1
00:00:37,455 --> 00:00:40,541
Ada seorang pria yang membuntutinya.
2
00:00:40,624 --> 00:00:44,336
Kukira pria itu pacarnya.
Dia mengatakan akan menemui pria itu.
3
00:00:51,802 --> 00:00:56,098
Pria inikah?
4
00:01:05,524 --> 00:01:07,026
Mobil ini, bukan?
5
00:01:07,693 --> 00:01:08,694
Ya, benar.
6
00:01:09,236 --> 00:01:10,988
TANAH PERKEMAHAN ILHAN
7
00:01:19,371 --> 00:01:20,372
Tuan Kim Myeong-sik?
8
00:01:24,460 --> 00:01:25,711
Aku tidak yakin.
9
00:01:26,295 --> 00:01:29,507
Aku hanya mengingat
leher yang kekar dan hitam.
10
00:01:31,008 --> 00:01:34,512
Apa ada hal yang tak lazim
tentang Nona Go Eun-seo hari itu?
11
00:01:34,595 --> 00:01:36,263
Apakah ada yang teringat?
12
00:01:37,765 --> 00:01:38,974
Itu sudah lama.
13
00:01:41,852 --> 00:01:43,687
Hanya aku yang minum-minum.
14
00:01:48,275 --> 00:01:50,569
Entah kenapa, dia tampak agak sedih.
15
00:01:51,070 --> 00:01:53,572
Menurutmu cinta itu apa, Eun-seo?
16
00:01:56,325 --> 00:01:57,493
Takdir.
17
00:01:58,035 --> 00:02:01,413
Hal yang pasti akan menemui kita.
18
00:02:02,665 --> 00:02:04,250
Aku tak melakukan kesalahan.
19
00:02:07,837 --> 00:02:09,129
Itu bukan dosa.
20
00:02:09,213 --> 00:02:11,215
Dia mengatakan dirinya tak berbuat salah.
21
00:02:12,132 --> 00:02:13,384
Bahwa itu bukan dosa.
22
00:02:14,802 --> 00:02:15,970
"Bukan dosa"?
23
00:02:33,571 --> 00:02:39,118
Bolehkah aku memeriksa catatan panggilan
antara teknisi CCTV dan aku?
24
00:02:41,787 --> 00:02:44,039
Kami bergegas kemari.
Jadi, tidak, tapi tunggulah.
25
00:02:44,123 --> 00:02:45,666
Tolong hubungi cabang Seoul.
26
00:02:45,749 --> 00:02:48,460
Kalian menangkapku tanpa bukti apa pun?
27
00:02:48,544 --> 00:02:50,671
Kalian bahkan meminta
bantuan polisi setempat.
28
00:02:50,754 --> 00:02:54,842
- Tidak, bukan begitu.
- Masalahnya, semuanya terburu-buru.
29
00:02:54,925 --> 00:02:57,761
Jika kalian membawaku kemari
dengan cara itu lagi,
30
00:02:58,345 --> 00:02:59,680
akan ada akibatnya.
31
00:03:01,473 --> 00:03:05,185
Kau tahu bahwa Nona Go mengandung, bukan?
32
00:03:05,269 --> 00:03:07,605
Kalian sering bertengkar
belakangan ini karena itu.
33
00:03:10,357 --> 00:03:12,359
Apakah bayi itu bayiku?
34
00:03:13,903 --> 00:03:15,654
Temukan jasadnya dahulu saja.
35
00:03:15,738 --> 00:03:18,616
Akan lebih baik bagi kita berdua
dengan cara itu.
36
00:03:22,453 --> 00:03:24,038
Kau boleh pergi sekarang. Dah.
37
00:03:24,830 --> 00:03:30,669
Suatu perselingkuhan. Keping salju besar.
Jongseo. Semua saksinya mati.
38
00:03:30,753 --> 00:03:31,754
Serta…
39
00:03:32,254 --> 00:03:33,839
wanita yang hilang itu berselingkuh.
40
00:03:35,174 --> 00:03:36,467
Firasatku buruk tentang ini.
41
00:03:37,051 --> 00:03:39,637
Sang-hyuk, ini kejahatan karena gairah.
42
00:03:39,720 --> 00:03:41,680
Pria beristri berselingkuh
dengan wanita bersuami.
43
00:03:42,514 --> 00:03:45,351
Ternyata, Go Eun-seo baru saja mengandung.
44
00:03:46,310 --> 00:03:48,270
Dia mengatakan akan melahirkannya.
45
00:03:48,354 --> 00:03:49,730
Dia tak punya anak.
46
00:03:49,813 --> 00:03:51,774
Jadi, Kim Myeong-sik menjadi sangat gusar.
47
00:03:51,857 --> 00:03:56,528
Dia hajar wanita itu sampai berdarah-darah
di mobil. Begitu kejadiannya.
48
00:03:57,863 --> 00:03:59,740
Ini tak seperti dugaanmu!
49
00:04:03,786 --> 00:04:09,208
EP6. SEORANG SAKSI DAN SUPERMAN
50
00:04:11,961 --> 00:04:13,712
{\an8}Kau makan dengan lahap.
51
00:04:15,965 --> 00:04:17,716
{\an8}Bagaimana ia bisa makan secepat ini?
52
00:04:18,550 --> 00:04:19,802
{\an8}Mau tambah?
53
00:04:21,011 --> 00:04:22,638
{\an8}Jangan terlalu banyak makan.
54
00:04:24,974 --> 00:04:26,850
{\an8}Biar dia yang memutuskan saja.
55
00:04:27,434 --> 00:04:31,313
{\an8}Mari tanya apakah dia mau pulang
dengan polisi atau dengan warga sipil.
56
00:04:32,231 --> 00:04:33,232
{\an8}Itu ide bagus.
57
00:04:40,322 --> 00:04:42,324
{\an8}Aku memilih…
58
00:04:46,578 --> 00:04:48,038
pulang bersama Sang-hyuk.
59
00:04:56,630 --> 00:04:57,965
Terima kasih.
60
00:05:02,761 --> 00:05:04,430
Ya ampun.
61
00:05:05,472 --> 00:05:07,099
Itu benar-benar kali pertamaku.
62
00:05:07,850 --> 00:05:11,937
Belum pernah ada gadis yang kusukai pergi
menggandeng tangan pria lain di depanku.
63
00:05:17,484 --> 00:05:21,363
Alexandra, aku sudah lama tak merasa
ingin menang seperti ini.
64
00:05:22,990 --> 00:05:25,117
RUMAH SAKIT HEWAN GUGI-DONG
65
00:05:26,243 --> 00:05:28,287
Kenapa kau kemari sepagi ini?
66
00:05:29,204 --> 00:05:31,832
Apa kau mengkhawatirkan
ucapanmu tempo hari?
67
00:05:37,588 --> 00:05:39,673
Hewan tak bisa bicara.
68
00:05:40,632 --> 00:05:42,426
Tak bisa mengatakan, "Aku kesakitan."
69
00:05:43,427 --> 00:05:46,138
Jadi, merawat hewan itu seperti mencari
70
00:05:46,221 --> 00:05:51,226
petunjuk di kegelapan,
sering membuatku frustrasi.
71
00:05:52,311 --> 00:05:54,151
Tiap kali itu terjadi,
aku menatap mata mereka.
72
00:05:56,190 --> 00:05:59,359
Mereka tak bisa bicara,
tapi bisa berkomunikasi dengan tubuhnya.
73
00:06:00,194 --> 00:06:01,612
Berkomunikasi dengan matanya.
74
00:06:11,997 --> 00:06:17,795
Kau terus menyangkal,
tapi tubuhmu terus mendekatiku.
75
00:06:19,922 --> 00:06:21,340
Matamu selalu menatapku.
76
00:06:40,984 --> 00:06:42,778
Jangan memberikan pernyataan saksi.
77
00:06:43,362 --> 00:06:44,363
Itu berbahaya.
78
00:06:44,446 --> 00:06:47,658
Jika ingatanku membantu,
aku harus bersaksi.
79
00:06:47,741 --> 00:06:51,036
Mereka bertugas menangkap penjahat
tanpa bantuan saksi.
80
00:06:51,954 --> 00:06:52,955
Tentu saja.
81
00:06:53,497 --> 00:06:55,749
Tapi itu akan makan waktu.
82
00:06:56,792 --> 00:06:59,253
- Jika Eun-seo masih hidup…
- Sudah mati.
83
00:07:03,132 --> 00:07:04,675
Aku 99% yakin dia sudah mati.
84
00:07:07,678 --> 00:07:08,887
Aku seorang wanita
85
00:07:09,555 --> 00:07:11,306
yang membahayakan hidupnya
86
00:07:11,390 --> 00:07:12,975
demi satu persen sisanya.
87
00:07:13,934 --> 00:07:15,310
Kau tahu itu.
88
00:07:18,355 --> 00:07:22,776
Kau wanita yang tak kenal takut,
Baek-ryeon.
89
00:07:23,360 --> 00:07:25,070
Aku wanita yang tak punya banyak hal.
90
00:07:25,904 --> 00:07:28,323
Aku tak punya ikatan dengan siapa pun,
tak punya rasa takut.
91
00:07:28,949 --> 00:07:31,034
Apa lagi? Aku punya apa?
92
00:07:32,244 --> 00:07:33,579
Aku hanya punya ketabahan.
93
00:07:37,916 --> 00:07:39,710
Kenapa kau berhenti tertawa?
94
00:07:39,793 --> 00:07:41,128
Kau ganteng saat tertawa.
95
00:07:43,338 --> 00:07:45,591
Memangnya kau akan mati
jika tersenyum lebar?
96
00:07:57,436 --> 00:08:00,230
Apa? Kaulah saksi dalam kasus itu?
97
00:08:01,648 --> 00:08:04,776
Hei, ingat kejadian di gedung satunya
beberapa hari yang lalu?
98
00:08:04,860 --> 00:08:06,570
Ada rumor bahwa itu bukan bunuh diri.
99
00:08:06,653 --> 00:08:10,365
Gadis itu mati
tepat setelah polisi datang menanyainya.
100
00:08:10,991 --> 00:08:14,369
Hei, bagaimana jika pembunuhnya
mencarimu, tapi keliru membunuhnya?
101
00:08:15,495 --> 00:08:17,623
Hei, jangan bersaksi, paham?
102
00:08:17,706 --> 00:08:20,459
Berpura-puralah tak tahu-menahu.
Jangan bersaksi.
103
00:08:20,542 --> 00:08:22,920
Aku tak bisa begitu.
Dia mungkin masih hidup.
104
00:08:23,003 --> 00:08:24,463
Mustahil dia dibiarkan hidup!
105
00:08:24,546 --> 00:08:26,590
Bahkan semua saksi matanya dibunuh.
106
00:08:33,180 --> 00:08:34,306
Tunggu sebentar.
107
00:08:34,932 --> 00:08:36,391
Hari ini kali keseribu, bukan?
108
00:08:38,644 --> 00:08:42,022
Detektif yang menangani kasus ini
menemuimu di tebing itu?
109
00:08:42,105 --> 00:08:43,357
Bukan main.
110
00:08:43,941 --> 00:08:45,484
Dia pria yang tahu masa lalu.
111
00:08:46,610 --> 00:08:48,737
"Aku tahu lokasimu dan perbuatanmu
112
00:08:48,820 --> 00:08:51,198
pada malam hujan salju lebat terakhir."
113
00:08:53,659 --> 00:08:56,036
Pria pembaca tarot itu tak berbohong.
114
00:08:56,119 --> 00:08:59,081
Pria yang ditakdirkan untukmu
benar-benar muncul.
115
00:08:59,164 --> 00:09:01,166
Pria yang ditakdirkan untukku?
116
00:09:02,584 --> 00:09:04,836
Apa dia mengatakan itu?
117
00:09:05,963 --> 00:09:07,547
Ini sempurna.
118
00:09:07,631 --> 00:09:09,466
Detektif itulah takdirmu.
119
00:09:10,259 --> 00:09:11,593
Astaga.
120
00:09:23,563 --> 00:09:25,065
Apa kami berbuat salah?
121
00:09:25,148 --> 00:09:26,566
Penjualan Bilik Cinta menurun?
122
00:09:27,943 --> 00:09:29,486
Tuan Park menyita kartu kreditmu?
123
00:09:30,529 --> 00:09:35,575
Sarapan seharusnya ringan, tahu?
Pergilah ke Bilik Cinta jika tak suka ini.
124
00:09:36,243 --> 00:09:39,538
Sarapan seharusnya disajikan
sesuai keinginanku.
125
00:09:39,621 --> 00:09:41,581
Untuk apa kami pergi ke sana?
126
00:09:41,665 --> 00:09:43,125
Ada kau yang memasak untuk kami.
127
00:09:44,293 --> 00:09:46,086
Mulai sekarang, aku hanya akan memasak.
128
00:09:46,795 --> 00:09:49,214
Kalian lakukan sisanya.
129
00:09:49,298 --> 00:09:51,216
Apa maksudmu? Kau hanya akan memasak nasi?
130
00:09:51,300 --> 00:09:52,968
Kau ingin kami memasak sup dan lauk?
131
00:09:53,510 --> 00:09:55,262
Kau ingin makan sup buatanku?
132
00:09:55,345 --> 00:09:56,471
Itukah keinginanmu?
133
00:09:56,555 --> 00:09:59,975
Tidak, aku akan membuat makanan.
134
00:10:00,058 --> 00:10:02,662
Kalian lakukan tugas rumah lainnya
seperti mencuci baju dan membersihkan.
135
00:10:02,686 --> 00:10:05,772
Mulai sekarang,
tugas rumah tangga harus kita bagi.
136
00:10:05,856 --> 00:10:09,651
Apa? Dibagi? Mana bisa dia mencuci baju?
137
00:10:09,735 --> 00:10:10,610
Dia benar.
138
00:10:10,694 --> 00:10:12,338
Bukan itu janjimu kepada kami
500 tahun silam.
139
00:10:12,362 --> 00:10:14,740
Katamu kau akan melakukan semuanya,
karena ini kesalahanmu.
140
00:10:14,823 --> 00:10:17,826
Katamu kau akan mengerjakan
semua tugas rumah tangga.
141
00:10:18,952 --> 00:10:23,874
Aku hanya harus menangani
suatu urusan luar untuk sementara.
142
00:10:23,957 --> 00:10:25,375
Apa? Apa maksudmu?
143
00:10:25,459 --> 00:10:28,021
Kau akan pergi ke rumah sakit itu
untuk menemui dokter hewan cantik itu?
144
00:10:28,045 --> 00:10:29,046
Ya ampun.
145
00:10:29,713 --> 00:10:30,714
- Tidak.
- Tidak?
146
00:10:30,797 --> 00:10:32,758
Maka apa kau akan menangkap pelakunya?
147
00:10:38,263 --> 00:10:40,265
Jika dia mulai membunuh lagi,
148
00:10:41,099 --> 00:10:42,559
kita masih punya dua kasus lagi.
149
00:10:42,642 --> 00:10:44,394
Apa kaitan dua kasus ini denganmu?
150
00:10:44,478 --> 00:10:47,189
- Tentu berkaitan.
- Yoo Jeong-ah sudah mati.
151
00:10:47,272 --> 00:10:49,524
Ada dua kasus lagi atau tidak,
itu bukan urusanmu.
152
00:10:49,608 --> 00:10:51,610
Itu tugas polisi.
153
00:10:52,903 --> 00:10:53,945
Sang-hyuk.
154
00:10:54,696 --> 00:10:58,909
Kami mengerti bahwa kau
sangat mendendam kepada si pelaku.
155
00:10:59,493 --> 00:11:02,579
Tapi jangan lupa
bahwa kami kurang senang terhadapmu.
156
00:11:02,662 --> 00:11:07,709
Saat aku teringat kita terjebak di sini
selama 500 tahun gara-gara dirimu, aku…
157
00:11:09,378 --> 00:11:10,420
Sudah saatnya.
158
00:11:13,423 --> 00:11:14,674
Aku akan kembali.
159
00:11:15,258 --> 00:11:17,886
Apa? Kau mau ke mana?
160
00:11:17,969 --> 00:11:20,514
Aku punya urusan mulai hari ini.
161
00:11:20,597 --> 00:11:22,766
Kau harus berbuat apa sekarang?
162
00:11:26,061 --> 00:11:27,604
Apa? Apa itu?
163
00:11:28,939 --> 00:11:30,065
Apa ini?
164
00:11:33,485 --> 00:11:34,528
{\an8}RAHASIA CASANOVA
165
00:11:36,071 --> 00:11:38,698
{\an8}Biar kulihat. Casanova…
166
00:11:38,782 --> 00:11:40,200
Ini rahasia.
167
00:11:40,283 --> 00:11:41,868
Hei, Cheon Dong-gu.
168
00:11:41,952 --> 00:11:43,995
Kau merencanakan apa sekarang?
169
00:11:44,079 --> 00:11:46,832
Apa pun yang kulakukan adalah urusanku.
170
00:11:46,915 --> 00:11:48,834
Ayolah! Kalian tak boleh begini.
171
00:11:49,709 --> 00:11:50,877
Itu cokelat.
172
00:11:55,132 --> 00:11:56,508
Ini baru bagus.
173
00:11:56,591 --> 00:11:57,926
- Dong-chil!
- Dong-chil!
174
00:11:58,844 --> 00:12:01,430
- Hei, lepaskan aku!
- Muntahkan!
175
00:12:01,513 --> 00:12:02,889
Darurat!
176
00:12:02,973 --> 00:12:06,643
Ini darurat!
177
00:12:06,726 --> 00:12:08,728
Anjingku baru saja memakan cokelat.
178
00:12:08,812 --> 00:12:10,105
Ia memakan cokelat?
179
00:12:10,188 --> 00:12:11,606
Ya! Ini!
180
00:12:11,690 --> 00:12:13,567
Ia memakan ini!
181
00:12:13,650 --> 00:12:16,027
Ia makan banyak! Sangat banyak!
182
00:12:17,612 --> 00:12:19,072
- Lewat sini.
- Baiklah.
183
00:12:21,324 --> 00:12:22,826
Kalian berdua tunggu di sini.
184
00:12:25,662 --> 00:12:26,788
Tunggu sebentar.
185
00:12:45,182 --> 00:12:46,892
Cokelat itu beracun bagi anjing!
186
00:12:46,975 --> 00:12:49,769
Semuanya tumpah dari tasku
karena kau menariknya!
187
00:12:49,853 --> 00:12:52,814
Kau yang bawa di tasmu!
Karena itulah tumpah.
188
00:12:52,898 --> 00:12:54,900
- Hati-hati saat dia menjadi anjing!
- Hei.
189
00:12:54,983 --> 00:12:56,586
Berandal itu selalu lupa bahwa dia anjing!
190
00:12:56,610 --> 00:12:58,278
Dia makan segalanya.
191
00:13:10,373 --> 00:13:11,374
Ddaeng-chil…
192
00:13:13,001 --> 00:13:14,085
Ia baik-baik saja.
193
00:13:14,961 --> 00:13:17,380
- Astaga.
- Terima kasih, Dokter.
194
00:13:17,464 --> 00:13:19,049
Aku sudah mengobatinya.
195
00:13:19,132 --> 00:13:20,258
Ia akan segera sembuh.
196
00:13:20,342 --> 00:13:24,054
Terima kasih banyak. Terima kasih
karena menyelamatkan Dong-chil.
197
00:13:24,137 --> 00:13:25,931
Terima kasih.
198
00:13:26,014 --> 00:13:27,057
Dong-chil?
199
00:13:27,140 --> 00:13:28,517
Bukankah namanya Ddaeng-chil?
200
00:13:29,309 --> 00:13:30,810
Memang Ddaeng-chil.
201
00:13:31,311 --> 00:13:32,562
Namanya Ddaeng-chil.
202
00:13:34,689 --> 00:13:36,900
- Apa aku memanggilnya Dong-chil?
- Ya.
203
00:13:37,901 --> 00:13:40,278
Namanya Ddaeng-chil. Ia Ddaeng-chil.
204
00:13:40,362 --> 00:13:41,363
Ya, ia Ddaeng-chil.
205
00:13:41,446 --> 00:13:42,697
Baik.
206
00:13:43,949 --> 00:13:46,326
Kau sudah melepas perbanmu?
207
00:13:47,494 --> 00:13:51,873
Kau berdarah-darah kemarin.
Bagaimana kau bisa sembuh secepat itu?
208
00:13:52,541 --> 00:13:53,542
Biar kuperiksa.
209
00:13:54,042 --> 00:13:55,293
Kau sedang apa?
210
00:13:55,377 --> 00:13:56,711
Jangan menyentuhku.
211
00:13:56,795 --> 00:13:58,463
Biar kuperiksa sebentar.
212
00:13:58,547 --> 00:14:00,799
Ini luar biasa.
213
00:14:00,882 --> 00:14:01,883
Tuan Superman.
214
00:14:01,967 --> 00:14:04,427
- Tubuhmu sudah sembuh total.
- Hentikan.
215
00:14:04,511 --> 00:14:06,179
- Lepaskan aku.
- Ya ampun.
216
00:14:08,098 --> 00:14:09,724
- Kau menggelitikku.
- Biar kulihat.
217
00:14:09,808 --> 00:14:11,560
- Lepaskan aku.
- Biar kulihat.
218
00:14:15,730 --> 00:14:17,357
Aku memintamu melepaskanku.
219
00:14:20,110 --> 00:14:25,532
Omong-omong, siapa dua pria ini?
220
00:14:25,615 --> 00:14:27,742
- Kami adalah…
- Anu…
221
00:14:27,826 --> 00:14:28,994
Anu…
222
00:14:29,995 --> 00:14:31,997
Ini…
223
00:14:32,706 --> 00:14:34,249
Mereka kakakku.
224
00:14:35,000 --> 00:14:36,084
Kakak?
225
00:14:36,167 --> 00:14:37,287
Kita lebih tua daripada dia?
226
00:14:37,836 --> 00:14:39,045
Benar, bukan? Kita lebih tua?
227
00:14:39,129 --> 00:14:42,048
Jadi, dia kakak tertua,
lalu dia yang nomor dua?
228
00:14:42,632 --> 00:14:43,842
Benar.
229
00:14:46,219 --> 00:14:47,554
Aku yang tertua?
230
00:14:47,637 --> 00:14:48,930
Aku tak mungkin yang tertua.
231
00:14:49,014 --> 00:14:50,307
Ya, kami kakaknya.
232
00:14:50,974 --> 00:14:52,309
Hebat.
233
00:14:52,392 --> 00:14:56,938
Kurasa Sang-hyuk tampan
karena ketampanan adalah warisan keluarga…
234
00:15:00,317 --> 00:15:02,152
Jadi, kalian hanya bertiga.
235
00:15:02,235 --> 00:15:05,238
Sebenarnya ada satu lagi.
236
00:15:13,246 --> 00:15:15,040
Hei. Kau sudah selesai makan?
237
00:15:15,957 --> 00:15:18,251
Kau akan sembuh jika menghabiskannya.
Lekas makan.
238
00:15:32,057 --> 00:15:33,224
Astaga.
239
00:15:42,609 --> 00:15:44,277
Dong-chil!
240
00:15:46,071 --> 00:15:47,155
- Dong-chil!
- Hei.
241
00:15:47,238 --> 00:15:48,958
- Kembalilah.
- Kenapa dia keluar dari sana?
242
00:15:48,990 --> 00:15:50,550
- Aku lega melihatmu lagi.
- Kembalilah.
243
00:15:50,617 --> 00:15:53,995
- Kukira kau akan mati.
- Tidak! Kembalilah.
244
00:15:54,079 --> 00:15:56,790
Aku merasa sangat lemah. Aku harus pulang.
245
00:15:56,873 --> 00:15:58,792
Baiklah. Ayo. Mari kita pulang.
246
00:15:59,751 --> 00:16:00,919
Siapa dia?
247
00:16:04,047 --> 00:16:05,465
Dia kakakku.
248
00:16:06,591 --> 00:16:07,884
Dong-chil, kau tak apa-apa?
249
00:16:11,805 --> 00:16:14,891
Jadi, dia yang sulung, dia yang kedua,
lalu dia yang ketiga.
250
00:16:14,974 --> 00:16:18,144
Lalu, kau yang bungsu.
Kalian berempat bersaudara.
251
00:16:19,354 --> 00:16:20,855
- Kau yang bungsu?
- Kau bungsu?
252
00:16:21,815 --> 00:16:22,899
Ya, aku bungsu.
253
00:16:22,982 --> 00:16:24,859
- Aku anak bungsu.
- Begitu rupanya.
254
00:16:26,486 --> 00:16:28,321
- Ada situasi darurat.
- Apa yang terjadi?
255
00:16:28,405 --> 00:16:30,657
Ddaeng-chil… Ddaeng-chil hilang.
256
00:16:30,740 --> 00:16:32,117
Apa?
257
00:16:32,200 --> 00:16:36,037
Sudah kami cari ke mana-mana.
Ia tak ada. Tak kutemukan.
258
00:16:36,121 --> 00:16:39,332
Apa maksudmu? Aku tak melihatnya keluar.
259
00:16:39,416 --> 00:16:43,503
Aku mengamati yang lainnya sebentar.
Saat kulihat lagi, ia sudah hilang.
260
00:16:44,003 --> 00:16:45,088
Ia bahkan meninggalkan ini.
261
00:16:45,171 --> 00:16:46,506
Bagaimana mungkin?
262
00:16:46,589 --> 00:16:48,383
Ia bahkan bukan manusia. Bagaimana…
263
00:16:48,466 --> 00:16:49,509
Jangan bergerak.
264
00:16:51,886 --> 00:16:53,304
Ddaeng-chil!
265
00:16:54,514 --> 00:16:55,849
- Ddaeng-chil?
- Ddaeng-chil.
266
00:16:57,684 --> 00:16:59,352
Ddaeng-chil!
267
00:17:00,645 --> 00:17:02,021
Itu Ddaeng-chil.
268
00:17:03,314 --> 00:17:05,150
Lekas keluar!
269
00:17:05,233 --> 00:17:06,985
Kau sedang apa di sini, Ddaeng-chil?
270
00:17:07,068 --> 00:17:08,903
- Kau sedang apa di sini?
- Duduk.
271
00:17:08,987 --> 00:17:10,321
- Ddaeng-chil.
- Ia Ddaeng-chil?
272
00:17:10,405 --> 00:17:12,198
- Kurasa kalian keliru.
- Ddaeng-chil.
273
00:17:12,282 --> 00:17:14,826
Keluarlah saja. Biar kutangani.
274
00:17:14,909 --> 00:17:16,369
- Pergi?
- Kau mau kami pergi?
275
00:17:16,453 --> 00:17:17,871
Kau ingin kami melarikan diri?
276
00:17:17,954 --> 00:17:19,594
Kau mau menjelaskan ini kepada si dokter?
277
00:17:19,998 --> 00:17:21,416
- Siapa kau?
- Kau harus disuntik.
278
00:17:21,499 --> 00:17:23,042
- Bukan Ddaeng-chil.
- Ini Ddaeng-chil.
279
00:17:23,126 --> 00:17:24,878
- Ini Ddaeng-chil.
- Kalian keliru.
280
00:17:24,961 --> 00:17:26,546
Ini Ddaeng-chil.
281
00:17:27,380 --> 00:17:29,340
Dik, tolong urus sisanya.
282
00:17:29,424 --> 00:17:31,760
Anak bungsu biasanya menangani
hal-hal seperti ini.
283
00:17:31,843 --> 00:17:33,303
Ddaeng-chil!
284
00:17:35,013 --> 00:17:37,015
- Ddaeng-chil.
- Kenapa kau di sini?
285
00:17:40,226 --> 00:17:42,312
Ddaeng-chil!
286
00:17:42,395 --> 00:17:44,355
- Kau keliru.
- Pergi saja!
287
00:17:44,439 --> 00:17:46,232
- Tidak, ia bukan Ddaeng-chil.
- Permisi.
288
00:17:46,316 --> 00:17:47,776
- Ia bukan Ddaeng-chil.
- Sebaliknya.
289
00:17:47,859 --> 00:17:49,068
- Bukan!
- Ini Ddaeng-chil.
290
00:17:49,152 --> 00:17:50,153
- Ia Ddaeng-chil.
- Pergi!
291
00:17:50,236 --> 00:17:52,447
- Bukan Ddaeng-chil.
- Sebaliknya.
292
00:17:52,530 --> 00:17:54,908
- Ini Elpa anjingku.
- Kenapa kau salah mengira anjingmu?
293
00:17:54,991 --> 00:17:56,326
Ini Elpa.
294
00:17:56,409 --> 00:17:58,161
Aku tahu ini anjingmu.
295
00:17:58,244 --> 00:18:00,222
Ini Ddaeng-chil.
Kau tak mengenali anjingmu sendiri?
296
00:18:00,246 --> 00:18:02,582
Ia bukan Ddaeng-chil.
Rambut dan hidungnya berbeda.
297
00:18:02,665 --> 00:18:04,143
- Bukan Ddaeng-chil.
- Ia Ddaeng-chil!
298
00:18:04,167 --> 00:18:05,502
{\an8}POLSEK JONGSEO
299
00:18:05,585 --> 00:18:07,045
Menurutku,
300
00:18:07,128 --> 00:18:08,713
Kapten Seo kalah.
301
00:18:08,797 --> 00:18:10,173
Aku yakin begitu.
302
00:18:10,256 --> 00:18:12,008
Menurutmu dia kalah?
303
00:18:12,634 --> 00:18:15,178
Wanita itu keluar
sambil menggandeng tangan pria itu.
304
00:18:15,261 --> 00:18:16,763
Itu berarti tamat, bukan?
305
00:18:16,846 --> 00:18:19,057
Aku heran dia kalah kali ini.
306
00:18:19,974 --> 00:18:22,310
Ada apa?
Ada yang terjadi saat aku pergi?
307
00:18:22,393 --> 00:18:25,647
Kau ingat hari saat kita menemukan
payung bermotif bunga?
308
00:18:25,730 --> 00:18:27,732
- Nanti kuberi tahu.
- Mari kita jujur saja.
309
00:18:27,816 --> 00:18:30,235
Ketua Seo memang tampan sebagai polisi.
310
00:18:31,528 --> 00:18:35,240
Dia mencolok karena didampingi
oleh pria-pria jelek seperti kita.
311
00:18:35,323 --> 00:18:37,826
Ada banyak sekali pria tampan
di luar kantor polisi.
312
00:18:38,451 --> 00:18:40,203
Aku melihat pria itu kemarin.
313
00:18:40,286 --> 00:18:41,830
Dia tampan, tak seperti kita.
314
00:18:44,123 --> 00:18:45,458
Bagaimana menjelaskannya, ya?
315
00:18:45,542 --> 00:18:49,045
Dia tampak seperti Elsa
di The Lord of the Rings.
316
00:18:49,128 --> 00:18:51,548
- Maksudmu Elf.
- Benar, Elf.
317
00:18:52,298 --> 00:18:55,510
Aku pun akan keluar menggandengnya
andai aku perempuan.
318
00:19:04,394 --> 00:19:06,729
- Kenapa kalian menatapku?
- Apa?
319
00:19:06,813 --> 00:19:10,024
Dia mencolok karena didampingi
oleh pria-pria jelek seperti kita?
320
00:19:10,108 --> 00:19:12,485
Apa? Kau pikir pria itu tampan,
tak seperti kita?
321
00:19:12,569 --> 00:19:15,780
Aku tidak marah, karena aku tampan.
322
00:19:15,864 --> 00:19:17,073
Dasar berandal!
323
00:19:21,035 --> 00:19:22,036
Dia membuatku takut.
324
00:19:37,594 --> 00:19:39,262
{\an8}CATATAN KESEHATAN HEWAN ALEXANDRA
325
00:19:40,138 --> 00:19:41,139
Buku catatan merah.
326
00:19:42,140 --> 00:19:46,728
Pelaku mengantar buku ini kepada mereka
24 jam sebelum melakukan kejahatan.
327
00:19:46,811 --> 00:19:48,813
Seolah-olah itu peringatan.
328
00:19:48,897 --> 00:19:50,899
Bukunya kira-kira sebesar ini.
329
00:19:50,982 --> 00:19:52,901
Kau tak melihatnya di rumah Go Eun-seo?
330
00:19:53,610 --> 00:19:55,904
Dia mengatakan dirinya tak berbuat salah.
331
00:19:56,487 --> 00:19:57,697
Bahwa itu bukan dosa.
332
00:20:00,283 --> 00:20:01,826
{\an8}CATATAN KESEHATAN HEWAN ALEXANDRA
333
00:20:02,869 --> 00:20:06,247
Aku ingin tahu
berapa kali kau harus memeriksa ini.
334
00:20:25,475 --> 00:20:27,727
{\an8}PERZINAAN
335
00:20:33,733 --> 00:20:35,318
Perzinaan?
336
00:20:41,199 --> 00:20:43,159
{\an8}POLSEK JONGSEO
337
00:20:44,619 --> 00:20:45,620
PERZINAAN
338
00:20:49,415 --> 00:20:51,960
- Ini…
- Ini kutemukan di rumah Nona Go.
339
00:20:53,586 --> 00:20:54,629
Siapa orangnya?
340
00:20:55,171 --> 00:20:58,341
Siapakah pelaku
yang kau dan Sang-hyuk duga?
341
00:21:02,345 --> 00:21:04,097
Kami seperti tak mampu menangkap pria itu.
342
00:21:04,722 --> 00:21:06,641
Seolah-olah ada yang membantunya.
343
00:21:10,186 --> 00:21:14,440
{\an8}MUSIM DINGIN, 1993
344
00:21:27,829 --> 00:21:30,373
Mereka berdua berambut pendek
dan berjaket polkadot.
345
00:21:30,456 --> 00:21:31,499
Kau lihat mereka?
346
00:21:31,582 --> 00:21:32,834
Tidak, aku tak melihatnya.
347
00:21:33,751 --> 00:21:36,879
Apa kau lihat dua gadis berjaket polkadot
pada pukul 22.00?
348
00:21:36,963 --> 00:21:41,300
Malam itu, aku menutup tokoku lebih awal
karena tak banyak pembeli.
349
00:21:41,926 --> 00:21:43,678
- Aku tak melihat mereka.
- Tidak.
350
00:21:43,761 --> 00:21:44,929
Aku tak melihat mereka.
351
00:21:45,596 --> 00:21:47,473
MENCARI GADIS-GADIS YANG HILANG
352
00:21:47,557 --> 00:21:49,726
SEGERA HUBUNGI 112
JIKA ANDA MELIHAT MEREKA
353
00:22:06,367 --> 00:22:09,245
- Aku menemukan sesuatu!
- Di mana?
354
00:22:16,252 --> 00:22:17,420
{\an8}BARANG BUKTI KEEMPAT
355
00:22:18,379 --> 00:22:21,174
- Ya ampun!
- Astaga…
356
00:22:22,550 --> 00:22:24,719
- Ya ampun.
- Menjauhlah.
357
00:22:24,802 --> 00:22:27,472
- Itu jaketnya!
- Jeong-ah…
358
00:22:27,555 --> 00:22:29,682
- Jeong-ah, Ibu di sini.
- Anakku!
359
00:22:32,351 --> 00:22:33,603
Jeong-ah!
360
00:22:33,686 --> 00:22:34,966
{\an8}YOO JEONG-AH
BARANG BUKTI KEEMPAT
361
00:22:36,647 --> 00:22:39,400
- Ya ampun…
- Anakku…
362
00:22:41,778 --> 00:22:44,363
Kami tak menemukan
gadis SMA yang hilang itu.
363
00:22:44,447 --> 00:22:46,467
SAKSI DITEMUKAN TERGANTUNG
DI DEKAT JALUR KELANA ALAM
364
00:22:46,491 --> 00:22:48,284
Para saksinya mati satu per satu.
365
00:22:48,910 --> 00:22:51,287
Begitu banyak orang mengecam polisi.
366
00:22:51,370 --> 00:22:52,598
POLISI KEHILANGAN TERSANGKA LAGI?
367
00:22:52,622 --> 00:22:53,623
Kemudian…
368
00:22:54,207 --> 00:22:56,250
ketua penyidik juga bunuh diri.
369
00:22:56,334 --> 00:22:57,960
Jadi, kasus itu belum terpecahkan.
370
00:22:58,044 --> 00:22:59,420
AKU INGIN MENANGKAPNYA
MAAFKAN AKU
371
00:22:59,504 --> 00:23:05,176
Tapi setahun kemudian,
ada polisi yang membuka kembali kasus ini.
372
00:23:07,637 --> 00:23:09,180
KASUS WANITA HILANG DI JONGSEO
373
00:23:09,263 --> 00:23:11,015
HILANG
374
00:23:11,099 --> 00:23:12,539
HUJAN SALJU PEMECAH REKOR
SAKSI TEWAS
375
00:23:14,519 --> 00:23:15,537
GADIS SMA BERJAKET POLKADOT
376
00:23:15,561 --> 00:23:16,896
SMA PEREMPUAN SUNGIN
377
00:23:16,979 --> 00:23:19,232
Dia menemukan
bahwa kedua kasus ini punya kesamaan
378
00:23:19,315 --> 00:23:24,403
dengan tiga kasus wanita hilang lainnya
yang terjadi pada kurun waktu yang sama.
379
00:23:24,487 --> 00:23:27,073
Itulah buku catatan merah itu.
380
00:23:28,991 --> 00:23:33,996
Dia berikan buku catatan merah itu
kepada korban 24 jam sebelum kejahatannya.
381
00:23:34,080 --> 00:23:36,541
Dia katakan para korban akan mati
jika tak mengisinya.
382
00:23:36,624 --> 00:23:40,545
Para korban berasumsi bahwa dia gila.
383
00:23:40,628 --> 00:23:42,421
Tapi mereka menghilang esok harinya.
384
00:23:42,505 --> 00:23:47,343
Song Da-hee, salah satu gadis yang hilang,
menerima buku catatan itu.
385
00:23:48,010 --> 00:23:51,055
Kata yang tertulis pada buku catatan itu
adalah "Pencurian".
386
00:24:03,860 --> 00:24:07,029
Tampaknya, Yoo Jeong-ah
tak termasuk dalam rencananya.
387
00:24:07,113 --> 00:24:10,032
Tapi sepertinya dia dibunuh
karena memakai jaket polkadot serupa.
388
00:24:10,116 --> 00:24:12,618
Dialah variabel tak terduga
dalam rencana pelaku.
389
00:24:12,702 --> 00:24:16,122
- Sayang, kemarilah. Aku pasti manis.
- Ganteng, kemarilah!
390
00:24:16,205 --> 00:24:20,293
- Kemarilah!
- Ayolah!
391
00:24:20,376 --> 00:24:22,420
PENYAKIT
392
00:24:22,503 --> 00:24:25,590
Dia berusaha membunuh wanita kelima
karena dosa ini, "Penyakit".
393
00:24:25,673 --> 00:24:27,717
Tapi polisi sudah mengejarnya.
394
00:25:00,958 --> 00:25:03,294
Pada saat aku tiba di TKP,
395
00:25:03,377 --> 00:25:05,713
semua orang sudah pergi,
termasuk polisi dan dia.
396
00:25:05,796 --> 00:25:06,923
Kedua pihak sudah pergi?
397
00:25:07,715 --> 00:25:09,800
Ada satu orang yang kucurigai.
398
00:25:12,053 --> 00:25:15,806
Tapi aku tak bisa meneruskan penyelidikan
karena dia tak meninggalkan jejak.
399
00:25:15,890 --> 00:25:19,769
Tapi jika ini terjadi lagi…
400
00:25:21,395 --> 00:25:24,607
PERZINAAN
401
00:25:25,441 --> 00:25:26,442
JAKET GADIS A DITEMUKAN
402
00:25:30,196 --> 00:25:32,907
DUA GADIS SMA YANG HILANG
TERNYATA BERSAHABAT
403
00:25:37,828 --> 00:25:40,623
PENYAKIT
404
00:25:42,375 --> 00:25:44,335
WANITA YANG HILANG DI GUNUNG INWANG
BERSELINGKUH
405
00:25:48,881 --> 00:25:51,425
RUMAH SAKIT HEWAN GUGI-DONG
406
00:25:59,183 --> 00:26:00,643
Apa?
407
00:26:00,726 --> 00:26:02,561
Kalian akan pergi makan siang?
408
00:26:02,645 --> 00:26:05,022
- Ayo pergi bersama.
- Apa?
409
00:26:05,106 --> 00:26:06,399
Ayo.
410
00:26:07,024 --> 00:26:08,943
- Ayo.
- Tunggu sebentar.
411
00:26:10,236 --> 00:26:11,696
- Makasih atas makanannya.
- Makasih!
412
00:26:11,779 --> 00:26:12,780
Tunggu.
413
00:26:13,990 --> 00:26:15,324
Tunggu sebentar.
414
00:26:39,307 --> 00:26:41,058
Tak akan lama. Sebentar saja.
415
00:26:47,690 --> 00:26:48,858
Terima kasih.
416
00:27:01,620 --> 00:27:02,621
Baiklah.
417
00:27:06,292 --> 00:27:08,210
Kau boleh makan sekarang.
418
00:27:11,255 --> 00:27:12,256
Hei.
419
00:27:13,424 --> 00:27:16,719
- Kenapa kau lakukan ini?
- Kau bersikeras akan bersaksi.
420
00:27:16,802 --> 00:27:19,555
Ada alasan bahwa aku
harus melakukan ini juga.
421
00:27:19,638 --> 00:27:22,308
Kenapa kau melindungi saksi?
422
00:27:22,391 --> 00:27:25,227
Polisi sibuk menangkap para penjahat.
423
00:27:25,311 --> 00:27:31,192
Jadi, kau akan menjadi pengawal dr. Oh?
424
00:27:32,902 --> 00:27:34,445
Itu keren.
425
00:27:34,528 --> 00:27:36,322
Aku sangat cemburu, dr. Oh.
426
00:27:39,158 --> 00:27:40,326
Kau harus makan.
427
00:27:41,202 --> 00:27:43,120
Kalian harus makan.
428
00:27:47,124 --> 00:27:48,918
Minuman kalian sudah siap.
429
00:27:49,627 --> 00:27:51,087
Kau memesan ini, bukan?
430
00:27:58,219 --> 00:27:59,859
Kau kira dirimu tak terkalahkan atau apa?
431
00:28:00,638 --> 00:28:02,431
Ya, aku tak akan mati.
432
00:28:03,307 --> 00:28:06,644
Kau pikir dirimu Superman sejati
karena kusebut begitu?
433
00:28:07,144 --> 00:28:09,021
Kau tak akan mati? Omong kosong.
434
00:28:09,105 --> 00:28:10,564
Ini. Kau boleh minum sekarang.
435
00:28:21,617 --> 00:28:23,244
Kau tak apa? Kau terluka?
436
00:28:24,662 --> 00:28:27,498
Perhatikan jalanmu! Ya ampun.
437
00:28:30,292 --> 00:28:31,419
Aku sangat cemburu.
438
00:28:32,962 --> 00:28:35,339
Bukankah ada kasus-kasus lain
yang butuh saksi?
439
00:28:36,382 --> 00:28:39,093
AKADEMI PERKENCANAN BANG MYEONG-SOO
440
00:28:40,845 --> 00:28:42,596
Halo, Akademi Perkencanan Bang Myeong-soo.
441
00:28:43,764 --> 00:28:44,849
Halo.
442
00:28:44,932 --> 00:28:48,686
Aku akan mengikuti
kursus intensif tiga bulan.
443
00:28:48,769 --> 00:28:50,521
Aku Cheon Dong-gu.
444
00:28:50,604 --> 00:28:52,690
Halo, Tuan Cheon.
445
00:28:52,773 --> 00:28:55,151
Ya, aku perlu menanyakan sesuatu.
446
00:28:55,234 --> 00:28:59,029
Aku tak bisa menghadiri sesi pertama
karena ada urusan mendadak.
447
00:28:59,530 --> 00:29:01,532
Apa ada kelas lain
yang bisa menggantikannya?
448
00:29:01,615 --> 00:29:02,867
Kelas lain?
449
00:29:02,950 --> 00:29:05,786
Kami tak punya kelas lain.
Pokoknya jangan bolos lagi.
450
00:29:07,246 --> 00:29:11,459
Jika tak ada kelas lain,
bagaimana cara menyusul ketinggalanku?
451
00:29:11,542 --> 00:29:14,587
Biasanya kita hanya memperkenalkan diri
selama dua jam pertama.
452
00:29:14,670 --> 00:29:16,589
Tak perlu mengejar ketinggalan.
453
00:29:16,672 --> 00:29:17,923
- Memperkenalkan diri?
- Ya.
454
00:29:18,007 --> 00:29:21,385
Itu kesempatan untuk menceritakan
riwayat perkencananmu.
455
00:29:22,344 --> 00:29:24,180
Riwayat perkencanan?
456
00:29:24,263 --> 00:29:29,185
Biasanya membicarakan apa
jika tak punya riwayat perkencanan?
457
00:29:30,895 --> 00:29:34,398
Maka ceritakan
alasanmu tak bisa mengencani siapa pun.
458
00:29:35,858 --> 00:29:37,193
Begitu, ya?
459
00:29:37,276 --> 00:29:42,656
Maka aku harus menjelaskan
alasanku belum pernah punya pacar.
460
00:29:42,740 --> 00:29:44,325
Ya, harus kau jelaskan.
461
00:29:44,408 --> 00:29:46,327
Terima kasih.
462
00:29:46,410 --> 00:29:49,205
Sampai jumpa di sesi berikutnya.
463
00:29:59,840 --> 00:30:01,842
ALASANKU TAK PERNAH PUNYA PACAR
464
00:30:03,844 --> 00:30:06,764
{\an8}RAHASIA CASANOVA
465
00:30:13,145 --> 00:30:14,813
Ayo pulang. Aku akan mengantarmu.
466
00:30:14,897 --> 00:30:16,649
Apa? Aku…
467
00:30:17,566 --> 00:30:20,569
- Aku punya janji temu.
- Akan kuantar.
468
00:30:21,153 --> 00:30:24,365
Dia seperti kesatria hitam.
Aku sangat cemburu kepadamu.
469
00:30:24,448 --> 00:30:27,535
Kau seperti diberi ganti rugi
atas hari-hari saat kau kesepian.
470
00:30:28,160 --> 00:30:29,453
Sampai jumpa besok.
471
00:30:29,537 --> 00:30:30,871
Dah.
472
00:30:30,955 --> 00:30:32,248
Ayo.
473
00:30:32,331 --> 00:30:34,500
Kurasa dia tak terluka.
474
00:30:35,251 --> 00:30:36,418
Kau benar.
475
00:30:37,378 --> 00:30:39,213
Mereka juga selalu bersama.
476
00:31:00,526 --> 00:31:02,319
Baiklah, ini boleh kau minum. Ini.
477
00:31:04,738 --> 00:31:06,490
- Kau juga mau ini?
- Tentu.
478
00:31:19,336 --> 00:31:21,463
Baiklah. Kau boleh makan ini.
479
00:31:23,716 --> 00:31:25,509
Tuan Superman. Kau tak akan terbunuh?
480
00:31:25,593 --> 00:31:29,096
Bagaimana jika kau tewas karena mencicipi
semua makanan sebelum dia makan?
481
00:31:29,179 --> 00:31:31,849
- Dia berkata tak akan mati.
- Itu konyol.
482
00:31:31,932 --> 00:31:35,227
Kau mau apa lagi dengan ini?
Ada selada, kimci matang,
483
00:31:35,311 --> 00:31:36,770
dan daun perilla.
484
00:31:38,272 --> 00:31:40,733
- Daun perilla.
- Daun perilla.
485
00:31:41,567 --> 00:31:42,901
Aku juga mau ini.
486
00:31:42,985 --> 00:31:43,986
Baiklah.
487
00:31:57,374 --> 00:31:58,417
12 TAHUN LEBIH MUDA
488
00:32:01,170 --> 00:32:03,631
Sayang, di mana kau?
489
00:32:04,840 --> 00:32:07,176
Di warnet? Lagi?
490
00:32:07,259 --> 00:32:09,470
Kau bekerja terlalu keras.
491
00:32:09,553 --> 00:32:11,930
Kau harus makan sebelum bermain gim.
492
00:32:12,014 --> 00:32:14,099
Kau mau mampir untuk makan babat?
493
00:32:15,851 --> 00:32:16,894
Apa?
494
00:32:17,561 --> 00:32:20,314
Kau ingin kukirimi uang
agar kau bisa makan?
495
00:32:21,106 --> 00:32:22,900
Dasar berengsek, apa kau gila?
496
00:32:22,983 --> 00:32:25,569
Hei! Kau kira aku tante girang?
497
00:32:26,278 --> 00:32:28,781
Pria ini keterlaluan!
498
00:32:28,864 --> 00:32:30,866
Ada apa? Kau tak seperti biasanya.
499
00:32:32,034 --> 00:32:34,787
Pacarku yang 12 tahun lebih muda
500
00:32:34,870 --> 00:32:36,705
sedang bermain gim tanpa makan dahulu.
501
00:32:36,789 --> 00:32:38,791
- Itu buruk bagi kesehatannya.
- Tunggu.
502
00:32:38,874 --> 00:32:41,919
- Astaga!
- Sudah. Baiklah.
503
00:32:42,878 --> 00:32:45,798
- Apa…
- Itu terlalu dekat kepadanya.
504
00:32:48,884 --> 00:32:49,927
Astaga.
505
00:32:55,808 --> 00:32:56,850
Aduh.
506
00:33:02,523 --> 00:33:05,109
- Mari kubantu.
- Terima kasih.
507
00:33:14,660 --> 00:33:16,662
Katamu kau juga suka ini.
508
00:33:17,579 --> 00:33:18,747
Ini.
509
00:33:25,963 --> 00:33:27,673
Ada apa?
510
00:33:28,298 --> 00:33:30,175
Kenapa kau membantunya ambil daun perilla?
511
00:33:30,259 --> 00:33:32,720
- Apa?
- Kenapa kau mengambilkannya daun perilla?
512
00:33:32,803 --> 00:33:33,846
Daun perilla?
513
00:33:34,972 --> 00:33:37,182
Dia tampak kesulitan mengambilnya.
514
00:33:38,142 --> 00:33:39,476
Astaga.
515
00:33:41,186 --> 00:33:45,524
Katamu kau ingin melindungi saksi,
tapi matamu tertuju kepada wanita lain.
516
00:33:47,067 --> 00:33:50,904
Bagaimana jika aku mati kena soju beracun
saat kau mengambilkannya daun perilla?
517
00:33:50,988 --> 00:33:52,990
Burukkah akibatnya
jika makan lebih dari satu daun?
518
00:33:53,073 --> 00:33:55,176
Itu hanya asin. Hanya itu.
Dia tak akan mati karenanya.
519
00:33:55,200 --> 00:33:58,328
- Kau seharusnya hanya menatapku.
- Kenapa kau ini?
520
00:33:58,412 --> 00:34:00,706
Dia hanya mengambilkanku daun perilla.
Hanya itu.
521
00:34:00,789 --> 00:34:05,169
Kau seperti akan membalikkan meja
jika dia membuat bungkusan untukku.
522
00:34:05,252 --> 00:34:07,379
- Daun perilla itu berbeda.
- Berbeda bagaimana?
523
00:34:07,463 --> 00:34:08,797
Pokoknya berbeda.
524
00:34:08,881 --> 00:34:10,340
Berbeda bagaimana?
525
00:34:14,928 --> 00:34:16,305
Buatkan bungkusan.
526
00:34:17,765 --> 00:34:19,057
Dengan daun perilla.
527
00:34:21,226 --> 00:34:22,227
Ya, Nyonya.
528
00:34:28,901 --> 00:34:31,028
Kurasa tak sulit mengambilnya.
529
00:34:34,573 --> 00:34:35,657
Ini. Buka mulutmu.
530
00:34:45,375 --> 00:34:46,752
Sekarang dengan kimci matang.
531
00:34:46,835 --> 00:34:47,961
Kimci matang.
532
00:34:50,923 --> 00:34:51,924
Cukup.
533
00:34:52,633 --> 00:34:53,801
Kimci matang. Ini.
534
00:35:04,561 --> 00:35:06,104
Kau berbau harum.
535
00:35:13,153 --> 00:35:14,154
Astaga.
536
00:35:21,662 --> 00:35:22,913
Sang-hyuk, lewat sini.
537
00:35:26,291 --> 00:35:28,544
Hei, Baek-ryeon.
538
00:35:28,627 --> 00:35:29,711
- Di sini?
- Ya, di sini.
539
00:35:29,795 --> 00:35:31,338
- Masuklah.
- Baek-ryeon, bangun.
540
00:35:31,421 --> 00:35:33,340
Bangun. Kau sudah di rumah.
541
00:35:33,966 --> 00:35:37,219
- Ada apa dengannya?
- Dia biasanya tak mau melepaskan.
542
00:35:37,302 --> 00:35:40,305
Ayo, masuklah. Ya ampun. Bangun!
543
00:35:40,389 --> 00:35:41,515
Hei, bangun.
544
00:35:41,598 --> 00:35:42,933
- Dah.
- Dah.
545
00:35:43,016 --> 00:35:44,101
- Terima kasih.
- Tutup ini.
546
00:35:44,184 --> 00:35:46,562
Terima kasih. Akan kututup.
547
00:35:46,645 --> 00:35:48,313
Dah!
548
00:36:04,162 --> 00:36:05,205
Aduh!
549
00:36:05,998 --> 00:36:07,666
Astaga!
550
00:36:07,749 --> 00:36:09,126
Biarkan aku…
551
00:36:10,544 --> 00:36:12,254
- Do-ra.
- Apa?
552
00:36:13,922 --> 00:36:17,634
Kurasa dia serius saat berkata
tak punya minat romantis padaku.
553
00:36:18,719 --> 00:36:20,804
Apa maksudmu?
554
00:36:20,888 --> 00:36:23,515
Dia baik-baik saja.
555
00:36:24,683 --> 00:36:26,935
Aku menyukainya karena dia tak terluka.
556
00:36:27,769 --> 00:36:29,229
Tapi karena dia baik-baik saja…
557
00:36:32,608 --> 00:36:33,817
aku merasa sedih.
558
00:36:37,279 --> 00:36:38,447
Tidurlah sekarang.
559
00:36:57,925 --> 00:36:59,176
JANUARI 01
560
00:37:03,555 --> 00:37:05,724
{\an8}POLISI ANDAL, NEGARA AMAN
561
00:37:05,807 --> 00:37:09,561
Teknisi CCTV itu
memang menelepon Kim Myeong-sik,
562
00:37:09,645 --> 00:37:10,979
tapi tidak diangkat.
563
00:37:12,022 --> 00:37:14,733
Apa pun alasannya,
dia menelepon Myeong-sik.
564
00:37:15,525 --> 00:37:17,027
Pasti ada suatu alasan.
565
00:37:17,110 --> 00:37:20,447
Noda darah pada mobil
dan fakta dia pergi ke sana hari itu.
566
00:37:20,948 --> 00:37:23,283
Dia bahkan berusaha
membuang rok bernoda darah itu.
567
00:37:23,367 --> 00:37:25,452
Keadaan sepertinya memberatkan dia.
568
00:37:27,537 --> 00:37:29,247
Tapi barang bukti kita tidak kuat.
569
00:37:32,668 --> 00:37:33,669
Atau…
570
00:37:35,420 --> 00:37:36,713
Itu mungkin saja orang lain.
571
00:37:56,525 --> 00:37:57,985
Ya, Detektif Seo.
572
00:37:59,111 --> 00:38:00,487
KEPOLISIAN NASIONAL KOREA
573
00:38:01,780 --> 00:38:05,450
{\an8}INVESTIGASI KEJAHATAN
RUANG HIPNOTIS
574
00:38:06,410 --> 00:38:07,411
Kita jumpa lagi.
575
00:38:08,537 --> 00:38:11,832
Kau sudah kuperingatkan
agar tak memanggil saksi kemari.
576
00:38:11,915 --> 00:38:14,209
Aku bersedia datang. Sudahlah.
577
00:38:14,292 --> 00:38:16,132
Kau dengar ucapannya.
Dia kuminta bekerja sama.
578
00:38:16,211 --> 00:38:18,380
Jangan memintanya kali lain.
579
00:38:20,048 --> 00:38:24,261
Jika ada yang bisa kulakukan
untuk membantu, maka harus kulakukan.
580
00:38:24,761 --> 00:38:26,221
Apa yang bisa kubantu?
581
00:38:26,722 --> 00:38:28,724
Aku perlu tahu hal-hal yang kau ingat.
582
00:38:28,807 --> 00:38:30,767
Kami akan menghipnotismu
demi investigasi.
583
00:38:30,851 --> 00:38:32,519
- Hipnotis?
- Ya.
584
00:38:32,602 --> 00:38:36,023
Itu bisa mengembalikan kenangan lama
dan terlupakan, atau yang samar.
585
00:38:36,106 --> 00:38:39,776
Periksa pria manakah yang berbaju hitam
yang kau lihat di halte bus malam itu.
586
00:38:39,860 --> 00:38:40,861
Baiklah.
587
00:38:55,834 --> 00:38:58,003
Bernapaslah dengan nyaman.
588
00:39:06,970 --> 00:39:10,599
Kau kembali ke pukul 23.00
pada tanggal 21 Desember.
589
00:39:13,685 --> 00:39:15,687
Di mana dirimu sekarang?
590
00:39:20,567 --> 00:39:22,527
Aku di Restoran Lembah Gunung Yeon-ja.
591
00:39:23,153 --> 00:39:24,237
Kau melihat apa?
592
00:39:26,448 --> 00:39:27,949
Salju.
593
00:39:30,118 --> 00:39:31,745
Keping-keping salju besar.
594
00:39:34,581 --> 00:39:35,957
Senang bertemu denganmu.
595
00:39:36,833 --> 00:39:38,543
Serta Eun-seo.
596
00:39:39,753 --> 00:39:42,214
Pergilah ke halte bus sekarang.
597
00:39:45,008 --> 00:39:46,259
Apa kau melihat Eun-seo?
598
00:39:53,225 --> 00:39:56,019
Pria berbaju hitam berjalan mendekatinya.
599
00:40:00,607 --> 00:40:01,608
Apa pria itu tinggi?
600
00:40:04,277 --> 00:40:05,904
Dia tinggi.
601
00:40:05,987 --> 00:40:07,489
Seberapa tingginya?
602
00:40:09,407 --> 00:40:11,701
Kurasa melebihi 180 cm.
603
00:40:15,997 --> 00:40:17,290
{\an8}TINGGI: 182 CM
604
00:40:19,376 --> 00:40:21,419
Dia mengenakan pakaian hitam macam apa?
605
00:40:21,503 --> 00:40:23,255
Jaket berbusa atau mantel?
606
00:40:25,549 --> 00:40:26,633
Mantel.
607
00:40:27,134 --> 00:40:28,718
Bisakah kau mendekatinya?
608
00:40:31,263 --> 00:40:33,056
Apakah mantelnya bermotif?
609
00:40:34,599 --> 00:40:35,725
Periksa mereknya.
610
00:40:59,166 --> 00:41:01,168
Baek-ryeon, kau baik-baik saja? Ada apa?
611
00:41:03,420 --> 00:41:05,130
Gawat!
612
00:41:06,047 --> 00:41:07,299
Jaket berbusa.
613
00:41:07,799 --> 00:41:09,301
Jaket berbusa.
614
00:41:12,762 --> 00:41:16,099
Nona Oh! Tinggalkan tempat itu sekarang.
615
00:41:16,766 --> 00:41:18,476
Lihat keping-keping salju besarnya.
616
00:42:26,002 --> 00:42:29,256
Besok malam diperkirakan
akan ada hujan salju lebat.
617
00:42:29,339 --> 00:42:35,470
Diperkirakan akan lebih lebat
daripada pemecah rekor pada 21 Desember.
618
00:42:41,059 --> 00:42:42,060
Tunggu.
619
00:43:06,251 --> 00:43:07,419
Sudah.
620
00:43:09,462 --> 00:43:11,673
Besok malam akan sangat bersalju.
621
00:43:12,674 --> 00:43:14,259
Pasti dingin. Jadi, jangan keluar.
622
00:43:16,886 --> 00:43:19,681
Tinggallah di rumah saja.
623
00:43:19,764 --> 00:43:23,101
Berjanjilah kau tak akan keluar.
624
00:43:33,486 --> 00:43:36,197
Syal ini harum.
625
00:44:06,186 --> 00:44:09,689
DUA GADIS SMA YANG HILANG
TERNYATA BERSAHABAT
626
00:44:14,277 --> 00:44:18,281
{\an8}CHO BYEONG-CHEOL
627
00:44:21,326 --> 00:44:22,827
MOTEL
628
00:44:40,178 --> 00:44:42,514
Kim Myeong-sik adalah tersangka utama.
629
00:44:42,597 --> 00:44:46,226
Dia pergi ke lahan parkir malam itu,
dan darah ditemukan di mobilnya.
630
00:44:46,309 --> 00:44:48,561
Selain itu, dia berusaha
membuang rok Go Eun-seo.
631
00:44:48,645 --> 00:44:51,815
{\an8}Mereka bertengkar
karena Nona Go mengandung.
632
00:44:51,898 --> 00:44:53,775
Alasannya membunuh sudah jelas.
633
00:44:53,858 --> 00:44:58,405
Meski sebuah buku catatan merah misterius
ditemukan di rumah Eun-seo,
634
00:44:58,488 --> 00:45:01,449
jangan menginvestigasi ulang dari awal.
635
00:45:01,950 --> 00:45:05,995
Kita harus selidiki apa Cho Byeong-cheol
adalah pelaku tahun 1993.
636
00:45:06,079 --> 00:45:09,207
{\an8}Dia dirawat karena kecelakaan mobil
sekitar waktu itu.
637
00:45:09,290 --> 00:45:12,627
{\an8}Pakaiannya mirip
dengan pakaian yang polisi lihat.
638
00:45:12,710 --> 00:45:16,089
Dua ini saja belum cukup
untuk menjadikannya tersangka.
639
00:45:16,172 --> 00:45:19,092
Si teknisi CCTV
lebih masuk akal sebagai tersangka.
640
00:45:19,759 --> 00:45:22,846
Dia bisa saja membakar rumah Nona Ham
karena wanita itu saksi mata.
641
00:45:22,929 --> 00:45:25,515
Ada riwayat panggilan
bahwa dia menelepon Kim Myeong-sik.
642
00:45:25,598 --> 00:45:29,602
Kim Myeong-sik mengaku
tak bertemu dengan Eun-seo malam itu.
643
00:45:30,728 --> 00:45:35,442
Tapi dia keluar dari mobil
karena dia tahu bahwa Eun-seo di sana.
644
00:45:41,072 --> 00:45:42,949
Kenapa dia berbohong?
645
00:45:45,577 --> 00:45:48,371
Kim Myeong-sik dan si jaket hitam berbusa.
646
00:45:48,955 --> 00:45:52,417
Kim Myeong-sik dan si teknisi CCTV.
647
00:45:54,711 --> 00:45:57,422
Pria berjaket hitam berbusa itukah
teknisi CCTV?
648
00:46:02,343 --> 00:46:04,471
Masalahnya, ada buku catatan merah.
649
00:46:04,554 --> 00:46:06,139
{\an8}PERZINAAN
650
00:46:06,222 --> 00:46:10,351
Kita harus menyelidiki apa si teknisi CCTV
berkaitan dengan buku catatan merah ini.
651
00:46:31,956 --> 00:46:36,085
Pria berjaket hitam berbusa
menarik kepala Eun-seo ke belakang.
652
00:46:42,217 --> 00:46:43,676
Ada satu orang lagi.
653
00:46:57,649 --> 00:47:00,360
Aku akan mati jika memberi tahu kalian.
654
00:47:00,443 --> 00:47:03,279
Kudengar semua saksi mata kasus ini tewas.
655
00:47:03,988 --> 00:47:08,743
- Kami tak yakin itu berkaitan.
- Lihat itu? Kau tak yakin tentang itu.
656
00:47:10,203 --> 00:47:12,622
Pergilah. Aku tak mau bekerja sama.
657
00:47:15,500 --> 00:47:16,626
Permisi.
658
00:47:19,462 --> 00:47:20,838
Bagaimana sekarang?
659
00:47:32,058 --> 00:47:33,059
Pak.
660
00:47:34,143 --> 00:47:35,478
Itu dia.
661
00:47:38,273 --> 00:47:40,024
- Makgeolli?
- Ya.
662
00:47:40,108 --> 00:47:42,944
Kita harus menikmati makgeolli
dan jeon pada hari bersalju.
663
00:47:43,027 --> 00:47:44,904
Ayo beli beberapa di toko kelontong.
664
00:47:44,988 --> 00:47:46,364
Baiklah.
665
00:47:47,115 --> 00:47:49,450
Berjanjilah kau tak akan keluar.
666
00:47:54,706 --> 00:47:56,124
Pergilah sendirian.
667
00:47:57,083 --> 00:48:01,462
- Sedang hujan salju, dan aku…
- Hei.
668
00:48:01,546 --> 00:48:03,089
Aku juga takut pergi sendirian.
669
00:48:03,172 --> 00:48:05,049
Ingat kejadian di gedung satunya?
670
00:48:05,133 --> 00:48:07,594
- Ayo pergi bersama.
- Haruskah kau minum makgeolli?
671
00:48:08,636 --> 00:48:11,222
Kaulah yang membuatku menyukai makgeolli.
672
00:48:11,806 --> 00:48:12,849
Ayolah.
673
00:48:22,400 --> 00:48:24,444
MOTEL
674
00:49:47,860 --> 00:49:49,904
- Sedang apa kau di sini?
- Aduh.
675
00:49:49,987 --> 00:49:51,072
Bagaimana kau…
676
00:49:51,155 --> 00:49:53,157
Kenapa kau berlari dari sana?
677
00:49:53,241 --> 00:49:54,867
Kau sedang apa di sini?
678
00:49:55,576 --> 00:49:58,788
- Apa alasanmu di sini?
- Alasanku? Mengawasi Cho Byeong-cheol!
679
00:50:02,667 --> 00:50:05,586
Hei, apa yang terjadi?
Kenapa kalian berjongkok?
680
00:50:05,670 --> 00:50:06,796
Dia datang dan…
681
00:50:06,879 --> 00:50:08,756
Kau mau ke mana? Ya ampun.
682
00:50:10,049 --> 00:50:11,551
- Kau baik-baik saja?
- Sakit.
683
00:50:11,634 --> 00:50:14,011
- Pasti tidak sakit.
- Aduh!
684
00:50:22,687 --> 00:50:24,188
Kita sudah tiba.
685
00:50:29,610 --> 00:50:31,446
- Bisa kubantu?
- Ya.
686
00:50:55,553 --> 00:50:58,014
Seorang pria yang tahu masa lalu
akan datang.
687
00:51:30,505 --> 00:51:31,923
Totalnya 8.800 won.
688
00:51:33,883 --> 00:51:35,551
Silakan masukkan kartumu di sini.
689
00:52:19,095 --> 00:52:21,264
Nomor yang Anda hubungi
tak bisa dijangkau…
690
00:52:52,211 --> 00:52:53,462
Baek-ryeon!
691
00:52:53,546 --> 00:52:54,922
Ke mana dia?
692
00:52:56,924 --> 00:52:58,342
Baek-ryeon!
693
00:53:00,219 --> 00:53:01,345
Baek-ryeon.
694
00:53:08,769 --> 00:53:11,606
Baek-ryeon!
695
00:53:13,733 --> 00:53:14,734
Baek-ryeon!
696
00:53:16,944 --> 00:53:18,654
Baek-ryeon!
697
00:53:28,039 --> 00:53:29,165
Pak.
698
00:53:29,999 --> 00:53:31,709
- Kami kehilangan dia.
- Apa?
699
00:53:32,585 --> 00:53:33,628
Kalian kehilangan dia?
700
00:53:34,128 --> 00:53:35,129
Siapa?
701
00:53:44,472 --> 00:53:45,681
Baek-ryeon.
702
00:53:48,976 --> 00:53:50,186
Baek-ryeon.
703
00:53:52,271 --> 00:53:53,356
Sungguh.
704
00:54:03,115 --> 00:54:04,158
Hei!
705
00:54:05,451 --> 00:54:06,452
Do-ra.
706
00:54:11,123 --> 00:54:13,834
Gawat. Kurasa ia dipukul
dengan barang berat.
707
00:54:14,627 --> 00:54:15,628
Gawat.
708
00:54:17,672 --> 00:54:19,298
Hei, kau baik-baik saja?
709
00:54:35,314 --> 00:54:37,024
Baek-ryeon!
710
00:54:38,025 --> 00:54:39,068
Tuan Cheon?
711
00:54:39,151 --> 00:54:40,403
Tuan Superman?
712
00:54:42,154 --> 00:54:44,281
Di mana Baek-ryeon? Di sinikah?
713
00:54:45,032 --> 00:54:48,494
Di dalam. Ada anjing yang terluka.
714
00:54:48,577 --> 00:54:49,787
Apa?
715
00:54:52,540 --> 00:54:53,541
Bagus.
716
00:55:00,923 --> 00:55:03,551
Aku sudah melarangnya keluar!
717
00:55:04,510 --> 00:55:05,511
Benarkah?
718
00:55:06,012 --> 00:55:07,847
Bukankah Baek-ryeon mengatakan sesuatu?
719
00:55:08,556 --> 00:55:09,557
Mungkin saja.
720
00:55:10,266 --> 00:55:13,894
Aku bertanya apa kami bisa pergi
ke toko kelontong untuk membeli makgeolli.
721
00:55:13,978 --> 00:55:18,274
Kenapa kau ingin minum makgeolli
selarut ini?
722
00:55:19,984 --> 00:55:22,403
Kami ingin minum
karena salju sedang turun!
723
00:55:22,486 --> 00:55:25,573
Haruskah aku meminta izinmu untuk minum?
724
00:55:25,656 --> 00:55:28,743
Kenapa kau memarahiku? Astaga.
725
00:55:29,326 --> 00:55:30,786
{\an8}DETEKTIF SEO JAE-HEE
726
00:55:30,870 --> 00:55:33,164
{\an8}Dokter, ini dari detektif itu.
727
00:55:33,914 --> 00:55:35,666
- Tolong selesaikan ini.
- Ya.
728
00:55:39,587 --> 00:55:40,838
Ya, Detektif Seo.
729
00:55:43,215 --> 00:55:44,717
Aku sedang di rumah sakit.
730
00:55:45,509 --> 00:55:49,263
Yang terluka ini anjing, bukan aku.
Aku di rumah sakit hewan.
731
00:55:50,848 --> 00:55:53,934
Aku tak apa-apa. Kenapa?
732
00:55:54,977 --> 00:55:56,479
Baik, kalau begitu.
733
00:55:57,229 --> 00:55:58,230
Baiklah.
734
00:55:59,398 --> 00:56:00,524
Semuanya beres?
735
00:56:01,442 --> 00:56:02,485
Ya.
736
00:56:07,156 --> 00:56:08,532
Pelaku tahu kita mengawasinya, ya?
737
00:56:08,616 --> 00:56:14,246
Dia teliti, pasti tahu
jika dirinya dijadikan tersangka.
738
00:56:36,018 --> 00:56:37,394
Sang-hyuk.
739
00:56:44,735 --> 00:56:49,115
Aku sudah melarangmu keluar malam ini.
740
00:56:52,326 --> 00:56:55,329
Anu…
741
00:57:18,561 --> 00:57:20,479
Maafkan aku karena membuatmu khawatir.
742
00:57:20,563 --> 00:57:24,859
Kukira tak apa-apa
karena kami pergi berdua.
743
00:57:25,985 --> 00:57:29,321
Terserah kau sendirian atau bersama teman,
aku sudah melarangmu keluar!
744
00:57:29,405 --> 00:57:32,491
- Akan kupatuhi kali lain.
- Lalu, Do-ra.
745
00:57:33,325 --> 00:57:34,326
Ayolah.
746
00:57:38,664 --> 00:57:39,665
Aku pergi sekarang.
747
00:57:40,166 --> 00:57:41,458
Baiklah.
748
00:57:42,585 --> 00:57:44,086
Hei, Tuan Superman.
749
00:57:44,587 --> 00:57:45,629
Apa lagi?
750
00:57:45,713 --> 00:57:48,382
Naiklah dan minum makgeolli sebelum pergi.
751
00:57:49,425 --> 00:57:51,051
Dia mengemudi. Tak boleh minum.
752
00:57:51,719 --> 00:57:55,723
Dia bisa memanggil sopir atau menginap.
753
00:57:58,184 --> 00:57:59,310
Apa katamu?
754
00:57:59,935 --> 00:58:01,228
Apa maksudmu?
755
00:58:01,312 --> 00:58:02,855
Menginap?
756
00:58:02,938 --> 00:58:06,358
Jika dia mengkhawatirkanmu tiap saat,
757
00:58:06,442 --> 00:58:09,153
dia bisa tinggal bersamamu saja.
758
00:58:09,236 --> 00:58:12,323
Kalian berdua bisa hidup bersama
dan bergandengan seperti ini.
759
00:58:12,907 --> 00:58:15,326
Kalian bisa tidur berbagi selimut.
760
00:58:15,409 --> 00:58:18,621
Kalian bisa terus bersama siang dan malam!
761
00:58:21,999 --> 00:58:24,043
Kau memikirkan apa? Ya ampun.
762
00:58:25,544 --> 00:58:28,422
Kenapa pipi kalian merona?
763
00:58:29,381 --> 00:58:31,217
Kau membayangkan apa tadi?
764
00:58:32,885 --> 00:58:34,261
Membayangkan? Tidak.
765
00:58:35,262 --> 00:58:37,973
Kau tampak merona karena membayangkan
hal yang akan terjadi
766
00:58:38,057 --> 00:58:39,850
jika kalian berbagi selimut.
767
00:58:39,934 --> 00:58:41,060
Aku tak membayangkannya.
768
00:58:41,602 --> 00:58:43,729
Aku tak pernah memikirkan itu.
769
00:58:43,812 --> 00:58:46,023
Baek-ryeon. Kau membayangkannya, 'kan?
770
00:58:46,899 --> 00:58:48,525
Benar. Dia membayangkannya.
771
00:58:48,609 --> 00:58:50,110
Baek-ryeon!
772
00:58:51,862 --> 00:58:53,155
Kau membayangkan apa?
773
00:58:53,781 --> 00:58:56,283
Apa maksudmu?
774
00:58:57,284 --> 00:58:59,161
Kau kelewatan!
775
00:59:00,287 --> 00:59:01,622
Masuklah.
776
00:59:01,705 --> 00:59:04,917
Naiklah dan minum makgeolli bersama kami.
Kau boleh menginap.
777
00:59:06,043 --> 00:59:07,711
Kenapa dia terus memintanya menginap?
778
00:59:07,795 --> 00:59:09,964
Dia sangat tidak konservatif.
779
00:59:11,215 --> 00:59:13,342
- Benarkah?
- Kalian tidak akan naik?
780
00:59:13,425 --> 00:59:16,762
Bagaimana jika dia kuseret keluar lagi?
781
00:59:17,763 --> 00:59:20,015
Astaga, saljunya banyak sekali.
782
00:59:20,099 --> 00:59:23,477
Hujan saljunya lebat.
Apakah akan sepanjang malam? Ya ampun.
783
00:59:23,560 --> 00:59:25,104
Ayo. Lekas.
784
00:59:41,328 --> 00:59:42,746
Hei.
785
00:59:42,830 --> 00:59:43,914
Ya.
786
00:59:43,998 --> 00:59:45,124
Apakah kau…
787
00:59:45,624 --> 00:59:48,377
Apakah kau mau naik?
788
01:01:48,497 --> 01:01:51,500
Terjemahan subtitle oleh Eunike Gloria