --> 00:14:48,138 Apa maksudmu? 198 00:14:48,930 --> 00:14:51,641 Ini cuma kasus orang hilang yang terjadi pada hari bersalju. 199 00:14:51,725 --> 00:14:53,768 Semua saksi mata tewas. 200 00:14:53,852 --> 00:14:57,355 - Semua tewas ada alasannya. - Dulu kita juga punya alasan. 201 00:14:58,315 --> 00:15:01,401 - Atau kelihatannya begitu. - Dia bisa membunuh banyak orang dulu. 202 00:15:01,484 --> 00:15:04,279 - Kenapa menunggu 29 tahun? - Pasti ada alasannya. 203 00:15:05,655 --> 00:15:06,865 Alasan dia tak bisa 204 00:15:07,741 --> 00:15:09,117 atau tidak mau. 205 00:15:12,287 --> 00:15:13,580 Pacar gelapnya. 206 00:15:14,998 --> 00:15:16,207 Wanita yang hilang. 207 00:15:17,083 --> 00:15:20,170 Wanita itu berselingkuh. Tak akan tertangkap jika orang yang sama. 208 00:15:20,253 --> 00:15:21,254 Bahkan dulu, 209 00:15:22,505 --> 00:15:25,050 dia berhasil lolos seolah-olah ada yang membantunya. 210 00:15:25,592 --> 00:15:26,593 Seolah-olah 211 00:15:27,969 --> 00:15:30,096 kasusnya memang harus tak terpecahkan. 212 00:15:38,938 --> 00:15:40,023 - Bersulang. - Bersulang. 213 00:15:42,734 --> 00:15:44,694 - Berapa kali lagi? - Dua. 214 00:15:45,570 --> 00:15:48,948 Akhirnya kau hampir selesai. Kau sudah jelaskan pria idealmu? 215 00:15:49,032 --> 00:15:51,826 Aku sudah bilang kepada Dewa siapa dia. Kutunjukkan fotonya. 216 00:15:52,327 --> 00:15:54,162 Dia tak bisa bersikap seperti tak tahu. 217 00:15:56,081 --> 00:15:57,457 Omong-omong… 218 00:15:57,540 --> 00:15:59,084 Jangan mulai dengan kata itu. 219 00:15:59,167 --> 00:16:02,045 …pria yang akan muncul itu sebenarnya apa? 220 00:16:02,128 --> 00:16:03,588 - Maksudmu? - Apakah orang itu 221 00:16:03,672 --> 00:16:07,509 akan menjodohkanmu dengan orang lain, atau dia yang jadi kekasihmu? 222 00:16:10,011 --> 00:16:13,264 Naiklah ke puncak Gunung Inwang dan menghadap ke sisi timur. 223 00:16:13,348 --> 00:16:15,183 Kau akan melihat tebing di arah itu. 224 00:16:15,266 --> 00:16:17,268 Mintalah maaf dengan sepenuh hati. 225 00:16:17,352 --> 00:16:20,438 Pada hari pendakian keseribu, kau ke sana dan meminta maaf, 226 00:16:21,773 --> 00:16:23,149 seseorang akan muncul. 227 00:16:23,817 --> 00:16:26,236 Pria yang tahu soal masa lalu akan mendatangimu. 228 00:16:26,319 --> 00:16:29,447 Bukankah dia bilang seseorang yang tahu soal masa lalu? 229 00:16:29,531 --> 00:16:30,740 Benar. 230 00:16:30,824 --> 00:16:33,326 - Sebelumnya kau kenal Tn. Superman? - Tidak. 231 00:16:33,410 --> 00:16:37,288 Berarti jika orang yang muncul adalah calon pacarmu, itu bukan Tn. Superman. 232 00:16:37,372 --> 00:16:39,833 Jika orang itu akan menjodohkanmu dengan seseorang, 233 00:16:40,333 --> 00:16:42,919 yang datang adalah kenalan lamamu 234 00:16:43,002 --> 00:16:45,547 dan menjodohkanmu dengan Tn. Superman. 235 00:16:48,758 --> 00:16:49,759 Begitukah? 236 00:16:49,843 --> 00:16:52,512 Kau masih ada dua kali lagi. Kita akan lihat. 237 00:16:52,595 --> 00:16:53,638 Ini, bersulang. 238 00:17:17,537 --> 00:17:19,789 Seorang pria yang tahu masa lalu. 239 00:17:41,978 --> 00:17:44,773 Jiwa yang kesepian, datanglah kepadaku. 240 00:17:44,856 --> 00:17:46,357 Jika kau tak tahu apa itu cinta, 241 00:17:46,441 --> 00:17:50,028 itu karena tak ada yang memberitahumu rahasia cinta. 242 00:17:50,111 --> 00:17:51,654 Aku akan tahu jika diberi tahu 243 00:17:52,781 --> 00:17:53,948 karena aku pintar. 244 00:17:54,032 --> 00:17:55,432 AKADEMI PERKENCANAN BANG MYEONG-SOO 245 00:17:57,285 --> 00:17:58,345 JIWA YANG KESEPIAN, DATANGLAH KEPADAKU 246 00:17:58,369 --> 00:18:01,372 Biayanya 300,000 won per bulan. Diskon 20% jika bayar enam bulan. 247 00:18:01,456 --> 00:18:03,458 Kursus intensif berdurasi tiga bulan. 248 00:18:03,541 --> 00:18:06,920 Kami ada promosi khusus pembukaan bulan ini. Jadinya 3,5 juta won. 249 00:18:08,129 --> 00:18:10,882 Bagaimana kursus intensifnya? Kami menawarkan diskon. 250 00:18:13,635 --> 00:18:17,388 Kenapa mahal sekali untuk belajar mencintai? 251 00:18:17,472 --> 00:18:19,974 Kami tak memberimu ikan. 252 00:18:20,058 --> 00:18:22,560 Kami mengajarimu cara memancing ikan. 253 00:18:22,644 --> 00:18:24,854 Kami ajari keahlian berkencan untuk seumur hidup. 254 00:18:24,938 --> 00:18:26,231 Jadi, jangan bilang mahal. 255 00:18:26,856 --> 00:18:28,983 Kau harus mencintai seumur hidupmu. 256 00:18:29,067 --> 00:18:31,528 Kenapa baru buka sekarang? 257 00:18:31,611 --> 00:18:32,695 Aku sudah mau pergi. 258 00:18:33,363 --> 00:18:34,948 Kau mau pergi? 259 00:18:35,532 --> 00:18:36,616 Ke luar negeri? 260 00:18:37,450 --> 00:18:40,119 Kau bisa pakai keahlian ini di luar Korea. 261 00:18:40,203 --> 00:18:44,791 Jika kuambil kursus ini, aku bisa temukan wanita dalam tiga bulan? 262 00:18:45,500 --> 00:18:46,668 Tentu saja. 263 00:18:46,751 --> 00:18:49,379 Jika kau belajar giat, pasti akan menemukan wanita. 264 00:18:49,462 --> 00:18:52,298 Aku tak punya banyak waktu. 265 00:18:52,382 --> 00:18:54,717 {\an8}Aku akan ambil kursus ini. Aku ambil yang ini. 266 00:18:54,801 --> 00:18:55,802 Baiklah. 267 00:18:57,387 --> 00:19:00,890 KARTU KREDIT BERLIAN 3.500.000 WON 268 00:19:03,893 --> 00:19:05,812 {\an8}KONSULTASI SELAMAT DATANG 269 00:19:05,895 --> 00:19:08,481 Baik, Tn. Cheon Dong-gu. Pembayaranmu selesai. 270 00:19:09,148 --> 00:19:11,192 Semoga kau menemukan cinta. 271 00:19:14,529 --> 00:19:16,030 RAHASIA CASANOVA 272 00:19:18,157 --> 00:19:20,201 CARA TEMUKAN CINTA UNTUK PERTAMA KALI 273 00:19:22,579 --> 00:19:24,372 - Sampai jumpa lagi. - Ya. 274 00:19:32,547 --> 00:19:33,590 {\an8}AKTIVITAS KARTU KREDIT 275 00:19:33,673 --> 00:19:35,633 "Akademi Perkencanan Bang Myeong-soo"? 276 00:19:35,717 --> 00:19:36,885 Apa ini? 277 00:19:39,470 --> 00:19:41,890 POLSEK JONGSEO 278 00:19:44,893 --> 00:19:47,395 SANG-HYUK 279 00:19:50,064 --> 00:19:51,274 Hei, apa kabar? 280 00:19:51,357 --> 00:19:54,110 Wanita usia 40-an yang hilang di tempat parkir Gunung Inwang, 281 00:19:54,193 --> 00:19:56,696 - berikan alamatnya. - Kenapa kau tanyakan kasus itu? 282 00:19:57,780 --> 00:19:58,781 Jangan bilang… 283 00:19:59,365 --> 00:20:00,533 Aku perlu periksa sesuatu. 284 00:20:00,617 --> 00:20:03,745 Ini tak seperti yang kau kira. Tersangka utama adalah pacar gelapnya. 285 00:20:03,828 --> 00:20:05,914 Kami menemukan noda darah di mobilnya. 286 00:20:05,997 --> 00:20:09,000 Ada rekaman kamera keamanan saat dia menyetir ke sana malam itu. 287 00:20:09,083 --> 00:20:11,544 Bahkan kami tangkap saat membuang rok bernoda darah. 288 00:20:11,628 --> 00:20:12,670 Sebuah hubungan gelap. 289 00:20:13,922 --> 00:20:15,048 Hujan salju lebat. 290 00:20:15,131 --> 00:20:16,132 Jongseo. 291 00:20:16,215 --> 00:20:18,301 Semua saksi tewas. 292 00:20:19,010 --> 00:20:20,136 Dan wanita yang hilang, 293 00:20:21,137 --> 00:20:22,180 punya hubungan gelap. 294 00:20:46,287 --> 00:20:48,289 - Permisi. - Kau siapa? 295 00:20:49,165 --> 00:20:51,376 Sebelumnya, halo. 296 00:20:56,422 --> 00:20:58,466 Apa? Buku merah? 297 00:20:59,509 --> 00:21:04,597 Sebesar ini. Kau tak melihatnya saat ke tempat Go Eun-seo? 298 00:21:05,890 --> 00:21:06,891 Apa? Perzinaan? 299 00:21:06,975 --> 00:21:08,476 Kau bilang perzinaan? 300 00:21:09,519 --> 00:21:11,270 Buku merah? 301 00:21:11,354 --> 00:21:15,441 Ya, saudariku punya hubungan gelap. Tapi itu bukan kejahatan. 302 00:21:15,525 --> 00:21:16,985 Apa dia pantas mati untuk itu? 303 00:21:17,068 --> 00:21:20,738 Polisi selalu membahas pacar gelapnya sebagai tersangka utama. 304 00:21:20,822 --> 00:21:23,825 Jadi, iparku juga tahu soal hubungan gelap saudariku. 305 00:21:23,908 --> 00:21:27,453 Semua orang di kantor dan semua orang di lingkungan ini juga tahu. 306 00:21:27,954 --> 00:21:31,874 - Kau harus tenangkan diri. - Bagaimana harus tenang? 307 00:21:32,875 --> 00:21:35,211 Kau bahkan tak bisa temukan saudariku yang hilang. 308 00:21:35,294 --> 00:21:36,504 Siapa kau datang kemari 309 00:21:36,587 --> 00:21:39,424 dan bertanya kepadaku soal buku merah bertuliskan "perzinaan"? 310 00:21:40,008 --> 00:21:42,927 Hentikan omong kosongmu. Enyah dari hadapanku! 311 00:21:43,011 --> 00:21:44,387 Bu, aku… 312 00:21:50,852 --> 00:21:52,854 Aku tak memeriksa rumahnya dengan cermat. 313 00:21:52,937 --> 00:21:56,107 Aku cuma menanyakan beberapa hal dengan suaminya. 314 00:22:00,403 --> 00:22:02,155 Itu mungkin kejahatan nafsu. 315 00:22:03,489 --> 00:22:04,907 Ada noda darah di mobilnya. 316 00:22:05,575 --> 00:22:08,161 Kami temukan rok bernoda darah di tempat pacar gelapnya. 317 00:22:09,579 --> 00:22:10,747 Jasadnya belum ditemukan? 318 00:22:11,873 --> 00:22:12,874 Belum, Pak. 319 00:22:14,876 --> 00:22:16,836 Baru bisa jelas jika kita temukan jasadnya. 320 00:22:18,713 --> 00:22:22,216 Tapi, ada apa dengan buku itu? 321 00:22:22,842 --> 00:22:23,843 Bukan apa-apa. 322 00:22:27,513 --> 00:22:29,974 Itu akan sangat konyol. Ini sudah 29 tahun. 323 00:22:49,702 --> 00:22:53,247 MOTEL 324 00:23:00,296 --> 00:23:02,757 MOTEL 325 00:23:19,607 --> 00:23:20,608 Pak. 326 00:23:21,150 --> 00:23:25,154 Pria itu mau memberi tahu sesuatu soal kasus Gunung Inwang. 327 00:23:32,036 --> 00:23:33,329 Kau? 328 00:23:33,412 --> 00:23:34,914 Kau Detektif Seo Jae-hee? 329 00:23:45,424 --> 00:23:48,594 Rasanya aneh bertemu dirimu di sini dan bukan di rumah sakit hewan. 330 00:23:49,178 --> 00:23:52,181 Tak heran kau tampak familier. Kasus yang mana? 331 00:23:52,265 --> 00:23:53,683 Kau kapten yang bertugas 332 00:23:53,766 --> 00:23:56,060 untuk kasus orang hilang di dekat Gunung Inwang? 333 00:23:56,144 --> 00:23:57,145 Ya, benar. 334 00:23:57,228 --> 00:23:59,689 Kau tahu kasus hilangnya Gadis SMA Polka Dot tahun 1993 335 00:23:59,772 --> 00:24:01,816 yang terjadi di Jongseo? 336 00:24:01,899 --> 00:24:03,192 Aku tahu. 337 00:24:03,276 --> 00:24:05,444 Kami baru menemukan jasadnya di Gunung Inwang, 338 00:24:05,528 --> 00:24:07,405 jadi polsek kami yang tangani kasusnya. 339 00:24:07,488 --> 00:24:08,489 Kasus itu… 340 00:24:09,282 --> 00:24:12,118 - pelakunya belum ditemukan. - Kami juga tahu itu. 341 00:24:12,201 --> 00:24:13,870 Kasus itu belum terpecahkan. 342 00:24:13,953 --> 00:24:18,666 Ada kemungkinan pelakunya orang yang sama dengan kasus ini. 343 00:24:20,376 --> 00:24:23,754 - Apa katamu? - Ada beberapa hal yang bersilangan. 344 00:24:23,838 --> 00:24:25,131 Bersilangan? 345 00:24:25,214 --> 00:24:28,342 Ada tiga kasus orang hilang lagi di Jongseo tahun 1993 346 00:24:28,426 --> 00:24:31,179 selain hilangnya gadis dari kasus Gadis SMA Polka Dot. 347 00:24:33,222 --> 00:24:35,683 Nn. Hong Hye-kyeong dari Changsin-dong, 51 tahun, 348 00:24:35,766 --> 00:24:37,810 Nn. Jang Mi-ok dari Dongsung-dong, 37 tahun, 349 00:24:38,728 --> 00:24:41,105 Nn. Park So-yeong dari Cheongun-dong, 35 tahun, 350 00:24:41,856 --> 00:24:44,025 Song Da-hee dari P'ungin-dong, 18 tahun 351 00:24:45,484 --> 00:24:46,611 dan… 352 00:24:47,945 --> 00:24:50,239 YOO JEONG-AH 353 00:24:52,909 --> 00:24:54,160 {\an8}…Nn. Yoo Jeong-ah. 354 00:24:57,455 --> 00:24:58,998 Semuanya wanita. 355 00:25:00,333 --> 00:25:03,836 Pada saat mereka hilang malam itu sedang turun salju. 356 00:25:04,795 --> 00:25:06,547 Semuanya hujan salju amat lebat. 357 00:25:09,133 --> 00:25:11,135 Semua ini terlihat seperti kejadian berbeda. 358 00:25:11,761 --> 00:25:14,263 Mereka seperti orang yang hilang saat musim dingin 359 00:25:14,347 --> 00:25:15,556 saat sedang bersalju. 360 00:25:16,182 --> 00:25:19,143 Atau yang tewas karena kecelakaan yang tak berkaitan dengan kasus. 361 00:25:19,227 --> 00:25:24,232 Ya. Jadi, tak ada yang sadar saat itu bahwa semua berkaitan. 362 00:25:24,315 --> 00:25:27,068 Tapi setahun kemudian, ini ditemukan. 363 00:25:27,151 --> 00:25:28,361 PERZINAAN 364 00:25:29,237 --> 00:25:30,321 "Tujuh Dosa bagi Wanita". 365 00:25:31,614 --> 00:25:35,451 Tujuh hal yang dianggap sebagai kejahatan yang dilakukan wanita saat Dinasti Joseon. 366 00:25:35,993 --> 00:25:37,578 "Tujuh Dosa bagi Wanita"? 367 00:25:37,662 --> 00:25:40,373 Pelakunya memberi korban buku merah ini 368 00:25:40,456 --> 00:25:42,625 24 jam sebelum dia melakukan kejahatan. 369 00:25:42,708 --> 00:25:45,294 Seperti sebuah peringatan. 370 00:25:47,338 --> 00:25:48,881 "Gosip" bagi Nn. Hong. 371 00:25:50,049 --> 00:25:51,676 "Ketidakpatuhan" bagi Nn. Jang. 372 00:25:51,759 --> 00:25:53,678 "Tak bisa memberi putra" bagi Nn. Park. 373 00:25:54,178 --> 00:25:56,138 "Mencuri" bagi Song Da-hee. 374 00:25:56,639 --> 00:25:57,682 {\an8}MENCURI 375 00:25:57,765 --> 00:25:59,183 {\an8}Dan… 376 00:26:00,101 --> 00:26:01,143 {\an8}PENYAKIT 377 00:26:02,019 --> 00:26:03,854 …penyakit. Yang ini dia gagal. 378 00:26:05,314 --> 00:26:06,607 Buku merah? 379 00:26:06,691 --> 00:26:09,360 Sebesar ini. 380 00:26:09,443 --> 00:26:11,904 Kau tak melihatnya saat ke tempat Go Eun-seo? 381 00:26:12,780 --> 00:26:14,865 Pelakunya berhenti melakukan kejahatan 382 00:26:14,949 --> 00:26:17,034 saat gagal mengeksekusi "penyakit" tahun 1994. 383 00:26:17,118 --> 00:26:21,789 Jadi, sisa tiga dosa dari tujuh dosa ini. Penyakit, perzinaan, dan kecemburuan. 384 00:26:22,665 --> 00:26:24,125 Jika pelakunya sama, 385 00:26:24,208 --> 00:26:28,045 kau akan menemukan buku merah ini di rumah Nn. Go Eun-seo. 386 00:26:28,129 --> 00:26:30,214 Hubungan gelapnya termasuk "perzinaan". 387 00:26:31,716 --> 00:26:33,384 Mohon periksa rumah Nona Go. 388 00:26:33,968 --> 00:26:36,637 Jika kau temukan buku merah ini, 389 00:26:37,346 --> 00:26:40,182 akan ada dua lagi kasus wanita hilang di Jongseo. 390 00:26:54,989 --> 00:26:56,532 Jangan mencari saksi. 391 00:26:57,366 --> 00:26:59,201 Kau harus temukan pelakunya. 392 00:27:29,440 --> 00:27:31,609 Maafkan aku. Mohon ampuni aku. 393 00:27:31,692 --> 00:27:34,236 Maafkan aku. Mohon maafkan aku. 394 00:27:34,320 --> 00:27:35,988 Maafkan aku. Mohon maafkan… 395 00:27:53,130 --> 00:27:55,049 Tinggal tersisa sekali lagi. 396 00:28:12,733 --> 00:28:14,151 Wahai Dewa Gunung. 397 00:28:14,235 --> 00:28:16,737 Kurasa pria ini adalah takdirku. 398 00:28:16,821 --> 00:28:19,365 Jadi, karena Kau akan mengirim seseorang… 399 00:28:22,034 --> 00:28:24,245 mohon jodohkan aku dengan pria ini. 400 00:28:29,041 --> 00:28:30,626 Maafkan aku. 401 00:28:30,709 --> 00:28:33,254 Mohon maafkan aku. Mohon ampuni aku. 402 00:28:33,337 --> 00:28:34,547 Maafkan aku. 403 00:28:34,630 --> 00:28:37,174 1993 JONGSEO KASUS ORANG HILANG 404 00:28:38,592 --> 00:28:41,011 Aku sudah periksa identitasnya. 405 00:28:41,887 --> 00:28:43,180 Kurasa dia orangnya. 406 00:28:51,856 --> 00:28:52,982 Masuk. 407 00:29:20,968 --> 00:29:25,431 Kau sepertinya tahu banyak soal insiden yang terjadi tahun 1993. 408 00:29:26,015 --> 00:29:27,975 Tapi kau lahir tahun 1994, Tn. Cheon. 409 00:29:31,228 --> 00:29:33,147 Usiamu 29 tahun. 410 00:29:33,230 --> 00:29:35,232 Kenapa kau tahu banyak 411 00:29:35,316 --> 00:29:37,276 soal peristiwa yang terjadi 29 tahun lalu? 412 00:29:37,359 --> 00:29:39,278 Ini terjadi sebelum kau lahir. 413 00:29:42,490 --> 00:29:44,074 Kurasa kau banyak menonton film. 414 00:29:44,825 --> 00:29:47,244 Aku yakin tersangka berusia akhir 40 sampai awal 50-an. 415 00:29:47,328 --> 00:29:49,622 - Kau calon penulis misteri? - Akan ada korban lain 416 00:29:49,705 --> 00:29:50,956 saat hujan salju lebat. 417 00:29:51,040 --> 00:29:53,918 Kau pasti sudah banyak meriset. Sekarang semua ada di internet. 418 00:29:54,001 --> 00:29:56,003 Pelakunya mengincar orang di sekitarnya. 419 00:29:56,086 --> 00:29:58,839 Kau masih punya dua kasus, "Penyakit" dan "Kecemburuan". 420 00:29:58,923 --> 00:30:00,216 Menarik. 421 00:30:00,799 --> 00:30:02,343 Kau tak akan menangkap pelakunya? 422 00:30:04,678 --> 00:30:06,680 "Tujuh Dosa bagi Wanita"? Astaga. 423 00:30:07,723 --> 00:30:10,226 Hei, kau yang ambil foto ini? 424 00:30:10,309 --> 00:30:12,561 Kau yang membuat ini? 425 00:30:12,645 --> 00:30:15,314 - Detektif Seo… - Buku ini, kertas ini… 426 00:30:15,940 --> 00:30:18,484 Lembaga Kepolisian Nasional tak mencatatnya sebagai bukti. 427 00:30:19,151 --> 00:30:20,486 - Itu karena… - Aku tahu. 428 00:30:20,986 --> 00:30:23,948 Ide yang menarik bagi calon penulis fiksi detektif. 429 00:30:24,031 --> 00:30:27,576 Aku tak punya waktu untuk mendengarkan semua ini. Paham? Pulanglah. 430 00:30:28,118 --> 00:30:29,245 Astaga. 431 00:30:31,288 --> 00:30:33,499 Hei, jangan lupa KTP-mu sebelum kau pergi. 432 00:30:45,761 --> 00:30:47,763 {\an8}YOO JEONG-AH 433 00:30:50,724 --> 00:30:53,936 {\an8}Andai aku mengabaikanmu dulu… 434 00:30:55,312 --> 00:30:58,983 Andai aku tak membuka diri kepadamu… 435 00:31:06,031 --> 00:31:07,408 Selamat makan. 436 00:31:08,117 --> 00:31:10,119 Tolong satu makgeolli dan pajeon. 437 00:31:10,202 --> 00:31:11,245 Baik. 438 00:31:17,209 --> 00:31:18,335 Fotonya! 439 00:31:43,444 --> 00:31:44,445 Kau… 440 00:32:02,212 --> 00:32:03,464 Baek-ryeon. 441 00:32:04,214 --> 00:32:05,257 Kenapa kau kemari? 442 00:32:06,091 --> 00:32:07,760 Kenapa kau kemari, Tn. Superman? 443 00:32:08,427 --> 00:32:09,595 Ke tebing ini? 444 00:32:12,765 --> 00:32:14,683 Dari mana kau tahu tempat ini? 445 00:32:16,518 --> 00:32:17,686 Tebing ini. 446 00:32:18,395 --> 00:32:20,522 Yang kubilang harus kudatangi seribu kali. 447 00:32:22,107 --> 00:32:23,651 Tempat seseorang akan datang. 448 00:32:24,610 --> 00:32:25,611 Begitu, ya? 449 00:32:27,821 --> 00:32:29,281 Kenapa kau kemari? 450 00:32:31,950 --> 00:32:34,286 Aku kemari… 451 00:32:37,456 --> 00:32:38,999 Aku terkadang kemari 452 00:32:39,750 --> 00:32:41,043 karena pemandangannya indah. 453 00:32:47,341 --> 00:32:49,551 Apa kau selalu kemari sesore ini? 454 00:32:51,679 --> 00:32:52,680 Tak seperti itu. 455 00:32:54,598 --> 00:32:57,226 Aku sudah turun, tapi aku lupa… 456 00:33:00,479 --> 00:33:02,106 untuk membawa sesuatu. 457 00:33:04,149 --> 00:33:05,734 Aku naik lagi untuk mengambilnya. 458 00:33:07,194 --> 00:33:08,320 Tapi sudah tak ada. 459 00:33:14,785 --> 00:33:16,704 Sudah hilang. Tapi adanya yang asli. 460 00:33:21,417 --> 00:33:23,001 Apa yang tertinggal 461 00:33:24,086 --> 00:33:26,839 sampai kau naik lagi sesore ini? 462 00:33:27,965 --> 00:33:30,008 Ini berbahaya. Lain kali jangan diulangi. 463 00:33:30,092 --> 00:33:31,135 Ayo turun. 464 00:33:41,395 --> 00:33:42,604 Ayo. 465 00:34:14,261 --> 00:34:16,054 Terima kasih sudah memberiku tumpangan. 466 00:34:16,597 --> 00:34:17,806 Hati-hati di jalan. 467 00:34:25,856 --> 00:34:28,233 Aku tak mau kau kesepian. 468 00:34:28,317 --> 00:34:30,861 Karena kau selalu kesepian sampai sekarang… 469 00:34:32,863 --> 00:34:35,365 aku ingin kau bersama pria baik, walau hanya sebentar, 470 00:34:36,658 --> 00:34:39,912 dan menjadi sangat bahagia. 471 00:34:54,676 --> 00:34:56,094 Tn. Cheon Sang-hyuk. 472 00:34:56,970 --> 00:34:58,597 Kau sudah temukan pria idealku? 473 00:34:59,181 --> 00:35:00,390 Aku masih mencari. 474 00:35:00,891 --> 00:35:03,101 Katamu bukan pria yang kukirim saat itu. 475 00:35:03,894 --> 00:35:06,647 - Sekalian saja Zo In-sung… - Mustahil temukan pria idealku. 476 00:35:06,730 --> 00:35:07,898 Percayalah. 477 00:35:08,607 --> 00:35:10,317 Cuma perlu tahu tempat tinggal Tn. Zo. 478 00:35:10,400 --> 00:35:12,069 Kau tak akan temukan dia. 479 00:35:14,988 --> 00:35:17,491 Tentu saja. Dia selebritas terkenal. 480 00:35:17,574 --> 00:35:20,202 Dia mungkin tinggal di tempat dengan keamanan ketat. 481 00:35:20,285 --> 00:35:23,038 Tapi dia masih tinggal di Korea. 482 00:35:23,121 --> 00:35:25,123 Kau tak akan temukan pria idealku… 483 00:35:28,293 --> 00:35:30,212 karena dia ada di depanku saat ini. 484 00:35:37,636 --> 00:35:40,180 - Apa? - Kaulah orangnya. 485 00:35:42,599 --> 00:35:43,809 Cheon Sang-hyuk. 486 00:36:01,159 --> 00:36:02,703 Yang baru kau katakan itu… 487 00:36:02,786 --> 00:36:03,787 Aku menyukaimu. 488 00:36:05,122 --> 00:36:07,499 - Tarik lagi ucapanmu. - Jangan cari pria lain. 489 00:36:07,583 --> 00:36:09,585 - Tarik ucapanmu. - Dia ada di depanku. 490 00:36:09,668 --> 00:36:10,752 - Stop. - Kau… 491 00:36:10,836 --> 00:36:12,629 - Kubilang stop! - …yang kutunggu-tunggu. 492 00:36:12,713 --> 00:36:13,755 Kau adalah tipeku! 493 00:36:20,846 --> 00:36:23,932 - Aku akan pura-pura tak dengar. - Kau dengar aku. 494 00:36:31,023 --> 00:36:33,108 Apa maksudmu pura-pura tak dengar? 495 00:36:33,191 --> 00:36:34,568 Itu sungguh pengecut. 496 00:36:35,235 --> 00:36:36,820 Kini giliranmu untuk menjawabku. 497 00:36:36,904 --> 00:36:38,238 Kau sudah bilang. 498 00:36:40,365 --> 00:36:42,451 Kau tak akan membiarkanku kesepian. 499 00:36:42,534 --> 00:36:44,745 Kau ingin aku sangat bahagia 500 00:36:46,538 --> 00:36:48,749 dengan seorang pria, walau cuma sebentar, 501 00:36:48,832 --> 00:36:50,500 karena aku selalu kesepian. 502 00:36:52,336 --> 00:36:54,171 Pria baik yang akan membuatku bahagia. 503 00:36:54,796 --> 00:36:55,964 Bagiku… 504 00:36:57,507 --> 00:36:58,508 kaulah pria itu. 505 00:37:09,645 --> 00:37:11,063 Bagiku, kau cuma… 506 00:37:12,689 --> 00:37:13,815 orang yang kukasihani. 507 00:37:17,986 --> 00:37:20,030 Orang yang kau kasihani? 508 00:37:20,781 --> 00:37:23,617 Kau mendaki bukit seribu kali untuk menemukan pria yang tepat. 509 00:37:24,660 --> 00:37:26,161 Bagiku, kau wanita bodoh. 510 00:37:26,662 --> 00:37:28,747 Wanita menyedihkan yang terlahir yatim piatu, 511 00:37:28,830 --> 00:37:31,124 yang tak pernah rasakan cinta orang tua dan saudara. 512 00:37:31,208 --> 00:37:32,542 Itulah alasannya 513 00:37:32,626 --> 00:37:35,128 kau tak tahu siapa menyukaimu atau cuma berbaik hati. 514 00:37:35,671 --> 00:37:37,881 Dan kau menyatakan cinta kepada pria yang salah. 515 00:37:38,674 --> 00:37:40,300 Kau adalah wanita yang kukasihani. 516 00:37:45,931 --> 00:37:48,809 - Apa katamu? - Kau dengar aku. Perlu kuulangi lagi? 517 00:37:50,268 --> 00:37:51,561 Kau serius dengan ucapanmu? 518 00:37:54,481 --> 00:37:58,276 Semua perkataanku tak ada yang bermaksud untuk menunjukkan rasa suka kepadamu. 519 00:37:59,486 --> 00:38:03,073 Aku cuma ingin menjodohkanmu dengan tipe idealmu 520 00:38:05,033 --> 00:38:06,576 karena aku kasihan denganmu. 521 00:38:06,660 --> 00:38:07,661 Jadi, 522 00:38:08,662 --> 00:38:10,163 jangan bermimpi untuk menyukaiku. 523 00:38:52,956 --> 00:38:55,125 Hei. Kenapa kau menangis? 524 00:38:58,545 --> 00:39:01,048 Kenapa kau menangis? Apa yang terjadi? 525 00:39:23,862 --> 00:39:26,114 - Tn. Superman. - Kau baik-baik saja? 526 00:39:27,949 --> 00:39:29,117 Aku adalah pria 527 00:39:30,202 --> 00:39:31,495 yang kau tunggu-tunggu. 528 00:39:32,496 --> 00:39:34,581 Karena kau selalu kesepian sampai sekarang, 529 00:39:35,415 --> 00:39:37,167 aku ingin kau bersama pria baik, 530 00:39:37,751 --> 00:39:38,877 walau hanya sebentar, 531 00:39:39,878 --> 00:39:41,004 dan jadi sangat bahagia. 532 00:39:43,632 --> 00:39:47,427 Semua perkataanku tak ada yang bermaksud untuk menunjukkan rasa suka kepadamu. 533 00:39:49,054 --> 00:39:50,722 Yang benar saja. 534 00:39:53,433 --> 00:39:55,185 Kau menunjukkan rasa suka kepadaku. 535 00:40:27,134 --> 00:40:28,135 Aku menyukaimu. 536 00:40:28,844 --> 00:40:31,429 Kau yang kutunggu-tunggu. Kau adalah tipeku! 537 00:40:47,195 --> 00:40:49,281 YOO JEONG-AH 538 00:41:46,129 --> 00:41:47,130 Hei. 539 00:41:48,048 --> 00:41:50,133 Kau menangis semalaman. 540 00:41:50,217 --> 00:41:53,220 Kau mau ke mana sepagi ini? 541 00:41:53,303 --> 00:41:54,346 Ini adalah harinya. 542 00:41:56,097 --> 00:41:57,724 - Hari ini yang keseribu. - Keseribu? 543 00:41:58,516 --> 00:41:59,601 Apa? Hei! 544 00:41:59,684 --> 00:42:02,812 Akhirnya kau akan melihat wajah pria takdirmu? 545 00:42:03,313 --> 00:42:05,941 Kau ingat nama panggilanku di kampus? 546 00:42:06,024 --> 00:42:07,234 Nama panggilanmu di kampus? 547 00:42:07,901 --> 00:42:09,402 "Mata Dukun"? 548 00:42:09,486 --> 00:42:10,820 Aku dipanggil itu 549 00:42:10,904 --> 00:42:14,324 karena aku bisa tahu jika orang sakit dengan sekali lihat. 550 00:42:14,407 --> 00:42:15,492 Memang kenapa? 551 00:42:16,284 --> 00:42:18,370 Matanya mengatakan hal yang berbeda. 552 00:42:19,871 --> 00:42:21,957 Beraninya dia mau menipuku. 553 00:42:23,625 --> 00:42:24,626 Hei. 554 00:42:25,126 --> 00:42:27,379 Kau membandingkan dua hal berbeda. 555 00:42:27,462 --> 00:42:29,589 Itu kategori yang benar-benar berbeda. 556 00:42:29,673 --> 00:42:31,549 Kau tak bisa bandingkan seperti itu. 557 00:42:32,592 --> 00:42:33,802 Aku percaya mataku. 558 00:42:38,390 --> 00:42:41,226 Itulah yang dikatakan penguntit. 559 00:42:42,602 --> 00:42:43,812 Ya ampun. 560 00:43:39,242 --> 00:43:42,912 Apa pun yang terjadi, dia pasti akan membunuh saksi. 561 00:43:43,496 --> 00:43:45,123 Jangan mencari saksi. 562 00:43:45,957 --> 00:43:47,792 Kau harus temukan pelakunya. 563 00:44:01,765 --> 00:44:02,766 Ya? 564 00:44:02,849 --> 00:44:05,685 Aku mendapat nomor penelepon dari nomor sekali pakai itu. 565 00:44:08,146 --> 00:44:10,899 Teknisi yang memasang kamera keamanan menelepon seseorang. 566 00:44:10,982 --> 00:44:15,153 Nomornya 02-093-3829. Itu dari Gedung Pyomyung. 567 00:44:15,779 --> 00:44:17,530 Itu tempat Kim Myeong-sik bekerja. 568 00:44:18,114 --> 00:44:21,326 Saat aku sedang mencari keberadaan Nn. Go Eun-seo, 569 00:44:21,409 --> 00:44:22,952 aku mengetahui bahwa dia hamil. 570 00:44:23,036 --> 00:44:24,162 - Dia hamil? - Ya. 571 00:44:24,245 --> 00:44:27,791 Kurasa karena itulah dia punya masalah dengan Kim Myeong-sik belakangan ini. 572 00:44:30,085 --> 00:44:32,253 Baik. Aku akan ke sana. 573 00:44:32,837 --> 00:44:34,172 Alexandra. 574 00:44:34,255 --> 00:44:36,925 Dia ayahmu yang baru. Ucapkan salam. 575 00:44:37,926 --> 00:44:39,177 Ya ampun. 576 00:44:40,178 --> 00:44:42,263 - Apa kabar? - Dr. Oh sedang cuti hari ini. 577 00:44:42,347 --> 00:44:45,183 Aku yang bertugas untuk pertemuan berarti ini. 578 00:44:45,266 --> 00:44:48,269 Kami bisa pulang berkat dirimu. Terima kasih. 579 00:44:48,353 --> 00:44:50,897 Semua baik-baik saja dengan dr. Oh? 580 00:44:50,980 --> 00:44:52,023 Tentu saja. 581 00:44:52,107 --> 00:44:54,609 Dia cuti karena ini hari yang berarti baginya. 582 00:44:55,610 --> 00:44:56,778 Hari yang berarti? 583 00:44:57,445 --> 00:44:58,655 Bagus. 584 00:44:58,738 --> 00:45:00,990 RUMAH SAKIT HEWAN GUGI-DONG 585 00:45:01,074 --> 00:45:03,535 - Ya ampun. - Ya ampun! Turun hujan. 586 00:45:04,911 --> 00:45:07,080 - Kau membawa payung? - Tak apa. 587 00:45:07,163 --> 00:45:08,373 Aku membawa mobil. 588 00:45:09,624 --> 00:45:12,127 Hei, bisakah kau payungi dia ke mobilnya? 589 00:45:12,210 --> 00:45:14,671 - Baiklah. - Tidak usah. 590 00:45:18,174 --> 00:45:20,301 Apa itu payungmu? 591 00:45:20,385 --> 00:45:22,512 Ya. Kenapa? 592 00:45:25,056 --> 00:45:29,018 Apa kau memakai payung itu pada malam hujan salju lebat 593 00:45:29,102 --> 00:45:30,603 pada 21 Desember? 594 00:45:31,646 --> 00:45:32,772 Tanggal 21 Desember? 595 00:45:33,773 --> 00:45:35,358 Pada malam hujan salju lebat… 596 00:45:36,609 --> 00:45:38,653 Kupinjamkan kepada dr. Oh. 597 00:45:39,195 --> 00:45:40,363 Dr. Oh… 598 00:45:41,656 --> 00:45:43,032 Dr. Oh Baek-ryeon? 599 00:45:45,076 --> 00:45:46,077 Ya. 600 00:45:46,161 --> 00:45:48,413 Pergilah untuk memeriksa Kim Myeong-sik sekarang. 601 00:45:55,837 --> 00:45:57,422 Pemberhentian ini 602 00:45:57,505 --> 00:46:01,176 adalah jalan masuk ke Gunung Inwang. 603 00:46:25,200 --> 00:46:26,409 Cepat! 604 00:46:28,203 --> 00:46:29,204 Hei, lewat sini! 605 00:46:34,501 --> 00:46:36,836 Permisi. Di mana Tn. Kim Myeong-sik? 606 00:46:36,920 --> 00:46:39,130 Hari ini dia tidak masuk. Dia sedang cuti. 607 00:46:44,594 --> 00:46:46,846 {\an8}Kim Myeong-sik sedang cuti hari ini, Pak. 608 00:46:46,930 --> 00:46:48,181 Baik, aku mengerti. 609 00:46:58,566 --> 00:47:01,653 Apa kau tahu pukul berapa ini? Kenapa tak membuat sarapan? 610 00:47:19,379 --> 00:47:22,006 RUMAH SAKIT HEWAN GUGI-DONG 611 00:47:33,851 --> 00:47:34,852 Selamat datang. 612 00:47:35,436 --> 00:47:37,272 Dr. Oh sedang cuti hari ini. 613 00:47:38,314 --> 00:47:39,357 Begitu, ya? 614 00:47:39,941 --> 00:47:44,028 - Apa dia sakit? - Tidak. 615 00:47:46,239 --> 00:47:47,740 Aku akan kembali lain kali. 616 00:47:48,241 --> 00:47:49,242 Sampai jumpa. 617 00:47:50,493 --> 00:47:53,496 Jadi, dr. Oh adalah saksi dari kasus orang hilang Gunung Inwang 618 00:47:53,580 --> 00:47:55,540 yang selalu muncul di berita? 619 00:47:55,623 --> 00:47:58,126 - Ya! - Dia memakai payung ini malam itu? 620 00:47:58,209 --> 00:47:59,586 Kalian tadi bilang apa? 621 00:48:00,295 --> 00:48:02,255 Baek-ryeon adalah saksi kasus itu? 622 00:48:04,799 --> 00:48:06,384 Di mana dia sekarang? 623 00:48:10,388 --> 00:48:11,639 Ayolah. 624 00:48:12,765 --> 00:48:13,808 Ayolah. 625 00:48:16,060 --> 00:48:19,022 - Nomor yang Anda tuju tak bisa dihubungi… - Sialan. 626 00:48:19,731 --> 00:48:22,025 Maafkan aku. Mohon maafkan aku. 627 00:48:22,108 --> 00:48:24,152 Maafkan aku. Mohon maafkan aku. 628 00:48:25,069 --> 00:48:27,322 Maafkan aku. Mohon maafkan aku. 629 00:48:27,405 --> 00:48:29,449 Maafkan aku. Mohon maafkan aku. 630 00:48:49,886 --> 00:48:51,095 Seribu. 631 00:49:14,452 --> 00:49:15,870 Apakah itu kau, Sang-hyuk? 632 00:49:24,712 --> 00:49:25,713 Siapa… 633 00:49:27,382 --> 00:49:28,383 Siapa di situ? 634 00:49:40,144 --> 00:49:41,312 Baek-ryeon! 635 00:49:42,063 --> 00:49:43,147 Oh Baek-ryeon… 636 00:49:57,578 --> 00:49:58,871 Kau… 637 00:50:15,680 --> 00:50:17,557 Kau lupa dengan peringatanku lagi. 638 00:50:18,182 --> 00:50:22,145 Sudah kubilang jangan membuka hatimu kepada wanita. 639 00:50:37,535 --> 00:50:38,870 Kau sungguh bodoh. 640 00:50:39,829 --> 00:50:41,289 Sudah kubilang. 641 00:50:41,914 --> 00:50:43,708 Manusia dan peri tak bisa bersama. 642 00:50:47,962 --> 00:50:49,172 Ingatlah. 643 00:50:50,506 --> 00:50:53,509 Begitu kau membuka hatimu kepada seorang wanita, 644 00:50:54,552 --> 00:50:56,596 itu akan berakhir dengan tragedi. 645 00:50:58,473 --> 00:51:01,476 Tragedi yang kejam dan memilukan. 646 00:51:04,937 --> 00:51:05,938 Kau tak akan 647 00:51:07,356 --> 00:51:09,233 memiliki cinta sama sekali. 648 00:51:09,734 --> 00:51:10,735 Aku tak akan… 649 00:51:12,278 --> 00:51:14,071 menjodohkanmu 650 00:51:14,822 --> 00:51:16,991 dengan siapa pun. 651 00:51:45,436 --> 00:51:47,104 Jadi, jagalah jarakmu. 652 00:51:48,356 --> 00:51:53,694 Cuma itu yang bisa kau lakukan. 653 00:52:18,094 --> 00:52:19,512 Aku akan membunuhmu. 654 00:53:31,167 --> 00:53:32,376 Dasar bodoh. 655 00:53:33,878 --> 00:53:35,922 Hidup seseorang tanpa benang merah takdir… 656 00:53:37,506 --> 00:53:39,050 akan berakhir dengan tragedi. 657 00:53:58,277 --> 00:54:01,155 Pada akhirnya terserah mereka 658 00:54:02,073 --> 00:54:04,575 untuk saling menyadari satu sama lain. 659 00:54:06,410 --> 00:54:07,620 Kau baik-baik saja? 660 00:54:45,992 --> 00:54:48,828 - Astaga! - Aku ingin melaporkan orang hilang. 661 00:54:48,911 --> 00:54:50,538 Tolong cari Gunung Inwang sekarang. 662 00:54:50,621 --> 00:54:51,914 Orang hilang? 663 00:54:53,749 --> 00:54:55,126 Hilang? 664 00:54:55,209 --> 00:54:56,961 Wanita itu hilang? 665 00:54:57,461 --> 00:55:01,507 Ya. Dan kau adalah saksi kasus itu. 666 00:55:06,137 --> 00:55:08,723 Apa takdir tak mau kita bertemu lagi? 667 00:55:08,806 --> 00:55:10,599 Menurut rekaman kamera keamanan, 668 00:55:10,683 --> 00:55:14,061 kau sedang melihat tempat parkir ini pada jam itu. 669 00:55:36,459 --> 00:55:38,044 Jadi, pria berpakaian hitam itu… 670 00:55:40,337 --> 00:55:41,338 Pria berpakaian hitam? 671 00:55:41,922 --> 00:55:44,175 Apa seseorang yang kau ingat? 672 00:55:50,556 --> 00:55:53,184 JALAN MASUK GUNUNG INWANG 673 00:55:54,852 --> 00:55:56,353 Jadi, beri tahu aku. 674 00:55:56,437 --> 00:55:59,482 Apa hubunganmu dengan wanita yang hilang? 675 00:55:59,565 --> 00:56:00,941 Apa kau keluarganya? 676 00:56:02,359 --> 00:56:03,652 - Bukan. - Kau kerabat? 677 00:56:03,736 --> 00:56:05,529 - Bukan. - Kau pacarnya? 678 00:56:06,572 --> 00:56:09,283 - Bukan. - Lalu kau siapa? 679 00:56:09,909 --> 00:56:11,994 - Aku tak berkaitan dengannya. - Astaga! 680 00:56:12,953 --> 00:56:15,706 Kau siapa? Kenapa kau meminta polisi 681 00:56:15,790 --> 00:56:18,125 untuk mencari wanita yang tak ada kaitan denganmu? 682 00:56:18,751 --> 00:56:21,170 Kau bilang apa soal Gunung Inwang? 683 00:56:21,837 --> 00:56:22,880 Kirim tim pencarian? 684 00:56:22,963 --> 00:56:25,633 Hei, Bocah! Kau pikir polisi itu apa? 685 00:56:25,716 --> 00:56:26,926 - Astaga. - Tunggu. 686 00:56:31,222 --> 00:56:32,723 Ini wanita yang kumaksud. 687 00:56:32,807 --> 00:56:35,101 - Payung bermotif bunga ini. - Tunggu. 688 00:56:36,685 --> 00:56:38,979 Apa kau tahu wanita berpayung bermotif bunga? 689 00:56:39,063 --> 00:56:42,191 Ya. Dia wanita yang hilang. 690 00:56:42,274 --> 00:56:43,609 Sang-hyuk? 691 00:56:45,402 --> 00:56:46,821 Kenapa kau kemari? 692 00:56:48,155 --> 00:56:49,323 Baek-ryeon? 693 00:56:51,283 --> 00:56:53,410 Kenapa kau terluka seperti ini? 694 00:56:57,039 --> 00:56:58,082 Baek-ryeon? 695 00:56:58,666 --> 00:56:59,708 Darah. 696 00:57:00,209 --> 00:57:02,169 Kenapa ada banyak darah? Apa kau terluka? 697 00:57:03,546 --> 00:57:05,131 Astaga, ada apa ini? 698 00:57:05,214 --> 00:57:07,383 Kau pikir polisi adalah lelucon? 699 00:57:08,300 --> 00:57:10,136 Kau meminta kami mencari dia 700 00:57:10,219 --> 00:57:12,805 hanya karena pacarmu tak mengangkat telepon? 701 00:57:12,888 --> 00:57:15,057 Hei, Detektif Park. Mereka bukan pasangan. 702 00:57:15,141 --> 00:57:16,475 Aku meneleponmu berkali-kali! 703 00:57:16,559 --> 00:57:18,394 Aku tak tahu. Ponselku di tas. 704 00:57:18,477 --> 00:57:20,271 Kenapa meneleponku berkali-kali? 705 00:57:20,354 --> 00:57:23,315 Hei, kalian. Selesaikan drama kalian di rumah. 706 00:57:23,399 --> 00:57:25,109 Sudah kubilang mereka bukan pasangan. 707 00:57:25,693 --> 00:57:28,487 - Maksudku… - Ayo, bersihkan lukanya dulu. 708 00:57:29,947 --> 00:57:32,199 Permisi. Apa ada P3K di sini? 709 00:57:32,283 --> 00:57:35,369 Kenapa diam saja padahal pria ini terluka? 710 00:57:36,078 --> 00:57:37,121 Tunggu sebentar. 711 00:57:38,455 --> 00:57:40,040 - Aku tak apa. - Astaga. 712 00:57:40,124 --> 00:57:41,584 Apa yang terjadi? 713 00:57:41,667 --> 00:57:44,044 - Kenapa kau… - Apa kau tahu betapa cemasnya aku? 714 00:57:44,128 --> 00:57:45,921 Kenapa kau memelototiku? 715 00:57:46,005 --> 00:57:48,174 Dia tak bisa menghubungi pacarnya untuk sesaat, 716 00:57:48,257 --> 00:57:49,758 jadi, dia suruh kita mencarinya. 717 00:57:49,842 --> 00:57:51,802 Dia pikir polisi gratis! Pelototi dia! 718 00:57:51,886 --> 00:57:54,513 - Dia bukan pacarnya. - Ini kotak P3K-nya. 719 00:57:55,097 --> 00:57:56,348 Duduklah di sini. 720 00:57:56,432 --> 00:57:57,433 Cepat. 721 00:58:00,394 --> 00:58:02,438 Ya ampun. 722 00:58:03,939 --> 00:58:05,399 Apa yang terjadi? 723 00:58:07,526 --> 00:58:09,028 Apa kau berkelahi? 724 00:58:09,820 --> 00:58:11,989 Kenapa kau berantakan begini? 725 00:58:12,072 --> 00:58:14,366 Saat itu kau pandai berkelahi. Apa yang terjadi? 726 00:58:16,577 --> 00:58:17,578 Mulai saat ini, 727 00:58:18,245 --> 00:58:19,330 jawablah teleponmu. 728 00:58:24,335 --> 00:58:26,253 Baik. Aku akan beri tahu Kapten. 729 00:58:26,337 --> 00:58:27,838 Lihat. Lihatlah mereka. 730 00:58:28,339 --> 00:58:31,091 Lihat? Mereka jelas pasangan! 731 00:58:31,175 --> 00:58:33,719 Mereka bukan pasangan! Dia cuma mengobatinya. 732 00:58:33,802 --> 00:58:35,095 Dia dokter hewan! 733 00:58:35,179 --> 00:58:37,514 Dokter hewan! Jadi, pria ini anjing? 734 00:58:37,598 --> 00:58:39,350 - Dia kucing? - Bukan anjing atau kucing. 735 00:58:39,433 --> 00:58:40,809 Dia manusia, termasuk hewan. 736 00:58:40,893 --> 00:58:42,686 Hei! Hewan apanya? 737 00:58:42,770 --> 00:58:44,480 - Hei? - Ya? 738 00:58:44,980 --> 00:58:46,565 - Kau bilang "hei" kepadaku? - Ya. 739 00:58:46,649 --> 00:58:48,400 - Begitu ya? Astaga! - Ya ampun. 740 00:58:48,484 --> 00:58:51,070 - Apa yang terjadi? - Astaga! 741 00:58:51,153 --> 00:58:52,821 - Ya ampun! - Abang Sang-hyuk? 742 00:58:53,906 --> 00:58:55,115 Kenapa Abang kemari? 743 00:58:55,699 --> 00:58:56,909 Abang? 744 00:58:57,993 --> 00:58:59,119 Kenapa panggil "abang"? 745 00:58:59,787 --> 00:59:01,830 Apa yang terjadi kepadamu? 746 00:59:02,665 --> 00:59:05,042 Kau harus ke rumah sakit. Kenapa kau kemari? 747 00:59:06,001 --> 00:59:07,002 Dae-sik. 748 00:59:07,670 --> 00:59:09,088 Apa yang terjadi? 749 00:59:11,507 --> 00:59:14,551 - Abang? - Sekarang, bagaimana menurutmu? 750 00:59:15,886 --> 00:59:16,887 Aku tak tahu. 751 00:59:17,471 --> 00:59:19,640 Aku sungguh tak paham apa yang terjadi. 752 00:59:20,182 --> 00:59:23,852 Ayolah. Tak ada alasan untuk memanggilnya "abang". 753 00:59:23,936 --> 00:59:27,356 Pak Ketua jelas terlihat lebih tua darinya. 754 00:59:28,315 --> 00:59:31,277 Dia bukan terlihat lebih tua. Mereka seperti paman dan keponakan. 755 00:59:33,904 --> 00:59:35,197 Mungkin memang begitu. 756 00:59:35,281 --> 00:59:38,117 Mereka mungkin kerabat jauh, dan keluarga mereka 757 00:59:38,200 --> 00:59:39,827 mungkin sangat ketat soal hierarki. 758 00:59:41,036 --> 00:59:44,164 Bagaimana lagi ada orang tua menghampiri yang muda 759 00:59:45,916 --> 00:59:49,003 dan memperlakukannya seperti orang yang jauh lebih tua darinya. 760 00:59:49,086 --> 00:59:51,463 Pasti itu! 761 00:59:51,547 --> 00:59:53,966 Apa keluarga ketua kita amat tradisional dan terkemuka? 762 00:59:54,049 --> 00:59:56,051 Jadi, menurutmu mereka kerabat? 763 00:59:56,135 --> 00:59:57,219 Benar. 764 00:59:57,845 --> 00:59:59,930 Bukankah kau perlakukan pria itu dengan buruk? 765 01:00:00,723 --> 01:00:02,558 Kau merendahkannya. 766 01:00:06,979 --> 01:00:08,188 Sial. 767 01:00:10,941 --> 01:00:13,569 Ini. Minumlah, Pak. Itu pasti amat membuatmu takut. 768 01:00:15,154 --> 01:00:17,698 Jika pacarku adalah saksi dari kasus sensitif, 769 01:00:17,781 --> 01:00:19,199 aku juga pasti begitu. 770 01:00:19,283 --> 01:00:20,951 Aku cemas jika dia tak jawab telepon. 771 01:00:21,035 --> 01:00:23,370 Aku akan minta tentara mencarinya juga. 772 01:00:23,454 --> 01:00:24,955 - Benar. - Maaf. 773 01:00:26,498 --> 01:00:28,000 Dia bukan pacarku. 774 01:00:28,083 --> 01:00:30,085 Ayolah. Aku tahu dia pacarmu. 775 01:00:30,169 --> 01:00:31,879 Kalian berdua amat manis. 776 01:00:31,962 --> 01:00:33,422 Aku bisa lihat kalian pasangan. 777 01:00:33,505 --> 01:00:35,632 Apakah belum diresmikan? 778 01:00:35,716 --> 01:00:37,176 Atau cuma cinta monyet? 779 01:00:38,927 --> 01:00:39,928 Kerja bagus. 780 01:00:42,181 --> 01:00:43,515 Baek-ryeon. 781 01:00:44,933 --> 01:00:46,226 - Ayo. - Tunggu. 782 01:00:48,854 --> 01:00:51,023 Polisi akan memulangkan saksi dengan selamat. 783 01:00:52,274 --> 01:00:55,486 Tak usah. Seharusnya kau manfaatkan waktu untuk mencari pelakunya. 784 01:00:55,569 --> 01:00:56,904 Jangan bawa saksi kemari. 785 01:01:01,367 --> 01:01:03,202 Berarti biarkan dia yang putuskan. 786 01:01:04,286 --> 01:01:06,663 Mari tanya apakah dia mau pulang dengan polisi 787 01:01:06,747 --> 01:01:08,582 atau dengan warga sipil. 788 01:01:18,842 --> 01:01:19,927 Itu ide bagus. 789 01:01:33,232 --> 01:01:35,275 Aku memilih… 790 01:03:22,966 --> 01:03:25,969 Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo