1 00:01:36,806 --> 00:01:38,015 Serta-merta, 2 00:01:39,058 --> 00:01:40,059 bagai rumput liar, 3 00:01:41,769 --> 00:01:42,770 bunga liar, 4 00:01:44,355 --> 00:01:45,439 serangga, 5 00:01:47,274 --> 00:01:48,275 dan rama-rama... 6 00:01:50,277 --> 00:01:52,071 awak datang ke arah saya. 7 00:01:54,240 --> 00:01:55,241 Tanpa rehat. 8 00:01:57,409 --> 00:01:58,911 Dengan semua yang anda ada. 9 00:02:07,419 --> 00:02:10,381 Awak boleh tolak saya 100 kali. Saya akan menyebutnya 101 kali. 10 00:02:10,464 --> 00:02:12,049 - Tiada khabar angin. - Tiada khabar angin. 11 00:02:12,132 --> 00:02:15,052 - Belikan saya tteokbokki gandum. - Sudah membelikan saya tteokbokki gandum . 12 00:02:15,135 --> 00:02:18,180 - Malaikat bersayap. - Saya melihatnya apabila saya mengira hingga tiga. 13 00:02:30,067 --> 00:02:32,111 Siapakah itu? Adakah Dong-gu lagi? 14 00:02:59,054 --> 00:03:00,139 Detektif Seo? 15 00:03:03,934 --> 00:03:05,769 Dengarkan saya dengan teliti. 16 00:03:06,353 --> 00:03:08,480 Saya tahu ia sukar untuk dipercayai, tetapi percayalah. 17 00:03:09,148 --> 00:03:11,275 - Apa itu? Awak menakutkan saya. - Oh Baek-ryeon. 18 00:03:13,444 --> 00:03:14,945 Saya perlu melindungi awak. 19 00:03:23,829 --> 00:03:25,122 KENYATAAN SAKSI (OH BAEK-RYEON) 20 00:03:33,672 --> 00:03:35,424 MELIHAT SAYAP MALAIKAT 21 00:03:43,140 --> 00:03:44,141 Apa yang anda lihat? 22 00:03:45,225 --> 00:03:46,560 Apa? Diari Sang-hyuk? 23 00:03:54,485 --> 00:03:55,527 Apakah ini? 24 00:03:55,611 --> 00:03:57,529 Sang-hyuk bukan manusia. 25 00:03:58,447 --> 00:04:01,492 - Lelaki ini adalah... - Dia berkata lelaki itu adalah bapanya. 26 00:04:06,080 --> 00:04:07,498 BUKTI NOMBOR SATU 27 00:04:08,749 --> 00:04:11,460 Saya tidak percaya pada mulanya, tetapi kemudian saya melihat sendiri. 28 00:04:12,878 --> 00:04:16,840 Luka dalam pada jarinya hilang dalam beberapa minit. 29 00:04:17,841 --> 00:04:19,426 Tangannya menjadi lutsinar. 30 00:04:21,178 --> 00:04:23,555 Ia hanya seketika, tetapi saya melihatnya. 31 00:04:27,768 --> 00:04:29,019 Jika dia bukan manusia… 32 00:04:29,103 --> 00:04:31,063 Saya jumpa identiti sebenar saya. 33 00:04:31,855 --> 00:04:33,190 Sementara itu… 34 00:04:34,441 --> 00:04:35,442 awak pulang. 35 00:04:36,026 --> 00:04:40,114 Saya meletakkan sewa dan bil bulan ini di atas meja anda. 36 00:04:40,990 --> 00:04:42,199 Baik. 37 00:04:44,535 --> 00:04:46,286 Ada apa dengannya? 38 00:04:53,794 --> 00:04:56,380 Jadi apa yang saya lihat hari itu adalah benar? 39 00:05:00,718 --> 00:05:02,761 Jika dia bukan manusia, maka… 40 00:05:02,845 --> 00:05:05,305 Encik Superman. Anda tidak mendapat calar pun. 41 00:05:05,389 --> 00:05:07,182 Anda tidak berdarah sedikit pun. 42 00:05:07,808 --> 00:05:10,519 Kemudian puncanya tidak menyakitkan setakat ini… 43 00:05:10,602 --> 00:05:12,688 Kenapa nak jatuh cinta teruk sangat? 44 00:05:13,272 --> 00:05:14,565 Mengapa anda tidak mahu? 45 00:05:15,149 --> 00:05:16,734 Saya tidak mahu. 46 00:05:16,817 --> 00:05:18,193 Aku hanya tak boleh. 47 00:05:18,277 --> 00:05:20,112 Saya tidak layak untuk dicintai. 48 00:05:20,696 --> 00:05:22,156 …adakah kerana dia bukan manusia? 49 00:05:23,407 --> 00:05:24,658 Saya meletakkan bil di sana. 50 00:05:26,076 --> 00:05:27,077 Itu. 51 00:05:28,162 --> 00:05:29,163 Baik. 52 00:05:50,517 --> 00:05:51,769 Ini adalah kali ke-997 bagi saya. 53 00:05:53,395 --> 00:05:54,480 Maafkan saya. 54 00:06:01,862 --> 00:06:03,572 Saya tidak mendaki sehingga ke puncak hari itu. 55 00:06:04,448 --> 00:06:06,325 Saya kurang satu. 56 00:06:10,454 --> 00:06:12,122 Mulai sekarang, jauhi dia. 57 00:06:12,206 --> 00:06:15,000 - Apabila Sang-hyuk datang... - Apa maksud awak? 58 00:06:15,084 --> 00:06:17,252 Saya tidak faham apa yang awak cakapkan. 59 00:06:17,836 --> 00:06:20,964 Saya rasa saya tidak sepatutnya terus mendengar anda. Saya akan masuk semula. 60 00:06:21,465 --> 00:06:23,133 Awak fikir saya bergurau? 61 00:06:25,219 --> 00:06:27,763 Jauhi dia sehingga kita tahu siapa dia! 62 00:06:27,846 --> 00:06:29,348 Dia boleh berbahaya! 63 00:06:30,682 --> 00:06:32,476 Adakah dia menyakiti saya? 64 00:06:33,268 --> 00:06:36,438 Dia melindungi saya selama ini. 65 00:07:08,137 --> 00:07:11,932 - Dimanakah Oh Baek-ryeon? - Baek-ryeon keluar. 66 00:07:12,015 --> 00:07:14,017 Kemana? malang. 67 00:08:09,114 --> 00:08:10,240 Seribu. 68 00:08:13,410 --> 00:08:14,828 Baek-ryeon! 69 00:08:24,087 --> 00:08:25,214 Baek-ryeon! 70 00:08:49,655 --> 00:08:50,695 Bagaimana awak menjumpai saya? 71 00:08:53,200 --> 00:08:55,202 Saya dengar hari ini adalah kali ke-1,000. 72 00:08:59,623 --> 00:09:00,624 Terima kasih 73 00:09:01,500 --> 00:09:02,626 untuk kedatangan anda. 74 00:10:26,376 --> 00:10:30,839 Jadi, awaklah yang menganggu benang takdir yang saya cipta. 75 00:10:34,176 --> 00:10:37,387 Kaulah yang mereka sebut keberanian. 76 00:10:44,644 --> 00:10:48,190 Dayang istana itu ditakdirkan untuk bersama dengan orang lain. 77 00:10:48,982 --> 00:10:51,669 Dia dihubungkan dengan orang lain dengan benang merah takdir yang saya cipta. 78 00:10:51,693 --> 00:10:55,781 Ini hari ke-1.000 baginya, bukan? 79 00:11:03,121 --> 00:11:05,207 Anda melakukan kerosakan yang lucu. 80 00:11:06,208 --> 00:11:09,211 Tapi mereka tak boleh bersama. 81 00:11:09,961 --> 00:11:13,882 Peri tidak boleh bersatu dengan manusia 82 00:11:13,965 --> 00:11:18,387 kerana saya tidak akan benarkan ia berlaku. 83 00:11:19,513 --> 00:11:22,140 Waktu yang dikumpulkan sendiri oleh dayang istana dan peri itu… 84 00:11:23,725 --> 00:11:25,519 Seribu kali. 85 00:11:26,645 --> 00:11:27,687 Lima ratus tahun. 86 00:11:28,230 --> 00:11:33,276 Kemudian, pembolehubah terbesar yang anda tidak boleh ubah, 87 00:11:34,152 --> 00:11:35,654 peri yang bukan manusia, 88 00:11:36,154 --> 00:11:37,948 ialah Cheon Sang-hyuk. 89 00:11:39,074 --> 00:11:43,120 Bukankah satu-satunya sebab anda menanamkan ketakutan pada peri 90 00:11:43,203 --> 00:11:46,748 beribu tahun kerana takdir? 91 00:11:50,001 --> 00:11:52,462 Dia akan menjalani metamorfosis tidak lama lagi. 92 00:11:52,963 --> 00:11:57,968 Dia tidak boleh tinggal di dunia manusia. 93 00:11:58,969 --> 00:12:00,137 Kemudian. 94 00:12:00,220 --> 00:12:04,724 Bunga teratai juga berakar di tanah yang sangat tak menyenangkan. 95 00:12:05,809 --> 00:12:06,810 Cantiknya. 96 00:12:14,860 --> 00:12:20,240 EP12. ALASAN ANDA ADA DI HADAPAN SAYA SEKARANG 97 00:12:41,011 --> 00:12:45,390 Doktor haiwan ialah wanita mahkamah, Lee So-hee, dan pelajar sekolah menengah, Yoo Jeong-ah? 98 00:12:46,850 --> 00:12:51,563 Jadi, dia baik-baik saja sehingga sekarang kerana mereka dimaksudkan untuk bersama? 99 00:12:51,646 --> 00:12:53,106 Jangan mengarut. 100 00:12:53,190 --> 00:12:54,983 - Sang-hyuk bukan manusia. - Jadi apa? 101 00:12:55,859 --> 00:12:58,179 Apa lagi yang boleh menjadi penjelasan untuk pertemuan mereka seperti ini? 102 00:13:00,822 --> 00:13:02,502 Metamorfosis akhir akan bermula. 103 00:13:03,033 --> 00:13:06,328 Sama ada ditakdirkan atau tidak, itu tidak penting. Mereka kesuntukan masa. 104 00:13:06,870 --> 00:13:10,874 Mengapa ini berlaku sekarang sebelum kiamat? 105 00:13:10,957 --> 00:13:13,752 - Ada satu perkara yang Sang-hyuk tidak tahu. - Itu dia? 106 00:13:13,835 --> 00:13:17,464 Saya tidak akan memberitahunya 107 00:13:19,382 --> 00:13:20,634 kerana dia cuai. 108 00:13:24,346 --> 00:13:26,473 Kami bertemu lewat. 109 00:13:27,432 --> 00:13:30,227 Kami tidak mengenali antara satu sama lain selama 500 tahun. 110 00:13:30,769 --> 00:13:32,687 Kenapa kita tidak berjumpa lebih awal? 111 00:13:33,396 --> 00:13:36,399 Mungkinkah ada pertemuan yang lebih tragis daripada ini? 112 00:13:38,693 --> 00:13:41,363 Mereka sentiasa mengurangkannya apabila saya meningkatkannya. malang. 113 00:13:50,872 --> 00:13:52,791 Kerana saya tidak perlukan alasan lain. 114 00:13:52,874 --> 00:13:54,918 Hanya awak yang saya nampak. 115 00:13:55,001 --> 00:13:56,169 Tapi kenapa? 116 00:13:56,253 --> 00:13:57,295 Pandangan lembut. 117 00:13:58,213 --> 00:14:00,382 Macam mana boleh jadi? Untuk apa? 118 00:14:02,259 --> 00:14:04,803 Ia sangat tidak selesa, sangat janggal. 119 00:14:04,886 --> 00:14:08,139 Kenapa pelajar saya suka saya? 120 00:14:08,223 --> 00:14:12,185 Orang yang tidak pernah jatuh cinta akan jatuh cinta secara rawak tanpa sebab. 121 00:14:12,269 --> 00:14:13,937 Berapa sisa pelajaranku? 122 00:14:16,898 --> 00:14:17,899 MENGAJAR DI AKADEMI 123 00:14:17,983 --> 00:14:19,276 Pandangan lembut. 124 00:14:19,359 --> 00:14:20,694 Sedih! 125 00:14:40,171 --> 00:14:41,965 - Masuklah. - Baiklah. 126 00:14:43,008 --> 00:14:44,843 Awak kena masuk sekarang. 127 00:14:44,926 --> 00:14:47,304 Baik. Saya masuk sekarang. 128 00:14:48,888 --> 00:14:49,889 Tunggu. 129 00:14:51,224 --> 00:14:53,893 - Saya ingin mengesahkan sesuatu. - Tentang apa? 130 00:14:53,977 --> 00:14:57,689 Kita sepemikiran, bukan? 131 00:15:01,443 --> 00:15:02,652 Apa maksud awak? 132 00:15:02,736 --> 00:15:06,781 Maksud saya, kita boleh menggunakan nama panggilan sayang sekarang, bukan? 133 00:15:10,660 --> 00:15:12,078 yang… 134 00:15:13,079 --> 00:15:15,290 Ya betul. 135 00:15:16,750 --> 00:15:19,210 Tiada motosikal di atas tebing. 136 00:15:19,294 --> 00:15:20,837 Awak lari ke sana. 137 00:15:20,920 --> 00:15:24,299 Jika anda berubah fikiran pada keesokan harinya, maka anda seorang yang bodoh. 138 00:15:27,218 --> 00:15:29,179 Baik. Baiklah. 139 00:15:29,262 --> 00:15:30,930 Jangan risau, balik rumah. 140 00:15:32,849 --> 00:15:33,850 Sayang. 141 00:15:34,809 --> 00:15:36,770 Baik, Sayang. 142 00:15:39,481 --> 00:15:41,024 - Selamat Malam. - Satu perkara lagi. 143 00:15:42,859 --> 00:15:44,903 - Awak bukan makhluk asing, bukan? - Orang asing? 144 00:15:44,986 --> 00:15:48,490 Awak bukan hantu atau apa-apa, kan? 145 00:15:50,659 --> 00:15:55,330 - Apa maksud awak? - Detektif Seo mengaku dia nampak sesuatu. 146 00:15:55,413 --> 00:15:58,249 Ia mengatakan tangan anda telah menjadi lutsinar. 147 00:15:58,792 --> 00:16:01,294 Sebenarnya, saya juga melihatnya. 148 00:16:01,378 --> 00:16:04,255 - Adakah benar? - Semasa saya di hospital. 149 00:16:04,756 --> 00:16:06,675 Saya baru bangun dan membuka mata saya. 150 00:16:09,552 --> 00:16:11,072 Saya melihat tangan ini menjadi lutsinar. 151 00:16:14,474 --> 00:16:16,643 Saya mesti berhalusinasi kerana kecederaan kepala saya. 152 00:16:16,726 --> 00:16:19,062 Adakah Detektif Seo juga mengalami kecederaan di kepala? 153 00:16:20,772 --> 00:16:24,734 Dia mungkin cedera melawan penjenayah di kilang terbiar, seperti saya. 154 00:16:26,569 --> 00:16:29,030 Betul, sudah pasti. 155 00:16:29,114 --> 00:16:32,492 Tetapi dia sangat serius. 156 00:16:34,077 --> 00:16:35,078 Menurut saya… 157 00:16:38,289 --> 00:16:40,375 dia sangat sukakan saya. 158 00:16:44,754 --> 00:16:48,883 - Mengapa begitu kesimpulan anda? - Adakah dia benar-benar mahu memisahkan kita? 159 00:16:48,967 --> 00:16:52,095 Walaupun begitu, kenapa dia panggil awak alien? 160 00:16:52,178 --> 00:16:55,181 Sekarang, saya faham kenapa Do-ra bertindak demikian apabila saya berkata saya seorang malaikat. 161 00:16:56,307 --> 00:16:57,726 Tapi jangan risau. 162 00:16:57,809 --> 00:16:59,394 Apa pun orang kata... 163 00:17:01,604 --> 00:17:02,689 hati saya di sini. 164 00:17:03,189 --> 00:17:04,733 Di dalam hati kekasihku. 165 00:17:12,449 --> 00:17:13,658 Masuklah. 166 00:17:38,349 --> 00:17:41,019 POLIS BOLEH DIPERCAYAI, NEGARA SELAMAT 167 00:17:41,102 --> 00:17:43,104 LAPORAN KENYATAAN SAKSI DI BAWAH HIPNOTIS 168 00:17:58,161 --> 00:18:01,080 - Adakah anda ingin tahu identiti sebenar saya? - Cepat atau lambat, saya akan tahu. 169 00:18:01,164 --> 00:18:04,083 Jika anda mengaku, mungkin saya akan pertimbangkan. 170 00:18:05,627 --> 00:18:06,907 Saya akan memberitahu anda satu perkara. 171 00:18:08,505 --> 00:18:09,506 Orang itu… 172 00:18:13,676 --> 00:18:14,677 Itu ialah saya. 173 00:18:15,762 --> 00:18:16,763 CHEON SANG-HYUK 174 00:18:16,846 --> 00:18:19,307 Alien, raksasa, hantu. 175 00:18:20,683 --> 00:18:22,519 Entah yang mana jenisku. 176 00:18:29,275 --> 00:18:31,319 - Adakah awak mengejek... - Saya suka Baek-ryeon. 177 00:18:31,402 --> 00:18:32,654 Kesedihan yang baik. 178 00:18:36,032 --> 00:18:37,450 Awak cari masalah dengan saya. 179 00:18:41,663 --> 00:18:45,834 Saya juga ingin tahu identiti awak dan sebab kita bertemu semula. 180 00:18:48,962 --> 00:18:52,465 Saya melihat seorang lelaki yang kelihatan seperti Putera Lee Seon. 181 00:18:53,216 --> 00:18:54,676 Di klinik veterinar. 182 00:18:59,556 --> 00:19:02,183 Cari mereka. Cari setiap sudut Joseon jika perlu. 183 00:19:14,195 --> 00:19:15,196 Sayangku! 184 00:19:15,989 --> 00:19:17,031 Sayangku! 185 00:19:23,746 --> 00:19:25,707 Tunggulah di sini sebentar. 186 00:19:43,600 --> 00:19:48,438 Putera Lee Seon yang gigih mengejar pembantu istana dan Sang-hyuk. 187 00:20:12,253 --> 00:20:13,296 klinik veterinar? 188 00:20:14,714 --> 00:20:17,383 - Tempat kerja drh. Oh Baek-ryeon? - Ya. 189 00:20:21,095 --> 00:20:22,096 Saya rasa tidak senang. 190 00:20:23,139 --> 00:20:26,017 Bagaimana jika metamorfosis akhir tidak berjalan lancar? 191 00:20:27,185 --> 00:20:28,519 Awak tahu, kan? 192 00:20:38,196 --> 00:20:39,405 Apa jawapannya? 193 00:20:39,489 --> 00:20:40,823 Apakah akibatnya? 194 00:20:51,834 --> 00:20:53,211 KENYATAAN SAKSI (OH BAEK-RYEON) 195 00:20:57,882 --> 00:20:59,384 Dia datang kepada saya. 196 00:20:59,968 --> 00:21:04,055 - Sekarang, dia betul-betul di hadapan saya. - Jadi? 197 00:21:04,138 --> 00:21:06,659 Anda mahu bergaul dengannya untuk menebus masa yang hilang? 198 00:21:06,683 --> 00:21:08,351 Anda tidak mempunyai masa! 199 00:21:08,434 --> 00:21:09,811 Saya akan kekal di sisinya. 200 00:21:11,104 --> 00:21:12,146 Jadi, 201 00:21:12,855 --> 00:21:14,148 Saya akan melindungi dia. 202 00:21:14,232 --> 00:21:17,110 Anda akan mengalami metamorfosis akhir tidak lama lagi. 203 00:21:18,361 --> 00:21:19,362 Saya tahu. 204 00:21:20,071 --> 00:21:24,117 Saya akan tinggal bersamanya sehingga hari saya hilang. 205 00:21:25,868 --> 00:21:27,328 Jika itu kehendaknya. 206 00:21:33,710 --> 00:21:35,044 Kami tidak mempunyai masa. 207 00:21:48,224 --> 00:21:50,393 Saya juga tidak mempunyai banyak masa. 208 00:21:55,565 --> 00:21:59,485 Adakah anda fikir manusia adalah satu-satunya bentuk kehidupan yang bijak? 209 00:22:00,153 --> 00:22:03,156 Tentera AS mendakwa tiada UFO, 210 00:22:03,239 --> 00:22:05,366 tetapi bukti telah muncul. 211 00:22:06,159 --> 00:22:08,453 Apa pendapat anda semua? 212 00:22:16,169 --> 00:22:17,378 Hei, Detektif Myung. 213 00:22:18,004 --> 00:22:20,673 - Saya perlukan bantuan anda. - Apa itu? 214 00:22:26,095 --> 00:22:28,473 - Adakah saya kelihatan gila? - Tidak tuan. 215 00:22:34,729 --> 00:22:38,357 Saya seorang sahaja yang menyaksikannya. Jadi, saya berasa gila. 216 00:22:38,941 --> 00:22:40,443 Jadi saya perlukan seorang lagi. 217 00:22:41,569 --> 00:22:43,654 Awak tahu saya suka awak, kan? 218 00:22:43,738 --> 00:22:47,366 Tapi kenapa nak dedahkan identiti sebenar dia? 219 00:22:47,450 --> 00:22:50,578 Hei, bagaimana jika dia berbahaya kepada manusia? 220 00:22:51,162 --> 00:22:52,622 Siapa yang melindungi manusia? 221 00:22:53,122 --> 00:22:54,499 Polis. 222 00:22:55,958 --> 00:22:58,711 Bedebah itu tetap di dekat Nona Oh. 223 00:23:00,421 --> 00:23:02,131 Saya faham maksud awak. 224 00:23:02,215 --> 00:23:04,509 Awak tahu saya sangat sayangkan awak kan? 225 00:23:05,885 --> 00:23:07,678 - Ya terima kasih. - Ya. 226 00:23:08,179 --> 00:23:10,431 Saya pasti dia akan berubah. 227 00:23:10,515 --> 00:23:12,558 - Kita perlu merakam detik itu. - Baik tuan. 228 00:23:14,227 --> 00:23:15,228 Baik. 229 00:23:22,735 --> 00:23:23,736 Hello, Detektif Seo. 230 00:23:24,779 --> 00:23:26,739 Anda pasti terkejut. 231 00:23:27,490 --> 00:23:30,660 Saya agak keliru, tetapi tidak mengapa. 232 00:23:30,743 --> 00:23:33,454 Saya risaukan awak, Cik Oh. 233 00:23:36,165 --> 00:23:37,333 Saya risau, 234 00:23:38,584 --> 00:23:40,002 dan resah. 235 00:23:45,633 --> 00:23:47,885 Saya rasa tiada apa yang perlu dirisaukan. 236 00:23:51,973 --> 00:23:52,974 Namun begitu… 237 00:23:54,600 --> 00:23:56,227 Saya akan risaukan awak. 238 00:23:57,687 --> 00:24:00,314 Itu terpulang kepada saya, kan? 239 00:24:02,400 --> 00:24:06,028 - Anda seorang yang hebat, tetapi... - Tolong jangan habiskan ayat itu. 240 00:24:09,240 --> 00:24:11,492 Sekurang-kurangnya, biar saya risaukan awak. 241 00:24:11,993 --> 00:24:12,994 Boleh, bukan? 242 00:24:37,310 --> 00:24:38,436 Ini pasti tempatnya. 243 00:24:40,605 --> 00:24:42,398 CHEON SANG-HYUK 244 00:24:49,572 --> 00:24:50,781 Saya tidur lena. 245 00:24:55,703 --> 00:24:56,954 Adakah saya anjing lagi? 246 00:24:59,582 --> 00:25:00,833 Apa yang berlaku? 247 00:25:01,459 --> 00:25:04,462 Apa? Mengapa saya dirantai? 248 00:25:04,545 --> 00:25:05,630 Apa yang berlaku? 249 00:25:16,140 --> 00:25:19,352 Apa kejadahnya? Kenapa ini melekat pada tangan saya? 250 00:25:19,435 --> 00:25:20,645 Belakang saya... 251 00:25:25,441 --> 00:25:27,360 Siapa disana? siapa awak 252 00:25:38,704 --> 00:25:43,918 Mulai hari ini, saya hanya akan memberi anda sarapan, makan tengah hari dan makan malam. 253 00:25:44,001 --> 00:25:48,422 - Apa? - Makanlah dan tetaplah di sini. 254 00:25:48,506 --> 00:25:50,341 Adakah awak gila? awak buat apa? 255 00:25:50,424 --> 00:25:51,550 Apa maksud awak? 256 00:25:52,301 --> 00:25:54,637 Aku membalas perbuatanmu kepadaku. 257 00:25:55,846 --> 00:25:57,723 Betul apa yang awak buat pada saya. 258 00:25:57,807 --> 00:26:02,520 Rasakan betapa malunya buang air di situ. 259 00:26:05,106 --> 00:26:06,440 Hei. Cheon Dong-gu. 260 00:26:07,024 --> 00:26:08,025 Cheon Dong-gu! 261 00:26:13,739 --> 00:26:14,740 Kesedihan yang baik. 262 00:26:18,577 --> 00:26:19,704 Kesedihan yang baik. 263 00:26:20,913 --> 00:26:22,623 Kenapa bising sangat? 264 00:26:23,916 --> 00:26:27,878 Hei, Sang-hyuk. Lepaskan ini dariku. Lepaskan. 265 00:26:27,962 --> 00:26:29,964 - Cheon Dong-gu! - Apa yang salah dengan dia? 266 00:26:31,966 --> 00:26:33,301 Sang-hyuk. 267 00:26:36,762 --> 00:26:38,055 Bolehkah anda membuka ini? 268 00:26:38,139 --> 00:26:39,932 Kenapa ada rantai? 269 00:26:42,685 --> 00:26:47,023 Saya fikir anda dan saya mempunyai perjanjian. 270 00:26:47,106 --> 00:26:48,107 Apa? 271 00:26:50,151 --> 00:26:51,152 Betul. 272 00:26:52,653 --> 00:26:53,779 Tidak. 273 00:26:57,825 --> 00:26:58,826 Maafkan saya. 274 00:26:59,702 --> 00:27:01,912 Hey. 275 00:27:01,996 --> 00:27:03,664 Sang-hyuk! 276 00:27:03,748 --> 00:27:06,792 Sang-hyuk! 277 00:27:08,210 --> 00:27:09,420 Anjing siapakah itu? 278 00:27:29,023 --> 00:27:30,983 Mereka sepatutnya berkelakuan lebih baik. 279 00:27:36,906 --> 00:27:40,701 Pastikan mereka tidak terlalu bising. 280 00:27:41,911 --> 00:27:44,080 - Saya percaya awak. - Jumpa awak. 281 00:28:57,695 --> 00:28:59,864 17 - HARI LAHIR JEONG-AH 21 - VERNAL EQUINOX 282 00:29:13,419 --> 00:29:17,047 Siapa suruh kamu berdandan? Bagaimana jika semua orang jatuh cinta? 283 00:29:18,340 --> 00:29:20,968 Lain kali jangan berdandan. 284 00:29:21,469 --> 00:29:24,305 Semua orang pandang awak. Wajah anda akan terbakar dengan lubang dari pandangannya. 285 00:29:24,388 --> 00:29:26,348 Astaga, jangan biarkan itu berlaku. 286 00:29:26,849 --> 00:29:30,019 - Mungkin saya tidak perlu bersolek esok? - Anda akan menjadi lebih cantik dengan cara itu. 287 00:29:30,102 --> 00:29:32,438 Itu tidak mencukupi. Masuk ke dalam kereta. 288 00:29:33,147 --> 00:29:35,316 Saya perlu sembunyikan awak supaya orang tidak nampak awak. 289 00:29:37,526 --> 00:29:38,569 Sudah. 290 00:29:48,621 --> 00:29:52,541 Jadi bagaimana jika dia makhluk asing jika saya sangat menyukainya? 291 00:29:52,625 --> 00:29:54,710 Bilakah anda mengatakan hari lahir anda? 292 00:29:54,793 --> 00:29:56,337 Hari jadi saya? 293 00:29:56,420 --> 00:29:58,672 Hari anda memasuki rumah anak yatim? 294 00:29:59,840 --> 00:30:01,258 bila pulak? 295 00:30:02,259 --> 00:30:04,386 Pada hari salji, 29 Disember. 296 00:30:04,470 --> 00:30:07,556 Jadi. Itu masih jauh. 297 00:30:08,390 --> 00:30:09,433 Di manakah rumah anak yatim itu? 298 00:30:10,476 --> 00:30:12,853 Di manakah anda membesar sehingga secantik itu? 299 00:30:13,896 --> 00:30:15,147 Adakah anda mahu pergi ke sana? 300 00:30:15,773 --> 00:30:16,774 Sungguh? 301 00:30:32,873 --> 00:30:34,708 Terima kasih. Berhati-hati dalam perjalanan. 302 00:30:34,792 --> 00:30:37,086 Saya akan menjemput anda apabila anda selesai. 303 00:30:37,169 --> 00:30:38,420 Sampai jumpa. Masuklah. 304 00:30:40,589 --> 00:30:41,674 Saya sangat cemburu. 305 00:30:41,757 --> 00:30:43,092 Saya keseorangan. 306 00:30:46,679 --> 00:30:47,930 Anda pasti gembira. 307 00:30:49,723 --> 00:30:51,308 Mempunyai teman lelaki memang menyeronokkan. 308 00:30:56,647 --> 00:30:58,649 - Doktor! - Doktor! 309 00:30:58,732 --> 00:31:01,360 - Soon-yi kami... - Soon-yi... 310 00:31:12,955 --> 00:31:15,583 Kami mengeluarkan tumor melalui pembedahan pada hari yang lain, 311 00:31:15,666 --> 00:31:20,170 tapi kali ini terlalu ganas dan sudah menyebar ke organ-organnya. 312 00:31:20,921 --> 00:31:22,756 Ia telah bertahan melalui kemoterapi. 313 00:31:22,840 --> 00:31:25,301 Tetapi sekarang, dia hanya boleh mendapatkan ubat penahan sakit. 314 00:31:25,384 --> 00:31:29,179 Saya cadangkan dia tinggal di sini kerana dia mengalami masalah bernafas. 315 00:31:30,097 --> 00:31:32,141 Mereka perlu datang ke sini setiap hari. 316 00:31:33,934 --> 00:31:38,772 Dia berumur 19 tahun. Jadi, dia seperti anak perempuan mereka sendiri. 317 00:32:06,800 --> 00:32:07,926 Halo. 318 00:32:08,010 --> 00:32:10,220 Bawa orang? 319 00:32:18,854 --> 00:32:19,855 Dengan cara ini, sila. 320 00:32:21,732 --> 00:32:24,068 Adakah anda ingin melalui proses pengambilan anak angkat? 321 00:32:33,619 --> 00:32:35,746 Mereka tak lupa lagi. 322 00:32:36,497 --> 00:32:37,623 Kira-kira siapa? 323 00:32:41,627 --> 00:32:43,962 Adakah orang yang saya harapkan akan datang hari ini? 324 00:32:54,848 --> 00:32:55,849 Kesedihan yang baik. 325 00:32:55,933 --> 00:32:58,894 Kesedihan yang baik. siapa awak Kenapa awak ada di sini? 326 00:32:58,977 --> 00:33:00,896 Ya Tuhan, datang ke sini. 327 00:33:00,979 --> 00:33:02,272 Kesedihan yang baik. 328 00:33:02,356 --> 00:33:03,524 Tak apa-apa. 329 00:33:04,316 --> 00:33:05,317 Anjing siapa ini? 330 00:33:07,069 --> 00:33:09,488 Tak apa-apa. 331 00:33:09,571 --> 00:33:10,948 Kesedihan yang baik. 332 00:33:12,032 --> 00:33:13,200 Adakah pemiliknya tiada? 333 00:33:15,244 --> 00:33:16,453 Kesedihan yang baik. 334 00:33:17,162 --> 00:33:18,956 Mari kita masuk. 335 00:33:39,101 --> 00:33:43,981 Berapa lama saya akan masuk penjara jika saya katakan saya membunuhnya? 336 00:33:44,064 --> 00:33:45,816 Adakah anda membunuhnya? 337 00:33:46,358 --> 00:33:47,401 Bagaimana jika saya mengakuinya? 338 00:33:47,484 --> 00:33:48,777 Apa maksud awak? 339 00:33:50,821 --> 00:33:51,947 Aku… 340 00:33:54,366 --> 00:33:55,534 Saya pergi ke sana hari itu. 341 00:34:29,026 --> 00:34:33,113 Saya berjumpa dengan Cik Song. 342 00:34:46,084 --> 00:34:47,169 Apa pekerjaan anda? 343 00:34:47,252 --> 00:34:49,296 Saya seorang perunding di sebuah akademi. 344 00:34:49,379 --> 00:34:51,423 - Awak ada abang atau kakak? - Adik lelaki. 345 00:34:51,507 --> 00:34:52,549 Apakah hobi awak? 346 00:34:52,633 --> 00:34:55,052 - Berkhayal di rumah. - Siapa selebriti kegemaran anda? 347 00:34:57,679 --> 00:34:58,931 Selebriti kegemaran saya? 348 00:34:59,014 --> 00:35:00,599 Saya suka Jennie. 349 00:35:01,892 --> 00:35:03,310 Jennie. 350 00:35:14,822 --> 00:35:15,906 Saya akan pergi, okay? 351 00:35:15,989 --> 00:35:17,366 Jangan. 352 00:35:19,493 --> 00:35:20,494 Il-yong. 353 00:35:21,328 --> 00:35:24,206 Jangan terus bertanya. 354 00:35:24,289 --> 00:35:27,042 Dengar jawapan dan cari topik perbualan. 355 00:35:27,876 --> 00:35:29,336 Topik untuk meneruskan perbualan. 356 00:35:30,838 --> 00:35:33,090 Anda perlu mencari titik persamaan 357 00:35:33,173 --> 00:35:35,634 supaya kita dapat mengenali antara satu sama lain. 358 00:35:36,593 --> 00:35:39,304 Yong-bok, tanya beberapa soalan. 359 00:35:40,889 --> 00:35:42,432 Seterusnya. Dong-gu. 360 00:35:51,441 --> 00:35:54,111 Saya rasa itulah orang yang menelefon tentang konsultasi tadi. 361 00:35:54,194 --> 00:35:56,113 Aku pergi dahulu. 362 00:35:56,613 --> 00:35:58,282 Kerja yang bagus. 363 00:36:05,247 --> 00:36:08,625 Dong-gu, apakah hobi anda? 364 00:36:08,709 --> 00:36:09,710 Ayuh, Dora. 365 00:36:15,382 --> 00:36:19,803 - Hobi awak ialah saya? - Saya mahu mengenali awak. 366 00:36:21,138 --> 00:36:24,516 Kerana awak menarik, Do-ra. 367 00:36:33,859 --> 00:36:36,987 Kamu paling teruk antara kamu bertiga. 368 00:36:37,070 --> 00:36:38,322 Adakah saya yang paling teruk? 369 00:36:38,405 --> 00:36:42,451 Jika anda memberitahu tarikh anda bahawa dia adalah hobi anda ketika pertama kali anda bertemu, 370 00:36:42,534 --> 00:36:44,202 apa itu akan buat dia berdebar-debar? 371 00:36:44,286 --> 00:36:45,579 Sama sekali tidak. 372 00:36:45,662 --> 00:36:47,998 Itu menakutkan. Seram. 373 00:36:48,081 --> 00:36:50,334 Mungkin dia hobi awak? Awak baru jumpa. 374 00:36:51,043 --> 00:36:52,336 Saya ada satu soalan. 375 00:36:52,836 --> 00:36:55,130 Bagaimana jika Zo In-sung berkata perkara yang sama? 376 00:36:56,465 --> 00:36:58,967 Sebagai contoh, tarikhnya ialah Zo In-sung. 377 00:36:59,051 --> 00:37:03,764 Bagaimana jika dia berkata anda hobinya, Do-ra? 378 00:37:07,726 --> 00:37:09,311 Itu akan membuat saya berdebar. 379 00:37:10,812 --> 00:37:14,274 Tetapi awak bukan Zo In-sung. 380 00:37:15,275 --> 00:37:16,693 Saya kagum. 381 00:37:17,194 --> 00:37:19,434 - Saya sangat kagum. - Saya sangat kagum. 382 00:37:19,863 --> 00:37:22,574 Zo In-sung mempunyai apa yang saya tidak miliki? 383 00:37:22,658 --> 00:37:25,869 Saya seperti Zo In-sung. 384 00:37:26,453 --> 00:37:27,788 Saya kacak dan mempunyai ciri-ciri yang kuat. 385 00:37:29,373 --> 00:37:32,834 Tetapi awak sebenarnya bukan Zo In-sung. 386 00:37:32,918 --> 00:37:35,587 Kawan-kawan, saya juga bukan Kim Tae-hee. 387 00:37:35,671 --> 00:37:41,343 Kita bukan orang hebat yang boleh dimaafkan atau apa sahaja yang kita katakan. 388 00:37:41,426 --> 00:37:44,721 Kita mesti mempunyai perbualan yang sesuai dengan situasi dan suasana. 389 00:37:44,805 --> 00:37:45,889 Oleh itu… 390 00:37:47,599 --> 00:37:49,559 - Ya, Dong-gu? - Nona Ahn. 391 00:37:51,436 --> 00:37:53,397 Kau lebih cantik daripada Kim Tae-hee. 392 00:37:54,314 --> 00:37:56,024 Saya rasa begitu. 393 00:37:57,526 --> 00:38:01,321 Apa masalah lelaki ini? Dia terus menggoda saya. 394 00:38:07,828 --> 00:38:10,288 RUMAH ANAK ANAK YATIM 395 00:38:16,378 --> 00:38:18,839 - Awak datang. - Hai, sudah lama, ya? 396 00:38:19,715 --> 00:38:22,175 - Di sini. - Apa khabar? 397 00:38:22,259 --> 00:38:23,385 Awak nampak cantik. 398 00:38:23,468 --> 00:38:25,887 awak lagi cantik. 399 00:38:26,596 --> 00:38:27,597 Halo. 400 00:38:27,681 --> 00:38:29,474 Tunggu, dia... 401 00:38:30,517 --> 00:38:32,686 Adakah anda mengenali satu sama lain? 402 00:38:32,769 --> 00:38:34,604 Saya berada di sini bersama Detektif Seo. 403 00:38:34,688 --> 00:38:37,649 Dengan Detektif Seo? Untuk apa? 404 00:38:38,358 --> 00:38:39,359 yang… 405 00:38:39,443 --> 00:38:42,320 - Baek-ryeon! - Baek-ryeon! 406 00:38:42,404 --> 00:38:46,700 - Baek-ryeon! - Baek-ryeon! 407 00:38:47,409 --> 00:38:48,410 Dua! 408 00:38:48,493 --> 00:38:50,203 - Apa khabar? - Baek-ryeon! 409 00:38:50,912 --> 00:38:53,623 - Adakah anda membawa hadiah? - Baek-ryeon! 410 00:38:53,707 --> 00:38:55,584 - Hadiah itu! - Adakah anda membawa hadiah? 411 00:38:55,667 --> 00:38:58,128 Awak tak bagi salam pun, terus minta hadiah. 412 00:38:58,211 --> 00:38:59,212 Saya sedih. 413 00:39:02,382 --> 00:39:04,342 Tetapi saya masih membawa hadiah. 414 00:39:04,426 --> 00:39:05,510 Ikut saya. 415 00:39:05,594 --> 00:39:08,930 - Ya! - Mari kita lihat. 416 00:39:09,431 --> 00:39:11,683 Berundur. Berhati-hati. 417 00:39:15,479 --> 00:39:16,938 Ambil mereka satu persatu. 418 00:39:17,022 --> 00:39:18,023 Hati-hati. 419 00:39:24,321 --> 00:39:26,239 Ambil satu persatu dengan tertib. 420 00:39:30,827 --> 00:39:33,330 Lampu merah, lampu hijau. 421 00:39:33,413 --> 00:39:35,874 Awak kena datang sini, angkat tangan. 422 00:39:35,957 --> 00:39:38,293 Lampu merah, lampu hijau. 423 00:39:38,376 --> 00:39:39,920 Lampu merah, lampu… 424 00:39:40,003 --> 00:39:41,254 Lari! 425 00:39:55,727 --> 00:39:58,563 Apakah ini? Tidak. 426 00:39:58,647 --> 00:40:01,066 - Saya tahu! bola sepak! - Betul! 427 00:40:11,118 --> 00:40:12,410 Tidakkah kaki anda sejuk? 428 00:40:12,494 --> 00:40:14,204 Saya baik. Adakah anda seorang diri? 429 00:40:14,704 --> 00:40:15,705 Saya juga. 430 00:40:20,502 --> 00:40:22,087 Bekerja lebih baik. 431 00:40:25,340 --> 00:40:27,260 Kita tidak sepatutnya bermain-main. Kena cepat. 432 00:40:27,342 --> 00:40:28,802 Patutkah saya melakukannya lebih awal? 433 00:40:42,983 --> 00:40:44,901 KAPTEN SEO JAE-HEE 434 00:40:47,154 --> 00:40:48,155 Ya, Kapten Seo. 435 00:40:49,531 --> 00:40:51,449 Saya melihat mereka sekarang. 436 00:40:52,117 --> 00:40:53,869 Adakah saya masih perlu melihatnya? 437 00:40:53,952 --> 00:40:55,162 kenapa? Ada masalah? 438 00:41:01,585 --> 00:41:04,045 Saya tidak tahan melihat mereka. 439 00:41:27,027 --> 00:41:28,695 - Saya pasti dia dari sini. - Adakah anda pasti? 440 00:41:28,778 --> 00:41:29,946 Saya pasti tempat ini. 441 00:41:31,114 --> 00:41:33,158 Anjing menyalak adalah dari unit anda, bukan? 442 00:41:33,867 --> 00:41:34,868 Tidak, bukan kami. 443 00:41:34,951 --> 00:41:36,369 - Saya pasti itu mereka. - Ya. 444 00:41:36,453 --> 00:41:37,454 Saya mendengar dengan jelas. 445 00:41:37,537 --> 00:41:40,123 - Ia mesti mereka. - Kenapa awak berbohong? 446 00:41:41,708 --> 00:41:44,586 Ya, awak betul. Itu anjing kami. 447 00:41:44,669 --> 00:41:47,172 Jangan pelihara anjing jika anda tidak dapat mengawalnya. 448 00:41:47,255 --> 00:41:49,633 Saya juga tidak mahu menyimpannya. 449 00:41:49,716 --> 00:41:51,134 Adakah anda akan mengambilnya? 450 00:41:51,218 --> 00:41:52,802 Apakah perkara karut ini? 451 00:41:52,886 --> 00:41:54,095 Anda sangat kurang ajar. 452 00:41:54,179 --> 00:41:56,306 Hentikan perkara karut ini. 453 00:41:56,389 --> 00:41:59,601 Maaf, saya akan berhati-hati. 454 00:41:59,684 --> 00:42:00,810 Sungguh mengarut. 455 00:42:00,894 --> 00:42:01,895 Sungguh. 456 00:42:08,151 --> 00:42:10,070 Dong-chil. 457 00:42:10,654 --> 00:42:12,572 - Dong-gu. Lepaskan ini dariku. - Dong-chil. 458 00:42:12,656 --> 00:42:13,865 lepaskan saya. Hey. 459 00:42:13,949 --> 00:42:15,867 Dong-chil, adakah awak bersikap baik? 460 00:42:15,951 --> 00:42:18,328 Apa? Apa itu? 461 00:42:18,411 --> 00:42:19,412 Hey… 462 00:42:21,248 --> 00:42:25,001 Saya suruh awak diam. 463 00:42:30,966 --> 00:42:33,134 Kesedihan yang baik. malang. 464 00:42:37,764 --> 00:42:40,141 Saya suruh awak diam. 465 00:42:40,642 --> 00:42:42,018 Biar saya pergi tandas. 466 00:42:48,108 --> 00:42:49,943 Saya juga kencing di sana. 467 00:42:51,444 --> 00:42:53,363 Di mana saya boleh membuang air kecil di sana? 468 00:42:53,446 --> 00:42:55,657 Kalau saya boleh, awak pun boleh! 469 00:42:55,740 --> 00:42:58,243 Maafkan saya. Saya betul-betul minta maaf. 470 00:42:58,326 --> 00:43:00,036 Tolong jangan lakukan ini, kawan. 471 00:43:00,578 --> 00:43:01,579 Kawan saya. 472 00:43:02,580 --> 00:43:03,790 Wahai sahabatku. 473 00:43:11,506 --> 00:43:13,967 Sebaik sahaja anda meletakkan tandas di dalam bilik saya, 474 00:43:14,050 --> 00:43:16,261 persahabatan kita berakhir. 475 00:43:19,097 --> 00:43:20,098 Dong-gu… 476 00:43:20,974 --> 00:43:22,309 Dong-gu. 477 00:43:25,937 --> 00:43:27,147 Terapi kejutan. 478 00:43:27,230 --> 00:43:29,774 Dia memerlukan terapi kejutan sekarang. 479 00:43:29,858 --> 00:43:31,484 Bagaimana? 480 00:43:31,568 --> 00:43:34,487 Awak kena akui perasaan awak dan lupakan dia. 481 00:43:35,196 --> 00:43:37,073 Terlupa? Kenapa saya mengaku perasaan saya? 482 00:43:37,157 --> 00:43:42,120 Dia telah membahagikan masanya antara kekasih dan kawan selama sepuluh tahun. 483 00:43:42,620 --> 00:43:45,248 Itu bermakna dia menikmatinya. 484 00:43:45,332 --> 00:43:47,500 Awak rasa dia tak tahu perasaan awak tentang dia? 485 00:43:47,584 --> 00:43:49,419 Dia tahu. Dia jelas tahu. 486 00:43:49,502 --> 00:43:51,796 Dia memanfaatkannya sepenuhnya. 487 00:43:51,880 --> 00:43:55,300 Dia menghubungi anda apabila dia memerlukan anda, tetapi tidak mahu bertemu dengan anda. 488 00:43:55,383 --> 00:43:59,054 Dia memberi anda harapan supaya anda tidak meninggalkannya. 489 00:43:59,137 --> 00:44:00,722 Adakah anda mahu terus hidup seperti itu? 490 00:44:00,805 --> 00:44:03,391 Kenapa perlu membazir 20-an begitu? 491 00:44:03,475 --> 00:44:04,601 Sebab saya suka dia. 492 00:44:05,643 --> 00:44:07,270 Anda telah membuang sepuluh tahun. 493 00:44:07,354 --> 00:44:08,897 Beritahu dia perasaan anda. 494 00:44:08,980 --> 00:44:11,399 Itu memberinya dua pilihan. 495 00:44:11,483 --> 00:44:13,318 Mempertahankanmu atau merelakanmu pergi. 496 00:44:13,401 --> 00:44:15,779 Kalau dia simpan awak, awak boleh dating dengan dia. 497 00:44:15,862 --> 00:44:18,156 Jika dia melepaskan anda, anda berhenti membuang masa. 498 00:44:18,239 --> 00:44:19,949 Bagaimana cara mengakuinya kepadanya? 499 00:44:21,326 --> 00:44:23,661 Mulai sekarang, saya hanya akan melihat awak. 500 00:44:23,745 --> 00:44:25,538 Saya tidak akan melihat wanita lain. 501 00:44:25,622 --> 00:44:26,623 Bedebah gila itu… 502 00:44:26,706 --> 00:44:29,959 Maafkan saya? Awak panggil saya gila? Awak suruh saya mengaku perasaan saya. 503 00:44:30,794 --> 00:44:31,795 Tidak, bukan itu. 504 00:44:32,379 --> 00:44:37,592 Katakan apa sahaja yang anda suka mengikut kata hati anda. 505 00:44:38,259 --> 00:44:39,719 Dimiliki oleh Ahn. 506 00:44:40,929 --> 00:44:42,972 Kau lebih cantik daripada Kim Tae-hee. 507 00:44:44,099 --> 00:44:45,892 Jadi… 508 00:44:48,103 --> 00:44:51,773 dia akan tahu bahawa anda ikhlas. 509 00:44:57,737 --> 00:44:59,823 Jika difikirkan semula, 510 00:44:59,906 --> 00:45:01,658 itu terapi kejutan. 511 00:45:01,741 --> 00:45:04,160 Dong-gu, apakah hobi anda? 512 00:45:04,244 --> 00:45:05,328 Ayuh, Dora. 513 00:45:05,412 --> 00:45:07,205 Si Dong-gu ini… 514 00:45:08,331 --> 00:45:10,375 Dia pandai membuat kesan yang baik. 515 00:45:10,875 --> 00:45:12,377 Pandangan lembut. 516 00:45:13,503 --> 00:45:15,797 Dia berpura-pura tidak pernah berkencan dengan sesiapa, 517 00:45:15,880 --> 00:45:17,590 tetapi mungkin ia sebenarnya penumbuk. 518 00:45:24,889 --> 00:45:29,102 RUMAH ANAK ANAK YATIM 519 00:46:10,393 --> 00:46:12,604 TUJUH DOSA YANG TAK BOLEH DILAKUKAN OLEH ANAK-ANAK 520 00:46:14,731 --> 00:46:15,875 1. JANGAN CAKAP 2. BANGUN AWAL 521 00:46:15,899 --> 00:46:17,126 3. MAKAN LEWAT 4. TIDAK MEMBUAT KERJA RUMAH 522 00:46:17,150 --> 00:46:18,234 5. MENOLAK 6. TIDAK BERSIH 523 00:46:18,318 --> 00:46:19,319 7. MENGADU 524 00:46:28,244 --> 00:46:30,663 Saya membunuhnya. 525 00:46:43,801 --> 00:46:47,222 Saya rasa dia kelihatan seperti polis dari kes 1994. 526 00:46:48,056 --> 00:46:49,057 Dia bapanya. 527 00:46:52,852 --> 00:46:54,229 Saya fikir dia masih bujang. 528 00:46:54,812 --> 00:46:55,813 Sarjana Muda? 529 00:46:56,439 --> 00:47:00,568 By the way, apa hubungan awak dengan dia? 530 00:47:00,652 --> 00:47:02,195 Adakah dia teman wanita anda? 531 00:47:05,031 --> 00:47:06,407 Anda pasti gembira. 532 00:47:07,075 --> 00:47:09,160 Seperti mimpi. 533 00:47:09,911 --> 00:47:14,499 Hakikat bahawa saya boleh menghabiskan saat-saat gembira dengan orang yang saya suka. 534 00:47:14,582 --> 00:47:17,544 Saya pasti saya akan lebih gembira nanti. 535 00:47:18,044 --> 00:47:20,004 Anda akan lebih bahagia. 536 00:47:20,088 --> 00:47:21,339 Terima kasih. 537 00:47:25,843 --> 00:47:26,970 Tentang perkara ini… 538 00:47:36,813 --> 00:47:39,190 RUMAH ANAK ANAK YATIM 539 00:47:39,274 --> 00:47:41,734 RUMAH KITA PENUH DENGAN KASIH SAYANG DAN HARAPAN 540 00:47:41,818 --> 00:47:44,153 Pengarah Hong Ae-kyeong membuatnya sendiri. 541 00:47:44,237 --> 00:47:46,322 Pengarah yang menghilangkan diri pada tahun 1993? 542 00:47:46,406 --> 00:47:47,657 Oh, benar. 543 00:47:47,740 --> 00:47:50,285 Dia hilang pada malam kebakaran. 544 00:47:51,536 --> 00:47:56,541 Pengarah Hong suka memukul kanak-kanak. 545 00:47:58,334 --> 00:47:59,836 Selalunya. 546 00:48:01,170 --> 00:48:03,715 Dia memukul mereka kerana bangun lewat lima minit. 547 00:48:03,798 --> 00:48:05,967 Dia memukul mereka kerana meninggalkan makanan. 548 00:48:07,176 --> 00:48:09,387 Dia juga memukul mereka kerana tidak tersenyum manis. 549 00:48:09,971 --> 00:48:13,016 Adakah dia menyuruh mereka menulis esei refleksi? 550 00:48:13,099 --> 00:48:14,642 Pada buku nota merah? 551 00:48:21,524 --> 00:48:25,820 Kami cuba melaporkannya secara senyap-senyap, tetapi tiada apa yang berubah. 552 00:48:25,903 --> 00:48:27,947 Dia melampiaskan amarah kepada anak-anak. 553 00:48:35,830 --> 00:48:37,790 Saya tidak fikir ia adalah tahun 1993. 554 00:48:38,499 --> 00:48:41,085 Dia mungkin bukan kanak-kanak pada masa itu. 555 00:48:47,008 --> 00:48:49,568 Pada umur berapakah kanak-kanak biasanya meninggalkan rumah anak yatim? 556 00:48:49,594 --> 00:48:51,012 Umur 19 tahun. 557 00:48:51,554 --> 00:48:52,930 Semasa kami berumur 19 tahun. 558 00:48:55,767 --> 00:48:57,786 Bagaimana pula dengan kanak-kanak yang meninggalkan rumah anak yatim? 559 00:48:57,810 --> 00:49:00,980 Disebabkan kebakaran 1993, rekod lama telah dibakar. 560 00:49:05,818 --> 00:49:08,613 ACARA AMAL ANAK ANAK YATIM 561 00:50:26,357 --> 00:50:28,735 Saya ada urusan di sini. 562 00:50:28,818 --> 00:50:30,236 Adakah Kim Myeong-sik seorang yatim piatu? 563 00:50:30,319 --> 00:50:31,696 Kim Myeong-sik? 564 00:50:32,613 --> 00:50:35,491 Tidak, ibu bapanya tinggal di kompleks pangsapuri yang sama. 565 00:50:35,575 --> 00:50:36,951 Kenapa? 566 00:50:37,869 --> 00:50:39,162 Apa itu? 567 00:50:39,245 --> 00:50:41,956 Mari kita pergi ke penjara tempatnya berada. Sekarang. 568 00:50:53,885 --> 00:50:55,887 TUJUH DOSA YANG TAK BOLEH DILAKUKAN OLEH ANAK-ANAK 569 00:51:11,360 --> 00:51:12,695 Tuan Kim. 570 00:51:13,446 --> 00:51:14,822 Tuan Kim! 571 00:51:16,240 --> 00:51:17,950 Adakah anda benar-benar membunuh Cik Go Eun-seo? 572 00:51:20,620 --> 00:51:22,330 Jika anda mengakui sesuatu yang anda tidak lakukan, 573 00:51:22,413 --> 00:51:24,207 awak buat dosa besar. 574 00:51:24,707 --> 00:51:28,795 Anda membiarkan pelakunya berkeliaran bebas. 575 00:51:32,256 --> 00:51:33,883 - Itu anak anjing! - Anak anjing! 576 00:51:34,759 --> 00:51:35,802 Berapakah umur dia? 577 00:51:35,885 --> 00:51:36,928 Berapakah umur dia? 578 00:51:37,011 --> 00:51:38,179 - Dia sangat comel. - Lucu. 579 00:51:38,262 --> 00:51:41,015 - Ayuh, anak-anak. - Saya tidak mahu! 580 00:51:41,098 --> 00:51:42,308 Sudah tiba masanya untuk kita pergi. 581 00:51:42,391 --> 00:51:43,601 Ayuh. 582 00:51:45,186 --> 00:51:46,646 betapa comelnya. 583 00:51:53,110 --> 00:51:54,821 Masih ada satu lagi kes. 584 00:51:54,904 --> 00:51:55,947 Cemburu. 585 00:52:04,747 --> 00:52:09,669 Kes terakhir itu tidak akan berlaku. 586 00:52:14,549 --> 00:52:15,675 Kerana saya di sini. 587 00:52:17,176 --> 00:52:18,344 Apa yang awak kata? 588 00:52:34,443 --> 00:52:35,778 Apa? 589 00:52:36,863 --> 00:52:37,989 Tempat ini… 590 00:52:39,115 --> 00:52:40,449 Adakah ini persekitaran? 591 00:52:40,533 --> 00:52:43,911 Yoo Jeong-ah dan Song Da-hee, mangsa keempat, tinggal di sini? 592 00:52:43,995 --> 00:52:44,996 Daripada. 593 00:52:45,079 --> 00:52:49,000 Di sinilah Nona Yoo Jeong-ah dahulu tinggal. 594 00:52:50,084 --> 00:52:51,294 Kesedihan yang baik. 595 00:52:51,377 --> 00:52:52,420 - Kesedihan yang baik. - Di sini. 596 00:52:53,629 --> 00:52:55,923 Saya telah menelefon teksi. Ia pasti akan tiba tidak lama lagi. 597 00:52:56,007 --> 00:52:57,675 Gosh, saya harap ia tiba tidak lama lagi. 598 00:52:58,593 --> 00:53:04,515 PUSAT PERKHIDMATAN DAN MAKLUMAT 599 00:53:16,485 --> 00:53:18,195 Dia seorang lelaki yang pendek. 600 00:53:18,779 --> 00:53:19,780 Lalu kenapa dia... 601 00:53:19,864 --> 00:53:24,911 Kes terakhir tidak akan berlaku. 602 00:53:26,996 --> 00:53:28,289 Kerana saya di sini. 603 00:53:28,372 --> 00:53:30,207 Dia tahu tentang Tujuh Dosa Bagi Wanita. 604 00:53:30,958 --> 00:53:32,251 Kira-kira apa maksudnya? 605 00:53:33,210 --> 00:53:34,503 Kaki tangan. 606 00:53:38,466 --> 00:53:42,887 Dia seorang rakan sejenayah. Lelaki pendek Miss Oh nampak di tempat letak kereta. 607 00:53:47,308 --> 00:53:49,352 Bajingan yang dilihat di kedai runcit. 608 00:53:49,936 --> 00:53:54,899 Dia adalah rakan sejenayah, tetapi Kim Myeong-sik mengaku. 609 00:53:56,984 --> 00:53:59,695 Adakah dia mahu mengambil semua kesalahan? 610 00:54:00,821 --> 00:54:01,822 Kenapa? 611 00:54:07,078 --> 00:54:09,664 PENYAKIT CEMBURU 612 00:54:09,747 --> 00:54:10,748 Cemburu. 613 00:54:13,084 --> 00:54:14,585 Jika ia yang terakhir... 614 00:54:15,086 --> 00:54:17,296 OH BAEK-RYEON 615 00:54:17,380 --> 00:54:19,382 Baki terakhir… 616 00:54:22,009 --> 00:54:23,844 Aku pergi dahulu. 617 00:54:23,928 --> 00:54:24,929 awak nak pergi mana? 618 00:54:27,723 --> 00:54:28,849 - Saya datang. - Hey. 619 00:54:29,642 --> 00:54:30,893 Halo. 620 00:54:30,977 --> 00:54:32,895 Doktor Lee, terima kasih atas kerja keras anda. 621 00:54:32,979 --> 00:54:33,980 Terima kasih. 622 00:54:38,901 --> 00:54:41,821 HOSPITAL HAIWAN GUGI-DONG 623 00:54:46,409 --> 00:54:47,410 Doktor Oh. 624 00:54:47,994 --> 00:54:50,955 Doktor Oh, awak nak snek apa? Apa yang anda ingin makan? 625 00:54:51,872 --> 00:54:53,249 Awak nak sesuatu? 626 00:54:53,332 --> 00:54:55,042 Saya mahu pizza. 627 00:54:56,002 --> 00:54:57,294 Kami makan itu semalam. 628 00:54:59,213 --> 00:55:00,423 Selamat datang. 629 00:55:00,506 --> 00:55:02,008 Adakah ini kali pertama anda ke sini? 630 00:55:15,855 --> 00:55:17,940 Kerja yang bagus. 631 00:55:28,659 --> 00:55:29,827 Adakah anda penjaga Kentang? 632 00:55:39,003 --> 00:55:41,005 LELAKI SAYA 633 00:55:46,761 --> 00:55:48,054 Nombor yang anda dail... 634 00:55:55,770 --> 00:55:57,104 Ah bilik. 635 00:55:57,188 --> 00:55:59,231 Tunggu di situ. Kesedihan yang baik. 636 00:55:59,899 --> 00:56:00,900 Anjing saya yang malang. 637 00:56:00,983 --> 00:56:03,110 - Tidak mengapa. - Sudah. 638 00:56:43,692 --> 00:56:45,444 Detektif Cheon Yeong-jae? 639 00:57:03,587 --> 00:57:05,464 - Astaga! - Jeong-ah! 640 00:57:05,548 --> 00:57:07,216 Jeong-ah! 641 00:57:08,717 --> 00:57:11,637 Anak perempuan saya! Anakku yang malang! Sayangku! 642 00:58:07,109 --> 00:58:10,779 TAHNIAH DIATAS PELATIHAN ANDA SEBAGAI PEGAWAI POLIS 643 00:58:14,366 --> 00:58:16,035 Saya akan… 644 00:58:16,535 --> 00:58:18,787 Saya akan menangkapnya dalam apa jua keadaan. 645 01:00:36,759 --> 01:00:39,762 Terjemahan sari kata oleh Eunice Gloria