1
00:00:32,324 --> 00:00:34,744
1994, CHEONGUN-DONG
2
00:00:34,827 --> 00:00:36,287
Dinginnya.
3
00:00:43,753 --> 00:00:44,754
Astaga!
4
00:00:45,337 --> 00:00:46,422
Siapa kau?
5
00:00:49,759 --> 00:00:50,926
PENYAKIT
6
00:00:53,554 --> 00:00:54,764
Apa ini?
7
00:01:12,740 --> 00:01:13,783
TUJUH DOSA BAGI WANITA
8
00:01:17,953 --> 00:01:19,538
GOSIP
9
00:01:20,039 --> 00:01:21,290
HONG AE-KYEONG - GOSIP
10
00:01:23,584 --> 00:01:24,919
JANG MI-OK - KETIDAKPATUHAN
11
00:01:25,628 --> 00:01:29,131
Semua wanita yang hilang itu
menerima buku catatan merah.
12
00:01:31,884 --> 00:01:34,178
Gosip. Ketidakpatuhan.
13
00:01:34,261 --> 00:01:36,555
Ketidakmampuan melahirkan pewaris lelaki.
Pencurian.
14
00:01:41,101 --> 00:01:42,645
YOO JEONG-AH
15
00:01:45,606 --> 00:01:47,775
Astaga, saljunya banyak sekali.
16
00:01:49,401 --> 00:01:51,987
Kau periksa itu lagi?
Nanti kau kena masalah jika tepergok.
17
00:01:52,780 --> 00:01:55,491
Kasus inilah alasanku menjadi polisi.
18
00:01:57,618 --> 00:01:59,411
Menurutmu ini Tujuh Dosa Bagi Wanita?
19
00:02:00,162 --> 00:02:02,289
Jika ya, berarti ada tiga kasus lagi.
20
00:02:03,374 --> 00:02:04,458
Yang berikutnya…
21
00:02:09,380 --> 00:02:10,798
Sayang, kemarilah. Aku pasti manis.
22
00:02:10,881 --> 00:02:12,842
- Dah, Sayang.
- Hei, bermainlah denganku.
23
00:02:12,925 --> 00:02:15,594
- Halo.
- Sudah lama.
24
00:02:15,678 --> 00:02:17,680
- Aku pasti menyenangkan.
- Lepaskan aku.
25
00:02:20,057 --> 00:02:21,600
PENYAKIT
26
00:02:21,684 --> 00:02:23,269
Dia ingin aku merenungkan apa?
27
00:02:23,352 --> 00:02:25,688
- Sayang, ayolah.
- Hei, Sayang.
28
00:02:25,771 --> 00:02:28,524
Ambil laporan pemeriksaan fisik kalian
dari kunjungan puskesmas tadi.
29
00:02:29,817 --> 00:02:31,151
Ambil kartunya.
30
00:02:33,404 --> 00:02:34,405
Hei.
31
00:02:37,449 --> 00:02:38,826
PENYAKIT MENULAR SEKSUAL
32
00:02:43,581 --> 00:02:45,666
Ya, kami di 3-19.
33
00:02:45,749 --> 00:02:47,626
Hei, mampirlah.
34
00:02:47,710 --> 00:02:49,879
Baik, kemarilah sebelum pergi.
35
00:02:49,962 --> 00:02:50,963
Apa itu?
36
00:02:51,589 --> 00:02:55,676
Seorang pria gila menyuruhku merenungkan
perbuatanku di buku catatan merah ini.
37
00:02:55,759 --> 00:02:56,969
Catatan perenungan pribadi?
38
00:02:57,678 --> 00:02:59,722
Dia menyuruhku memenuhi buku ini.
39
00:02:59,805 --> 00:03:03,267
Memangnya dia guruku? Berani amat dia
menyuruhku merenungkan perbuatanku!
40
00:03:03,350 --> 00:03:05,203
- Aku tak pernah menuruti guruku…
- Hei, tunggu.
41
00:03:05,227 --> 00:03:06,437
- Aku pemberontak.
- Apa ini?
42
00:03:06,520 --> 00:03:07,855
Berani…
43
00:03:09,857 --> 00:03:12,109
- Hei, ini…
- Astaga.
44
00:03:12,776 --> 00:03:14,737
Hei, Ganteng, kau mau masuk?
45
00:03:16,113 --> 00:03:17,823
Kau benar-benar tipeku.
46
00:03:17,907 --> 00:03:19,992
Siapa yang memberimu ini?
47
00:03:20,993 --> 00:03:21,994
Ini?
48
00:03:26,290 --> 00:03:28,542
- Kenapa kau bertanya?
- Siapa yang memberimu?
49
00:04:19,426 --> 00:04:20,636
Sialan.
50
00:04:22,388 --> 00:04:24,515
Pergilah ke Pasar Chowon sekarang! Lekas!
51
00:04:56,672 --> 00:05:01,593
Saat itulah aku memulai
metamorfosis diriku yang ke-28,
52
00:05:03,470 --> 00:05:05,431
tanpa bisa menangkap
si pelaku pada akhirnya.
53
00:05:12,730 --> 00:05:15,482
Sang-hyuk.
54
00:05:48,474 --> 00:05:49,475
Akan tetapi…
55
00:05:50,142 --> 00:05:51,602
usia Cheon Sang-hyuk 29 tahun.
56
00:05:52,311 --> 00:05:54,581
Dari mana dia mengetahui kasus
yang terjadi 29 tahun silam?
57
00:05:54,605 --> 00:05:56,065
Tentu, dia sangat mengetahuinya.
58
00:05:58,692 --> 00:06:02,112
Petugas polisi yang menghilang
saat menyelidiki kasus ini…
59
00:06:03,447 --> 00:06:05,157
Dia adalah ayahku.
60
00:06:08,786 --> 00:06:10,204
Lalu…
61
00:06:10,287 --> 00:06:11,789
SKETSA TERSANGKA
62
00:06:11,872 --> 00:06:13,290
…mungkin bukan begitu wajahnya
63
00:06:14,792 --> 00:06:16,752
jika yang kulihat itu benar.
64
00:06:30,557 --> 00:06:35,229
EP8. MENCINTAI SESEORANG
65
00:06:35,312 --> 00:06:37,064
POLSEK JONGSEO
66
00:06:37,147 --> 00:06:38,899
Entahlah.
67
00:06:39,399 --> 00:06:41,193
Ayolah, Detektif Park.
68
00:06:41,276 --> 00:06:43,904
Kenapa tak ada kabar baru
dari kasus hilangnya Go Eun-seo?
69
00:06:43,987 --> 00:06:45,364
Kenapa dia tak kalian temukan?
70
00:06:45,447 --> 00:06:48,075
Mana mungkin aku tahu?
Itu kasus Pembunuhan Unit Satu.
71
00:06:50,410 --> 00:06:51,745
Semua saksinya mati.
72
00:06:51,829 --> 00:06:54,832
Ini pasti berkaitan dengan kasus
Gadis SMA Polkadot tahun 1993.
73
00:06:54,915 --> 00:06:58,627
Kita tak perlu meminta bantuannya
andai kau sudah menangkap pelakunya.
74
00:06:59,878 --> 00:07:01,588
Hei, Pak Ketua.
75
00:07:04,967 --> 00:07:06,301
Pak Ketua.
76
00:07:06,385 --> 00:07:07,511
Dah.
77
00:07:08,512 --> 00:07:09,596
Astaga, kau ini.
78
00:07:11,598 --> 00:07:12,683
Aduh.
79
00:07:17,396 --> 00:07:21,024
Kita menemukan
buku catatan merah terkutuk itu.
80
00:07:22,359 --> 00:07:25,112
Tapi jangan ungkapkan
status investigasi kepada warga sipil
81
00:07:25,195 --> 00:07:28,031
- yang identitasnya tak pasti.
- Identitasnya bukan tak pasti.
82
00:07:28,115 --> 00:07:29,950
Kau tak melihat dia dan aku sangat akrab?
83
00:07:30,033 --> 00:07:31,160
Ya ampun.
84
00:07:32,035 --> 00:07:34,496
Jika pelakunya sama dengan kasus 1993,
85
00:07:34,580 --> 00:07:35,998
maka tamat riwayat kita.
86
00:07:36,081 --> 00:07:39,084
Kau lihat Reporter Song, bukan?
Dia menyelidiki itu belakangan ini.
87
00:07:40,711 --> 00:07:44,673
Jadi, berfokuslah menangkapnya
jika kau punya waktu untuk mengeluh.
88
00:08:07,279 --> 00:08:12,659
Kau pasti mempelajari kasus 1993
bahkan sebelum belajar bicara. Kau saksi?
89
00:08:14,703 --> 00:08:18,457
Itu kasus ayahku.
Ayahku hilang dan meninggalkan itu padaku.
90
00:08:21,460 --> 00:08:24,421
Aku tumbuh dengan membaca
buku catatan ini.
91
00:08:24,504 --> 00:08:29,551
Aku tak berhenti membaca buku catatan ini
agar lebih mengenal ayahku.
92
00:08:29,635 --> 00:08:31,553
Aku juga mengenal pelakunya.
93
00:08:32,971 --> 00:08:34,765
"Kenapa dia menyasar para wanita itu?"
94
00:08:34,848 --> 00:08:36,934
"Kenapa tempat itu? Kenapa hari itu?"
95
00:08:37,017 --> 00:08:38,101
"Tapi kenapa…"
96
00:08:39,519 --> 00:08:40,520
"Kenapa dia berhenti?"
97
00:08:41,521 --> 00:08:44,858
Saat mengikuti
jalan pikiran seorang pelaku,
98
00:08:45,442 --> 00:08:46,610
kita akan merasa…
99
00:08:47,402 --> 00:08:48,946
kita menjadi si pelaku.
100
00:08:54,993 --> 00:08:56,662
Aku merasakan dia saat itu.
101
00:08:57,246 --> 00:08:58,872
Pada hari Baek-ryeon, si saksi,
102
00:08:59,831 --> 00:09:01,124
mendaki Gunung Inwang.
103
00:09:03,126 --> 00:09:05,629
Pelaku ada di sana hari itu. Akan tetapi…
104
00:09:20,394 --> 00:09:21,561
Maafkan aku.
105
00:09:29,111 --> 00:09:30,404
Itu bukan kulit manusia.
106
00:09:34,324 --> 00:09:36,535
Bukan kulit manusia, apa maksudmu?
107
00:09:36,618 --> 00:09:37,995
Riasan efek khusus.
108
00:09:38,578 --> 00:09:40,497
Kurasa si pelaku mulai pakai rias wajah.
109
00:09:59,808 --> 00:10:01,435
- Permisi.
- Tidak!
110
00:10:02,311 --> 00:10:03,478
Tunggu! Sebentar!
111
00:10:03,562 --> 00:10:05,856
Aku Detektif Lee Ho-jin
dari Polsek Jongseo!
112
00:10:05,939 --> 00:10:07,733
- Astaga!
- Aku Detektif Lee Ho-jin
113
00:10:07,816 --> 00:10:09,026
dari Polsek Jongseo!
114
00:10:13,322 --> 00:10:15,449
Ada apa tadi itu? Kenapa kau mengikutiku?
115
00:10:15,949 --> 00:10:17,159
Dia menyuruhku mengikutimu.
116
00:10:17,242 --> 00:10:19,036
Siapa? Kenapa?
117
00:10:19,119 --> 00:10:21,872
Kapten Seo.
Menurutmu kenapa? Yang benar saja.
118
00:10:22,622 --> 00:10:23,623
Astaga.
119
00:10:26,793 --> 00:10:29,463
Kau tak perlu mengikutiku.
120
00:10:29,546 --> 00:10:31,965
- Aku punya pengawal.
- Kurasa tidak.
121
00:10:32,674 --> 00:10:35,302
- Kau mengenalnya?
- Tuan Cheon Sang-hyuk, bukan?
122
00:10:35,969 --> 00:10:38,430
Dia berada di Polsek sekarang.
123
00:10:38,513 --> 00:10:40,515
Di Polsek? Kenapa?
124
00:10:42,559 --> 00:10:44,394
Dia membantu penyelidikan?
125
00:10:50,275 --> 00:10:52,611
Kenapa kau setakut itu?
126
00:11:00,702 --> 00:11:01,870
Yang benar saja!
127
00:11:06,375 --> 00:11:08,627
Do-ra. Apa pria juga pakai rias wajah?
128
00:11:09,169 --> 00:11:12,089
Tentu. Banyak pria pakai rias wajah
belakangan ini.
129
00:11:12,172 --> 00:11:14,549
Banyak pria lebih mahir merias wajah
daripada wanita.
130
00:11:15,509 --> 00:11:17,469
Riasannya sangat tebal.
131
00:11:17,552 --> 00:11:20,389
Kulitnya sangat tebal
sampai seperti bertopeng.
132
00:11:20,931 --> 00:11:22,182
- Itu aneh.
- Siapa?
133
00:11:23,725 --> 00:11:25,018
- Itu…
- Aku paham.
134
00:11:25,102 --> 00:11:26,311
Dia bertubuh pria,
135
00:11:26,853 --> 00:11:29,106
tapi berjiwa wanita.
Mungkin dia seperti itu.
136
00:11:29,606 --> 00:11:32,651
- Atau dia wanita di kehidupan yang lalu.
- Wanita di kehidupan yang lalu?
137
00:11:32,734 --> 00:11:35,112
Mungkin dia hanya berubah sebagian
saat lahir kembali.
138
00:11:35,195 --> 00:11:38,698
- Kau percaya adanya kehidupan yang lalu?
- Hanya jika lihat hidupku yang lalu.
139
00:11:41,076 --> 00:11:42,285
Aku sudah melihatnya.
140
00:11:43,078 --> 00:11:45,414
Kehidupanku yang lalu.
141
00:11:45,497 --> 00:11:47,457
Baiklah. Bernapaslah dengan nyaman.
142
00:11:48,542 --> 00:11:50,752
Mari kita memeriksa kenanganmu.
143
00:12:00,345 --> 00:12:01,930
Di kehidupanku yang lalu,
144
00:12:02,973 --> 00:12:04,558
aku adalah malaikat.
145
00:12:05,600 --> 00:12:07,811
- Kau membicarakan apa?
- Malaikat?
146
00:12:19,573 --> 00:12:21,658
Manusia lahir kembali
dengan wajah yang sama.
147
00:12:25,203 --> 00:12:27,706
Yang tak berubah meski terlahir kembali…
148
00:12:28,832 --> 00:12:29,833
adalah watak.
149
00:12:30,417 --> 00:12:34,379
Ada alasan kau terlahir kembali
dengan wajah yang sama.
150
00:12:35,088 --> 00:12:37,090
- Alasannya…
- Ini tak masuk akal.
151
00:12:37,174 --> 00:12:40,153
Kau ingin kita bekerja sama dengannya
karena dia mempelajari catatan ayahnya,
152
00:12:40,177 --> 00:12:41,845
yang seorang polisi pada tahun 1994?
153
00:12:41,928 --> 00:12:45,849
Si pelaku menggunakan buku catatan merah
hanya karena tahu tentang kasus itu.
154
00:12:45,932 --> 00:12:47,434
Dia ingin membingungkan polisi.
155
00:12:49,519 --> 00:12:51,521
Dia harus diselidiki dahulu, bukan?
156
00:12:51,605 --> 00:12:54,065
Setelah kupikir lagi,
ada banyak keanehan pada dirinya.
157
00:12:54,149 --> 00:12:57,402
Dia mendadak muncul
dan membahas Tujuh Dosa Bagi Wanita.
158
00:12:57,944 --> 00:13:00,614
Dia pun selalu bersama Baek-ryeon,
si saksi.
159
00:13:00,697 --> 00:13:03,325
- Bahkan wajahnya aneh.
- Wajahnya? Ada apa?
160
00:13:04,659 --> 00:13:05,827
Dia tampak…
161
00:13:11,875 --> 00:13:13,084
seperti peri.
162
00:13:15,337 --> 00:13:20,342
Wajah pria mustahil sekecil itu
jika bukan peri. Apa dia peri?
163
00:13:26,139 --> 00:13:28,642
Cukup. Hentikan sekarang.
164
00:13:42,405 --> 00:13:44,485
Mulai sekarang,
kau akan kuajak bicara secara kasual.
165
00:13:44,783 --> 00:13:47,369
Aku akan menghukummu
jika kau berbohong soal ini.
166
00:13:47,452 --> 00:13:50,497
Ini karena buku catatan merah
dan perenungan pribadi.
167
00:13:50,580 --> 00:13:53,375
Kita akan segera mengetahui kebenarannya.
168
00:13:55,377 --> 00:14:00,340
Kita akan tahu kenapa kau dan aku
harus bekerja sama seperti ini.
169
00:14:03,051 --> 00:14:06,346
- Apa?
- Aku malaikat di kehidupanku yang lalu.
170
00:14:08,265 --> 00:14:10,267
Malaikat? Kau?
171
00:14:10,350 --> 00:14:11,977
- Benar.
- Kurasa tidak.
172
00:14:12,060 --> 00:14:13,460
- Aku cukup yakin.
- Tahu dari mana?
173
00:14:13,520 --> 00:14:16,231
Sayap. Aku melihat sayapku.
174
00:14:21,319 --> 00:14:23,613
Sayapku sangat besar dan bersinar.
175
00:14:24,322 --> 00:14:27,409
- Kau terbang dengan sayapmu?
- Tidak.
176
00:14:27,492 --> 00:14:30,453
Tidak terbang?
Lalu kenapa kau pikir kau malaikat?
177
00:14:30,537 --> 00:14:31,997
Ada kisah di baliknya.
178
00:14:32,080 --> 00:14:33,415
Kisah.
179
00:14:33,915 --> 00:14:35,584
Kisah konyol macam apa?
180
00:14:35,667 --> 00:14:38,461
Aku malaikat yang kehilangan sayap
di kehidupanku yang lalu.
181
00:14:39,629 --> 00:14:42,257
Yang kulihat itu sayap temanku.
182
00:14:42,882 --> 00:14:48,013
Entah kenapa, aku nyaris mati jatuh
karena sayapku hilang.
183
00:14:48,096 --> 00:14:49,139
Saat itu juga,
184
00:14:49,639 --> 00:14:51,641
temanku menyelamatkanku.
185
00:14:57,188 --> 00:15:00,650
Setelah diselamatkan,
aku berkeliaran di Bumi.
186
00:15:05,739 --> 00:15:07,991
Lalu, aku jatuh cinta kepada seorang raja.
187
00:15:09,451 --> 00:15:11,703
Si Putri Duyung pun jatuh cinta
kepada Pangeran
188
00:15:11,786 --> 00:15:13,413
setelah mendapatkan kaki.
189
00:15:13,496 --> 00:15:16,333
- Benar.
- Memang kenapa jika suaranya hilang?
190
00:15:16,416 --> 00:15:18,084
Dia tetap cantik.
191
00:15:18,168 --> 00:15:21,504
Memang kenapa jika sayapku hilang?
Aku masih secantik malaikat.
192
00:15:23,757 --> 00:15:25,258
Kemudian,
193
00:15:27,177 --> 00:15:29,387
aku menikahi raja itu.
194
00:15:29,471 --> 00:15:32,182
Ada pertumpahan darah
di hari pernikahanku.
195
00:15:35,644 --> 00:15:38,355
- Wah, pada hari seindah itu?
- Kau belum paham?
196
00:15:38,438 --> 00:15:39,856
Belum.
197
00:15:39,939 --> 00:15:41,858
"Pernikahan ini tak boleh terjadi."
198
00:15:42,734 --> 00:15:45,362
Seorang pangeran negeri tetangga datang.
199
00:15:46,529 --> 00:15:48,365
Wah, cinta segitiga.
200
00:15:48,448 --> 00:15:51,034
- Dengan pangeran negeri tetangga.
- Benar.
201
00:15:51,534 --> 00:15:54,663
Hanya ada satu alasan
bahwa kedua negeri itu berperang.
202
00:15:54,746 --> 00:15:56,247
Apa alasannya?
203
00:15:58,792 --> 00:16:00,043
Aku terlalu cantik.
204
00:16:02,337 --> 00:16:03,838
Sangat kuno.
205
00:16:03,922 --> 00:16:06,049
Cukup sudah omong kosongmu.
206
00:16:07,967 --> 00:16:12,138
Aku begitu kesepian sekarang
pasti karena karma kehidupanku yang lalu.
207
00:16:16,685 --> 00:16:19,688
Aduh. Hei, ayo makan.
208
00:16:19,771 --> 00:16:21,940
Mau kuhangatkan cheonggukjang?
209
00:16:22,023 --> 00:16:24,109
Malaikat tak memakan cheonggukjang.
210
00:16:24,192 --> 00:16:27,070
- Tentu makan.
- Malaikat memakan cheonggukjang?
211
00:16:27,153 --> 00:16:28,405
Kau amat menyukainya.
212
00:16:28,488 --> 00:16:31,950
Kau habiskan tiga mangkuk nasi
dengan itu dan kimci lobak pagi tadi.
213
00:16:32,033 --> 00:16:33,243
Katamu kau malaikat.
214
00:16:36,037 --> 00:16:37,706
Aku akan rewel makan mulai sekarang.
215
00:16:38,206 --> 00:16:40,333
Malaikat tidak cocok dengan cheonggukjang.
216
00:16:40,417 --> 00:16:42,210
Lalu apa yang cocok?
217
00:16:42,293 --> 00:16:43,336
SOJU EMBUN
218
00:16:45,213 --> 00:16:46,589
Embun.
219
00:16:46,673 --> 00:16:49,718
Setelah tahu betapa sedih dan cantiknya
kehidupanku yang lalu,
220
00:16:49,801 --> 00:16:51,302
aku butuh minuman
221
00:16:51,928 --> 00:16:53,638
dengan setetes air mataku.
222
00:16:54,639 --> 00:16:56,683
Kau mau mencampurnya dengan minuman lain?
223
00:16:57,434 --> 00:17:00,395
- Aku akan merindukanmu di langit.
- Makanan pendamping?
224
00:17:00,478 --> 00:17:02,397
- Babat sapi?
- Sungguh akan merindukanmu.
225
00:17:02,480 --> 00:17:04,649
- Kalau jokbal?
- Aku menyayangimu, Do-ra.
226
00:17:04,733 --> 00:17:06,317
- Jokbal pedas, ya?
- Ya.
227
00:17:34,512 --> 00:17:36,181
Omong-omong,
228
00:17:36,890 --> 00:17:38,391
ada satu hal yang aneh.
229
00:17:39,142 --> 00:17:41,352
Menurutmu hanya aneh?
230
00:17:41,436 --> 00:17:43,813
- Segalanya sangat aneh.
- Yang ini
231
00:17:45,356 --> 00:17:47,859
jelas mendebarkan dan menyenangkan.
232
00:17:47,942 --> 00:17:50,612
Aku juga sangat bahagia.
233
00:17:51,446 --> 00:17:54,282
Tapi pada hari pernikahanku,
234
00:17:55,033 --> 00:17:56,743
aku sedih.
235
00:17:57,494 --> 00:17:59,037
Aku terluka.
236
00:17:59,120 --> 00:18:00,747
Tentu saja.
237
00:18:00,830 --> 00:18:07,045
Berdasarkan ucapanmu, malaikat jatuh cinta
kepada cinta pertamanya
238
00:18:07,128 --> 00:18:09,506
begitu terjebak di sini.
239
00:18:09,589 --> 00:18:14,052
Jadi, kau pasti menganggapnya tak adil.
Kau pasti ketakutan.
240
00:18:14,135 --> 00:18:17,138
Karena kau tetap terjebak di sini,
241
00:18:17,222 --> 00:18:21,267
kau seharusnya mengencani 3.000 pria
242
00:18:21,351 --> 00:18:27,190
untuk menyadari bahwa Bumi menyenangkan
dan bahwa kau menikmati kehidupan.
243
00:18:27,273 --> 00:18:31,486
Tapi jika raja itulah
satu-satunya pria dalam hidupmu,
244
00:18:31,569 --> 00:18:33,112
itu pasti sangat mengecewakan.
245
00:18:33,196 --> 00:18:35,573
Kau ketakutan karena merasa ketinggalan.
246
00:18:37,283 --> 00:18:38,576
Benar.
247
00:18:40,286 --> 00:18:41,287
Itu alasannya.
248
00:18:42,205 --> 00:18:44,791
- Benar.
- Karena itulah aku sedih.
249
00:18:50,213 --> 00:18:52,131
Dia berhenti berbuat jahat
selama 28 tahun.
250
00:18:53,132 --> 00:18:56,219
Tapi kenapa dia mulai melakukannya lagi?
251
00:19:04,269 --> 00:19:07,438
Tampaknya kalian sudah lebih akrab,
bahkan berpelukan.
252
00:19:09,232 --> 00:19:10,692
Kau membuntutiku?
253
00:19:10,775 --> 00:19:12,986
Kau malu karena tepergok?
254
00:19:18,575 --> 00:19:22,370
Terima kasih. Selamat tinggal!
255
00:19:22,453 --> 00:19:24,163
Dah.
256
00:19:25,623 --> 00:19:28,751
MENDESAK
MENCARI INSTRUKTUR AKADEMI PERKENCANAN
257
00:19:29,711 --> 00:19:31,796
Siapa saja orang-orang malang
258
00:19:31,880 --> 00:19:36,801
yang membuang uang untuk sampah ini?
259
00:19:36,885 --> 00:19:38,761
Ini hanya pemasaran.
260
00:19:39,429 --> 00:19:40,638
Kau sedang apa?
261
00:19:42,974 --> 00:19:45,143
Ini akan menjadi konten yang bagus.
262
00:19:46,102 --> 00:19:47,896
Aku harus melihat-lihat.
263
00:19:47,979 --> 00:19:51,691
Aku harus bekerja paruh waktu di sini
untuk meriset.
264
00:19:53,443 --> 00:19:54,444
- Lezatnya.
- Hei.
265
00:19:54,527 --> 00:19:59,407
Bagaimana dengan pria yang ditakdirkan
untukmu itu? Kau masih mengencaninya?
266
00:20:01,451 --> 00:20:04,621
Pria yang ditakdirkan untukku?
Memangnya ada hal semacam itu?
267
00:20:05,371 --> 00:20:07,206
Kau beberapa tahun berusaha menemuinya.
268
00:20:07,290 --> 00:20:10,126
Kenapa kau mendadak berpura-pura
tak mengerti maksudku?
269
00:20:11,628 --> 00:20:12,712
Do-ra.
270
00:20:15,256 --> 00:20:16,257
Sebenarnya,
271
00:20:17,800 --> 00:20:20,470
raja di kehidupanku yang lalu…
272
00:20:24,349 --> 00:20:25,600
Sudahlah.
273
00:20:26,559 --> 00:20:28,478
- Selesaikan kalimatmu.
- Do-ra.
274
00:20:28,561 --> 00:20:31,481
Aku memutuskan untuk melawan nasibku.
275
00:20:31,564 --> 00:20:33,066
Aku
276
00:20:34,484 --> 00:20:37,236
punya pacar sekarang.
277
00:20:43,159 --> 00:20:44,494
Mungkin kau lupa.
278
00:20:44,994 --> 00:20:48,289
Kau hampir pergi. Kau akan pergi.
279
00:20:48,915 --> 00:20:49,916
Aku tahu.
280
00:20:49,999 --> 00:20:52,293
Lalu kau berbuat apa
dengan dokter hewan itu?
281
00:20:52,377 --> 00:20:53,378
Apa maksudmu?
282
00:20:55,004 --> 00:20:57,674
- Dia melihat si pelaku.
- Kau ingin menangkap si pelaku,
283
00:20:57,757 --> 00:20:59,342
dan bergembira dengan pacarmu?
284
00:21:00,259 --> 00:21:02,553
Bagaimana jika si dokter hewan
jatuh cinta padamu?
285
00:21:02,637 --> 00:21:05,223
Terima kasih atas perhatianmu,
tapi aku bisa urus diriku.
286
00:21:06,724 --> 00:21:08,601
Kau sudah tahu jawabannya.
287
00:21:09,519 --> 00:21:10,812
Hal yang kau miliki.
288
00:21:11,896 --> 00:21:13,648
Satu tembakan sudah cukup.
289
00:21:13,731 --> 00:21:15,900
Hanya satu alasanmu tak bisa,
meski kau tahu itu harus.
290
00:21:17,235 --> 00:21:18,236
Haruskah kulakukan?
291
00:21:23,992 --> 00:21:27,912
- Superman adalah pacarmu?
- Ya.
292
00:21:27,996 --> 00:21:33,626
Tuan Superman memelukku malam tadi.
293
00:21:38,214 --> 00:21:40,800
Dia memelukku erat-erat.
294
00:21:41,342 --> 00:21:43,594
Itu benar-benar jantan.
295
00:21:43,678 --> 00:21:45,722
Seperti ini.
296
00:21:46,222 --> 00:21:47,473
Dia mengajakmu berkencan?
297
00:21:47,557 --> 00:21:50,601
Tidak, tapi hal itu sama saja.
298
00:21:52,645 --> 00:21:56,107
Kau tak ingat ucapan Superman
di sini tempo hari?
299
00:21:56,190 --> 00:22:00,028
Aku tak menyukainya. Sama sekali.
Sumpah, aku tak menyukainya sama sekali.
300
00:22:00,111 --> 00:22:02,030
Aku ingat.
301
00:22:02,113 --> 00:22:03,197
Baik.
302
00:22:03,698 --> 00:22:05,992
Di segmen "Dear Ahn Do-ra"
tempatku memberikan nasihat,
303
00:22:06,075 --> 00:22:09,328
ada satu hal yang terbanyak membuat orang
meminta nasihatku. Tahu hal apa?
304
00:22:09,412 --> 00:22:12,040
"Kami bergandengan,
tapi dia tak mengajakku berkencan."
305
00:22:12,123 --> 00:22:13,726
"Kami berpelukan,
tapi dia tak mengajakku berkencan."
306
00:22:13,750 --> 00:22:17,003
"Kami berciuman,
tapi dia tak mengajakku berkencan."
307
00:22:17,086 --> 00:22:18,796
"Kami bahkan tidur bersama,
308
00:22:18,880 --> 00:22:22,050
tapi bedebah itu menolak
mengajakku berkencan."
309
00:22:22,133 --> 00:22:25,803
"Menurutmu kenapa begitu?" Apa pendapatmu?
310
00:22:25,887 --> 00:22:28,681
Dia terpengaruh oleh suasana dan perasaan,
311
00:22:28,765 --> 00:22:30,224
maka dia menggandeng, memeluk,
312
00:22:30,308 --> 00:22:32,727
menciummu, bahkan tidur denganmu.
313
00:22:32,810 --> 00:22:34,479
Tapi saat bangun esok harinya, dia pikir,
314
00:22:34,562 --> 00:22:35,980
"Astaga, kenapa itu kulakukan?"
315
00:22:36,064 --> 00:22:38,524
Dia menyesali segalanya.
316
00:22:38,608 --> 00:22:41,027
Karena itulah dia menolak
mengajakmu berkencan.
317
00:22:42,070 --> 00:22:43,946
Dia memelukmu malam tadi?
318
00:22:44,030 --> 00:22:45,698
- Lalu, apa dia meneleponmu?
- Tidak.
319
00:22:45,782 --> 00:22:47,075
- Malam tadi?
- Tidak.
320
00:22:47,158 --> 00:22:48,326
Kalau malam ini?
321
00:22:49,827 --> 00:22:51,037
Biar kuperiksa.
322
00:22:54,540 --> 00:22:56,542
RIWAYAT PANGGILAN
323
00:22:59,253 --> 00:23:01,255
Dia juga tak meneleponku hari ini.
324
00:23:11,349 --> 00:23:13,351
Kau sudah tahu jawabannya.
325
00:23:14,060 --> 00:23:15,228
Hal yang kau miliki.
326
00:23:15,853 --> 00:23:17,105
Satu tembakan sudah cukup.
327
00:23:34,872 --> 00:23:36,249
"Kau sedang apa?"
328
00:23:42,630 --> 00:23:45,508
Kenapa kau tak meneleponku?
329
00:23:50,805 --> 00:23:53,933
Malam itu, kita…
330
00:24:03,067 --> 00:24:07,196
Polisi menyuruhku mampir besok.
331
00:24:07,280 --> 00:24:09,031
Kau akan menjemputku, bukan?
332
00:24:16,122 --> 00:24:18,833
POLSEK JONGSEO
333
00:24:22,879 --> 00:24:25,047
PEMBUNUHAN UNIT SATU
334
00:24:25,631 --> 00:24:29,177
Kau meminta Baek-ryeon
mampir ke Polsek hari ini?
335
00:24:31,179 --> 00:24:32,346
- Kau?
- Tidak, Pak.
336
00:24:32,430 --> 00:24:36,851
- Aku tak meneleponnya.
- Dia sudah memberikan pernyataan.
337
00:24:43,733 --> 00:24:47,153
Apa Tuan Lee Ho-jin bisa diandalkan
untuk melindungi saksi?
338
00:24:49,614 --> 00:24:51,949
Dia lebih baik daripada kau. Jangan cemas.
339
00:24:52,033 --> 00:24:53,451
Dia dilatih bertahun-tahun.
340
00:24:53,951 --> 00:24:55,953
RUMAH SAKIT GUGI-DONG
341
00:25:06,756 --> 00:25:07,924
Ada apa dengannya?
342
00:25:32,740 --> 00:25:34,450
Salah satu dari keduanya.
343
00:25:34,533 --> 00:25:37,328
Dia punya pacar atau sudah menikah.
344
00:25:37,870 --> 00:25:39,163
Kurasa dia punya pacar.
345
00:25:41,374 --> 00:25:44,543
Itu alasannya ingin menjodohkanmu
dengan tipe idealmu.
346
00:25:44,627 --> 00:25:46,921
Dia mengajukan semua alasan itu
untuk menemuimu.
347
00:25:47,004 --> 00:25:49,423
Kau termakan muslihatnya.
348
00:25:51,008 --> 00:25:52,843
Akhirilah sebelum perasaanmu makin dalam.
349
00:25:52,927 --> 00:25:54,053
Mengakhirinya?
350
00:25:55,388 --> 00:25:57,556
Apa lagi pilihanmu? Menggaetnya?
351
00:25:58,724 --> 00:25:59,809
Tidak.
352
00:26:00,393 --> 00:26:02,561
Dia mungkin tak punya pacar.
353
00:26:02,645 --> 00:26:03,729
Terus hubungi dia.
354
00:26:04,522 --> 00:26:08,943
Jika dia terus menghindar,
berarti dia pasti bersama istrinya.
355
00:26:14,031 --> 00:26:15,574
Korban pertama adalah "Gosip".
356
00:26:15,658 --> 00:26:18,202
Nona Hong Ae-kyeong, 51 tahun,
dari Changsin-dong.
357
00:26:18,286 --> 00:26:20,830
Dia direktur Panti Asuhan Malaikat
di Changsin-dong, Jongseo-gu
358
00:26:20,913 --> 00:26:21,998
saat dia hilang.
359
00:26:22,081 --> 00:26:23,874
Baik, mari kita berfoto.
360
00:26:23,958 --> 00:26:27,086
Para sponsornya memercayainya
karena dia fasih bicara.
361
00:26:27,169 --> 00:26:29,088
Dia sering tampil di media.
362
00:26:29,714 --> 00:26:32,216
Dia hilang saat panti asuhan terbakar,
363
00:26:34,051 --> 00:26:36,053
tapi semua barang miliknya masih ada.
364
00:26:37,388 --> 00:26:38,472
GOSIP
365
00:26:38,556 --> 00:26:40,141
Korban kedua adalah "Ketidakpatuhan".
366
00:26:40,224 --> 00:26:42,643
Nona Jang Mi-ok, 37 tahun,
dari Dongsung-dong.
367
00:26:43,185 --> 00:26:46,188
Kau sebut ini bersih?
368
00:26:46,272 --> 00:26:47,815
Kau melakukan apa saja?
369
00:26:47,898 --> 00:26:52,278
Astaga, kau membuatku frustrasi. Aduh.
370
00:26:55,656 --> 00:26:56,866
Betapa kotornya.
371
00:26:56,949 --> 00:26:59,368
Ibu mertuanya memperlakukannya
dengan amat buruk.
372
00:26:59,452 --> 00:27:01,162
Saat ibu mertuanya tak bisa berjalan,
373
00:27:01,245 --> 00:27:03,372
dia membalasnya dengan beragam cara.
374
00:27:05,041 --> 00:27:06,810
Ketiga, "Ketidakmampuan
melahirkan pewaris lelaki".
375
00:27:06,834 --> 00:27:08,312
Nona Park So-yeong, 35 tahun,
dari Cheongun-dong.
376
00:27:08,336 --> 00:27:10,504
Dia ketua tim di sebuah perusahaan besar.
377
00:27:10,588 --> 00:27:13,799
Dia bertengkar dengan suaminya
tentang kehamilannya.
378
00:27:23,059 --> 00:27:26,103
Setelah menerima buku catatan merah,
dia pun mengabaikannya.
379
00:27:26,187 --> 00:27:27,980
Dia hilang keesokan harinya.
380
00:27:31,650 --> 00:27:33,944
NONA OH BAEK-RYEON
381
00:27:36,781 --> 00:27:39,200
Nomor yang Anda tekan tak bisa dihubungi.
382
00:27:39,283 --> 00:27:41,160
Silakan tinggalkan pesan setelah nada ini.
383
00:27:41,243 --> 00:27:42,745
Kenapa dia tak menjawab?
384
00:27:44,538 --> 00:27:45,706
Mustahil…
385
00:27:47,583 --> 00:27:48,834
Itu mustahil…
386
00:27:50,044 --> 00:27:51,837
Korban keempat adalah "Pencurian".
387
00:27:51,921 --> 00:27:55,257
Kalian sangat tahu, para gadis 18 tahun
dari Sungin-dong, Nona Song Da-hee
388
00:27:55,341 --> 00:27:58,677
dan Nona Yoo Jeong-ah.
Lalu korban kelima.
389
00:27:59,512 --> 00:28:00,763
Dia mendapatkan "Perzinaan".
390
00:28:01,347 --> 00:28:03,599
Nona Go Eun-seo, 47 tahun,
dari Sungin-dong.
391
00:28:05,184 --> 00:28:06,185
Itu aneh.
392
00:28:06,769 --> 00:28:10,314
Dia berdiam diri selama 28 tahun.
Kenapa kambuh sekarang?
393
00:28:10,398 --> 00:28:12,274
Itulah kunci alasan dia berhenti
394
00:28:12,358 --> 00:28:15,403
selama 28 tahun
setelah mencoba membunuh "Penyakit".
395
00:28:18,572 --> 00:28:22,493
Kurasa "Penyakit" dan "Kecemburuan"
akan ditunda ke tahun depan.
396
00:28:22,576 --> 00:28:25,746
Menurutku salju tak akan turun
beberapa saat.
397
00:28:25,830 --> 00:28:27,081
Tidak. Kali ini berbeda.
398
00:28:29,333 --> 00:28:31,001
Ada variabel tak terduga.
399
00:28:31,627 --> 00:28:32,628
Yaitu…
400
00:28:34,713 --> 00:28:36,882
Baek-ryeon, saksi yang masih hidup.
401
00:28:41,679 --> 00:28:45,558
OH BAEK-RYEON, ORANG TERAKHIR
YANG TERLIHAT BERSAMA GO EUN-SEO
402
00:28:45,641 --> 00:28:47,643
PANTI ASUHAN MALAIKAT
403
00:28:55,776 --> 00:28:57,445
HARAPAN, KASIH, KEBAHAGIAAN, IMAN
404
00:28:57,528 --> 00:28:59,447
Semua itu terbakar habis dalam kebakaran.
405
00:28:59,530 --> 00:29:02,074
- Hanya ini catatan kami dari tahun 1993.
- Baik.
406
00:29:02,158 --> 00:29:04,410
CATATAN KELUARGA
PANTI ASUHAN MALAIKAT 1993
407
00:29:09,373 --> 00:29:10,666
Permisi.
408
00:29:11,834 --> 00:29:13,627
Bukankah kita pernah bertemu?
409
00:29:15,588 --> 00:29:16,630
Tidak. Baru kali ini.
410
00:29:18,632 --> 00:29:21,760
Kurasa mungkin sekitar setahun
setelah kebakaran.
411
00:29:22,344 --> 00:29:25,347
Kau sangat mirip dengan polisi
yang kemari saat itu.
412
00:29:26,474 --> 00:29:28,184
Ingatanmu pasti baik.
413
00:29:28,684 --> 00:29:30,644
Mana bisa kau ingat
kejadian 28 tahun silam?
414
00:29:30,728 --> 00:29:32,688
Dia sering datang ke sini.
415
00:29:33,439 --> 00:29:35,191
Dia juga mudah diingat.
416
00:29:37,693 --> 00:29:40,571
Bagaimana hubungan wanita ini
dengan anak-anak?
417
00:29:40,654 --> 00:29:44,533
Caranya memperlakukan anak-anak
memang cukup agresif.
418
00:30:01,133 --> 00:30:03,511
Cinta sesaatmu tak mengajakmu berkencan?
419
00:30:03,594 --> 00:30:07,431
Kalian bergandengan dan berciuman,
melakukan segalanya bersama.
420
00:30:07,515 --> 00:30:09,915
Dia tak segera meneleponmu kembali.
Kau tentu merasa gelisah.
421
00:30:09,975 --> 00:30:11,519
Kau pikir dia mempermainkanmu.
422
00:30:11,602 --> 00:30:14,230
Itu membuatmu frustrasi, kau menggila.
423
00:30:14,313 --> 00:30:17,733
Tapi jika kau mau semua beres
dengan cinta sesaatmu, hentikan sekarang.
424
00:30:29,203 --> 00:30:30,704
Kau harus berhenti sekarang.
425
00:30:30,788 --> 00:30:33,874
Kau hampir lepas kendali.
Jangan begitu. Berhentilah.
426
00:30:50,182 --> 00:30:53,310
Omong-omong, mari kuberi tiga kiat
427
00:30:53,394 --> 00:30:56,772
tentang hal yang jangan dilakukan
dan dikatakan kepada cinta sesaatmu.
428
00:30:56,855 --> 00:30:59,191
Dia sudah bersaksi.
Kenapa dia datang ke sini lagi?
429
00:30:59,692 --> 00:31:01,735
Katanya dia perlu menyaksikan seseorang.
430
00:31:01,819 --> 00:31:03,070
Jika dia harus bersaksi…
431
00:31:12,788 --> 00:31:14,248
Nona Oh?
432
00:31:18,043 --> 00:31:19,753
Apa? Ada apa denganmu?
433
00:31:22,965 --> 00:31:25,801
- Kau tak tampak senang melihatku.
- Aku…
434
00:31:26,594 --> 00:31:29,096
Kudengar kau datang ke sini tiap hari.
435
00:31:29,179 --> 00:31:31,056
Aku datang untuk menemuimu.
436
00:31:32,933 --> 00:31:35,227
Bisakah kita berbincang? Ikuti aku.
437
00:31:44,820 --> 00:31:46,113
Apa yang terjadi?
438
00:31:47,615 --> 00:31:48,866
Detektif Seo Jae-hee.
439
00:31:49,450 --> 00:31:51,452
- Ya, aku di sini.
- Detektif Seo.
440
00:31:52,369 --> 00:31:53,370
Ada kiriman untukmu.
441
00:31:54,038 --> 00:31:55,247
Terima kasih.
442
00:31:57,291 --> 00:31:59,376
JASA PENGIRIMAN PELURU
443
00:32:02,504 --> 00:32:07,968
KEPADA: DETEKTIF SEO JAE-HEE
DARI: GO JEONG-HO
444
00:32:16,769 --> 00:32:17,895
Jadi, kau masih hidup.
445
00:32:19,063 --> 00:32:22,066
Kau tak membalas pesan atau panggilanku.
Kukira kau mati.
446
00:32:23,275 --> 00:32:24,276
Cheon Sang-hyuk.
447
00:32:24,985 --> 00:32:26,195
Apa kau sudah menikah?
448
00:32:26,278 --> 00:32:27,363
Apa?
449
00:32:27,905 --> 00:32:29,657
- Belum.
- Kau yakin?
450
00:32:30,449 --> 00:32:31,909
Ya, aku yakin.
451
00:32:33,285 --> 00:32:34,745
Maka apakah kau punya pacar?
452
00:32:35,287 --> 00:32:36,330
- Tidak.
- Tak punya?
453
00:32:36,413 --> 00:32:38,457
Tidak, aku tak punya pacar.
454
00:32:40,167 --> 00:32:41,168
Kalau begitu…
455
00:32:41,251 --> 00:32:45,005
Jika kau punya cinta sesaat,
tolong jangan lakukan ini, kumohon.
456
00:32:45,089 --> 00:32:46,465
Jangan mengatakan ini.
457
00:32:51,261 --> 00:32:52,262
Kita ini apa?
458
00:32:54,223 --> 00:32:55,432
"Kita ini apa?"
459
00:32:55,516 --> 00:32:57,142
AKU SANGAT SETUJU
ITU YANG TERBURUK
460
00:32:58,268 --> 00:33:00,979
Jadi, kalian bergandengan, berciuman.
461
00:33:01,063 --> 00:33:03,941
Maka kau ingin tahu
status hubungan kalian.
462
00:33:04,024 --> 00:33:05,859
Itu akan membuat si pria bersembunyi.
463
00:33:05,943 --> 00:33:07,986
Aku bertanya, kita ini apa?
464
00:33:09,363 --> 00:33:12,116
Bagaimana jika dia jatuh cinta padamu?
465
00:33:19,498 --> 00:33:20,499
Sang-hyuk.
466
00:33:20,999 --> 00:33:23,210
Aku tak ingin mengatakan ini,
467
00:33:23,877 --> 00:33:28,507
tapi kau memelukku malam itu,
dan itu bukan pelukan perpisahan.
468
00:33:29,007 --> 00:33:31,427
Kau memelukku erat-erat.
469
00:33:33,303 --> 00:33:36,807
Dari caramu memelukku, bukankah artinya
ada sesuatu di antara kita?
470
00:33:36,890 --> 00:33:39,184
Apa aku aneh atau dunia sudah berubah?
471
00:33:40,269 --> 00:33:43,439
Lalu kau berkata kepadanya,
"Akuilah perbuatanmu."
472
00:33:43,522 --> 00:33:45,566
Akuilah perbuatanmu!
473
00:33:46,150 --> 00:33:47,192
SANGAT MEMALUKAN
474
00:33:47,276 --> 00:33:48,360
BENAR-BENAR SETUJU
475
00:33:48,444 --> 00:33:51,905
Kenapa kau tak menjawab?
"Aku memelukmu malam itu karena A."
476
00:33:51,989 --> 00:33:53,699
- Jawab aku.
- Sepeda motor.
477
00:33:53,782 --> 00:33:56,493
Mengarah kepadamu dari belakang.
Tampaknya berbahaya.
478
00:34:01,707 --> 00:34:03,709
Kau memelukku karena ada sepeda motor?
479
00:34:06,837 --> 00:34:08,380
Kenapa kau tak mendorongku saja?
480
00:34:42,289 --> 00:34:44,291
Bukankah kita pernah bertemu?
481
00:34:44,958 --> 00:34:47,169
Kurasa mungkin sekitar setahun
setelah kebakaran.
482
00:34:47,252 --> 00:34:49,713
Kau sangat mirip dengan polisi
yang kemari saat itu.
483
00:34:56,845 --> 00:34:57,971
Ada apa dengannya?
484
00:35:03,852 --> 00:35:05,187
Jadi, maksudmu…
485
00:35:06,814 --> 00:35:09,149
Tak ada apa pun di antara kita.
486
00:35:11,151 --> 00:35:12,444
Baek-ryeon.
487
00:35:21,620 --> 00:35:23,997
Jangan melakukan ini juga
saat kau punya cinta sesaat.
488
00:35:24,081 --> 00:35:26,041
Jangan coba buat si pria cemburu.
489
00:35:26,124 --> 00:35:28,502
Kurasa aku harus pulang
bersama si polisi malam ini.
490
00:35:31,088 --> 00:35:33,131
- Kau akan mengantarku pulang, bukan?
- Apa?
491
00:35:33,215 --> 00:35:37,177
Aku tak akan mati tertabrak sepeda motor
jika bersama polisi.
492
00:35:38,428 --> 00:35:39,429
Mari kita pergi.
493
00:35:40,556 --> 00:35:42,766
Pergi? Ke mana?
494
00:35:44,893 --> 00:35:47,229
Aku berfantasi tentang mobil polisi.
495
00:35:48,146 --> 00:35:49,481
Seperti apakah bagian dalamnya?
496
00:35:51,942 --> 00:35:53,402
Kau ingin tahu?
497
00:35:56,405 --> 00:35:58,565
Masuklah ke mobil.
Akan kutunjukkan semuanya malam ini.
498
00:36:00,117 --> 00:36:01,368
Aku amat bersemangat.
499
00:36:23,682 --> 00:36:24,683
Bersemangat?
500
00:36:25,517 --> 00:36:26,643
Bersemangat tentang apa?
501
00:36:28,562 --> 00:36:30,606
Aku juga punya fantasi tentang borgol.
502
00:36:31,356 --> 00:36:34,860
Fantasiku terwujud,
berkat dirimu, Detektif Seo.
503
00:36:35,569 --> 00:36:36,570
Benarkah?
504
00:36:37,154 --> 00:36:38,739
Aku seharusnya berseragam juga.
505
00:36:38,822 --> 00:36:40,282
Astaga, seragam?
506
00:36:41,116 --> 00:36:42,367
Itu sempurna.
507
00:36:44,453 --> 00:36:45,454
Itu sempurna.
508
00:36:58,884 --> 00:37:01,470
Pertemuan pertamamu dengan Sang-hyuk
di rumah sakit hewan?
509
00:37:02,763 --> 00:37:03,805
Maaf?
510
00:37:03,889 --> 00:37:06,975
Apa kau mengenalnya dengan baik?
511
00:37:13,231 --> 00:37:14,274
Aku tak tahu.
512
00:37:15,359 --> 00:37:16,610
Aku sungguh tak tahu.
513
00:37:18,403 --> 00:37:20,864
Kukira aku mengenalnya dengan baik,
tapi ternyata tidak.
514
00:37:34,294 --> 00:37:38,382
Kau bisa memanfaatkanku
kapan pun kau ingin menjauhi dia.
515
00:37:41,134 --> 00:37:44,054
- Tapi janjikan satu hal ini.
- Janji?
516
00:37:44,137 --> 00:37:45,931
Jangan berikan hatimu kepadanya.
517
00:37:46,598 --> 00:37:47,933
Jaga hatimu saat ini.
518
00:38:28,056 --> 00:38:30,517
- Apa?
- Selamat malam, Baek-ryeon.
519
00:38:31,143 --> 00:38:34,396
Hal ketiga yang jangan dilakukan
jika punya cinta sesaat…
520
00:38:34,479 --> 00:38:36,648
adalah jual mahal lewat pesan teks.
521
00:38:38,316 --> 00:38:39,693
SUPERMAN
522
00:39:13,852 --> 00:39:16,688
Kau sudah baca pesannya pada notifikasi,
tapi jika kau balas terlambat…
523
00:39:27,282 --> 00:39:28,283
SUPERMAN
524
00:39:28,366 --> 00:39:30,035
Selamat malam juga, Sang-hyuk.
525
00:39:35,791 --> 00:39:37,667
SETELAH 30 MENIT
526
00:39:38,668 --> 00:39:40,462
SETELAH SATU JAM
527
00:39:41,838 --> 00:39:44,341
SETELAH DUA JAM
528
00:39:47,135 --> 00:39:48,929
SETELAH TIGA JAM
529
00:39:50,680 --> 00:39:54,392
Itu bisa saja enam atau 12 jam,
sehari atau dua hari.
530
00:39:54,476 --> 00:39:57,729
ALARM
531
00:39:58,230 --> 00:40:01,066
Lalu, kalian akan mulai terpisah.
532
00:40:01,149 --> 00:40:02,150
Selamanya.
533
00:40:02,234 --> 00:40:03,377
ITU ALASAN NAMANYA CINTA SESAAT
534
00:40:03,401 --> 00:40:07,322
- KAU SEDANG APA?
- BELUM DIBACA
535
00:40:08,323 --> 00:40:12,077
24 JAM KEMUDIAN
536
00:40:12,160 --> 00:40:15,622
Hei, jangan mengencani pria seperti itu.
537
00:40:15,705 --> 00:40:18,041
Jadi, dia tak punya pacar.
538
00:40:18,125 --> 00:40:20,418
Dia juga belum menikah.
Tapi sikapnya seperti ini?
539
00:40:20,502 --> 00:40:23,505
Abaikan saja. Dia memikirkan apa?
540
00:40:24,131 --> 00:40:25,632
Dia tak bisa dipercaya!
541
00:40:25,715 --> 00:40:27,759
Tapi aku tertarik kepadanya.
542
00:40:29,803 --> 00:40:30,804
Aku tahu.
543
00:40:31,388 --> 00:40:32,639
Itu bodoh.
544
00:40:38,812 --> 00:40:41,815
- Kau mau apa lagi dengan ini?
- Daun perilla.
545
00:40:45,152 --> 00:40:46,278
Akan tetapi…
546
00:40:48,780 --> 00:40:50,198
sekeras apa pun usahaku…
547
00:40:50,699 --> 00:40:53,285
- Selamat menikmati.
- Pelan-pelan saja.
548
00:40:53,368 --> 00:40:55,579
- Apa ini?
- Inikah kau yang kau katakan kepadaku?
549
00:40:55,662 --> 00:40:57,622
- Apa?
- Bahkan saat aku makan…
550
00:40:59,207 --> 00:41:01,293
- Bahkan saat aku berdiri…
- Astaga.
551
00:41:02,127 --> 00:41:03,211
Wah.
552
00:41:03,295 --> 00:41:05,922
Tempat itu tampak sangat bagus.
553
00:41:06,423 --> 00:41:07,799
Bahkan saat aku duduk…
554
00:41:09,176 --> 00:41:11,094
Aku tak bisa berhenti memikirkan dia.
555
00:41:12,888 --> 00:41:17,684
Aku tahu di benakku bahwa ini tak benar.
Secara logis, ini tidak benar.
556
00:41:21,938 --> 00:41:23,565
BELUM DIBACA
557
00:41:23,648 --> 00:41:25,775
Andai perasaanku bisa kukendalikan.
558
00:41:26,776 --> 00:41:27,903
Aku adalah pria…
559
00:41:29,905 --> 00:41:31,156
yang kau tunggu-tunggu.
560
00:41:32,365 --> 00:41:34,284
Apa ini berarti aku menyukai dia?
561
00:41:36,244 --> 00:41:38,121
Meskipun dia alien,
562
00:41:38,205 --> 00:41:39,623
hantu…
563
00:41:41,917 --> 00:41:43,376
monster…
564
00:41:44,002 --> 00:41:47,255
atau penjahat besar,
kurasa aku akan tetap menyukainya.
565
00:41:47,756 --> 00:41:51,301
Astaga, aku harus berbuat apa denganmu?
566
00:41:53,053 --> 00:41:55,305
Aku kasihan padamu, Baek-ryeon.
567
00:42:09,945 --> 00:42:11,863
- Halo.
- Nona Ahn Do-ra?
568
00:42:11,947 --> 00:42:14,658
Ini Akademi Perkencanan Bang Myeong-soo.
569
00:42:14,741 --> 00:42:15,992
Dari mana?
570
00:42:16,618 --> 00:42:20,372
Aku harus bekerja paruh waktu di sini
untuk meriset.
571
00:42:21,289 --> 00:42:22,540
Benar juga.
572
00:42:22,624 --> 00:42:25,752
Aku memang melamar pekerjaan itu.
573
00:42:27,754 --> 00:42:28,755
Hari ini?
574
00:42:28,838 --> 00:42:32,676
Kami bergegas memasang lowongan kerja
karena direkturnya mengalami kecelakaan.
575
00:42:32,759 --> 00:42:36,096
Mungkin akan ada keluhan karena instruktur
diganti tanpa pemberitahuan.
576
00:42:36,179 --> 00:42:37,681
Aku akan mengurusnya.
577
00:42:37,764 --> 00:42:39,933
AMATIR SAAT MASUK
PAKAR SAAT KELUAR
578
00:42:41,393 --> 00:42:44,688
- Mereka itukah orang-orang malang itu?
- Ya.
579
00:42:44,771 --> 00:42:49,609
Lucu bahwa 27 dari 30 murid
mendadak punya pacar.
580
00:42:49,693 --> 00:42:53,071
Aku tahu ceramah Direktur sangat bagus.
581
00:42:53,154 --> 00:42:55,073
Tapi mereka mendapat pacar
setelah dua sesi.
582
00:42:56,950 --> 00:42:59,119
Maka tiga orang sisanya…
583
00:43:02,998 --> 00:43:04,624
RAHASIA CASANOVA
584
00:43:13,842 --> 00:43:17,012
Andai kau wanita, maukah kau
mengencani pria seperti dirimu?
585
00:43:17,554 --> 00:43:18,722
Apa?
586
00:43:19,597 --> 00:43:21,057
Anu…
587
00:43:21,141 --> 00:43:22,142
Menurutku…
588
00:43:23,351 --> 00:43:24,352
Aku tak yakin.
589
00:43:25,645 --> 00:43:26,896
Aku tak tahu.
590
00:43:26,980 --> 00:43:28,231
Benar.
591
00:43:29,733 --> 00:43:31,234
- Kalau kau?
- Maaf?
592
00:43:31,860 --> 00:43:32,944
Aku?
593
00:43:34,487 --> 00:43:35,530
Tidak.
594
00:43:41,286 --> 00:43:42,287
Kalau kau?
595
00:43:44,748 --> 00:43:47,375
Kurasa aku akan mengencani
pria seperti aku.
596
00:43:48,501 --> 00:43:50,712
- Kenapa begitu?
- Karena aku keren.
597
00:43:53,715 --> 00:43:55,508
- Apa yang keren?
- Mataku besar.
598
00:43:55,592 --> 00:43:57,635
Hidung dan mulutku juga besar.
599
00:43:59,054 --> 00:44:01,306
Menurutmu keren jika semuanya besar?
600
00:44:01,806 --> 00:44:03,058
Bukankah itu bagus?
601
00:44:03,141 --> 00:44:05,018
Makin besar makin baik.
602
00:44:05,101 --> 00:44:07,354
MAKIN BESAR MAKIN BAIK
603
00:44:07,437 --> 00:44:10,190
Ya, dalam beberapa hal.
604
00:44:10,273 --> 00:44:14,569
Aku sungguh tak memahami
manusia perempuan.
605
00:44:15,320 --> 00:44:18,948
- Manusia perempuan?
- Dunia asalku tidak seperti ini.
606
00:44:20,241 --> 00:44:22,410
Apa maksudmu?
607
00:44:24,371 --> 00:44:26,581
Kami tak menilai orang lain
dari penampilannya.
608
00:44:26,664 --> 00:44:27,707
Kami hanya memedulikan…
609
00:44:29,793 --> 00:44:31,419
perasaan kami.
610
00:44:31,920 --> 00:44:35,090
Kami memandang langit, bulan,
dan bintang-bintang,
611
00:44:35,173 --> 00:44:38,468
serta bunga, pohon, hewan, tumbuhan,
bahkan ikan melalui hati kami.
612
00:44:39,052 --> 00:44:41,846
Bahkan kunang-kunang
dianggap cantik di sana.
613
00:44:42,680 --> 00:44:44,349
Penuh tetesan pelangi.
614
00:44:44,432 --> 00:44:47,769
Di balik bukit, ada harapan dan cita-cita.
615
00:44:48,520 --> 00:44:49,854
Serta cinta!
616
00:44:49,938 --> 00:44:51,815
Kau tahu diriku ini apa di sana?
617
00:44:59,531 --> 00:45:00,698
Aku adalah peri.
618
00:45:07,997 --> 00:45:09,290
- Peri?
- Benar.
619
00:45:10,375 --> 00:45:12,544
Aku bukan Cheon Dong-gu.
620
00:45:12,627 --> 00:45:14,629
Aku Peri 127.
621
00:45:14,712 --> 00:45:16,881
Di manakah tempat yang kau bicarakan itu?
622
00:45:24,806 --> 00:45:26,141
Ada apa dengan pria ini?
623
00:45:27,225 --> 00:45:28,476
Apa dia orang gila?
624
00:45:28,560 --> 00:45:30,770
Aku berasal dari atas sana.
625
00:45:30,854 --> 00:45:33,648
Apa? Apakah ini tren masa kini?
626
00:45:36,568 --> 00:45:37,944
Ada manusia perempuan
627
00:45:38,027 --> 00:45:41,823
yang kurasa akan terhubung
dengan baik denganmu.
628
00:45:41,906 --> 00:45:43,491
Dia menyebut dirinya malaikat.
629
00:45:43,575 --> 00:45:45,577
- Malaikat?
- Malaikat?
630
00:45:46,161 --> 00:45:49,831
Dia juga berkata berasal dari atas.
Katanya dia kehilangan sayap.
631
00:45:50,415 --> 00:45:51,541
Malaikat?
632
00:45:52,125 --> 00:45:56,546
Maksudmu ada malaikat di dunia ini?
633
00:45:57,464 --> 00:46:01,092
Aku baru tahu hari ini
bahwa ada peri di dunia ini.
634
00:46:02,010 --> 00:46:04,637
Malaikat?
635
00:46:22,322 --> 00:46:23,865
Aku ingin melihatnya bersamanya.
636
00:46:38,463 --> 00:46:40,965
Kenapa kau minum sendirian?
Itu membosankan.
637
00:46:47,680 --> 00:46:48,765
Ini.
638
00:46:57,357 --> 00:46:58,608
Wah, enaknya.
639
00:46:59,442 --> 00:47:01,819
Kau seharusnya tersedak saat minum itu.
640
00:47:02,320 --> 00:47:04,364
Apa? Kau membicarakan apa?
641
00:47:08,201 --> 00:47:10,453
Semua pria yang mendekatiku mengalami itu.
642
00:47:12,288 --> 00:47:14,499
Satu tersedak saat minum air dingin.
643
00:47:14,582 --> 00:47:16,292
Satu lagi tersambar petir.
644
00:47:17,001 --> 00:47:18,878
Satu lagi nyaris mati kehabisan darah
645
00:47:18,962 --> 00:47:22,131
karena jatuh terjengkang,
lalu patah hidungnya.
646
00:47:23,550 --> 00:47:24,551
Tapi kemudian…
647
00:47:31,724 --> 00:47:33,643
Apa kita ditakdirkan untuk bersama?
648
00:47:49,742 --> 00:47:50,743
Ditakdirkan?
649
00:48:19,105 --> 00:48:20,481
- Terima kasih.
- Tentu.
650
00:48:21,524 --> 00:48:23,359
- Soju dan bir?
- Soju dan bir.
651
00:48:25,111 --> 00:48:26,904
Kau sudah tahu jawabannya.
652
00:48:34,537 --> 00:48:35,955
Perhatikan.
653
00:48:36,956 --> 00:48:37,957
Tuangkan untukku.
654
00:48:49,344 --> 00:48:50,845
Selamat ulang tahun.
655
00:49:01,773 --> 00:49:02,815
Ini campuran yang enak.
656
00:49:10,657 --> 00:49:11,658
- Apa?
- Ya ampun.
657
00:49:11,741 --> 00:49:13,159
- Halo.
- Hai. Astaga.
658
00:49:15,119 --> 00:49:16,120
Ya ampun.
659
00:49:16,204 --> 00:49:17,705
Apa yang terjadi?
660
00:49:17,789 --> 00:49:19,624
- Astaga, gadis ini.
- Ya ampun.
661
00:49:21,751 --> 00:49:23,378
Astaga! Celaka!
662
00:49:23,461 --> 00:49:24,712
Ada apa ini?
663
00:49:26,506 --> 00:49:27,882
Apakah dia minum banyak?
664
00:49:27,965 --> 00:49:30,134
Dia minum lima botol soju dan bir.
665
00:49:31,010 --> 00:49:33,680
Maksudmu lima botol soju
dan lima botor bir?
666
00:49:33,763 --> 00:49:34,972
Totalnya sepuluh?
667
00:49:35,682 --> 00:49:37,558
Dia seharusnya kuhentikan. Maafkan aku.
668
00:49:37,642 --> 00:49:39,185
Astaga, tidak.
669
00:49:39,727 --> 00:49:41,646
Dia tak melakukan apa pun padamu?
670
00:49:41,729 --> 00:49:42,939
Padaku?
671
00:49:43,690 --> 00:49:45,233
Ternyata tidak. Baik.
672
00:49:45,316 --> 00:49:48,319
Terima kasih banyak
karena mengantarnya pulang.
673
00:49:49,862 --> 00:49:51,948
- Baiklah, aku pergi dahulu.
- Dah.
674
00:49:54,367 --> 00:49:55,368
Sulit dipercaya.
675
00:49:55,451 --> 00:49:57,120
- Astaga. Terima kasih.
- Tentu. Dah.
676
00:49:57,203 --> 00:49:58,454
Dah.
677
00:50:24,188 --> 00:50:25,189
Hei!
678
00:50:26,441 --> 00:50:28,651
Ya ampun!
679
00:50:32,739 --> 00:50:37,410
Nomor yang Anda tekan tak bisa dihubungi.
Silakan tinggalkan pesan…
680
00:50:39,871 --> 00:50:43,332
Hei, Superman. Aku di luar sekarang.
681
00:50:43,416 --> 00:50:45,710
Ini sudah malam, dan aku sendirian.
682
00:50:46,377 --> 00:50:48,755
Celaka, si pelaku mungkin mengawasiku.
683
00:50:49,505 --> 00:50:51,215
Beri tahu aku alamatmu sekarang.
684
00:50:51,299 --> 00:50:56,596
Jika tidak, aku akan tetap di sini
agar si pelaku bisa menculikku.
685
00:50:58,014 --> 00:51:01,768
Bunga sakura berguguran seperti salju.
Aku tak akan tahu jika dia datang.
686
00:51:05,646 --> 00:51:07,648
Taksi! Saat yang tepat.
687
00:51:18,367 --> 00:51:19,577
Sialan!
688
00:52:16,050 --> 00:52:18,594
Ya ampun.
689
00:52:22,849 --> 00:52:23,850
Aduh.
690
00:52:25,351 --> 00:52:26,978
Do-ra!
691
00:52:30,523 --> 00:52:31,983
Aku merasa mual.
692
00:52:32,066 --> 00:52:33,860
Beri aku sup penyembuh pengar.
693
00:52:36,195 --> 00:52:38,614
Minum ini sampai habis dahulu.
694
00:52:52,086 --> 00:52:55,131
Bisakah kita bicarakan
kejadian malam tadi?
695
00:52:55,840 --> 00:52:58,009
Malam tadi? Apa?
696
00:52:58,634 --> 00:53:01,929
Aku ingat dengan jelas
bahwa pada pukul 23.55 malam tadi,
697
00:53:02,597 --> 00:53:04,849
Detektif Seo mengantarmu pulang.
698
00:53:08,060 --> 00:53:10,438
- Aku pergi dahulu.
- Dah.
699
00:53:11,063 --> 00:53:13,983
Tapi satu jam kemudian, pada pukul 00.55…
700
00:53:14,650 --> 00:53:16,652
- Astaga.
- Halo.
701
00:53:16,736 --> 00:53:17,862
- Hai.
- Aku datang lagi.
702
00:53:17,945 --> 00:53:20,197
Pria lain menyerahkanmu kepadaku.
703
00:53:20,823 --> 00:53:23,534
Pria lain? Kau membicarakan apa?
704
00:53:24,035 --> 00:53:26,203
Superman mengantarmu pulang.
705
00:53:26,704 --> 00:53:28,164
Maksudmu Sang-hyuk?
706
00:53:28,247 --> 00:53:31,250
Apa maksudmu?
Aku minum bersama Detektif Seo kemarin.
707
00:53:31,334 --> 00:53:34,587
Wajah Superman sangat pucat.
708
00:53:35,338 --> 00:53:37,673
- Kau berbuat apa padanya?
- Aku tak berbuat apa pun.
709
00:53:41,093 --> 00:53:43,095
Tuan Superman!
710
00:53:43,763 --> 00:53:45,848
Tahukah kau?
711
00:53:46,641 --> 00:53:47,642
Aku adalah malaikat.
712
00:53:47,725 --> 00:53:49,936
Di sini.
713
00:53:50,019 --> 00:53:52,688
Dahulu, punggungku bersayap.
714
00:53:52,772 --> 00:53:55,191
Di sini juga.
715
00:53:59,070 --> 00:54:00,196
Baek-ryeon.
716
00:54:05,159 --> 00:54:09,497
Berapa kali aku harus menyuruhmu
berhati-hati saat minum?
717
00:54:09,580 --> 00:54:14,502
Kau tunjukkan rasa sayang kepada siapa pun
setelah minum lebih dari lima botol.
718
00:54:16,462 --> 00:54:17,838
Apa?
719
00:54:19,215 --> 00:54:20,299
Jangan katakan…
720
00:54:23,052 --> 00:54:24,887
Kau seharusnya merasa terhormat.
721
00:54:24,971 --> 00:54:27,640
Ini ciuman malaikat…
722
00:54:30,935 --> 00:54:32,186
Celaka!
723
00:54:35,439 --> 00:54:37,191
Kau melakukannya? Kau menciumnya?
724
00:54:38,109 --> 00:54:39,110
Kau cium yang mana?
725
00:54:39,193 --> 00:54:40,987
Si Detektif atau Superman?
726
00:54:41,696 --> 00:54:42,697
Nona Oh Baek-ryeon!
727
00:54:43,656 --> 00:54:46,367
Kenapa kau melakukannya?
Kenapa kau menciumnya tanpa izin?
728
00:54:46,450 --> 00:54:48,119
Aku sangat menyesal.
729
00:54:48,202 --> 00:54:49,954
Jangan anggap pria dan wanita berbeda.
730
00:54:50,037 --> 00:54:53,165
Kau kira aku akan merasa terhormat
jika gadis cantik menciumku seperti itu?
731
00:54:53,249 --> 00:54:58,337
Perbuatanmu padaku
malam tadi itu jelas pelecehan!
732
00:54:58,421 --> 00:55:01,716
Aku tak bisa beralasan.
Aku sangat menyesal.
733
00:55:01,799 --> 00:55:02,967
Kumohon jangan menuntutku.
734
00:55:03,050 --> 00:55:04,051
Tidak.
735
00:55:04,135 --> 00:55:06,220
Kumohon dakwa dia agar jera.
736
00:55:06,303 --> 00:55:08,973
Ayo saja. Aku sangat kecewa.
Aku heran aku menyukai dia.
737
00:55:13,728 --> 00:55:16,022
DIVISI ANALISIS DIGITAL
738
00:55:22,778 --> 00:55:24,822
LEMBAGA FORENSIK NASIONAL
739
00:55:24,905 --> 00:55:26,574
Kapan hasilnya keluar?
740
00:55:26,657 --> 00:55:27,783
LEMBAGA FORENSIK NASIONAL
741
00:55:27,867 --> 00:55:29,910
Kami agak terlambat dari jadwal.
742
00:55:31,662 --> 00:55:33,873
Kau akan kuhubungi secepatnya.
743
00:55:34,582 --> 00:55:35,624
Baiklah.
744
00:55:44,842 --> 00:55:46,010
Nona Oh.
745
00:55:46,802 --> 00:55:51,265
Kita akan kembali
ke pukul 00.00 malam tadi.
746
00:55:51,348 --> 00:55:54,143
Kau mabuk berat! Turunlah sekarang.
747
00:55:54,226 --> 00:55:55,644
Di kehidupanku yang lalu,
748
00:55:56,395 --> 00:56:02,276
perang pecah
karena dua pria memperebutkanku.
749
00:56:02,943 --> 00:56:05,404
- Itulah diriku.
- Benar.
750
00:56:05,488 --> 00:56:06,822
Perang. Baiklah. Turunlah.
751
00:56:07,323 --> 00:56:08,949
Ayolah.
752
00:56:09,992 --> 00:56:11,160
Baiklah.
753
00:56:24,048 --> 00:56:25,883
Kau seharusnya merasa terhormat.
754
00:56:29,512 --> 00:56:31,680
Ini ciuman malaikat.
755
00:57:12,304 --> 00:57:13,889
Detektif! Astaga!
756
00:57:13,973 --> 00:57:15,808
- Ya ampun!
- Tunggu!
757
00:57:15,891 --> 00:57:17,476
Baik, masuklah.
758
00:57:17,560 --> 00:57:18,686
Detektif, aku korbannya!
759
00:57:21,272 --> 00:57:22,982
Mereka sedang berselingkuh!
760
00:57:23,065 --> 00:57:24,942
Silakan duduk dahulu. Ayo!
761
00:57:26,402 --> 00:57:27,444
Ya ampun!
762
00:57:27,528 --> 00:57:28,988
Baik.
763
00:57:29,071 --> 00:57:31,448
- Lirihkan suaramu.
- Astaga. Lihat ini.
764
00:57:33,075 --> 00:57:35,870
Tega amat kau melakukan ini padaku?
765
00:57:37,121 --> 00:57:39,498
Jangan memohon agar dia mencintaimu.
766
00:57:39,582 --> 00:57:41,625
Kau yang harus menurunkan berat badan.
767
00:57:41,709 --> 00:57:44,170
Kau kira dia akan mau
memeluk tubuh seperti itu?
768
00:57:44,253 --> 00:57:45,504
Dasar jalang!
769
00:57:45,588 --> 00:57:46,630
Sialan kau!
770
00:57:51,802 --> 00:57:55,472
- Lekas, Detektif! Kumohon, Detektif!
- Nyonya!
771
00:57:57,766 --> 00:58:00,686
- Detektif!
- Hentikan!
772
00:58:11,071 --> 00:58:13,574
Lekas, Detektif!
Sudah kukatakan aku yang korban!
773
00:58:13,657 --> 00:58:16,535
- Tunggu! Detektif!
- Tak apa-apa.
774
00:58:16,619 --> 00:58:17,661
HASIL ANALISIS DIGITAL
775
00:58:17,745 --> 00:58:18,829
Kemarilah!
776
00:59:17,596 --> 00:59:19,056
Sayang, aku mencintaimu.
777
00:59:20,849 --> 00:59:23,185
Aku kehilangan kewarasan.
778
00:59:23,269 --> 00:59:25,854
Aku menyukai perutmu yang gemuk
dan lenganmu yang montok.
779
00:59:25,938 --> 00:59:27,898
Aku sangat mencintaimu.
780
00:59:27,982 --> 00:59:30,462
Para wanita muda itu tak memiliki ini.
Ini lambang kerja keras.
781
00:59:35,114 --> 00:59:37,533
Sayang, kau akhirnya sadar kembali!
782
00:59:39,326 --> 00:59:40,536
Kau akhirnya…
783
00:59:42,454 --> 00:59:45,207
- Sayang, bagian ini pedih.
- Pedih, ya?
784
00:59:46,959 --> 00:59:48,961
- Bagian ini juga.
- Kau gila?
785
00:59:49,044 --> 00:59:50,587
Apa kau sudah tidak waras?
786
01:00:02,266 --> 01:00:03,267
Jangan bergerak.
787
01:00:34,048 --> 01:00:36,842
Kenapa aku melihat itu?
788
01:00:38,677 --> 01:00:41,472
Kenapa aku melihat tempat ini?
789
01:00:45,434 --> 01:00:46,435
Kau…
790
01:00:48,395 --> 01:00:49,646
Siapa kau?
791
01:01:08,791 --> 01:01:11,293
Kau mabuk berat.
Turunlah sekarang. Ayolah.
792
01:01:11,377 --> 01:01:12,544
Di kehidupanku yang lalu,
793
01:01:13,629 --> 01:01:18,258
perang pecah
karena dua pria memperebutkanku.
794
01:01:18,926 --> 01:01:21,178
Itulah diriku.
795
01:01:21,261 --> 01:01:23,222
Perang. Baiklah. Turunlah.
796
01:01:23,305 --> 01:01:25,015
Ayolah.
797
01:01:40,155 --> 01:01:42,032
Kau seharusnya merasa terhormat.
798
01:01:43,784 --> 01:01:46,161
Ini ciuman malaikat.
799
01:03:05,240 --> 01:03:06,617
Temanku tersayang.
800
01:03:07,951 --> 01:03:10,329
Kau sedang jatuh cinta.
801
01:03:11,705 --> 01:03:12,873
Kau menderita
802
01:03:13,749 --> 01:03:14,875
karena kepedihan baru.
803
01:03:16,168 --> 01:03:18,962
Benakmu makin gelap,
804
01:03:20,047 --> 01:03:23,217
tapi hatimu makin terang.
805
01:03:24,593 --> 01:03:25,761
Temanku tersayang.
806
01:03:27,179 --> 01:03:29,598
Kau sedang jatuh cinta.
807
01:03:30,849 --> 01:03:34,186
Kau mungkin tak mengakui perasaanmu,
808
01:03:35,646 --> 01:03:37,731
tapi aku sudah bisa melihat
809
01:03:38,690 --> 01:03:41,735
di balik rompimu,
810
01:03:42,778 --> 01:03:44,071
cinta berkobar di hatimu.
811
01:05:30,844 --> 01:05:33,847
Terjemahan subtitle oleh Eunike Gloria