1 00:00:32,324 --> 00:00:34,744 1994, CHEONGUN-DONG 2 00:00:34,827 --> 00:00:36,287 Dinginnya. 3 00:00:43,753 --> 00:00:44,754 Astaga! 4 00:00:45,337 --> 00:00:46,422 Siapa kau? 5 00:00:49,759 --> 00:00:50,926 PENYAKIT 6 00:00:53,554 --> 00:00:54,764 Apa ini? 7 00:01:12,740 --> 00:01:13,783 TUJUH DOSA BAGI WANITA 8 00:01:17,953 --> 00:01:19,538 GOSIP 9 00:01:20,039 --> 00:01:21,290 HONG AE-KYEONG - GOSIP 10 00:01:23,584 --> 00:01:24,919 JANG MI-OK - KETIDAKPATUHAN 11 00:01:25,628 --> 00:01:29,131 Semua wanita yang hilang itu menerima buku catatan merah. 12 00:01:31,884 --> 00:01:34,178 Gosip. Ketidakpatuhan. 13 00:01:34,261 --> 00:01:36,555 Ketidakmampuan melahirkan pewaris lelaki. Pencurian. 14 00:01:41,101 --> 00:01:42,645 YOO JEONG-AH 15 00:01:45,606 --> 00:01:47,775 Astaga, saljunya banyak sekali. 16 00:01:49,401 --> 00:01:51,987 Kau periksa itu lagi? Nanti kau kena masalah jika tepergok. 17 00:01:52,780 --> 00:01:55,491 Kasus inilah alasanku menjadi polisi. 18 00:01:57,618 --> 00:01:59,411 Menurutmu ini Tujuh Dosa Bagi Wanita? 19 00:02:00,162 --> 00:02:02,289 Jika ya, berarti ada tiga kasus lagi. 20 00:02:03,374 --> 00:02:04,458 Yang berikutnya… 21 00:02:09,380 --> 00:02:10,798 Sayang, kemarilah. Aku pasti manis. 22 00:02:10,881 --> 00:02:12,842 - Dah, Sayang. - Hei, bermainlah denganku. 23 00:02:12,925 --> 00:02:15,594 - Halo. - Sudah lama. 24 00:02:15,678 --> 00:02:17,680 - Aku pasti menyenangkan. - Lepaskan aku. 25 00:02:20,057 --> 00:02:21,600 PENYAKIT 26 00:02:21,684 --> 00:02:23,269 Dia ingin aku merenungkan apa? 27 00:02:23,352 --> 00:02:25,688 - Sayang, ayolah. - Hei, Sayang. 28 00:02:25,771 --> 00:02:28,524 Ambil laporan pemeriksaan fisik kalian dari kunjungan puskesmas tadi. 29 00:02:29,817 --> 00:02:31,151 Ambil kartunya. 30 00:02:33,404 --> 00:02:34,405 Hei. 31 00:02:37,449 --> 00:02:38,826 PENYAKIT MENULAR SEKSUAL 32 00:02:43,581 --> 00:02:45,666 Ya, kami di 3-19. 33 00:02:45,749 --> 00:02:47,626 Hei, mampirlah. 34 00:02:47,710 --> 00:02:49,879 Baik, kemarilah sebelum pergi. 35 00:02:49,962 --> 00:02:50,963 Apa itu? 36 00:02:51,589 --> 00:02:55,676 Seorang pria gila menyuruhku merenungkan perbuatanku di buku catatan merah ini. 37 00:02:55,759 --> 00:02:56,969 Catatan perenungan pribadi? 38 00:02:57,678 --> 00:02:59,722 Dia menyuruhku memenuhi buku ini. 39 00:02:59,805 --> 00:03:03,267 Memangnya dia guruku? Berani amat dia menyuruhku merenungkan perbuatanku! 40 00:03:03,350 --> 00:03:05,203 - Aku tak pernah menuruti guruku… - Hei, tunggu. 41 00:03:05,227 --> 00:03:06,437 - Aku pemberontak. - Apa ini? 42 00:03:06,520 --> 00:03:07,855 Berani… 43 00:03:09,857 --> 00:03:12,109 - Hei, ini… - Astaga. 44 00:03:12,776 --> 00:03:14,737 Hei, Ganteng, kau mau masuk? 45 00:03:16,113 --> 00:03:17,823 Kau benar-benar tipeku. 46 00:03:17,907 --> 00:03:19,992 Siapa yang memberimu ini? 47 00:03:20,993 --> 00:03:21,994 Ini? 48 00:03:26,290 --> 00:03:28,542 - Kenapa kau bertanya? - Siapa yang memberimu? 49 00:04:19,426 --> 00:04:20,636 Sialan. 50 00:04:22,388 --> 00:04:24,515 Pergilah ke Pasar Chowon sekarang! Lekas! 51 00:04:56,672 --> 00:05:01,593 Saat itulah aku memulai metamorfosis diriku yang ke-28, 52 00:05:03,470 --> 00:05:05,431 tanpa bisa menangkap si pelaku pada akhirnya. 53 00:05:12,730 --> 00:05:15,482 Sang-hyuk. 54 00:05:48,474 --> 00:05:49,475 Akan tetapi… 55 00:05:50,142 --> 00:05:51,602 usia Cheon Sang-hyuk 29 tahun. 56 00:05:52,311 --> 00:05:54,581 Dari mana dia mengetahui kasus yang terjadi 29 tahun silam? 57 00:05:54,605 --> 00:05:56,065 Tentu, dia sangat mengetahuinya. 58 00:05:58,692 --> 00:06:02,112 Petugas polisi yang menghilang saat menyelidiki kasus ini… 59 00:06:03,447 --> 00:06:05,157 Dia adalah ayahku. 60 00:06:08,786 --> 00:06:10,204 Lalu… 61 00:06:10,287 --> 00:06:11,789 SKETSA TERSANGKA 62 00:06:11,872 --> 00:06:13,290 …mungkin bukan begitu wajahnya 63 00:06:14,792 --> 00:06:16,752 jika yang kulihat itu benar. 64 00:06:30,557 --> 00:06:35,229 EP8. MENCINTAI SESEORANG 65 00:06:35,312 --> 00:06:37,064 POLSEK JONGSEO 66 00:06:37,147 --> 00:06:38,899 Entahlah. 67 00:06:39,399 --> 00:06:41,193 Ayolah, Detektif Park. 68 00:06:41,276 --> 00:06:43,904 Kenapa tak ada kabar baru dari kasus hilangnya Go Eun-seo? 69 00:06:43,987 --> 00:06:45,364 Kenapa dia tak kalian temukan? 70 00:06:45,447 --> 00:06:48,075 Mana mungkin aku tahu? Itu kasus Pembunuhan Unit Satu. 71 00:06:50,410 --> 00:06:51,745 Semua saksinya mati. 72 00:06:51,829 --> 00:06:54,832 Ini pasti berkaitan dengan kasus Gadis SMA Polkadot tahun 1993. 73 00:06:54,915 --> 00:06:58,627 Kita tak perlu meminta bantuannya andai kau sudah menangkap pelakunya. 74 00:06:59,878 --> 00:07:01,588 Hei, Pak Ketua. 75 00:07:04,967 --> 00:07:06,301 Pak Ketua. 76 00:07:06,385 --> 00:07:07,511 Dah. 77 00:07:08,512 --> 00:07:09,596 Astaga, kau ini. 78 00:07:11,598 --> 00:07:12,683 Aduh. 79 00:07:17,396 --> 00:07:21,024 Kita menemukan buku catatan merah terkutuk itu. 80 00:07:22,359 --> 00:07:25,112 Tapi jangan ungkapkan status investigasi kepada warga sipil 81 00:07:25,195 --> 00:07:28,031 - yang identitasnya tak pasti. - Identitasnya bukan tak pasti. 82 00:07:28,115 --> 00:07:29,950 Kau tak melihat dia dan aku sangat akrab? 83 00:07:30,033 --> 00:07:31,160 Ya ampun. 84 00:07:32,035 --> 00:07:34,496 Jika pelakunya sama dengan kasus 1993, 85 00:07:34,580 --> 00:07:35,998 maka tamat riwayat kita. 86 00:07:36,081 --> 00:07:39,084 Kau lihat Reporter Song, bukan? Dia menyelidiki itu belakangan ini. 87 00:07:40,711 --> 00:07:44,673 Jadi, berfokuslah menangkapnya jika kau punya waktu untuk mengeluh. 88 00:08:07,279 --> 00:08:12,659 Kau pasti mempelajari kasus 1993 bahkan sebelum belajar bicara. Kau saksi? 89 00:08:14,703 --> 00:08:18,457 Itu kasus ayahku. Ayahku hilang dan meninggalkan itu padaku. 90 00:08:21,460 --> 00:08:24,421 Aku tumbuh dengan membaca buku catatan ini. 91 00:08:24,504 --> 00:08:29,551 Aku tak berhenti membaca buku catatan ini agar lebih mengenal ayahku. 92 00:08:29,635 --> 00:08:31,553 Aku juga mengenal pelakunya. 93 00:08:32,971 --> 00:08:34,765 "Kenapa dia menyasar para wanita itu?" 94 00:08:34,848 --> 00:08:36,934 "Kenapa tempat itu? Kenapa hari itu?" 95 00:08:37,017 --> 00:08:38,101 "Tapi kenapa…" 96 00:08:39,519 --> 00:08:40,520 "Kenapa dia berhenti?" 97 00:08:41,521 --> 00:08:44,858 Saat mengikuti jalan pikiran seorang pelaku, 98 00:08:45,442 --> 00:08:46,610 kita akan merasa… 99 00:08:47,402 --> 00:08:48,946 kita menjadi si pelaku. 100 00:08:54,993 --> 00:08:56,662 Aku merasakan dia saat itu. 101 00:08:57,246 --> 00:08:58,872 Pada hari Baek-ryeon, si saksi, 102 00:08:59,831 --> 00:09:01,124 mendaki Gunung Inwang. 103 00:09:03,126 --> 00:09:05,629 Pelaku ada di sana hari itu. Akan tetapi… 104 00:09:20,394 --> 00:09:21,561 Maafkan aku. 105 00:09:29,111 --> 00:09:30,404 Itu bukan kulit manusia. 106 00:09:34,324 --> 00:09:36,535 Bukan kulit manusia, apa maksudmu? 107 00:09:36,618 --> 00:09:37,995 Riasan efek khusus. 108 00:09:38,578 --> 00:09:40,497 Kurasa si pelaku mulai pakai rias wajah. 109 00:09:59,808 --> 00:10:01,435 - Permisi. - Tidak! 110 00:10:02,311 --> 00:10:03,478 Tunggu! Sebentar! 111 00:10:03,562 --> 00:10:05,856 Aku Detektif Lee Ho-jin dari Polsek Jongseo! 112 00:10:05,939 --> 00:10:07,733 - Astaga! - Aku Detektif Lee Ho-jin 113 00:10:07,816 --> 00:10:09,026 dari Polsek Jongseo! 114 00:10:13,322 --> 00:10:15,449 Ada apa tadi itu? Kenapa kau mengikutiku? 115 00:10:15,949 --> 00:10:17,159 Dia menyuruhku mengikutimu. 116 00:10:17,242 --> 00:10:19,036 Siapa? Kenapa? 117 00:10:19,119 --> 00:10:21,872 Kapten Seo. Menurutmu kenapa? Yang benar saja. 118 00:10:22,622 --> 00:10:23,623 Astaga. 119 00:10:26,793 --> 00:10:29,463 Kau tak perlu mengikutiku. 120 00:10:29,546 --> 00:10:31,965 - Aku punya pengawal. - Kurasa tidak. 121 00:10:32,674 --> 00:10:35,302 - Kau mengenalnya? - Tuan Cheon Sang-hyuk, bukan? 122 00:10:35,969 --> 00:10:38,430 Dia berada di Polsek sekarang. 123 00:10:38,513 --> 00:10:40,515 Di Polsek? Kenapa? 124 00:10:42,559 --> 00:10:44,394 Dia membantu penyelidikan? 125 00:10:50,275 --> 00:10:52,611 Kenapa kau setakut itu? 126 00:11:00,702 --> 00:11:01,870 Yang benar saja! 127 00:11:06,375 --> 00:11:08,627 Do-ra. Apa pria juga pakai rias wajah? 128 00:11:09,169 --> 00:11:12,089 Tentu. Banyak pria pakai rias wajah belakangan ini. 129 00:11:12,172 --> 00:11:14,549 Banyak pria lebih mahir merias wajah daripada wanita. 130 00:11:15,509 --> 00:11:17,469 Riasannya sangat tebal. 131 00:11:17,552 --> 00:11:20,389 Kulitnya sangat tebal sampai seperti bertopeng. 132 00:11:20,931 --> 00:11:22,182 - Itu aneh. - Siapa? 133 00:11:23,725 --> 00:11:25,018 - Itu… - Aku paham. 134 00:11:25,102 --> 00:11:26,311 Dia bertubuh pria, 135 00:11:26,853 --> 00:11:29,106 tapi berjiwa wanita. Mungkin dia seperti itu. 136 00:11:29,606 --> 00:11:32,651 - Atau dia wanita di kehidupan yang lalu. - Wanita di kehidupan yang lalu? 137 00:11:32,734 --> 00:11:35,112 Mungkin dia hanya berubah sebagian saat lahir kembali. 138 00:11:35,195 --> 00:11:38,698 - Kau percaya adanya kehidupan yang lalu? - Hanya jika lihat hidupku yang lalu. 139 00:11:41,076 --> 00:11:42,285 Aku sudah melihatnya. 140 00:11:43,078 --> 00:11:45,414 Kehidupanku yang lalu. 141 00:11:45,497 --> 00:11:47,457 Baiklah. Bernapaslah dengan nyaman. 142 00:11:48,542 --> 00:11:50,752 Mari kita memeriksa kenanganmu. 143 00:12:00,345 --> 00:12:01,930 Di kehidupanku yang lalu, 144 00:12:02,973 --> 00:12:04,558 aku adalah malaikat. 145 00:12:05,600 --> 00:12:07,811 - Kau membicarakan apa? - Malaikat? 146 00:12:19,573 --> 00:12:21,658 Manusia lahir kembali dengan wajah yang sama. 147 00:12:25,203 --> 00:12:27,706 Yang tak berubah meski terlahir kembali… 148 00:12:28,832 --> 00:12:29,833 adalah watak. 149 00:12:30,417 --> 00:12:34,379 Ada alasan kau terlahir kembali dengan wajah yang sama. 150 00:12:35,088 --> 00:12:37,090 - Alasannya… - Ini tak masuk akal. 151 00:12:37,174 --> 00:12:40,153 Kau ingin kita bekerja sama dengannya karena dia mempelajari catatan ayahnya, 152 00:12:40,177 --> 00:12:41,845 yang seorang polisi pada tahun 1994? 153 00:12:41,928 --> 00:12:45,849 Si pelaku menggunakan buku catatan merah hanya karena tahu tentang kasus itu. 154 00:12:45,932 --> 00:12:47,434 Dia ingin membingungkan polisi. 155 00:12:49,519 --> 00:12:51,521 Dia harus diselidiki dahulu, bukan? 156 00:12:51,605 --> 00:12:54,065 Setelah kupikir lagi, ada banyak keanehan pada dirinya. 157 00:12:54,149 --> 00:12:57,402 Dia mendadak muncul dan membahas Tujuh Dosa Bagi Wanita. 158 00:12:57,944 --> 00:13:00,614 Dia pun selalu bersama Baek-ryeon, si saksi. 159 00:13:00,697 --> 00:13:03,325 - Bahkan wajahnya aneh. - Wajahnya? Ada apa? 160 00:13:04,659 --> 00:13:05,827 Dia tampak… 161 00:13:11,875 --> 00:13:13,084 seperti peri. 162 00:13:15,337 --> 00:13:20,342 Wajah pria mustahil sekecil itu jika bukan peri. Apa dia peri? 163 00:13:26,139 --> 00:13:28,642 Cukup. Hentikan sekarang. 164 00:13:42,405 --> 00:13:44,485 Mulai sekarang, kau akan kuajak bicara secara kasual. 165 00:13:44,783 --> 00:13:47,369 Aku akan menghukummu jika kau berbohong soal ini. 166 00:13:47,452 --> 00:13:50,497 Ini karena buku catatan merah dan perenungan pribadi. 167 00:13:50,580 --> 00:13:53,375 Kita akan segera mengetahui kebenarannya. 168 00:13:55,377 --> 00:14:00,340 Kita akan tahu kenapa kau dan aku harus bekerja sama seperti ini. 169 00:14:03,051 --> 00:14:06,346 - Apa? - Aku malaikat di kehidupanku yang lalu. 170 00:14:08,265 --> 00:14:10,267 Malaikat? Kau? 171 00:14:10,350 --> 00:14:11,977 - Benar. - Kurasa tidak. 172 00:14:12,060 --> 00:14:13,460 - Aku cukup yakin. - Tahu dari mana? 173 00:14:13,520 --> 00:14:16,231 Sayap. Aku melihat sayapku. 174 00:14:21,319 --> 00:14:23,613 Sayapku sangat besar dan bersinar. 175 00:14:24,322 --> 00:14:27,409 - Kau terbang dengan sayapmu? - Tidak. 176 00:14:27,492 --> 00:14:30,453 Tidak terbang? Lalu kenapa kau pikir kau malaikat? 177 00:14:30,537 --> 00:14:31,997 Ada kisah di baliknya. 178 00:14:32,080 --> 00:14:33,415 Kisah. 179 00:14:33,915 --> 00:14:35,584 Kisah konyol macam apa? 180 00:14:35,667 --> 00:14:38,461 Aku malaikat yang kehilangan sayap di kehidupanku yang lalu. 181 00:14:39,629 --> 00:14:42,257 Yang kulihat itu sayap temanku. 182 00:14:42,882 --> 00:14:48,013 Entah kenapa, aku nyaris mati jatuh karena sayapku hilang. 183 00:14:48,096 --> 00:14:49,139 Saat itu juga, 184 00:14:49,639 --> 00:14:51,641 temanku menyelamatkanku. 185 00:14:57,188 --> 00:15:00,650 Setelah diselamatkan, aku berkeliaran di Bumi. 186 00:15:05,739 --> 00:15:07,991 Lalu, aku jatuh cinta kepada seorang raja. 187 00:15:09,451 --> 00:15:11,703 Si Putri Duyung pun jatuh cinta kepada Pangeran 188 00:15:11,786 --> 00:15:13,413 setelah mendapatkan kaki. 189 00:15:13,496 --> 00:15:16,333 - Benar. - Memang kenapa jika suaranya hilang? 190 00:15:16,416 --> 00:15:18,084 Dia tetap cantik. 191 00:15:18,168 --> 00:15:21,504 Memang kenapa jika sayapku hilang? Aku masih secantik malaikat. 192 00:15:23,757 --> 00:15:25,258 Kemudian, 193 00:15:27,177 --> 00:15:29,387 aku menikahi raja itu. 194 00:15:29,471 --> 00:15:32,182 Ada pertumpahan darah di hari pernikahanku. 195 00:15:35,644 --> 00:15:38,355 - Wah, pada hari seindah itu? - Kau belum paham? 196 00:15:38,438 --> 00:15:39,856 Belum. 197 00:15:39,939 --> 00:15:41,858 "Pernikahan ini tak boleh terjadi." 198 00:15:42,734 --> 00:15:45,362 Seorang pangeran negeri tetangga datang. 199 00:15:46,529 --> 00:15:48,365 Wah, cinta segitiga. 200 00:15:48,448 --> 00:15:51,034 - Dengan pangeran negeri tetangga. - Benar. 201 00:15:51,534 --> 00:15:54,663 Hanya ada satu alasan bahwa kedua negeri itu berperang. 202 00:15:54,746 --> 00:15:56,247 Apa alasannya? 203 00:15:58,792 --> 00:16:00,043 Aku terlalu cantik. 204 00:16:02,337 --> 00:16:03,838 Sangat kuno. 205 00:16:03,922 --> 00:16:06,049 Cukup sudah omong kosongmu. 206 00:16:07,967 --> 00:16:12,138 Aku begitu kesepian sekarang pasti karena karma kehidupanku yang lalu. 207 00:16:16,685 --> 00:16:19,688 Aduh. Hei, ayo makan. 208 00:16:19,771 --> 00:16:21,940 Mau kuhangatkan cheonggukjang? 209 00:16:22,023 --> 00:16:24,109 Malaikat tak memakan cheonggukjang. 210 00:16:24,192 --> 00:16:27,070 - Tentu makan. - Malaikat memakan cheonggukjang? 211 00:16:27,153 --> 00:16:28,405 Kau amat menyukainya. 212 00:16:28,488 --> 00:16:31,950 Kau habiskan tiga mangkuk nasi dengan itu dan kimci lobak pagi tadi. 213 00:16:32,033 --> 00:16:33,243 Katamu kau malaikat. 214 00:16:36,037 --> 00:16:37,706 Aku akan rewel makan mulai sekarang. 215 00:16:38,206 --> 00:16:40,333 Malaikat tidak cocok dengan cheonggukjang. 216 00:16:40,417 --> 00:16:42,210 Lalu apa yang cocok? 217 00:16:42,293 --> 00:16:43,336 SOJU EMBUN 218 00:16:45,213 --> 00:16:46,589 Embun. 219 00:16:46,673 --> 00:16:49,718 Setelah tahu betapa sedih dan cantiknya kehidupanku yang lalu, 220 00:16:49,801 --> 00:16:51,302 aku butuh minuman 221 00:16:51,928 --> 00:16:53,638 dengan setetes air mataku. 222 00:16:54,639 --> 00:16:56,683 Kau mau mencampurnya dengan minuman lain? 223 00:16:57,434 --> 00:17:00,395 - Aku akan merindukanmu di langit. - Makanan pendamping? 224 00:17:00,478 --> 00:17:02,397 - Babat sapi? - Sungguh akan merindukanmu. 225 00:17:02,480 --> 00:17:04,649 - Kalau jokbal? - Aku menyayangimu, Do-ra. 226 00:17:04,733 --> 00:17:06,317 - Jokbal pedas, ya? - Ya. 227 00:17:34,512 --> 00:17:36,181 Omong-omong, 228 00:17:36,890 --> 00:17:38,391 ada satu hal yang aneh. 229 00:17:39,142 --> 00:17:41,352 Menurutmu hanya aneh? 230 00:17:41,436 --> 00:17:43,813 - Segalanya sangat aneh. - Yang ini 231 00:17:45,356 --> 00:17:47,859 jelas mendebarkan dan menyenangkan. 232 00:17:47,942 --> 00:17:50,612 Aku juga sangat bahagia. 233 00:17:51,446 --> 00:17:54,282 Tapi pada hari pernikahanku, 234 00:17:55,033 --> 00:17:56,743 aku sedih. 235 00:17:57,494 --> 00:17:59,037 Aku terluka. 236 00:17:59,120 --> 00:18:00,747 Tentu saja. 237 00:18:00,830 --> 00:18:07,045 Berdasarkan ucapanmu, malaikat jatuh cinta kepada cinta pertamanya 238 00:18:07,128 --> 00:18:09,506 begitu terjebak di sini. 239 00:18:09,589 --> 00:18:14,052 Jadi, kau pasti menganggapnya tak adil. Kau pasti ketakutan. 240 00:18:14,135 --> 00:18:17,138 Karena kau tetap terjebak di sini, 241 00:18:17,222 --> 00:18:21,267 kau seharusnya mengencani 3.000 pria 242 00:18:21,351 --> 00:18:27,190 untuk menyadari bahwa Bumi menyenangkan dan bahwa kau menikmati kehidupan. 243 00:18:27,273 --> 00:18:31,486 Tapi jika raja itulah satu-satunya pria dalam hidupmu, 244 00:18:31,569 --> 00:18:33,112 itu pasti sangat mengecewakan. 245 00:18:33,196 --> 00:18:35,573 Kau ketakutan karena merasa ketinggalan. 246 00:18:37,283 --> 00:18:38,576 Benar. 247 00:18:40,286 --> 00:18:41,287 Itu alasannya. 248 00:18:42,205 --> 00:18:44,791 - Benar. - Karena itulah aku sedih. 249 00:18:50,213 --> 00:18:52,131 Dia berhenti berbuat jahat selama 28 tahun. 250 00:18:53,132 --> 00:18:56,219 Tapi kenapa dia mulai melakukannya lagi? 251 00:19:04,269 --> 00:19:07,438 Tampaknya kalian sudah lebih akrab, bahkan berpelukan. 252 00:19:09,232 --> 00:19:10,692 Kau membuntutiku? 253 00:19:10,775 --> 00:19:12,986 Kau malu karena tepergok? 254 00:19:18,575 --> 00:19:22,370 Terima kasih. Selamat tinggal! 255 00:19:22,453 --> 00:19:24,163 Dah. 256 00:19:25,623 --> 00:19:28,751 MENDESAK MENCARI INSTRUKTUR AKADEMI PERKENCANAN 257 00:19:29,711 --> 00:19:31,796 Siapa saja orang-orang malang 258 00:19:31,880 --> 00:19:36,801 yang membuang uang untuk sampah ini? 259 00:19:36,885 --> 00:19:38,761 Ini hanya pemasaran. 260 00:19:39,429 --> 00:19:40,638 Kau sedang apa? 261 00:19:42,974 --> 00:19:45,143 Ini akan menjadi konten yang bagus. 262 00:19:46,102 --> 00:19:47,896 Aku harus melihat-lihat. 263 00:19:47,979 --> 00:19:51,691 Aku harus bekerja paruh waktu di sini untuk meriset. 264 00:19:53,443 --> 00:19:54,444 - Lezatnya. - Hei. 265 00:19:54,527 --> 00:19:59,407 Bagaimana dengan pria yang ditakdirkan untukmu itu? Kau masih mengencaninya? 266 00:20:01,451 --> 00:20:04,621 Pria yang ditakdirkan untukku? Memangnya ada hal semacam itu? 267 00:20:05,371 --> 00:20:07,206 Kau beberapa tahun berusaha menemuinya. 268 00:20:07,290 --> 00:20:10,126 Kenapa kau mendadak berpura-pura tak mengerti maksudku? 269 00:20:11,628 --> 00:20:12,712 Do-ra. 270 00:20:15,256 --> 00:20:16,257 Sebenarnya, 271 00:20:17,800 --> 00:20:20,470 raja di kehidupanku yang lalu… 272 00:20:24,349 --> 00:20:25,600 Sudahlah. 273 00:20:26,559 --> 00:20:28,478 - Selesaikan kalimatmu. - Do-ra. 274 00:20:28,561 --> 00:20:31,481 Aku memutuskan untuk melawan nasibku. 275 00:20:31,564 --> 00:20:33,066 Aku 276 00:20:34,484 --> 00:20:37,236 punya pacar sekarang. 277 00:20:43,159 --> 00:20:44,494 Mungkin kau lupa. 278 00:20:44,994 --> 00:20:48,289 Kau hampir pergi. Kau akan pergi. 279 00:20:48,915 --> 00:20:49,916 Aku tahu. 280 00:20:49,999 --> 00:20:52,293 Lalu kau berbuat apa dengan dokter hewan itu? 281 00:20:52,377 --> 00:20:53,378 Apa maksudmu? 282 00:20:55,004 --> 00:20:57,674 - Dia melihat si pelaku. - Kau ingin menangkap si pelaku, 283 00:20:57,757 --> 00:20:59,342 dan bergembira dengan pacarmu? 284 00:21:00,259 --> 00:21:02,553 Bagaimana jika si dokter hewan jatuh cinta padamu? 285 00:21:02,637 --> 00:21:05,223 Terima kasih atas perhatianmu, tapi aku bisa urus diriku. 286 00:21:06,724 --> 00:21:08,601 Kau sudah tahu jawabannya. 287 00:21:09,519 --> 00:21:10,812 Hal yang kau miliki. 288 00:21:11,896 --> 00:21:13,648 Satu tembakan sudah cukup. 289 00:21:13,731 --> 00:21:15,900 Hanya satu alasanmu tak bisa, meski kau tahu itu harus. 290 00:21:17,235 --> 00:21:18,236 Haruskah kulakukan? 291 00:21:23,992 --> 00:21:27,912 - Superman adalah pacarmu? - Ya. 292 00:21:27,996 --> 00:21:33,626 Tuan Superman memelukku malam tadi. 293 00:21:38,214 --> 00:21:40,800 Dia memelukku erat-erat. 294 00:21:41,342 --> 00:21:43,594 Itu benar-benar jantan. 295 00:21:43,678 --> 00:21:45,722 Seperti ini. 296 00:21:46,222 --> 00:21:47,473 Dia mengajakmu berkencan? 297 00:21:47,557 --> 00:21:50,601 Tidak, tapi hal itu sama saja. 298 00:21:52,645 --> 00:21:56,107 Kau tak ingat ucapan Superman di sini tempo hari? 299 00:21:56,190 --> 00:22:00,028 Aku tak menyukainya. Sama sekali. Sumpah, aku tak menyukainya sama sekali. 300 00:22:00,111 --> 00:22:02,030 Aku ingat. 301 00:22:02,113 --> 00:22:03,197 Baik. 302 00:22:03,698 --> 00:22:05,992 Di segmen "Dear Ahn Do-ra" tempatku memberikan nasihat, 303 00:22:06,075 --> 00:22:09,328 ada satu hal yang terbanyak membuat orang meminta nasihatku. Tahu hal apa? 304 00:22:09,412 --> 00:22:12,040 "Kami bergandengan, tapi dia tak mengajakku berkencan." 305 00:22:12,123 --> 00:22:13,726 "Kami berpelukan, tapi dia tak mengajakku berkencan." 306 00:22:13,750 --> 00:22:17,003 "Kami berciuman, tapi dia tak mengajakku berkencan." 307 00:22:17,086 --> 00:22:18,796 "Kami bahkan tidur bersama, 308 00:22:18,880 --> 00:22:22,050 tapi bedebah itu menolak mengajakku berkencan." 309 00:22:22,133 --> 00:22:25,803 "Menurutmu kenapa begitu?" Apa pendapatmu? 310 00:22:25,887 --> 00:22:28,681 Dia terpengaruh oleh suasana dan perasaan, 311 00:22:28,765 --> 00:22:30,224 maka dia menggandeng, memeluk, 312 00:22:30,308 --> 00:22:32,727 menciummu, bahkan tidur denganmu. 313 00:22:32,810 --> 00:22:34,479 Tapi saat bangun esok harinya, dia pikir, 314 00:22:34,562 --> 00:22:35,980 "Astaga, kenapa itu kulakukan?" 315 00:22:36,064 --> 00:22:38,524 Dia menyesali segalanya. 316 00:22:38,608 --> 00:22:41,027 Karena itulah dia menolak mengajakmu berkencan. 317 00:22:42,070 --> 00:22:43,946 Dia memelukmu malam tadi? 318 00:22:44,030 --> 00:22:45,698 - Lalu, apa dia meneleponmu? - Tidak. 319 00:22:45,782 --> 00:22:47,075 - Malam tadi? - Tidak. 320 00:22:47,158 --> 00:22:48,326 Kalau malam ini? 321 00:22:49,827 --> 00:22:51,037 Biar kuperiksa. 322 00:22:54,540 --> 00:22:56,542 RIWAYAT PANGGILAN 323 00:22:59,253 --> 00:23:01,255 Dia juga tak meneleponku hari ini. 324 00:23:11,349 --> 00:23:13,351 Kau sudah tahu jawabannya. 325 00:23:14,060 --> 00:23:15,228 Hal yang kau miliki. 326 00:23:15,853 --> 00:23:17,105 Satu tembakan sudah cukup. 327 00:23:34,872 --> 00:23:36,249 "Kau sedang apa?" 328 00:23:42,630 --> 00:23:45,508 Kenapa kau tak meneleponku? 329 00:23:50,805 --> 00:23:53,933 Malam itu, kita… 330 00:24:03,067 --> 00:24:07,196 Polisi menyuruhku mampir besok. 331 00:24:07,280 --> 00:24:09,031 Kau akan menjemputku, bukan? 332 00:24:16,122 --> 00:24:18,833 POLSEK JONGSEO 333 00:24:22,879 --> 00:24:25,047 PEMBUNUHAN UNIT SATU 334 00:24:25,631 --> 00:24:29,177 Kau meminta Baek-ryeon mampir ke Polsek hari ini? 335 00:24:31,179 --> 00:24:32,346 - Kau? - Tidak, Pak. 336 00:24:32,430 --> 00:24:36,851 - Aku tak meneleponnya. - Dia sudah memberikan pernyataan. 337 00:24:43,733 --> 00:24:47,153 Apa Tuan Lee Ho-jin bisa diandalkan untuk melindungi saksi? 338 00:24:49,614 --> 00:24:51,949 Dia lebih baik daripada kau. Jangan cemas. 339 00:24:52,033 --> 00:24:53,451 Dia dilatih bertahun-tahun. 340 00:24:53,951 --> 00:24:55,953 RUMAH SAKIT GUGI-DONG 341 00:25:06,756 --> 00:25:07,924 Ada apa dengannya? 342 00:25:32,740 --> 00:25:34,450 Salah satu dari keduanya. 343 00:25:34,533 --> 00:25:37,328 Dia punya pacar atau sudah menikah. 344 00:25:37,870 --> 00:25:39,163 Kurasa dia punya pacar. 345 00:25:41,374 --> 00:25:44,543 Itu alasannya ingin menjodohkanmu dengan tipe idealmu. 346 00:25:44,627 --> 00:25:46,921 Dia mengajukan semua alasan itu untuk menemuimu. 347 00:25:47,004 --> 00:25:49,423 Kau termakan muslihatnya. 348 00:25:51,008 --> 00:25:52,843 Akhirilah sebelum perasaanmu makin dalam. 349 00:25:52,927 --> 00:25:54,053 Mengakhirinya? 350 00:25:55,388 --> 00:25:57,556 Apa lagi pilihanmu? Menggaetnya? 351 00:25:58,724 --> 00:25:59,809 Tidak. 352 00:26:00,393 --> 00:26:02,561 Dia mungkin tak punya pacar. 353 00:26:02,645 --> 00:26:03,729 Terus hubungi dia. 354 00:26:04,522 --> 00:26:08,943 Jika dia terus menghindar, berarti dia pasti bersama istrinya. 355 00:26:14,031 --> 00:26:15,574 Korban pertama adalah "Gosip". 356 00:26:15,658 --> 00:26:18,202 Nona Hong Ae-kyeong, 51 tahun, dari Changsin-dong. 357 00:26:18,286 --> 00:26:20,830 Dia direktur Panti Asuhan Malaikat di Changsin-dong, Jongseo-gu 358 00:26:20,913 --> 00:26:21,998 saat dia hilang. 359 00:26:22,081 --> 00:26:23,874 Baik, mari kita berfoto. 360 00:26:23,958 --> 00:26:27,086 Para sponsornya memercayainya karena dia fasih bicara. 361 00:26:27,169 --> 00:26:29,088 Dia sering tampil di media. 362 00:26:29,714 --> 00:26:32,216 Dia hilang saat panti asuhan terbakar, 363 00:26:34,051 --> 00:26:36,053 tapi semua barang miliknya masih ada. 364 00:26:37,388 --> 00:26:38,472 GOSIP 365 00:26:38,556 --> 00:26:40,141 Korban kedua adalah "Ketidakpatuhan". 366 00:26:40,224 --> 00:26:42,643 Nona Jang Mi-ok, 37 tahun, dari Dongsung-dong. 367 00:26:43,185 --> 00:26:46,188 Kau sebut ini bersih? 368 00:26:46,272 --> 00:26:47,815 Kau melakukan apa saja? 369 00:26:47,898 --> 00:26:52,278 Astaga, kau membuatku frustrasi. Aduh. 370 00:26:55,656 --> 00:26:56,866 Betapa kotornya. 371 00:26:56,949 --> 00:26:59,368 Ibu mertuanya memperlakukannya dengan amat buruk. 372 00:26:59,452 --> 00:27:01,162 Saat ibu mertuanya tak bisa berjalan, 373 00:27:01,245 --> 00:27:03,372 dia membalasnya dengan beragam cara. 374 00:27:05,041 --> 00:27:06,810 Ketiga, "Ketidakmampuan melahirkan pewaris lelaki". 375 00:27:06,834 --> 00:27:08,312 Nona Park So-yeong, 35 tahun, dari Cheongun-dong. 376 00:27:08,336 --> 00:27:10,504 Dia ketua tim di sebuah perusahaan besar. 377 00:27:10,588 --> 00:27:13,799 Dia bertengkar dengan suaminya tentang kehamilannya. 378 00:27:23,059 --> 00:27:26,103 Setelah menerima buku catatan merah, dia pun mengabaikannya. 379 00:27:26,187 --> 00:27:27,980 Dia hilang keesokan harinya. 380 00:27:31,650 --> 00:27:33,944 NONA OH BAEK-RYEON 381 00:27:36,781 --> 00:27:39,200 Nomor yang Anda tekan tak bisa dihubungi. 382 00:27:39,283 --> 00:27:41,160 Silakan tinggalkan pesan setelah nada ini. 383 00:27:41,243 --> 00:27:42,745 Kenapa dia tak menjawab? 384 00:27:44,538 --> 00:27:45,706 Mustahil… 385 00:27:47,583 --> 00:27:48,834 Itu mustahil… 386 00:27:50,044 --> 00:27:51,837 Korban keempat adalah "Pencurian". 387 00:27:51,921 --> 00:27:55,257 Kalian sangat tahu, para gadis 18 tahun dari Sungin-dong, Nona Song Da-hee 388 00:27:55,341 --> 00:27:58,677 dan Nona Yoo Jeong-ah. Lalu korban kelima. 389 00:27:59,512 --> 00:28:00,763 Dia mendapatkan "Perzinaan". 390 00:28:01,347 --> 00:28:03,599 Nona Go Eun-seo, 47 tahun, dari Sungin-dong. 391 00:28:05,184 --> 00:28:06,185 Itu aneh. 392 00:28:06,769 --> 00:28:10,314 Dia berdiam diri selama 28 tahun. Kenapa kambuh sekarang? 393 00:28:10,398 --> 00:28:12,274 Itulah kunci alasan dia berhenti 394 00:28:12,358 --> 00:28:15,403 selama 28 tahun setelah mencoba membunuh "Penyakit". 395 00:28:18,572 --> 00:28:22,493 Kurasa "Penyakit" dan "Kecemburuan" akan ditunda ke tahun depan. 396 00:28:22,576 --> 00:28:25,746 Menurutku salju tak akan turun beberapa saat. 397 00:28:25,830 --> 00:28:27,081 Tidak. Kali ini berbeda. 398 00:28:29,333 --> 00:28:31,001 Ada variabel tak terduga. 399 00:28:31,627 --> 00:28:32,628 Yaitu… 400 00:28:34,713 --> 00:28:36,882 Baek-ryeon, saksi yang masih hidup. 401 00:28:41,679 --> 00:28:45,558 OH BAEK-RYEON, ORANG TERAKHIR YANG TERLIHAT BERSAMA GO EUN-SEO 402 00:28:45,641 --> 00:28:47,643 PANTI ASUHAN MALAIKAT 403 00:28:55,776 --> 00:28:57,445 HARAPAN, KASIH, KEBAHAGIAAN, IMAN 404 00:28:57,528 --> 00:28:59,447 Semua itu terbakar habis dalam kebakaran. 405 00:28:59,530 --> 00:29:02,074 - Hanya ini catatan kami dari tahun 1993. - Baik. 406 00:29:02,158 --> 00:29:04,410 CATATAN KELUARGA PANTI ASUHAN MALAIKAT 1993 407 00:29:09,373 --> 00:29:10,666 Permisi. 408 00:29:11,834 --> 00:29:13,627 Bukankah kita pernah bertemu? 409 00:29:15,588 --> 00:29:16,630 Tidak. Baru kali ini. 410 00:29:18,632 --> 00:29:21,760 Kurasa mungkin sekitar setahun setelah kebakaran. 411 00:29:22,344 --> 00:29:25,347 Kau sangat mirip dengan polisi yang kemari saat itu. 412 00:29:26,474 --> 00:29:28,184 Ingatanmu pasti baik. 413 00:29:28,684 --> 00:29:30,644 Mana bisa kau ingat kejadian 28 tahun silam? 414 00:29:30,728 --> 00:29:32,688 Dia sering datang ke sini. 415 00:29:33,439 --> 00:29:35,191 Dia juga mudah diingat. 416 00:29:37,693 --> 00:29:40,571 Bagaimana hubungan wanita ini dengan anak-anak? 417 00:29:40,654 --> 00:29:44,533 Caranya memperlakukan anak-anak memang cukup agresif. 418 00:30:01,133 --> 00:30:03,511 Cinta sesaatmu tak mengajakmu berkencan? 419 00:30:03,594 --> 00:30:07,431 Kalian bergandengan dan berciuman, melakukan segalanya bersama. 420 00:30:07,515 --> 00:30:09,915 Dia tak segera meneleponmu kembali. Kau tentu merasa gelisah. 421 00:30:09,975 --> 00:30:11,519 Kau pikir dia mempermainkanmu. 422 00:30:11,602 --> 00:30:14,230 Itu membuatmu frustrasi, kau menggila. 423 00:30:14,313 --> 00:30:17,733 Tapi jika kau mau semua beres dengan cinta sesaatmu, hentikan sekarang. 424 00:30:29,203 --> 00:30:30,704 Kau harus berhenti sekarang. 425 00:30:30,788 --> 00:30:33,874 Kau hampir lepas kendali. Jangan begitu. Berhentilah. 426 00:30:50,182 --> 00:30:53,310 Omong-omong, mari kuberi tiga kiat 427 00:30:53,394 --> 00:30:56,772 tentang hal yang jangan dilakukan dan dikatakan kepada cinta sesaatmu. 428 00:30:56,855 --> 00:30:59,191 Dia sudah bersaksi. Kenapa dia datang ke sini lagi? 429 00:30:59,692 --> 00:31:01,735 Katanya dia perlu menyaksikan seseorang. 430 00:31:01,819 --> 00:31:03,070 Jika dia harus bersaksi… 431 00:31:12,788 --> 00:31:14,248 Nona Oh? 432 00:31:18,043 --> 00:31:19,753 Apa? Ada apa denganmu? 433 00:31:22,965 --> 00:31:25,801 - Kau tak tampak senang melihatku. - Aku… 434 00:31:26,594 --> 00:31:29,096 Kudengar kau datang ke sini tiap hari. 435 00:31:29,179 --> 00:31:31,056 Aku datang untuk menemuimu. 436 00:31:32,933 --> 00:31:35,227 Bisakah kita berbincang? Ikuti aku. 437 00:31:44,820 --> 00:31:46,113 Apa yang terjadi? 438 00:31:47,615 --> 00:31:48,866 Detektif Seo Jae-hee. 439 00:31:49,450 --> 00:31:51,452 - Ya, aku di sini. - Detektif Seo. 440 00:31:52,369 --> 00:31:53,370 Ada kiriman untukmu. 441 00:31:54,038 --> 00:31:55,247 Terima kasih. 442 00:31:57,291 --> 00:31:59,376 JASA PENGIRIMAN PELURU 443 00:32:02,504 --> 00:32:07,968 KEPADA: DETEKTIF SEO JAE-HEE DARI: GO JEONG-HO 444 00:32:16,769 --> 00:32:17,895 Jadi, kau masih hidup. 445 00:32:19,063 --> 00:32:22,066 Kau tak membalas pesan atau panggilanku. Kukira kau mati. 446 00:32:23,275 --> 00:32:24,276 Cheon Sang-hyuk. 447 00:32:24,985 --> 00:32:26,195 Apa kau sudah menikah? 448 00:32:26,278 --> 00:32:27,363 Apa? 449 00:32:27,905 --> 00:32:29,657 - Belum. - Kau yakin? 450 00:32:30,449 --> 00:32:31,909 Ya, aku yakin. 451 00:32:33,285 --> 00:32:34,745 Maka apakah kau punya pacar? 452 00:32:35,287 --> 00:32:36,330 - Tidak. - Tak punya? 453 00:32:36,413 --> 00:32:38,457 Tidak, aku tak punya pacar. 454 00:32:40,167 --> 00:32:41,168 Kalau begitu… 455 00:32:41,251 --> 00:32:45,005 Jika kau punya cinta sesaat, tolong jangan lakukan ini, kumohon. 456 00:32:45,089 --> 00:32:46,465 Jangan mengatakan ini. 457 00:32:51,261 --> 00:32:52,262 Kita ini apa? 458 00:32:54,223 --> 00:32:55,432 "Kita ini apa?" 459 00:32:55,516 --> 00:32:57,142 AKU SANGAT SETUJU ITU YANG TERBURUK 460 00:32:58,268 --> 00:33:00,979 Jadi, kalian bergandengan, berciuman. 461 00:33:01,063 --> 00:33:03,941 Maka kau ingin tahu status hubungan kalian. 462 00:33:04,024 --> 00:33:05,859 Itu akan membuat si pria bersembunyi. 463 00:33:05,943 --> 00:33:07,986 Aku bertanya, kita ini apa? 464 00:33:09,363 --> 00:33:12,116 Bagaimana jika dia jatuh cinta padamu? 465 00:33:19,498 --> 00:33:20,499 Sang-hyuk. 466 00:33:20,999 --> 00:33:23,210 Aku tak ingin mengatakan ini, 467 00:33:23,877 --> 00:33:28,507 tapi kau memelukku malam itu, dan itu bukan pelukan perpisahan. 468 00:33:29,007 --> 00:33:31,427 Kau memelukku erat-erat. 469 00:33:33,303 --> 00:33:36,807 Dari caramu memelukku, bukankah artinya ada sesuatu di antara kita? 470 00:33:36,890 --> 00:33:39,184 Apa aku aneh atau dunia sudah berubah? 471 00:33:40,269 --> 00:33:43,439 Lalu kau berkata kepadanya, "Akuilah perbuatanmu." 472 00:33:43,522 --> 00:33:45,566 Akuilah perbuatanmu! 473 00:33:46,150 --> 00:33:47,192 SANGAT MEMALUKAN 474 00:33:47,276 --> 00:33:48,360 BENAR-BENAR SETUJU 475 00:33:48,444 --> 00:33:51,905 Kenapa kau tak menjawab? "Aku memelukmu malam itu karena A." 476 00:33:51,989 --> 00:33:53,699 - Jawab aku. - Sepeda motor. 477 00:33:53,782 --> 00:33:56,493 Mengarah kepadamu dari belakang. Tampaknya berbahaya. 478 00:34:01,707 --> 00:34:03,709 Kau memelukku karena ada sepeda motor? 479 00:34:06,837 --> 00:34:08,380 Kenapa kau tak mendorongku saja? 480 00:34:42,289 --> 00:34:44,291 Bukankah kita pernah bertemu? 481 00:34:44,958 --> 00:34:47,169 Kurasa mungkin sekitar setahun setelah kebakaran. 482 00:34:47,252 --> 00:34:49,713 Kau sangat mirip dengan polisi yang kemari saat itu. 483 00:34:56,845 --> 00:34:57,971 Ada apa dengannya? 484 00:35:03,852 --> 00:35:05,187 Jadi, maksudmu… 485 00:35:06,814 --> 00:35:09,149 Tak ada apa pun di antara kita. 486 00:35:11,151 --> 00:35:12,444 Baek-ryeon. 487 00:35:21,620 --> 00:35:23,997 Jangan melakukan ini juga saat kau punya cinta sesaat. 488 00:35:24,081 --> 00:35:26,041 Jangan coba buat si pria cemburu. 489 00:35:26,124 --> 00:35:28,502 Kurasa aku harus pulang bersama si polisi malam ini. 490 00:35:31,088 --> 00:35:33,131 - Kau akan mengantarku pulang, bukan? - Apa? 491 00:35:33,215 --> 00:35:37,177 Aku tak akan mati tertabrak sepeda motor jika bersama polisi. 492 00:35:38,428 --> 00:35:39,429 Mari kita pergi. 493 00:35:40,556 --> 00:35:42,766 Pergi? Ke mana? 494 00:35:44,893 --> 00:35:47,229 Aku berfantasi tentang mobil polisi. 495 00:35:48,146 --> 00:35:49,481 Seperti apakah bagian dalamnya? 496 00:35:51,942 --> 00:35:53,402 Kau ingin tahu? 497 00:35:56,405 --> 00:35:58,565 Masuklah ke mobil. Akan kutunjukkan semuanya malam ini. 498 00:36:00,117 --> 00:36:01,368 Aku amat bersemangat. 499 00:36:23,682 --> 00:36:24,683 Bersemangat? 500 00:36:25,517 --> 00:36:26,643 Bersemangat tentang apa? 501 00:36:28,562 --> 00:36:30,606 Aku juga punya fantasi tentang borgol. 502 00:36:31,356 --> 00:36:34,860 Fantasiku terwujud, berkat dirimu, Detektif Seo. 503 00:36:35,569 --> 00:36:36,570 Benarkah? 504 00:36:37,154 --> 00:36:38,739 Aku seharusnya berseragam juga. 505 00:36:38,822 --> 00:36:40,282 Astaga, seragam? 506 00:36:41,116 --> 00:36:42,367 Itu sempurna. 507 00:36:44,453 --> 00:36:45,454 Itu sempurna. 508 00:36:58,884 --> 00:37:01,470 Pertemuan pertamamu dengan Sang-hyuk di rumah sakit hewan? 509 00:37:02,763 --> 00:37:03,805 Maaf? 510 00:37:03,889 --> 00:37:06,975 Apa kau mengenalnya dengan baik? 511 00:37:13,231 --> 00:37:14,274 Aku tak tahu. 512 00:37:15,359 --> 00:37:16,610 Aku sungguh tak tahu. 513 00:37:18,403 --> 00:37:20,864 Kukira aku mengenalnya dengan baik, tapi ternyata tidak. 514 00:37:34,294 --> 00:37:38,382 Kau bisa memanfaatkanku kapan pun kau ingin menjauhi dia. 515 00:37:41,134 --> 00:37:44,054 - Tapi janjikan satu hal ini. - Janji? 516 00:37:44,137 --> 00:37:45,931 Jangan berikan hatimu kepadanya. 517 00:37:46,598 --> 00:37:47,933 Jaga hatimu saat ini. 518 00:38:28,056 --> 00:38:30,517 - Apa? - Selamat malam, Baek-ryeon. 519 00:38:31,143 --> 00:38:34,396 Hal ketiga yang jangan dilakukan jika punya cinta sesaat… 520 00:38:34,479 --> 00:38:36,648 adalah jual mahal lewat pesan teks. 521 00:38:38,316 --> 00:38:39,693 SUPERMAN 522 00:39:13,852 --> 00:39:16,688 Kau sudah baca pesannya pada notifikasi, tapi jika kau balas terlambat… 523 00:39:27,282 --> 00:39:28,283 SUPERMAN 524 00:39:28,366 --> 00:39:30,035 Selamat malam juga, Sang-hyuk. 525 00:39:35,791 --> 00:39:37,667 SETELAH 30 MENIT 526 00:39:38,668 --> 00:39:40,462 SETELAH SATU JAM 527 00:39:41,838 --> 00:39:44,341 SETELAH DUA JAM 528 00:39:47,135 --> 00:39:48,929 SETELAH TIGA JAM 529 00:39:50,680 --> 00:39:54,392 Itu bisa saja enam atau 12 jam, sehari atau dua hari. 530 00:39:54,476 --> 00:39:57,729 ALARM 531 00:39:58,230 --> 00:40:01,066 Lalu, kalian akan mulai terpisah. 532 00:40:01,149 --> 00:40:02,150 Selamanya. 533 00:40:02,234 --> 00:40:03,377 ITU ALASAN NAMANYA CINTA SESAAT 534 00:40:03,401 --> 00:40:07,322 - KAU SEDANG APA? - BELUM DIBACA 535 00:40:08,323 --> 00:40:12,077 24 JAM KEMUDIAN 536 00:40:12,160 --> 00:40:15,622 Hei, jangan mengencani pria seperti itu. 537 00:40:15,705 --> 00:40:18,041 Jadi, dia tak punya pacar. 538 00:40:18,125 --> 00:40:20,418 Dia juga belum menikah. Tapi sikapnya seperti ini? 539 00:40:20,502 --> 00:40:23,505 Abaikan saja. Dia memikirkan apa? 540 00:40:24,131 --> 00:40:25,632 Dia tak bisa dipercaya! 541 00:40:25,715 --> 00:40:27,759 Tapi aku tertarik kepadanya. 542 00:40:29,803 --> 00:40:30,804 Aku tahu. 543 00:40:31,388 --> 00:40:32,639 Itu bodoh. 544 00:40:38,812 --> 00:40:41,815 - Kau mau apa lagi dengan ini? - Daun perilla. 545 00:40:45,152 --> 00:40:46,278 Akan tetapi… 546 00:40:48,780 --> 00:40:50,198 sekeras apa pun usahaku… 547 00:40:50,699 --> 00:40:53,285 - Selamat menikmati. - Pelan-pelan saja. 548 00:40:53,368 --> 00:40:55,579 - Apa ini? - Inikah kau yang kau katakan kepadaku? 549 00:40:55,662 --> 00:40:57,622 - Apa? - Bahkan saat aku makan… 550 00:40:59,207 --> 00:41:01,293 - Bahkan saat aku berdiri… - Astaga. 551 00:41:02,127 --> 00:41:03,211 Wah. 552 00:41:03,295 --> 00:41:05,922 Tempat itu tampak sangat bagus. 553 00:41:06,423 --> 00:41:07,799 Bahkan saat aku duduk… 554 00:41:09,176 --> 00:41:11,094 Aku tak bisa berhenti memikirkan dia. 555 00:41:12,888 --> 00:41:17,684 Aku tahu di benakku bahwa ini tak benar. Secara logis, ini tidak benar. 556 00:41:21,938 --> 00:41:23,565 BELUM DIBACA 557 00:41:23,648 --> 00:41:25,775 Andai perasaanku bisa kukendalikan. 558 00:41:26,776 --> 00:41:27,903 Aku adalah pria… 559 00:41:29,905 --> 00:41:31,156 yang kau tunggu-tunggu. 560 00:41:32,365 --> 00:41:34,284 Apa ini berarti aku menyukai dia? 561 00:41:36,244 --> 00:41:38,121 Meskipun dia alien, 562 00:41:38,205 --> 00:41:39,623 hantu… 563 00:41:41,917 --> 00:41:43,376 monster… 564 00:41:44,002 --> 00:41:47,255 atau penjahat besar, kurasa aku akan tetap menyukainya. 565 00:41:47,756 --> 00:41:51,301 Astaga, aku harus berbuat apa denganmu? 566 00:41:53,053 --> 00:41:55,305 Aku kasihan padamu, Baek-ryeon. 567 00:42:09,945 --> 00:42:11,863 - Halo. - Nona Ahn Do-ra? 568 00:42:11,947 --> 00:42:14,658 Ini Akademi Perkencanan Bang Myeong-soo. 569 00:42:14,741 --> 00:42:15,992 Dari mana? 570 00:42:16,618 --> 00:42:20,372 Aku harus bekerja paruh waktu di sini untuk meriset. 571 00:42:21,289 --> 00:42:22,540 Benar juga. 572 00:42:22,624 --> 00:42:25,752 Aku memang melamar pekerjaan itu. 573 00:42:27,754 --> 00:42:28,755 Hari ini? 574 00:42:28,838 --> 00:42:32,676 Kami bergegas memasang lowongan kerja karena direkturnya mengalami kecelakaan. 575 00:42:32,759 --> 00:42:36,096 Mungkin akan ada keluhan karena instruktur diganti tanpa pemberitahuan. 576 00:42:36,179 --> 00:42:37,681 Aku akan mengurusnya. 577 00:42:37,764 --> 00:42:39,933 AMATIR SAAT MASUK PAKAR SAAT KELUAR 578 00:42:41,393 --> 00:42:44,688 - Mereka itukah orang-orang malang itu? - Ya. 579 00:42:44,771 --> 00:42:49,609 Lucu bahwa 27 dari 30 murid mendadak punya pacar. 580 00:42:49,693 --> 00:42:53,071 Aku tahu ceramah Direktur sangat bagus. 581 00:42:53,154 --> 00:42:55,073 Tapi mereka mendapat pacar setelah dua sesi. 582 00:42:56,950 --> 00:42:59,119 Maka tiga orang sisanya… 583 00:43:02,998 --> 00:43:04,624 RAHASIA CASANOVA 584 00:43:13,842 --> 00:43:17,012 Andai kau wanita, maukah kau mengencani pria seperti dirimu? 585 00:43:17,554 --> 00:43:18,722 Apa? 586 00:43:19,597 --> 00:43:21,057 Anu… 587 00:43:21,141 --> 00:43:22,142 Menurutku… 588 00:43:23,351 --> 00:43:24,352 Aku tak yakin. 589 00:43:25,645 --> 00:43:26,896 Aku tak tahu. 590 00:43:26,980 --> 00:43:28,231 Benar. 591 00:43:29,733 --> 00:43:31,234 - Kalau kau? - Maaf? 592 00:43:31,860 --> 00:43:32,944 Aku? 593 00:43:34,487 --> 00:43:35,530 Tidak. 594 00:43:41,286 --> 00:43:42,287 Kalau kau? 595 00:43:44,748 --> 00:43:47,375 Kurasa aku akan mengencani pria seperti aku. 596 00:43:48,501 --> 00:43:50,712 - Kenapa begitu? - Karena aku keren. 597 00:43:53,715 --> 00:43:55,508 - Apa yang keren? - Mataku besar. 598 00:43:55,592 --> 00:43:57,635 Hidung dan mulutku juga besar. 599 00:43:59,054 --> 00:44:01,306 Menurutmu keren jika semuanya besar? 600 00:44:01,806 --> 00:44:03,058 Bukankah itu bagus? 601 00:44:03,141 --> 00:44:05,018 Makin besar makin baik. 602 00:44:05,101 --> 00:44:07,354 MAKIN BESAR MAKIN BAIK 603 00:44:07,437 --> 00:44:10,190 Ya, dalam beberapa hal. 604 00:44:10,273 --> 00:44:14,569 Aku sungguh tak memahami manusia perempuan. 605 00:44:15,320 --> 00:44:18,948 - Manusia perempuan? - Dunia asalku tidak seperti ini. 606 00:44:20,241 --> 00:44:22,410 Apa maksudmu? 607 00:44:24,371 --> 00:44:26,581 Kami tak menilai orang lain dari penampilannya. 608 00:44:26,664 --> 00:44:27,707 Kami hanya memedulikan… 609 00:44:29,793 --> 00:44:31,419 perasaan kami. 610 00:44:31,920 --> 00:44:35,090 Kami memandang langit, bulan, dan bintang-bintang, 611 00:44:35,173 --> 00:44:38,468 serta bunga, pohon, hewan, tumbuhan, bahkan ikan melalui hati kami. 612 00:44:39,052 --> 00:44:41,846 Bahkan kunang-kunang dianggap cantik di sana. 613 00:44:42,680 --> 00:44:44,349 Penuh tetesan pelangi. 614 00:44:44,432 --> 00:44:47,769 Di balik bukit, ada harapan dan cita-cita. 615 00:44:48,520 --> 00:44:49,854 Serta cinta! 616 00:44:49,938 --> 00:44:51,815 Kau tahu diriku ini apa di sana? 617 00:44:59,531 --> 00:45:00,698 Aku adalah peri. 618 00:45:07,997 --> 00:45:09,290 - Peri? - Benar. 619 00:45:10,375 --> 00:45:12,544 Aku bukan Cheon Dong-gu. 620 00:45:12,627 --> 00:45:14,629 Aku Peri 127. 621 00:45:14,712 --> 00:45:16,881 Di manakah tempat yang kau bicarakan itu? 622 00:45:24,806 --> 00:45:26,141 Ada apa dengan pria ini? 623 00:45:27,225 --> 00:45:28,476 Apa dia orang gila? 624 00:45:28,560 --> 00:45:30,770 Aku berasal dari atas sana. 625 00:45:30,854 --> 00:45:33,648 Apa? Apakah ini tren masa kini? 626 00:45:36,568 --> 00:45:37,944 Ada manusia perempuan 627 00:45:38,027 --> 00:45:41,823 yang kurasa akan terhubung dengan baik denganmu. 628 00:45:41,906 --> 00:45:43,491 Dia menyebut dirinya malaikat. 629 00:45:43,575 --> 00:45:45,577 - Malaikat? - Malaikat? 630 00:45:46,161 --> 00:45:49,831 Dia juga berkata berasal dari atas. Katanya dia kehilangan sayap. 631 00:45:50,415 --> 00:45:51,541 Malaikat? 632 00:45:52,125 --> 00:45:56,546 Maksudmu ada malaikat di dunia ini? 633 00:45:57,464 --> 00:46:01,092 Aku baru tahu hari ini bahwa ada peri di dunia ini. 634 00:46:02,010 --> 00:46:04,637 Malaikat? 635 00:46:22,322 --> 00:46:23,865 Aku ingin melihatnya bersamanya. 636 00:46:38,463 --> 00:46:40,965 Kenapa kau minum sendirian? Itu membosankan. 637 00:46:47,680 --> 00:46:48,765 Ini. 638 00:46:57,357 --> 00:46:58,608 Wah, enaknya. 639 00:46:59,442 --> 00:47:01,819 Kau seharusnya tersedak saat minum itu. 640 00:47:02,320 --> 00:47:04,364 Apa? Kau membicarakan apa? 641 00:47:08,201 --> 00:47:10,453 Semua pria yang mendekatiku mengalami itu. 642 00:47:12,288 --> 00:47:14,499 Satu tersedak saat minum air dingin. 643 00:47:14,582 --> 00:47:16,292 Satu lagi tersambar petir. 644 00:47:17,001 --> 00:47:18,878 Satu lagi nyaris mati kehabisan darah 645 00:47:18,962 --> 00:47:22,131 karena jatuh terjengkang, lalu patah hidungnya. 646 00:47:23,550 --> 00:47:24,551 Tapi kemudian… 647 00:47:31,724 --> 00:47:33,643 Apa kita ditakdirkan untuk bersama? 648 00:47:49,742 --> 00:47:50,743 Ditakdirkan? 649 00:48:19,105 --> 00:48:20,481 - Terima kasih. - Tentu. 650 00:48:21,524 --> 00:48:23,359 - Soju dan bir? - Soju dan bir. 651 00:48:25,111 --> 00:48:26,904 Kau sudah tahu jawabannya. 652 00:48:34,537 --> 00:48:35,955 Perhatikan. 653 00:48:36,956 --> 00:48:37,957 Tuangkan untukku. 654 00:48:49,344 --> 00:48:50,845 Selamat ulang tahun. 655 00:49:01,773 --> 00:49:02,815 Ini campuran yang enak. 656 00:49:10,657 --> 00:49:11,658 - Apa? - Ya ampun. 657 00:49:11,741 --> 00:49:13,159 - Halo. - Hai. Astaga. 658 00:49:15,119 --> 00:49:16,120 Ya ampun. 659 00:49:16,204 --> 00:49:17,705 Apa yang terjadi? 660 00:49:17,789 --> 00:49:19,624 - Astaga, gadis ini. - Ya ampun. 661 00:49:21,751 --> 00:49:23,378 Astaga! Celaka! 662 00:49:23,461 --> 00:49:24,712 Ada apa ini? 663 00:49:26,506 --> 00:49:27,882 Apakah dia minum banyak? 664 00:49:27,965 --> 00:49:30,134 Dia minum lima botol soju dan bir. 665 00:49:31,010 --> 00:49:33,680 Maksudmu lima botol soju dan lima botor bir? 666 00:49:33,763 --> 00:49:34,972 Totalnya sepuluh? 667 00:49:35,682 --> 00:49:37,558 Dia seharusnya kuhentikan. Maafkan aku. 668 00:49:37,642 --> 00:49:39,185 Astaga, tidak. 669 00:49:39,727 --> 00:49:41,646 Dia tak melakukan apa pun padamu? 670 00:49:41,729 --> 00:49:42,939 Padaku? 671 00:49:43,690 --> 00:49:45,233 Ternyata tidak. Baik. 672 00:49:45,316 --> 00:49:48,319 Terima kasih banyak karena mengantarnya pulang. 673 00:49:49,862 --> 00:49:51,948 - Baiklah, aku pergi dahulu. - Dah. 674 00:49:54,367 --> 00:49:55,368 Sulit dipercaya. 675 00:49:55,451 --> 00:49:57,120 - Astaga. Terima kasih. - Tentu. Dah. 676 00:49:57,203 --> 00:49:58,454 Dah. 677 00:50:24,188 --> 00:50:25,189 Hei! 678 00:50:26,441 --> 00:50:28,651 Ya ampun! 679 00:50:32,739 --> 00:50:37,410 Nomor yang Anda tekan tak bisa dihubungi. Silakan tinggalkan pesan… 680 00:50:39,871 --> 00:50:43,332 Hei, Superman. Aku di luar sekarang. 681 00:50:43,416 --> 00:50:45,710 Ini sudah malam, dan aku sendirian. 682 00:50:46,377 --> 00:50:48,755 Celaka, si pelaku mungkin mengawasiku. 683 00:50:49,505 --> 00:50:51,215 Beri tahu aku alamatmu sekarang. 684 00:50:51,299 --> 00:50:56,596 Jika tidak, aku akan tetap di sini agar si pelaku bisa menculikku. 685 00:50:58,014 --> 00:51:01,768 Bunga sakura berguguran seperti salju. Aku tak akan tahu jika dia datang. 686 00:51:05,646 --> 00:51:07,648 Taksi! Saat yang tepat. 687 00:51:18,367 --> 00:51:19,577 Sialan! 688 00:52:16,050 --> 00:52:18,594 Ya ampun. 689 00:52:22,849 --> 00:52:23,850 Aduh. 690 00:52:25,351 --> 00:52:26,978 Do-ra! 691 00:52:30,523 --> 00:52:31,983 Aku merasa mual. 692 00:52:32,066 --> 00:52:33,860 Beri aku sup penyembuh pengar. 693 00:52:36,195 --> 00:52:38,614 Minum ini sampai habis dahulu. 694 00:52:52,086 --> 00:52:55,131 Bisakah kita bicarakan kejadian malam tadi? 695 00:52:55,840 --> 00:52:58,009 Malam tadi? Apa? 696 00:52:58,634 --> 00:53:01,929 Aku ingat dengan jelas bahwa pada pukul 23.55 malam tadi, 697 00:53:02,597 --> 00:53:04,849 Detektif Seo mengantarmu pulang. 698 00:53:08,060 --> 00:53:10,438 - Aku pergi dahulu. - Dah. 699 00:53:11,063 --> 00:53:13,983 Tapi satu jam kemudian, pada pukul 00.55… 700 00:53:14,650 --> 00:53:16,652 - Astaga. - Halo. 701 00:53:16,736 --> 00:53:17,862 - Hai. - Aku datang lagi. 702 00:53:17,945 --> 00:53:20,197 Pria lain menyerahkanmu kepadaku. 703 00:53:20,823 --> 00:53:23,534 Pria lain? Kau membicarakan apa? 704 00:53:24,035 --> 00:53:26,203 Superman mengantarmu pulang. 705 00:53:26,704 --> 00:53:28,164 Maksudmu Sang-hyuk? 706 00:53:28,247 --> 00:53:31,250 Apa maksudmu? Aku minum bersama Detektif Seo kemarin. 707 00:53:31,334 --> 00:53:34,587 Wajah Superman sangat pucat. 708 00:53:35,338 --> 00:53:37,673 - Kau berbuat apa padanya? - Aku tak berbuat apa pun. 709 00:53:41,093 --> 00:53:43,095 Tuan Superman! 710 00:53:43,763 --> 00:53:45,848 Tahukah kau? 711 00:53:46,641 --> 00:53:47,642 Aku adalah malaikat. 712 00:53:47,725 --> 00:53:49,936 Di sini. 713 00:53:50,019 --> 00:53:52,688 Dahulu, punggungku bersayap. 714 00:53:52,772 --> 00:53:55,191 Di sini juga. 715 00:53:59,070 --> 00:54:00,196 Baek-ryeon. 716 00:54:05,159 --> 00:54:09,497 Berapa kali aku harus menyuruhmu berhati-hati saat minum? 717 00:54:09,580 --> 00:54:14,502 Kau tunjukkan rasa sayang kepada siapa pun setelah minum lebih dari lima botol. 718 00:54:16,462 --> 00:54:17,838 Apa? 719 00:54:19,215 --> 00:54:20,299 Jangan katakan… 720 00:54:23,052 --> 00:54:24,887 Kau seharusnya merasa terhormat. 721 00:54:24,971 --> 00:54:27,640 Ini ciuman malaikat… 722 00:54:30,935 --> 00:54:32,186 Celaka! 723 00:54:35,439 --> 00:54:37,191 Kau melakukannya? Kau menciumnya? 724 00:54:38,109 --> 00:54:39,110 Kau cium yang mana? 725 00:54:39,193 --> 00:54:40,987 Si Detektif atau Superman? 726 00:54:41,696 --> 00:54:42,697 Nona Oh Baek-ryeon! 727 00:54:43,656 --> 00:54:46,367 Kenapa kau melakukannya? Kenapa kau menciumnya tanpa izin? 728 00:54:46,450 --> 00:54:48,119 Aku sangat menyesal. 729 00:54:48,202 --> 00:54:49,954 Jangan anggap pria dan wanita berbeda. 730 00:54:50,037 --> 00:54:53,165 Kau kira aku akan merasa terhormat jika gadis cantik menciumku seperti itu? 731 00:54:53,249 --> 00:54:58,337 Perbuatanmu padaku malam tadi itu jelas pelecehan! 732 00:54:58,421 --> 00:55:01,716 Aku tak bisa beralasan. Aku sangat menyesal. 733 00:55:01,799 --> 00:55:02,967 Kumohon jangan menuntutku. 734 00:55:03,050 --> 00:55:04,051 Tidak. 735 00:55:04,135 --> 00:55:06,220 Kumohon dakwa dia agar jera. 736 00:55:06,303 --> 00:55:08,973 Ayo saja. Aku sangat kecewa. Aku heran aku menyukai dia. 737 00:55:13,728 --> 00:55:16,022 DIVISI ANALISIS DIGITAL 738 00:55:22,778 --> 00:55:24,822 LEMBAGA FORENSIK NASIONAL 739 00:55:24,905 --> 00:55:26,574 Kapan hasilnya keluar? 740 00:55:26,657 --> 00:55:27,783 LEMBAGA FORENSIK NASIONAL 741 00:55:27,867 --> 00:55:29,910 Kami agak terlambat dari jadwal. 742 00:55:31,662 --> 00:55:33,873 Kau akan kuhubungi secepatnya. 743 00:55:34,582 --> 00:55:35,624 Baiklah. 744 00:55:44,842 --> 00:55:46,010 Nona Oh. 745 00:55:46,802 --> 00:55:51,265 Kita akan kembali ke pukul 00.00 malam tadi. 746 00:55:51,348 --> 00:55:54,143 Kau mabuk berat! Turunlah sekarang. 747 00:55:54,226 --> 00:55:55,644 Di kehidupanku yang lalu, 748 00:55:56,395 --> 00:56:02,276 perang pecah karena dua pria memperebutkanku. 749 00:56:02,943 --> 00:56:05,404 - Itulah diriku. - Benar. 750 00:56:05,488 --> 00:56:06,822 Perang. Baiklah. Turunlah. 751 00:56:07,323 --> 00:56:08,949 Ayolah. 752 00:56:09,992 --> 00:56:11,160 Baiklah. 753 00:56:24,048 --> 00:56:25,883 Kau seharusnya merasa terhormat. 754 00:56:29,512 --> 00:56:31,680 Ini ciuman malaikat. 755 00:57:12,304 --> 00:57:13,889 Detektif! Astaga! 756 00:57:13,973 --> 00:57:15,808 - Ya ampun! - Tunggu! 757 00:57:15,891 --> 00:57:17,476 Baik, masuklah. 758 00:57:17,560 --> 00:57:18,686 Detektif, aku korbannya! 759 00:57:21,272 --> 00:57:22,982 Mereka sedang berselingkuh! 760 00:57:23,065 --> 00:57:24,942 Silakan duduk dahulu. Ayo! 761 00:57:26,402 --> 00:57:27,444 Ya ampun! 762 00:57:27,528 --> 00:57:28,988 Baik. 763 00:57:29,071 --> 00:57:31,448 - Lirihkan suaramu. - Astaga. Lihat ini. 764 00:57:33,075 --> 00:57:35,870 Tega amat kau melakukan ini padaku? 765 00:57:37,121 --> 00:57:39,498 Jangan memohon agar dia mencintaimu. 766 00:57:39,582 --> 00:57:41,625 Kau yang harus menurunkan berat badan. 767 00:57:41,709 --> 00:57:44,170 Kau kira dia akan mau memeluk tubuh seperti itu? 768 00:57:44,253 --> 00:57:45,504 Dasar jalang! 769 00:57:45,588 --> 00:57:46,630 Sialan kau! 770 00:57:51,802 --> 00:57:55,472 - Lekas, Detektif! Kumohon, Detektif! - Nyonya! 771 00:57:57,766 --> 00:58:00,686 - Detektif! - Hentikan! 772 00:58:11,071 --> 00:58:13,574 Lekas, Detektif! Sudah kukatakan aku yang korban! 773 00:58:13,657 --> 00:58:16,535 - Tunggu! Detektif! - Tak apa-apa. 774 00:58:16,619 --> 00:58:17,661 HASIL ANALISIS DIGITAL 775 00:58:17,745 --> 00:58:18,829 Kemarilah! 776 00:59:17,596 --> 00:59:19,056 Sayang, aku mencintaimu. 777 00:59:20,849 --> 00:59:23,185 Aku kehilangan kewarasan. 778 00:59:23,269 --> 00:59:25,854 Aku menyukai perutmu yang gemuk dan lenganmu yang montok. 779 00:59:25,938 --> 00:59:27,898 Aku sangat mencintaimu. 780 00:59:27,982 --> 00:59:30,462 Para wanita muda itu tak memiliki ini. Ini lambang kerja keras. 781 00:59:35,114 --> 00:59:37,533 Sayang, kau akhirnya sadar kembali! 782 00:59:39,326 --> 00:59:40,536 Kau akhirnya… 783 00:59:42,454 --> 00:59:45,207 - Sayang, bagian ini pedih. - Pedih, ya? 784 00:59:46,959 --> 00:59:48,961 - Bagian ini juga. - Kau gila? 785 00:59:49,044 --> 00:59:50,587 Apa kau sudah tidak waras? 786 01:00:02,266 --> 01:00:03,267 Jangan bergerak. 787 01:00:34,048 --> 01:00:36,842 Kenapa aku melihat itu? 788 01:00:38,677 --> 01:00:41,472 Kenapa aku melihat tempat ini? 789 01:00:45,434 --> 01:00:46,435 Kau… 790 01:00:48,395 --> 01:00:49,646 Siapa kau? 791 01:01:08,791 --> 01:01:11,293 Kau mabuk berat. Turunlah sekarang. Ayolah. 792 01:01:11,377 --> 01:01:12,544 Di kehidupanku yang lalu, 793 01:01:13,629 --> 01:01:18,258 perang pecah karena dua pria memperebutkanku. 794 01:01:18,926 --> 01:01:21,178 Itulah diriku. 795 01:01:21,261 --> 01:01:23,222 Perang. Baiklah. Turunlah. 796 01:01:23,305 --> 01:01:25,015 Ayolah. 797 01:01:40,155 --> 01:01:42,032 Kau seharusnya merasa terhormat. 798 01:01:43,784 --> 01:01:46,161 Ini ciuman malaikat. 799 01:03:05,240 --> 01:03:06,617 Temanku tersayang. 800 01:03:07,951 --> 01:03:10,329 Kau sedang jatuh cinta. 801 01:03:11,705 --> 01:03:12,873 Kau menderita 802 01:03:13,749 --> 01:03:14,875 karena kepedihan baru. 803 01:03:16,168 --> 01:03:18,962 Benakmu makin gelap, 804 01:03:20,047 --> 01:03:23,217 tapi hatimu makin terang. 805 01:03:24,593 --> 01:03:25,761 Temanku tersayang. 806 01:03:27,179 --> 01:03:29,598 Kau sedang jatuh cinta. 807 01:03:30,849 --> 01:03:34,186 Kau mungkin tak mengakui perasaanmu, 808 01:03:35,646 --> 01:03:37,731 tapi aku sudah bisa melihat 809 01:03:38,690 --> 01:03:41,735 di balik rompimu, 810 01:03:42,778 --> 01:03:44,071 cinta berkobar di hatimu. 811 01:05:30,844 --> 01:05:33,847 Terjemahan subtitle oleh Eunike Gloria