1 00:00:39,206 --> 00:00:44,211 Tuhan menciptakan kerangka takdir yang agung. 2 00:00:47,006 --> 00:00:48,758 Manusialah yang mengikutinya. 3 00:00:50,426 --> 00:00:53,012 Manusia juga yang menentangnya. 4 00:00:54,138 --> 00:00:59,059 Ia hanya memerlukan satu perkara untuk mengubahnya. 5 00:01:00,269 --> 00:01:01,395 Dan itu adalah… 6 00:01:09,236 --> 00:01:10,237 Tiga. 7 00:01:11,363 --> 00:01:12,448 Saya boleh! 8 00:01:13,032 --> 00:01:14,033 Saya mendapat cinta saya. 9 00:02:04,667 --> 00:02:05,960 Dan itu adalah… 10 00:02:07,753 --> 00:02:08,796 keberanian. 11 00:02:23,727 --> 00:02:28,440 Tiada apa yang boleh anda lakukan. 12 00:02:49,587 --> 00:02:53,382 Cinta tanpa seurat nasib berakhir dengan tragedi. 13 00:03:11,066 --> 00:03:12,651 Mulakan majlis pelantikan. 14 00:03:20,075 --> 00:03:22,453 Selamat, Yang Mulia. 15 00:03:23,037 --> 00:03:25,039 Selamat, Yang Mulia. 16 00:03:25,915 --> 00:03:28,208 Selamat, Yang Mulia. 17 00:03:35,466 --> 00:03:37,843 - Apa? - Kenapa dia ada di sini? 18 00:03:43,599 --> 00:03:47,061 - Sedang apa dia di sini? - Kenapa dia ke sini? 19 00:04:25,099 --> 00:04:27,309 Siapa dia? 20 00:05:59,485 --> 00:06:01,070 Ada pemanah! 21 00:06:14,458 --> 00:06:15,793 Tidak! 22 00:06:15,876 --> 00:06:19,129 Apa? Tidak ada cara untuk mengubah nasib saya? 23 00:06:28,430 --> 00:06:29,431 Apa itu? 24 00:06:30,182 --> 00:06:31,600 Bagaimana saya mengubah nasib saya? 25 00:07:07,344 --> 00:07:08,345 Berhenti. 26 00:07:28,157 --> 00:07:31,702 Jika anda tidak dapat memberikan hati anda kepada saya, 27 00:07:32,286 --> 00:07:33,287 untuk… 28 00:07:35,289 --> 00:07:36,748 awak perlu mati untuk saya. 29 00:07:38,917 --> 00:07:41,044 Saya tidak akan mati untuk awak. 30 00:07:41,628 --> 00:07:43,964 Saya hanya akan mati untuk seorang... 31 00:08:11,241 --> 00:08:17,497 Pergi kejar So-hee sekarang. Anda akan dapati lelaki aneh itu di sana. 32 00:08:18,165 --> 00:08:19,333 Ya, Yang Mulia. 33 00:08:26,924 --> 00:08:27,925 Apa itu? 34 00:08:28,425 --> 00:08:29,760 Bagaimana saya mengubah nasib saya? 35 00:08:31,762 --> 00:08:32,930 Bunuh diri. 36 00:08:34,139 --> 00:08:35,182 Di tebing itu. 37 00:08:37,517 --> 00:08:40,270 - Apa? - Dan dilahirkan semula. 38 00:08:41,605 --> 00:08:46,318 Peri itu dihukum 500 tahun dengan membakar sayapnya sendiri. 39 00:08:46,944 --> 00:08:48,070 Sekarang giliran awak. 40 00:08:48,612 --> 00:08:50,405 Matilah untuk peri itu. 41 00:08:50,489 --> 00:08:54,534 Di situlah tunas baru akan mekar. 42 00:08:55,118 --> 00:09:00,207 Anda dan peri akan dihubungkan oleh benang takdir yang baru. 43 00:09:19,768 --> 00:09:20,894 Yang Mulia. 44 00:09:28,151 --> 00:09:30,988 Selepas anda dilahirkan semula, 45 00:09:31,488 --> 00:09:32,906 anda akan mendapat dua peluang. 46 00:09:34,199 --> 00:09:36,868 Bolehkah saya mengenalinya? 47 00:09:50,716 --> 00:09:53,051 Yang Berhormat. Tolong jangan buat begini. 48 00:09:55,554 --> 00:09:58,807 Saya akan dilahirkan semula di sini. 49 00:09:58,890 --> 00:10:01,393 Saya akan berusaha keras untuk menghubungi anda. 50 00:10:05,522 --> 00:10:08,525 Tolong jangan lupakan saya. 51 00:10:15,282 --> 00:10:16,491 Yang Mulia! 52 00:10:35,594 --> 00:10:40,015 Satu dua tiga! 53 00:10:50,567 --> 00:10:51,568 Saya boleh! 54 00:10:52,069 --> 00:10:53,070 Saya mendapat cinta saya. 55 00:11:20,013 --> 00:11:23,308 Kau akan melalui masa yang pedih dan penuh derita 56 00:11:23,392 --> 00:11:26,853 sementara sayapmu yang terbakar pulih. 57 00:11:30,190 --> 00:11:32,692 Tak ada wanita yang dibiarkan 58 00:11:32,776 --> 00:11:35,195 untuk bersama anda. 59 00:11:46,998 --> 00:11:49,042 Tidak! 60 00:12:28,999 --> 00:12:34,671 EP11. KUASA UNTUK MENGHADAPI TAKDIR... KEBERANIAN 61 00:12:36,631 --> 00:12:38,467 - Kami pergi dulu. - Cepat. 62 00:12:38,550 --> 00:12:40,135 Tunggu saya! 63 00:12:40,218 --> 00:12:41,470 Berhati-hati! 64 00:13:03,783 --> 00:13:04,784 awak okay? 65 00:13:18,173 --> 00:13:20,800 Tiada khabar angin. 66 00:13:23,803 --> 00:13:25,305 Rumor seperti drum. 67 00:13:36,107 --> 00:13:37,609 - Dia keluar. - Dia muncul. 68 00:13:46,743 --> 00:13:48,245 - Apa yang awak buat? - Cuba. 69 00:13:48,328 --> 00:13:49,996 - Apa yang kamu semua buat? - Cuba. 70 00:13:50,080 --> 00:13:51,164 - Ia lazat. - Cuba. 71 00:13:51,248 --> 00:13:53,291 - Korang jangan datang macam ni. - Cuba ini. 72 00:13:53,375 --> 00:13:54,626 - Saya berjaya. - Cuba. 73 00:13:54,709 --> 00:13:56,294 Bolehkah anda mencuba sekali sahaja? 74 00:13:56,378 --> 00:13:58,213 - Ini sangat lazat. - Tolong! 75 00:13:58,713 --> 00:13:59,798 Ia sangat kotor di sini. 76 00:13:59,881 --> 00:14:01,716 Di sini bersih. awak sapu apa? 77 00:14:01,800 --> 00:14:02,842 Apa maksud awak? 78 00:14:02,926 --> 00:14:05,303 Ini masih berdebu, walaupun sudah kusapu! 79 00:14:06,346 --> 00:14:07,347 Kesedihan yang baik. 80 00:14:09,224 --> 00:14:12,227 Abang Superman, awak kata kita patut makan tteokbokki bersama-sama. 81 00:14:12,310 --> 00:14:13,436 Ayuh. 82 00:14:13,520 --> 00:14:16,106 - Bilakah saya berkata begitu? - Anda berkata bahawa pada hari lain. 83 00:14:16,189 --> 00:14:18,858 Awak kata awak akan layan saya dengan tteokbokki gandum kegemaran saya . 84 00:14:18,942 --> 00:14:20,318 Apa? Hey tunggu. 85 00:14:25,323 --> 00:14:27,659 Saya ada sesuatu untuk kamu. Ini ialah hadiah. 86 00:14:41,631 --> 00:14:43,008 - Maafkan saya. - Jeong-ah... 87 00:14:43,091 --> 00:14:45,302 Tolong cari anak saya, Jeong-ah… 88 00:14:46,928 --> 00:14:51,182 Detektif. Tolong cari Jeong-ah… 89 00:14:51,266 --> 00:14:54,019 Tolong cari anak perempuan saya... 90 00:15:01,526 --> 00:15:05,822 Saya pergi ke sana kerana dia berkata dia akan menunggu. 91 00:15:05,905 --> 00:15:07,240 Adakah anda sudah lupa? 92 00:15:08,199 --> 00:15:14,289 Saya cakap saya takkan set awak dengan sesiapa. 93 00:15:14,372 --> 00:15:18,877 Saya baru sahaja pergi ke sana. Hanya itu! 94 00:15:18,960 --> 00:15:20,920 jangan buat apa-apa. 95 00:15:21,588 --> 00:15:26,092 Itu sahaja yang anda boleh lakukan. 96 00:15:31,806 --> 00:15:35,810 Bagi manusia, geob bermaksud masa kosmik. Tetapi bagi saya, ia adalah ketakutan. 97 00:15:36,645 --> 00:15:39,272 Begitulah cara saya mengumpul geob . 98 00:15:50,575 --> 00:15:52,077 itu awak. 99 00:16:12,263 --> 00:16:13,390 Awak lelaki saya. 100 00:16:35,745 --> 00:16:36,913 awak okay? 101 00:16:46,172 --> 00:16:47,924 Cik. Oh, bagaimana perasaan anda? 102 00:16:48,591 --> 00:16:50,009 Doktor. 103 00:16:51,803 --> 00:16:54,347 Saya rasa saya akhirnya menjadi gila. 104 00:17:02,814 --> 00:17:04,315 Awak masuk dulu. 105 00:17:05,024 --> 00:17:08,194 - Tidak, awak pergi dulu. - Saya akan pergi selepas melihat awak masuk. 106 00:17:08,278 --> 00:17:09,738 OK, cium saya. 107 00:17:12,031 --> 00:17:13,283 Dah. 108 00:17:21,541 --> 00:17:22,792 Apa yang dia buat? 109 00:17:31,301 --> 00:17:33,636 Boleh saya dapatkan nombor awak? 110 00:17:43,354 --> 00:17:44,981 Dong-gu! 111 00:17:45,648 --> 00:17:49,360 - Berhenti! - Jangan lakukannya! 112 00:17:49,444 --> 00:17:50,528 Apa yang dia buat? 113 00:17:50,612 --> 00:17:51,905 Saya kata jangan buat macam tu! 114 00:17:53,031 --> 00:17:55,575 Berdasarkan keputusan, saya rasa tidak ada masalah. 115 00:17:56,576 --> 00:17:58,453 Apa kau masih melihat malaikatnya? 116 00:17:58,536 --> 00:18:02,499 Malaikat yang saya lihat dalam mimpi saya mempunyai watak yang jelas. 117 00:18:03,291 --> 00:18:05,668 Macam mana rupa malaikat? 118 00:18:05,752 --> 00:18:06,753 Muka dia… 119 00:18:13,843 --> 00:18:15,136 Dia seperti Superman. 120 00:18:15,220 --> 00:18:16,721 - Superman? - Superman? 121 00:18:18,097 --> 00:18:20,475 Superman berbaju biru dan seluar dalam merah? 122 00:18:20,558 --> 00:18:21,726 Tidak, Doktor. 123 00:18:21,810 --> 00:18:24,646 Awak ingat lelaki yang awak nampak dalam bilik dia tadi? 124 00:18:25,188 --> 00:18:27,357 Nama panggilannya ialah Superman. 125 00:18:27,440 --> 00:18:30,151 Dia bercerita panjang dengan lelaki itu. 126 00:18:30,235 --> 00:18:33,488 Pendek kata, dia suka dia. 127 00:18:33,571 --> 00:18:35,365 Cintanya tidak terbalas. 128 00:18:37,325 --> 00:18:38,993 Jadi ini masuk akal. 129 00:18:39,536 --> 00:18:40,620 Masuk akal? 130 00:18:40,703 --> 00:18:41,913 Superman itu malaikatnya. 131 00:18:41,996 --> 00:18:45,875 Keinginan anda boleh muncul dalam mimpi anda. 132 00:18:45,959 --> 00:18:48,962 Dia boleh muncul dalam mimpi anda jika dia yang pertama 133 00:18:49,045 --> 00:18:51,589 terlintas di fikiran dalam keadaan kecemasan. 134 00:18:52,465 --> 00:18:53,716 Dalam bentuk malaikat. 135 00:18:55,260 --> 00:18:56,970 Tetapi ia sangat sengit. 136 00:18:58,680 --> 00:19:00,348 Hai semua. 137 00:19:00,431 --> 00:19:03,643 Saya seorang lelaki yang menyelidik makhluk asing. 138 00:19:04,185 --> 00:19:06,437 - Di mana Nn. Oh? - Dia sedang periksa. 139 00:19:06,521 --> 00:19:08,022 Katanya dia seperti menjadi gila. 140 00:19:08,106 --> 00:19:09,858 Apa? Dia menjadi gila? 141 00:19:19,617 --> 00:19:21,578 awak okay? Adakah doktor mengatakan anda baik? 142 00:19:22,704 --> 00:19:25,415 Saya fikir anda sangat merinduinya sehingga anda melihatnya dalam mimpi anda. 143 00:19:33,298 --> 00:19:34,716 Adakah anda melihatnya? 144 00:19:34,799 --> 00:19:36,467 Mari lihat sekali lagi. 145 00:19:36,551 --> 00:19:39,554 Apa sebenarnya benda bergerak yang mencurigakan itu. 146 00:19:39,637 --> 00:19:43,057 Gogal penglihatan malam di lapangan terbang California ternampak objek yang tidak dikenali. 147 00:19:43,766 --> 00:19:45,768 Apabila video ini dikeluarkan di media sosial, 148 00:19:45,852 --> 00:19:49,522 ramai yang memberi komen meragui kesahihannya. 149 00:19:49,606 --> 00:19:51,441 - Yang menghairankan, di pangkalan udara itu... - Hei. 150 00:19:51,524 --> 00:19:54,861 …bukan satu kapal terbang… 151 00:19:54,944 --> 00:19:57,030 - Jadi, makhluk asing wujud? - Sudah tentu. 152 00:19:57,947 --> 00:20:00,783 - Adakah anda pasti? - Saya memberitahu anda sekali. 153 00:20:00,867 --> 00:20:04,078 Di sekeliling kita ada makhluk yang bukan dari dunia ini. 154 00:20:04,162 --> 00:20:05,204 Pergi ke Chungcheongnam-do… 155 00:20:12,128 --> 00:20:13,630 Ho-jin. 156 00:20:14,213 --> 00:20:16,049 Adakah ini makanan Sang-hyuk? 157 00:20:16,132 --> 00:20:19,218 Tidak, itu makanan saya. Saya tak habiskan sebab tak sedap. 158 00:20:29,479 --> 00:20:30,688 Bagaimana ini? 159 00:20:30,772 --> 00:20:32,023 Adakah Sang-hyuk memakai ini? 160 00:20:32,106 --> 00:20:34,776 Kami berdua memakainya. Saya juga menggunakannya. 161 00:20:47,163 --> 00:20:49,499 Adakah ini berus gigi Sang-hyuk? 162 00:20:49,582 --> 00:20:50,583 Itu milik saya. 163 00:20:51,417 --> 00:20:53,544 Mengapa semua milik anda? 164 00:20:53,628 --> 00:20:56,089 Apa yang Sang-hyuk pakai di sini? 165 00:20:56,172 --> 00:20:58,466 Tuan, adakah anda... 166 00:20:58,549 --> 00:20:59,717 Apa? 167 00:21:01,344 --> 00:21:02,887 Adakah anda suka Sang-hyuk? 168 00:21:04,430 --> 00:21:06,599 apa yang awak cakap ni? 169 00:21:06,683 --> 00:21:10,228 Jadi mengapa anda mencari barang-barang yang telah dipakai oleh Sang-hyuk? 170 00:21:12,188 --> 00:21:13,564 Jangan beritahu… 171 00:21:16,067 --> 00:21:17,402 anda mahu ciuman tidak langsung. 172 00:21:17,986 --> 00:21:19,237 Adakah anda bergurau? 173 00:21:19,320 --> 00:21:20,905 - Hei. - Ya? 174 00:21:20,989 --> 00:21:23,700 Dalam buku saya tidak ada ciuman tidak langsung. 175 00:21:23,783 --> 00:21:26,369 Ciuman adalah perkongsian nafas. 176 00:21:26,452 --> 00:21:27,787 Itu ciuman sebenar. 177 00:21:28,371 --> 00:21:29,998 Tarik nafas hembus nafas. 178 00:21:40,174 --> 00:21:41,467 Betul. 179 00:21:41,551 --> 00:21:44,429 Ciuman adalah perkongsian nafas. 180 00:21:59,402 --> 00:22:01,112 Kenapa awak pandang saya macam tu? 181 00:22:04,991 --> 00:22:05,992 Dengar. 182 00:22:06,826 --> 00:22:10,830 Sepuluh hari lalu, saya terkena pisau di sini ketika cuba menangkap pelaku. 183 00:22:10,913 --> 00:22:14,292 Apabila kulit dipotong dengan pisau tajam, kami polis memanggilnya luka. 184 00:22:14,375 --> 00:22:16,753 Ia mengambil masa satu, dua hari untuk menutup luka 185 00:22:16,836 --> 00:22:18,755 dan mengambil masa dua minggu untuk parut hilang. 186 00:22:19,714 --> 00:22:23,468 Kalau orang biasa, parut boleh tahan lama. 187 00:22:23,968 --> 00:22:28,181 Tetapi luka yang saya lihat di jari telunjuk awak tidak begitu. 188 00:22:28,848 --> 00:22:33,686 Anda mungkin cedera sehari dua yang lalu. Luka itu baru mula sembuh. 189 00:22:37,774 --> 00:22:41,194 Saya akan tolong dia. Nampaknya jari awak cedera. 190 00:22:42,737 --> 00:22:45,531 Mengapa ia hilang dalam masa beberapa minit? 191 00:22:49,869 --> 00:22:52,246 Saya perlu pergi. 192 00:23:19,565 --> 00:23:22,276 INSTITUT FORENSIK NEGARA 193 00:23:33,830 --> 00:23:34,872 Berapa lama ia akan mengambil masa? 194 00:23:34,956 --> 00:23:36,833 Kerja kita semakin bertimbun. 195 00:23:36,916 --> 00:23:38,209 Ia akan mengambil masa. 196 00:23:39,210 --> 00:23:41,295 Sila buat ujian secepat mungkin. 197 00:23:41,379 --> 00:23:42,380 Baik. 198 00:24:11,367 --> 00:24:12,493 satu. 199 00:24:13,911 --> 00:24:15,371 Dua. 200 00:24:16,664 --> 00:24:17,999 Tiga. 201 00:24:18,082 --> 00:24:19,125 Sungguh menakutkan. 202 00:24:21,586 --> 00:24:23,421 WANITA KEDUA - SERAM 203 00:24:39,187 --> 00:24:40,563 Kenapa awak pandang saya? 204 00:24:41,814 --> 00:24:43,149 Sebab saya rasa awak cantik. 205 00:24:45,735 --> 00:24:47,153 Berikan saya telefon bimbit anda. 206 00:24:54,827 --> 00:24:56,162 Ini nombor saya. 207 00:24:56,787 --> 00:24:58,539 - Saya akan hubungi awak. - Baik. 208 00:25:06,422 --> 00:25:07,423 satu. 209 00:25:09,759 --> 00:25:12,720 - Dua. Tiga. - Apa kejadahnya? 210 00:25:12,803 --> 00:25:14,764 - Apa? - Awak cantik. 211 00:25:14,847 --> 00:25:16,682 Adakah saya dilahirkan cantik untuk anda lihat? 212 00:25:16,766 --> 00:25:18,017 Sungguh mengarut! 213 00:25:24,440 --> 00:25:27,652 WANITA KETIGA - MENGGEMPARKAN 214 00:25:36,202 --> 00:25:37,954 Kini dia cikgu. 215 00:25:38,496 --> 00:25:41,207 - Kamu sangat baik bersama. - Bilakah anda akan berkahwin? 216 00:25:41,290 --> 00:25:43,334 gembira. Adakah anda akan menyelamatkan rumah baru anda? 217 00:25:43,417 --> 00:25:45,503 - Apa? - Jangan terlalu berkhayal. 218 00:25:47,505 --> 00:25:49,548 Ada apa-apa yang awak nak makan, Baek-ryeon? 219 00:25:49,632 --> 00:25:50,633 Apa yang saya mahu makan? 220 00:25:53,135 --> 00:25:54,136 Tteokbokki. 221 00:25:54,762 --> 00:25:58,683 Tteokbokki ! Baik, saya akan kembali. jumpa awak. 222 00:25:58,766 --> 00:25:59,976 - Ya. Dah. - Dah. 223 00:26:00,559 --> 00:26:02,853 - Dah. - Dia sungguh keren. 224 00:26:03,437 --> 00:26:07,024 - Jangan jatuh cinta dengan dia. - Anda mesti gembira, Pn. Oh. 225 00:26:07,608 --> 00:26:08,901 Tetapi apa yang berlaku? 226 00:26:09,485 --> 00:26:11,237 Kenapa awak datang lambat sangat? 227 00:26:14,073 --> 00:26:15,533 Nah… 228 00:26:15,616 --> 00:26:17,159 - Awak okay? - Apa yang berlaku? 229 00:26:17,243 --> 00:26:18,369 - Apa itu? - Berhati-hati. 230 00:26:18,452 --> 00:26:19,745 Kesedihan yang baik. 231 00:26:20,413 --> 00:26:21,998 - Tetapi tempat duduknya bagus. - Kesedihan yang baik. 232 00:26:30,464 --> 00:26:32,800 Apa itu? Adakah anda ingat apa-apa? 233 00:26:35,720 --> 00:26:37,596 SAKSIKAN TESTIMONI DI BAWAH HIPNOTIS 234 00:26:44,687 --> 00:26:46,731 CARIAN KES 235 00:26:46,814 --> 00:26:48,065 BUKTI 236 00:26:49,900 --> 00:26:51,360 KOT POLCADOTE 237 00:26:52,528 --> 00:26:53,738 KASET "CINTAKU DI SISIKU". 238 00:27:11,422 --> 00:27:12,465 siapa awak 239 00:27:15,176 --> 00:27:16,802 PENYAKIT 240 00:27:16,886 --> 00:27:19,680 - Apakah ini? - Buku untuk menulis renungan anda. 241 00:27:20,931 --> 00:27:23,476 Isilah dalam 24 jam. 242 00:27:23,559 --> 00:27:25,311 Jika tidak, anda akan mati. 243 00:27:37,073 --> 00:27:38,491 Marilah kita pulang. 244 00:27:38,574 --> 00:27:40,076 Ya, Pak. 245 00:27:58,094 --> 00:27:59,136 PENYAKIT 246 00:28:27,915 --> 00:28:29,500 Itu Kim Myeong-sik. 247 00:28:29,583 --> 00:28:31,836 KUMPULAN PYOMYUNG 248 00:28:34,922 --> 00:28:37,007 Tunggu. Bukankah itu Sang-hyuk? 249 00:28:40,094 --> 00:28:41,095 sial. 250 00:28:44,223 --> 00:28:45,724 KEPUTUSAN AUTOPSI: GO EUN-SEO 251 00:28:47,101 --> 00:28:48,102 KEMUNGKINAN MEMBUNUH 252 00:28:48,185 --> 00:28:49,562 HILANG DARAH AKIBAT LUKA KEPALA 253 00:28:51,772 --> 00:28:53,315 MAKLUMAT ORANG HILANG 254 00:28:57,611 --> 00:28:59,029 LEE CHEONG-IL 255 00:28:59,947 --> 00:29:00,948 Halo. 256 00:29:01,031 --> 00:29:04,452 Saya baru sahaja menghantar e-mel kepada anda tentang Pn. Oh. 257 00:29:07,246 --> 00:29:09,307 MENGHANTAR KENYATAAN SAKSI OH BAEK-RYEON DI BAWAH HIPNOTIS 258 00:29:09,331 --> 00:29:12,251 Ya, saya telah menerimanya. Terima kasih. 259 00:29:12,334 --> 00:29:13,586 By the way… 260 00:29:15,963 --> 00:29:17,089 Batal. 261 00:29:17,173 --> 00:29:19,341 Hubungi saya jika anda mempunyai sebarang pertanyaan. 262 00:29:20,009 --> 00:29:21,177 Baik. 263 00:29:29,685 --> 00:29:31,061 Ia diperbuat daripada beras. 264 00:29:31,770 --> 00:29:34,523 ya. Nasi tteokbokki memang terbaik. 265 00:29:58,214 --> 00:29:59,423 Tak sedap ke? 266 00:30:01,258 --> 00:30:03,427 Saya pergi ke sana kerana saya dengar ia sedap. 267 00:30:03,511 --> 00:30:05,638 Saya rasa satu-satunya perkara yang kita ada adalah babat daging lembu. 268 00:30:05,721 --> 00:30:08,140 Apa? Tidak. 269 00:30:08,224 --> 00:30:09,225 Tunggu sekejap. 270 00:30:15,147 --> 00:30:16,607 ini sedap. 271 00:30:17,483 --> 00:30:18,567 Saya hanya makan oden . 272 00:30:23,614 --> 00:30:26,325 Odennya sedap. 273 00:31:44,236 --> 00:31:45,487 Cik. Lagu belum sampai lagi? 274 00:31:45,571 --> 00:31:46,739 Dia belum sampai lagi, tuan. 275 00:31:46,822 --> 00:31:47,823 Encik. Bagaimana dengan Kim? 276 00:31:54,455 --> 00:31:57,499 Mengapa mata anda begitu jelas? 277 00:31:58,917 --> 00:32:01,170 Bolehkah kuselami matamu? 278 00:32:02,921 --> 00:32:03,922 Tolonglah. 279 00:32:05,591 --> 00:32:06,967 Tetapi… 280 00:32:08,719 --> 00:32:10,262 hanya untuk sebulan. 281 00:32:11,263 --> 00:32:12,264 Cuma sebulan? 282 00:32:22,608 --> 00:32:24,860 - Pandangan lembut. - Apa kejadahnya? Alamak kau pelik. 283 00:32:28,572 --> 00:32:30,783 - Pandangan lembut. - Apa kejadahnya? Dia mesti gila. 284 00:32:37,331 --> 00:32:40,250 - Pandangan lembut. - Apa yang awak lihat, Asshole? 285 00:32:48,133 --> 00:32:51,929 Maafkan saya. Nampaknya awak diberkati. 286 00:32:52,513 --> 00:32:53,847 Baik, dah. 287 00:33:03,899 --> 00:33:05,067 satu. 288 00:33:06,026 --> 00:33:07,111 Dua. 289 00:33:09,655 --> 00:33:10,781 Tiga. 290 00:33:10,864 --> 00:33:13,325 Pandangan lembut. 291 00:33:19,915 --> 00:33:24,211 Maafkan saya. Nampaknya awak diberkati. 292 00:33:24,294 --> 00:33:25,295 Apa? 293 00:33:27,214 --> 00:33:28,424 - Adakah saya diberkati? - Ya. 294 00:33:28,507 --> 00:33:32,177 Wajah anda menunjukkan bahawa anda diberkati kerana dapat terbang dengan sayap anda. 295 00:33:32,261 --> 00:33:33,595 macam mana awak tahu? 296 00:33:34,138 --> 00:33:35,431 Bolehkah anda melihat sayap saya? 297 00:33:36,014 --> 00:33:38,559 ya. Anda boleh terbang lebih tinggi. 298 00:33:38,642 --> 00:33:41,311 Tetapi ada sesuatu di bahu anda yang menghalang anda daripada terbang. 299 00:33:41,395 --> 00:33:42,896 Mana awak tahu? 300 00:33:43,439 --> 00:33:45,149 - Bolehkah anda melihatnya juga? - Sudah tentu. 301 00:33:45,232 --> 00:33:46,692 Awak kena buang tenaga tu. 302 00:33:49,737 --> 00:33:52,614 Boleh saya bercakap dengan awak sekejap? 303 00:33:55,743 --> 00:33:58,245 Pilih menu yang anda ingin pesan. 304 00:33:58,328 --> 00:34:01,665 Tekan butang selesai selepas memilih menu. 305 00:34:04,960 --> 00:34:06,503 JUMLAH: 13.200 MENANG 306 00:34:10,758 --> 00:34:12,426 TEMPAH PAKEJ? 307 00:34:13,135 --> 00:34:16,096 Sila masukkan kad kredit. 308 00:34:32,654 --> 00:34:35,115 Apa? Sejuta won untuk buah-buahan? 309 00:34:35,199 --> 00:34:38,702 Jika anda melakukan ritual dengan sepenuh hati anda, dengan buahnya, 310 00:34:38,786 --> 00:34:40,412 anda akan dapat terbang tidak lama lagi. 311 00:34:40,496 --> 00:34:41,538 Bermaksud, 312 00:34:42,956 --> 00:34:45,626 Saya tidak akan melakukannya. 313 00:34:45,709 --> 00:34:47,878 Saya tidak boleh terbang sekarang. 314 00:34:48,921 --> 00:34:50,923 Apa? Kenapa? 315 00:34:51,006 --> 00:34:54,051 Saya cakap ni sebab saya nak yang terbaik untuk awak. 316 00:34:54,760 --> 00:34:58,305 Saya benar-benar kasihan kepada awak, Dong-gu. 317 00:34:59,306 --> 00:35:02,309 Dia adalah wanita manusia pertama yang mahukan yang terbaik untuk saya. 318 00:35:02,392 --> 00:35:06,230 Anda akan berjaya jika anda melakukan ini. 319 00:35:06,313 --> 00:35:08,565 Bolehkah dia menjadi isteri yang baik dan ibu yang bijak? 320 00:35:08,649 --> 00:35:10,192 Jika satu juta won adalah terlalu banyak, 321 00:35:11,860 --> 00:35:13,320 Lima ratus ribu pun cukup. 322 00:35:14,488 --> 00:35:16,156 Kalau 100.000? 323 00:35:20,661 --> 00:35:23,705 Lebih baik anda pergi sekarang. 324 00:35:24,957 --> 00:35:27,376 Saya akan mempertimbangkannya satu hari nanti. 325 00:35:30,212 --> 00:35:31,505 Berikan saya telefon bimbit anda. 326 00:35:42,182 --> 00:35:44,309 Ini nombor saya. 327 00:35:45,269 --> 00:35:47,312 Dia adalah manusia wanita pertama yang memberikan nombor kepadanya. 328 00:35:47,396 --> 00:35:50,941 Kita jumpa di sini besok pukul 21.00. 329 00:35:55,320 --> 00:35:57,197 HOSPITAL UNIVERSITI KOREA 330 00:36:04,413 --> 00:36:08,375 Tteokbokki mesti dibuat daripada tepung gandum, bukan beras. 331 00:36:08,458 --> 00:36:10,586 - Dia meminta tteokbokki gandum ? - Hanya tteokbokki . 332 00:36:10,669 --> 00:36:11,962 Kemudian mengapa membelinya? 333 00:36:12,045 --> 00:36:14,256 - Tteokbokki gandum yang paling lazat . - Kami berjaya melakukannya. 334 00:36:16,258 --> 00:36:17,259 Terima kasih. 335 00:36:18,051 --> 00:36:20,429 - Ho-jin, ikutlah. - Aku tak suka pedas. 336 00:36:20,512 --> 00:36:23,432 Saya hanya boleh makan tteokbokki dan kimci selepas saya mencucinya. 337 00:36:24,016 --> 00:36:25,601 - Dia adalah. - Ya. 338 00:36:32,107 --> 00:36:34,151 Saya suka tepung. 339 00:36:34,234 --> 00:36:36,695 Masa sekolah dulu kawan-kawan panggil saya "Bread Girl". 340 00:36:36,778 --> 00:36:38,947 Itu sebab saya selalu makan roti. 341 00:36:39,990 --> 00:36:41,992 Saya ingat lama dahulu. 342 00:36:42,534 --> 00:36:48,290 Lelaki yang saya suka membeli saya jjajangmyeon dan tteokbokki gandum. 343 00:36:50,167 --> 00:36:51,543 Lelaki yang awak suka? 344 00:36:53,170 --> 00:36:54,421 Adakah anda pernah menyukai lelaki ini? 345 00:36:54,504 --> 00:36:56,673 Siapa lelaki yang membelikan anda tteokbokki gandum ? 346 00:37:00,302 --> 00:37:01,303 Tunggu. 347 00:37:02,554 --> 00:37:03,805 Saya lupa siapa dia. 348 00:37:05,515 --> 00:37:08,393 Anda membiarkan orang yang tidak dikenali membelikan anda makanan? 349 00:37:08,477 --> 00:37:09,603 Ayuh. 350 00:37:14,274 --> 00:37:15,901 BUKTI TEMPAT KEJADIAN PERKARA 351 00:37:37,422 --> 00:37:39,132 POLIS BOLEH DIPERCAYAI, NEGARA SELAMAT 352 00:37:39,216 --> 00:37:40,425 HASIL PERBANDINGAN DNA 353 00:37:43,470 --> 00:37:45,670 DNA PUNGGUNG ROKOK DAN SAMPEL DNA DARIPADA INDIVIDU YANG SAMA 354 00:37:46,682 --> 00:37:47,683 Ayuh. 355 00:37:54,648 --> 00:37:56,358 Adakah anda menggaru lehernya? 356 00:37:56,441 --> 00:37:58,568 ya. Saya pasti. 357 00:37:58,652 --> 00:38:00,112 Saya mencakarnya dengan kuat. 358 00:38:03,949 --> 00:38:07,536 Maksudnya mesti ada parut. 359 00:38:21,591 --> 00:38:23,677 PERGI SAKIT MATI 360 00:38:24,720 --> 00:38:25,721 Daripada. 361 00:38:28,682 --> 00:38:30,142 Keputusan menunjukkan kepada siapa? 362 00:39:13,894 --> 00:39:14,895 Itu polis! 363 00:39:15,437 --> 00:39:16,688 Ada sesiapa di dalam? 364 00:39:17,189 --> 00:39:18,732 Saya akan buka pintu dan masuk. 365 00:39:18,815 --> 00:39:19,983 Tolong buka pintu. 366 00:39:20,942 --> 00:39:22,819 Cik. Song Jin-ah, awak ada di sana? 367 00:39:22,903 --> 00:39:24,196 Nn. Lagu! 368 00:39:29,701 --> 00:39:33,455 PENYAKIT 369 00:39:48,345 --> 00:39:49,596 - Melalui cara ini. - Ikut saya. 370 00:39:51,973 --> 00:39:53,558 Tolong tanggalkan topeng anda. 371 00:39:57,020 --> 00:39:58,438 REPUBLIK KOREA PASPORT 372 00:40:09,407 --> 00:40:10,742 Anda tergesa-gesa. 373 00:40:11,493 --> 00:40:13,036 Adakah anda mahu meninggalkan Korea? 374 00:40:13,829 --> 00:40:16,414 Anda pergi ke kilang terbiar di Oseong, Gyeonggi-do ini. 375 00:40:16,498 --> 00:40:18,166 Di sana tempat mayat Nn. Pergi Eun-seo. 376 00:40:21,044 --> 00:40:25,132 Kami jumpa puntung rokok yang awak hisap di sana. 377 00:40:27,175 --> 00:40:28,760 DNA DARI INDIVIDU YANG SAMA 378 00:40:28,844 --> 00:40:30,428 Dimanakah Pn. Lagu dari Kewangan? 379 00:40:38,311 --> 00:40:40,021 Biar saya periksa leher awak. 380 00:40:55,912 --> 00:40:57,497 Dia menggunakan haknya untuk berdiam diri. 381 00:40:57,581 --> 00:41:00,125 - Dia tidak menjawab. - Adakah terdapat apa-apa lagi yang anda perlu dengar? 382 00:41:01,126 --> 00:41:02,961 Hantar dia kepada pendakwa raya. 383 00:41:06,423 --> 00:41:07,757 POLIS JONGSEO 384 00:41:07,841 --> 00:41:09,009 - Dia muncul. - Dia keluar. 385 00:41:09,885 --> 00:41:11,887 Anda mengaku bersalah? Tolong cakap sesuatu. 386 00:41:11,970 --> 00:41:13,889 - Kenapa bunuh Go Eun-seo? - Awak mengaku? 387 00:41:13,972 --> 00:41:16,474 - Adakah anda mengaku? Apa yang anda rasa? - Tinggalkan komen. 388 00:41:20,604 --> 00:41:21,897 Kemudian! 389 00:41:23,732 --> 00:41:25,150 Kenapa awak bunuh dia? 390 00:41:25,233 --> 00:41:27,944 Kenapa awak bunuh dia? 391 00:41:28,987 --> 00:41:29,988 Lepaskan! 392 00:41:31,823 --> 00:41:33,283 Lepaskan! 393 00:41:33,783 --> 00:41:35,118 sial. 394 00:41:35,202 --> 00:41:37,954 lepaskan saya. Saya akan bunuh dia. 395 00:41:38,038 --> 00:41:39,372 Ayuh! 396 00:41:40,624 --> 00:41:42,000 Saya perlu membunuhnya. 397 00:41:47,422 --> 00:41:48,673 Saya akan menjaga keluar dari hospital. 398 00:41:48,757 --> 00:41:49,758 Berita tergempar. 399 00:41:49,841 --> 00:41:53,678 Kim, perempuan simpanan seorang wanita yang hilang di Gunung Inwang dan didapati dibunuh, 400 00:41:53,762 --> 00:41:56,139 baru ditangkap. Wartawan Kim Ji-hun melaporkan. 401 00:41:56,223 --> 00:42:00,644 Kim disoal siasat, tetapi dibebaskan kerana kekurangan bukti. 402 00:42:00,727 --> 00:42:03,563 Polis baru-baru ini telah mendapatkan bukti kukuh untuk… 403 00:42:03,647 --> 00:42:06,358 Adakah dia akhirnya ditangkap? Akhirnya anda boleh bertenang. 404 00:42:06,983 --> 00:42:08,401 Jadi, Kim Myeong-sik adalah pelakunya? 405 00:42:16,493 --> 00:42:20,497 Kim disoal siasat, tetapi dibebaskan kerana kekurangan bukti. 406 00:42:20,580 --> 00:42:26,169 Polis telah mendapatkan bukti kukuh untuk mengesahkan dia sebagai pelaku. 407 00:42:28,463 --> 00:42:30,783 AHN DO-RA (NOMBOR BIMBIT TIDAK DIKENALI) VS. (NAMA TIDAK DIKENALI) 408 00:42:34,970 --> 00:42:35,971 Ahn Do-ra itu… 409 00:42:37,722 --> 00:42:39,224 cantik. 410 00:42:39,307 --> 00:42:41,226 Anda sudah bersedia. 411 00:42:42,352 --> 00:42:45,021 - Baik. - Dia baik dan dia keren. 412 00:42:46,564 --> 00:42:49,150 Gadis dengan nombor telefon yang berakhir dengan 4772 adalah proaktif. 413 00:42:49,234 --> 00:42:52,153 Boleh saya bercakap dengan awak sekejap? 414 00:42:52,237 --> 00:42:54,364 Tapi dia tak bayar langsung. 415 00:42:55,365 --> 00:42:59,160 - Tetapi... - Saya benar-benar kasihan kepada awak, Dong-gu. 416 00:42:59,244 --> 00:43:01,037 …dia mencemaskan masa depanku. 417 00:43:01,121 --> 00:43:03,707 Saya cakap ni sebab saya nak yang terbaik untuk awak. 418 00:43:03,790 --> 00:43:05,750 Dia akan menjadi isteri yang sangat baik. 419 00:43:07,919 --> 00:43:09,170 Dora ialah... 420 00:43:09,796 --> 00:43:11,047 Gadis itu 4772… 421 00:43:13,842 --> 00:43:15,945 AHN DO-RA (NOMBOR BIMBIT TIDAK DIKENALI) VS. (NAMA TIDAK DIKENALI) 422 00:43:15,969 --> 00:43:17,679 LAPORAN HUBUNGI MATA 423 00:43:17,762 --> 00:43:21,725 Jadi, saya bertemu dengan gadis 4772 malam ini. 424 00:43:22,934 --> 00:43:25,103 Di hadapan restoran hamburger. 425 00:43:25,186 --> 00:43:26,646 RAHSIA CASANOVA 426 00:43:27,230 --> 00:43:29,399 Dengan memandang lembut ke dalam mata seseorang selama tiga saat, 427 00:43:29,482 --> 00:43:31,735 Anda mempunyai seorang gadis dan akan pergi kencan. 428 00:43:31,818 --> 00:43:34,321 Saya sangat cemburu dengan awak. 429 00:43:37,699 --> 00:43:40,702 Kenapa hanya sembilan orang dalam senarai? 430 00:44:01,139 --> 00:44:02,849 Saya baru sampai. 431 00:44:03,975 --> 00:44:05,477 Seorang wanita menunggu saya. 432 00:44:19,366 --> 00:44:20,909 Seorang wanita yang saya suka. 433 00:44:22,827 --> 00:44:25,663 - Ia tidak mudah. - Balik rumah dulu, saya tutup. 434 00:44:25,747 --> 00:44:27,749 Ya ampun, terima kasih. 435 00:44:27,832 --> 00:44:29,000 - Saya dahulu. - Selamat tinggal. 436 00:44:42,639 --> 00:44:43,890 awak kat mana? 437 00:44:43,973 --> 00:44:44,974 Cepatlah. 438 00:45:10,834 --> 00:45:13,086 Dong-gu! Di sini! 439 00:45:13,169 --> 00:45:14,254 Saya di sini! 440 00:45:14,754 --> 00:45:16,005 Di sini! 441 00:45:18,383 --> 00:45:19,801 Baik. 442 00:45:30,937 --> 00:45:32,230 Saya di sini. 443 00:45:35,024 --> 00:45:36,401 Ada apa dengannya? 444 00:45:38,236 --> 00:45:39,612 Hey! 445 00:45:40,613 --> 00:45:42,115 Saya di sini! 446 00:45:43,116 --> 00:45:44,659 Di sini. Sebelah sini. 447 00:45:50,206 --> 00:45:51,624 awak nak pergi mana? 448 00:45:52,750 --> 00:45:53,877 Hey! 449 00:45:58,798 --> 00:45:59,799 Maafkan saya. 450 00:46:01,301 --> 00:46:03,428 - Tanggapan pertama anda sangat baik. - Tidak. 451 00:46:09,184 --> 00:46:11,394 Dong-gu. Adakah anda masih di sini? 452 00:46:15,940 --> 00:46:17,942 Saya ingin mengembalikan ini kepada anda. 453 00:46:18,026 --> 00:46:20,695 Anda boleh mengembalikannya lain kali. 454 00:46:20,778 --> 00:46:23,907 Saya sengaja tidak mempunyai orang yang kesepuluh. 455 00:46:28,661 --> 00:46:30,455 Maksud anda tiga saat bertentang mata? 456 00:46:30,538 --> 00:46:34,501 Mulai sekarang, saya hanya akan melihat awak. 457 00:46:34,584 --> 00:46:36,044 Saya tidak akan melihat wanita lain. 458 00:46:38,087 --> 00:46:39,881 Apa yang dia cakap? 459 00:46:39,964 --> 00:46:42,717 Kerana saya tidak perlukan alasan lain. 460 00:46:43,843 --> 00:46:46,930 Hanya awak yang saya nampak. 461 00:46:49,849 --> 00:46:51,768 Pandangan lembut. 462 00:46:59,901 --> 00:47:01,027 INSTITUT FORENSIK NEGARA 463 00:47:01,110 --> 00:47:03,780 Apa? Tiada cap jari ditemui? 464 00:47:03,863 --> 00:47:05,365 Tidak. Tiada apa-apa pun. 465 00:47:05,448 --> 00:47:07,575 Selain itu, tiada DNA dikesan. 466 00:47:09,244 --> 00:47:10,370 Ianya mustahil. 467 00:47:10,453 --> 00:47:11,454 HASIL ANALISIS 468 00:47:11,538 --> 00:47:14,082 CARI JARI TIDAK DAPAT DARI KACA GUNA SEKALI 469 00:47:14,165 --> 00:47:15,166 DNA TIDAK DIKESAN 470 00:47:17,877 --> 00:47:21,881 Dia mengambil gelas itu dan meminumnya dengan mulutnya. 471 00:47:21,965 --> 00:47:24,175 Adakah mungkin untuk mendapatkan DNA daripadanya? 472 00:47:25,009 --> 00:47:26,594 Ya, jika dipadam dengan sengaja. 473 00:47:28,304 --> 00:47:29,305 Tetapi dia tidak memadamkannya. 474 00:47:29,973 --> 00:47:31,808 Bagaimana jika ia dipadamkan secara tidak sengaja? 475 00:47:32,809 --> 00:47:34,227 Ianya mustahil. 476 00:47:35,144 --> 00:47:38,064 Melainkan dia hantu atau makhluk asing tanpa cap jari. 477 00:47:51,911 --> 00:47:53,413 Adakah Sang-hyuk ada? 478 00:47:53,496 --> 00:47:55,206 Dia pergi ke Agensi Polis Seoul. 479 00:47:55,290 --> 00:47:57,125 Agensi Polis Seoul? Untuk apa? 480 00:48:00,461 --> 00:48:02,380 Adakah anda percaya pada kehidupan lampau? 481 00:48:05,341 --> 00:48:06,342 Kehidupan masa lalu? 482 00:48:08,094 --> 00:48:11,055 Terdapat Bilik Hipnosis Siasatan Jenayah di Agensi Polis Seoul 483 00:48:11,139 --> 00:48:12,807 kerana kita mempercayai ingatan manusia. 484 00:48:12,890 --> 00:48:15,351 Mengimbas kembali kenangan dari sudut otak 485 00:48:16,102 --> 00:48:18,021 dan akses petunjuk untuk menyelesaikan kes itu. 486 00:48:18,896 --> 00:48:20,148 Itu kerja saya. 487 00:48:20,231 --> 00:48:23,568 Saya rasa kehidupan lampau juga adalah sejenis ingatan. 488 00:48:24,319 --> 00:48:28,948 Saya menemui sesuatu yang pelik semasa membantu Pn. Oh mengambil ingatannya. 489 00:48:31,743 --> 00:48:33,494 Perkara pelik? 490 00:48:33,578 --> 00:48:36,956 Gadis Sekolah Menengah Polkadot yang hilang di Jongseo pada tahun 1993... 491 00:48:38,833 --> 00:48:41,836 Saya rasa Pn. Oh adalah salah seorang gadis itu. 492 00:48:50,345 --> 00:48:53,181 - WHO? - Detektif Seo mempunyai laporan rasmi. 493 00:48:53,806 --> 00:48:55,808 Ini adalah laporan tidak rasmi. 494 00:48:56,643 --> 00:48:58,353 Tentukan kebenaran untuk diri sendiri. 495 00:48:58,436 --> 00:49:02,065 Saya memberitahu anda kerana saya pasti 496 00:49:02,148 --> 00:49:05,526 Anda adalah Cik yang paling dipercayai dan boleh dipercayai. Oh. 497 00:49:30,635 --> 00:49:32,679 SAKSIKAN TESTIMONI DI BAWAH HIPNOTIS (OH BAEK-RYEON) 498 00:49:52,573 --> 00:49:53,741 Apa itu? 499 00:49:53,825 --> 00:49:56,369 Adakah itu awak, Seo Jae-hee? Selamat berkenalan! 500 00:49:56,452 --> 00:49:59,372 awak buat apa kat sini? Awak nampak sihat! 501 00:49:59,455 --> 00:50:01,708 Kenapa awak tak telefon saya? Apa yang membawa anda ke sini? 502 00:50:01,791 --> 00:50:03,042 Adakah anda memerlukan apa-apa? 503 00:50:03,126 --> 00:50:04,335 Saya datang… 504 00:50:06,003 --> 00:50:07,880 Hei, maaf. Saya akan hubungi awak. 505 00:50:08,589 --> 00:50:09,716 Maafkan saya! 506 00:50:31,404 --> 00:50:32,780 Hey! kamu semua! 507 00:50:33,781 --> 00:50:35,283 Sang-hyuk. Dimanakah dia? 508 00:50:35,366 --> 00:50:36,868 Dia belum sampai lagi. Apa itu? 509 00:50:36,951 --> 00:50:37,952 sial. 510 00:50:42,331 --> 00:50:44,041 Nombor yang anda dail tidak menjawab... 511 00:50:44,125 --> 00:50:45,293 Dia tak angkat. 512 00:50:52,300 --> 00:50:54,969 SAKSIKAN TESTIMONI DI BAWAH HIPNOTIS (OH BAEK-RYEON) 513 00:51:07,774 --> 00:51:11,402 LAPORAN SAKSI DI BAWAH HIPNOTIS 514 00:51:14,906 --> 00:51:17,241 HASIL HIPNOSIS PERTAMA 515 00:51:18,951 --> 00:51:21,829 SEO DETEKTIF JAE-HEE 516 00:51:27,627 --> 00:51:29,462 Nombor yang anda dail tidak menjawab... 517 00:51:33,174 --> 00:51:34,842 HASIL HIPNOSIS KEDUA 518 00:51:38,429 --> 00:51:40,181 S: KASET APA? A: CINTA SAYA ADA DI SISI SAYA 519 00:51:40,264 --> 00:51:42,304 S: APA YANG ANDA GUNA? A: PAKAIAN SERAGAM DAN KOT SEKOLAH 520 00:51:43,935 --> 00:51:44,995 J: SALJI… BUNGA SALJI BESAR 521 00:51:45,019 --> 00:51:48,689 Hari ini sepatutnya salji turun pertama. Dia cakap bunga salji tu besar. 522 00:51:50,608 --> 00:51:52,008 A: YA. KOT DENGAN POLKADOT KECIL 523 00:51:53,277 --> 00:51:54,445 PAKAIAN SERAGAM SEKOLAH 524 00:51:55,613 --> 00:51:56,614 YOO JEONG-AH 525 00:51:57,824 --> 00:51:58,991 KASUT RASMI YANG CANTIK 526 00:52:00,952 --> 00:52:02,495 BUKTI NOMBOR DUA 527 00:52:04,121 --> 00:52:05,561 A: YA. KOT DENGAN POLKADOT KECIL. 528 00:52:09,919 --> 00:52:11,712 S: ANDA PERGI KE MANA? A: TAK tahu. GENG. 529 00:52:13,339 --> 00:52:14,757 S: KASET APA? A: CINTA SAYA ADA DI SISI SAYA. 530 00:52:20,555 --> 00:52:22,014 Kim Hyun-sik. 531 00:52:24,934 --> 00:52:27,019 A: CINTA SAYA ADA DI SISI SAYA. SAYA BALAS. 532 00:52:28,521 --> 00:52:30,231 SAYA BERKATA, "AWAK BAU SEDAP." 533 00:52:30,314 --> 00:52:32,775 Tiada khabar angin. 534 00:52:35,820 --> 00:52:38,823 S: APA YANG ANDA NAMPAK? A: BUNGA. PASU BUNGA. 535 00:52:45,079 --> 00:52:47,748 S: APA LAGI YANG ANDA LIHAT? A: ORIGAMI KATAK. 536 00:52:53,671 --> 00:52:55,631 Anda hanya tersenyum, bukan? Awak tersenyum. 537 00:52:57,049 --> 00:52:58,718 Awak boleh tolak saya 100 kali. 538 00:52:58,801 --> 00:53:01,178 Saya akan menyebutnya 101 kali. 539 00:53:03,264 --> 00:53:05,391 ANDA BOLEH TOLAK SAYA 100 KALI. SAYA AKAN BERKATA 101 KALI. 540 00:53:09,645 --> 00:53:10,646 J: TTEOKBOKKI GANDUM 541 00:53:10,730 --> 00:53:14,650 Awak kata awak akan belikan saya tteokbokki gandum kegemaran saya . 542 00:53:14,734 --> 00:53:16,027 Apa? Hey tunggu. 543 00:53:17,069 --> 00:53:22,491 Lelaki yang saya suka membeli saya jjajangmyeon dan tteokbokki gandum. 544 00:53:30,541 --> 00:53:32,501 S: APA YANG ANDA NAMPAK? A: BUNGA… BUNGA PUM… 545 00:53:32,585 --> 00:53:34,625 S: DI MANA ANDA SEKARANG? A: BELAKANG ISTANA. 546 00:53:41,969 --> 00:53:45,222 PADA MASA ITU SAYA MELIHAT SAYAP Bidadari 547 00:53:59,862 --> 00:54:02,573 SAYA NAMPAK SAYAP YANG AKU NAMPAK MALAM ITU 548 00:54:09,413 --> 00:54:12,333 BERDARAH SELEPAS DIPENTAK ANAK ANAK 549 00:54:20,675 --> 00:54:21,676 Tidak! 550 00:54:38,275 --> 00:54:39,276 Tidak! 551 00:54:41,445 --> 00:54:42,530 Jangan tinggalkan saya! 552 00:54:44,198 --> 00:54:45,199 Tidak! 553 00:54:50,663 --> 00:54:51,956 Tidak, jangan pergi! 554 00:54:54,125 --> 00:54:55,710 Tolong jangan pergi! 555 00:55:37,251 --> 00:55:40,504 Apabila aku duduk di sebelah cintaku yang seindah bunga, 556 00:55:41,255 --> 00:55:45,718 tiada apa yang lebih bermakna bagi saya di dunia ini. 557 00:55:50,556 --> 00:55:52,701 SAYA KAHWIN DENGAN SEORANG. MALAM PERKAHWINAN DI KILANG AIR. 558 00:55:52,725 --> 00:55:54,226 Roda air… 559 00:55:55,019 --> 00:55:56,645 Saya menghabiskan malam perkahwinan saya di sana 560 00:55:56,729 --> 00:55:59,565 dengan seorang malaikat bersayap. 561 00:56:08,866 --> 00:56:11,368 Saya boleh! Saya mendapat cinta saya. 562 00:56:12,328 --> 00:56:13,704 Saya boleh. 563 00:56:17,083 --> 00:56:18,501 Dari saat ini, 564 00:56:19,335 --> 00:56:21,253 Saya akan melawan takdir saya. 565 00:56:21,796 --> 00:56:23,380 Anda berada di hadapan saya. 566 00:56:24,381 --> 00:56:25,941 Ia sangat jelas bahawa saya mempunyai perasaan untuk anda. 567 00:56:27,301 --> 00:56:30,596 Tidak adil jika saya tidak mencuba. 568 00:56:36,435 --> 00:56:40,231 - Di mana Baek-ryeon? - Baek-ryeon keluar. 569 00:56:40,314 --> 00:56:41,315 Dia pergi ke mana? 570 00:56:59,500 --> 00:57:00,876 Kenapa awak ada di sini? 571 00:57:00,960 --> 00:57:03,754 Saya sering ke sini. Ini adalah kali ke-997. 572 00:57:04,380 --> 00:57:05,548 Maafkan saya. 573 00:57:07,383 --> 00:57:08,384 Tn. Superman. 574 00:57:08,467 --> 00:57:10,553 Adakah anda ingin minum makgeolli ? 575 00:57:11,137 --> 00:57:12,680 Saya tidak sampai ke puncak hari itu. 576 00:57:14,140 --> 00:57:19,311 Sehingga hari ini, saya telah pergi ke sana sebanyak 997 kali. 577 00:57:38,497 --> 00:57:39,498 Seribu. 578 00:57:43,460 --> 00:57:44,712 Baek-ryeon! 579 00:57:57,600 --> 00:57:58,726 Baek-ryeon. 580 00:58:28,756 --> 00:58:30,925 Baek-ryeon, ini awak. 581 00:58:32,176 --> 00:58:33,302 Ternyata itu awak. 582 00:58:35,429 --> 00:58:36,597 itu awak. 583 00:58:37,723 --> 00:58:38,933 Seribu. 584 00:58:42,728 --> 00:58:43,812 Wanita saya. 585 00:58:45,481 --> 00:58:46,690 Lelaki saya. 586 01:01:24,807 --> 01:01:27,810 Terjemahan sari kata oleh Rio Wibowo