1 00:00:37,997 --> 00:00:41,500 DISEMBER LEPAS, DAERAH MOTEL 2 00:01:30,966 --> 00:01:33,385 - Sayang, hentikan. - Jangan bergerak. 3 00:01:34,595 --> 00:01:36,388 Awak kena mandi dulu. 4 00:01:38,974 --> 00:01:40,726 Serius, jom. 5 00:01:42,186 --> 00:01:45,147 Mayat wanita berusia 30-an yang hilang sejak 10 hari lalu telah ditemui 6 00:01:45,231 --> 00:01:48,734 di sebuah gunung di Oseong, Gyeonggi-do. 7 00:01:48,818 --> 00:01:52,780 Mayatnya ditemui di dalam bagasi sebuah kereta dengan nombor plat tidak berdaftar. 8 00:01:52,863 --> 00:01:54,365 Untuk cari tahu sebab kematian, 9 00:01:54,448 --> 00:01:56,367 Institut Forensik Negara menjalankan bedah siasat. 10 00:01:56,867 --> 00:01:59,078 Adakah anda melakukan ini? 11 00:01:59,662 --> 00:02:01,580 Bagaimana anda mendapat ini? 12 00:02:11,173 --> 00:02:12,967 GO EUN-SEO HAMIL SEMASA HILANG - ZINA 13 00:02:13,050 --> 00:02:14,301 KETIDAKPATUHAN - JANG MI-OK 14 00:02:15,761 --> 00:02:19,306 PENYAKIT CEMBURU 15 00:02:19,932 --> 00:02:21,600 Berhenti obses! 16 00:02:21,684 --> 00:02:23,352 Anda yang mempunyai masalah, bukan saya! 17 00:02:27,731 --> 00:02:29,900 Anda baru-baru ini menghubungi Pn. Song Jin Ah? 18 00:02:29,984 --> 00:02:31,318 Tidak. 19 00:02:31,402 --> 00:02:33,821 - Bagaimana dengan kamu semua? - Saya belum menghubunginya lagi. 20 00:02:33,904 --> 00:02:34,905 Saya juga. 21 00:02:34,989 --> 00:02:36,240 Saya juga. 22 00:02:49,378 --> 00:02:51,130 CEMBURU 23 00:02:55,759 --> 00:02:57,052 malang. 24 00:02:58,387 --> 00:03:01,891 Kim, dikenali sebagai suspek utama pembunuhan Song, 25 00:03:01,974 --> 00:03:07,021 juga dikenali sebagai suspek kes kehilangan wanita Gunung Inwang, 26 00:03:07,104 --> 00:03:09,440 - mengejutkan semua orang. - Hey. Bukankah itu dia? 27 00:03:09,523 --> 00:03:10,691 Saya rasa begitu. 28 00:03:11,317 --> 00:03:13,777 - Astaga. - Ya ampun. 29 00:03:16,322 --> 00:03:17,531 Saya selamat. 30 00:03:18,073 --> 00:03:19,700 Saya selamat di sini. 31 00:03:20,284 --> 00:03:21,285 Saya tidak akan mati. 32 00:03:23,370 --> 00:03:24,955 Saya tidak akan mati. 33 00:03:32,796 --> 00:03:34,798 Berdiri dua baris. 34 00:03:34,882 --> 00:03:36,800 - Pergi cepat. - Simpan dua baris. 35 00:03:57,613 --> 00:03:59,281 Rumah 1275. 36 00:03:59,365 --> 00:04:01,283 Sudah tiba masanya untuk makan. Bangun. 37 00:04:07,289 --> 00:04:08,540 Adakah anda sakit? 38 00:04:11,460 --> 00:04:14,505 Badan saya demam. 39 00:04:14,588 --> 00:04:17,299 Pegawai, bolehkah anda mendapatkan saya ubat? 40 00:04:51,709 --> 00:04:53,210 Adakah anda membawa ubat? 41 00:04:55,254 --> 00:04:57,756 Bolehkah anda juga memberi saya segelas air? 42 00:05:04,346 --> 00:05:06,765 siapa awak 43 00:05:07,266 --> 00:05:08,308 saya dah beritahu awak. 44 00:05:09,309 --> 00:05:10,728 Saya pasti akan membunuh awak. 45 00:05:13,981 --> 00:05:16,859 Tolong saya! 46 00:05:36,420 --> 00:05:38,297 Banduan 1275, saya membawa pengurang haba. 47 00:05:38,380 --> 00:05:39,381 Bangun dan minum… 48 00:06:02,738 --> 00:06:04,073 - Apa itu? - Apa yang berlaku? 49 00:06:05,032 --> 00:06:06,825 - Apa yang berlaku? - Jangan bising! 50 00:07:02,089 --> 00:07:06,552 KIM MYEONG-SIK 51 00:07:17,938 --> 00:07:18,939 Kentang. 52 00:07:26,280 --> 00:07:27,281 Kentang. 53 00:07:35,706 --> 00:07:37,207 Kita pergi ke rumah sakit? 54 00:08:08,322 --> 00:08:09,323 siapa awak 55 00:08:09,406 --> 00:08:11,408 Adakah awak Pn. Park So-yeong? 56 00:08:12,075 --> 00:08:13,076 Saya dari polis. 57 00:08:13,160 --> 00:08:14,578 saya nak tanya sesuatu. 58 00:08:20,626 --> 00:08:21,710 By the way… 59 00:08:23,837 --> 00:08:25,631 Adakah sesiapa tinggal di sana? 60 00:08:26,840 --> 00:08:29,218 Dia seorang pelajar dari kampung. 61 00:08:29,301 --> 00:08:31,970 Tetapi dia kelihatan seperti seorang remaja. 62 00:08:33,555 --> 00:08:34,556 Sembilan belas tahun. 63 00:08:34,640 --> 00:08:36,183 Semasa kami berumur 19 tahun. 64 00:08:36,266 --> 00:08:38,101 Beberapa orang pergi sebelum itu. 65 00:09:11,176 --> 00:09:12,177 CEMBURU 66 00:09:19,184 --> 00:09:22,646 APA SAJA YANG BERLAKU, SAYA AKAN MEMBUNUH KAMU. 67 00:09:39,746 --> 00:09:41,081 siapa awak 68 00:10:07,274 --> 00:10:08,275 GOSSIP, HONG AE-KYEONG 69 00:10:08,358 --> 00:10:09,651 TAK DAPAT BERI ANAK JANG MI-OK 70 00:10:09,735 --> 00:10:11,570 MENCURI, KOMITMEN LAGU DA-HEE - GO EUN-SEO 71 00:10:11,653 --> 00:10:14,114 PENYAKIT, SONG JIN-AH CEMBURU - KIM MYEONG-SIK 72 00:10:14,197 --> 00:10:15,657 SAKSI TERAKHIR DITEMUI MATI 73 00:10:15,741 --> 00:10:17,242 awak berbohong. 74 00:10:25,042 --> 00:10:26,084 awak berbohong. 75 00:10:41,141 --> 00:10:42,434 - Hello. - Tuan. 76 00:10:42,517 --> 00:10:43,977 Kim Myeong-sik 77 00:10:44,686 --> 00:10:45,687 sudah mati. 78 00:10:45,771 --> 00:10:46,813 Apa? 79 00:10:47,814 --> 00:10:48,940 Kim Myeong-sik mati? 80 00:10:50,108 --> 00:10:51,651 Ini bermaksud... 81 00:10:51,735 --> 00:10:53,028 Saya baru semak. 82 00:10:53,111 --> 00:10:54,196 Dia dah mati. 83 00:10:56,948 --> 00:10:58,700 Kim Myeong-sik sudah mati. 84 00:10:59,576 --> 00:11:01,411 Kim Myeong-sik… 85 00:11:03,163 --> 00:11:04,331 Baek-ryeon! 86 00:11:04,915 --> 00:11:05,916 Baek-ryeon! 87 00:11:09,044 --> 00:11:10,045 CEMBURU 88 00:11:10,128 --> 00:11:12,130 APA SAJA YANG BERLAKU, SAYA AKAN MEMBUNUH KAMU. 89 00:11:14,716 --> 00:11:16,176 Kes terakhir… 90 00:11:18,428 --> 00:11:19,429 tidak akan berlaku. 91 00:11:23,225 --> 00:11:24,768 Ini kerana saya di sini. 92 00:11:25,352 --> 00:11:27,104 Dia bersembunyi di penjara… 93 00:11:29,189 --> 00:11:30,649 untuk melindungi dirinya. 94 00:11:43,495 --> 00:11:47,499 SEO DETEKTIF JAE-HEE 95 00:11:48,542 --> 00:11:50,419 Nombor yang anda dail tidak menjawab. 96 00:12:05,892 --> 00:12:07,227 Kenapa awak menggeletar? 97 00:12:07,894 --> 00:12:09,771 Adakah anda menggigil kerana anda berbohong? 98 00:12:36,673 --> 00:12:40,260 Adakah anda pasti dia tidak apa-apa selepas ini? 99 00:12:49,811 --> 00:12:50,896 Tolong berikan saya pisau. 100 00:12:52,731 --> 00:12:53,899 Berikan kepadaku. 101 00:12:54,816 --> 00:12:56,359 Operasi akan bermula. 102 00:13:01,406 --> 00:13:03,742 Doktor, saya mempunyai jenis darah 1.2. 103 00:13:07,829 --> 00:13:09,080 Operasi akan bermula. 104 00:13:09,581 --> 00:13:10,749 Berikan saya pisau. 105 00:13:24,137 --> 00:13:25,388 Tangani ia dengan baik. 106 00:13:26,264 --> 00:13:27,599 Boleh awak keluar dari bilik? 107 00:13:29,184 --> 00:13:33,438 - Apa? - Sekarang anda boleh menunggu di luar. 108 00:13:34,606 --> 00:13:37,400 ya. Sila tunggu di luar, tuan. 109 00:13:41,530 --> 00:13:43,073 Baik. 110 00:13:43,156 --> 00:13:46,034 Tolong kendalikan Kentang dengan baik. 111 00:14:05,220 --> 00:14:11,059 EP15. SAKSI TERAKHIR 112 00:14:44,926 --> 00:14:48,221 Doktor, saya tidak fikir anjing itu jatuh. 113 00:14:50,890 --> 00:14:52,392 Fokus pada operasi dahulu. 114 00:14:55,520 --> 00:14:58,398 Organnya rosak teruk. 115 00:14:58,481 --> 00:14:59,941 Adakah anda mengalahkan Kentang? 116 00:15:02,027 --> 00:15:03,153 Baiklah, 117 00:15:03,653 --> 00:15:04,654 Secara jujurnya, 118 00:15:05,739 --> 00:15:08,908 Saya secara tidak sengaja kehilangan Kentang semasa kami berjalan malam tadi. 119 00:15:09,701 --> 00:15:12,871 Saya akhirnya menemuinya hari ini. Tetapi keadaannya seperti itu. 120 00:15:12,954 --> 00:15:15,165 Kentang mengalami gangguan kecemasan perpisahan yang teruk, 121 00:15:15,248 --> 00:15:17,709 Jadi, saya rasa dia menyalak sepanjang hari semasa saya bekerja. 122 00:15:17,792 --> 00:15:20,253 Jiran saya sering mengadu bahawa dia bising. 123 00:15:21,004 --> 00:15:23,923 - Mungkin mereka... - Jadi, jiran awak jumpa Kentang... 124 00:15:25,592 --> 00:15:27,093 dan pukul ia pakai benda berat? 125 00:15:27,177 --> 00:15:28,803 Benda berat? 126 00:15:28,887 --> 00:15:32,432 ya. Ini akibat terkena benda berat. 127 00:15:34,893 --> 00:15:36,728 Sekarang bagaimana dengan Kentang? 128 00:15:36,811 --> 00:15:38,980 Adakah operasi lancar? 129 00:15:45,695 --> 00:15:47,614 Dia selamat. Tapi kita tengok nanti. 130 00:15:47,697 --> 00:15:49,699 Sebuah keajaiban ia masih hidup. 131 00:15:54,245 --> 00:15:57,248 Ini semua salah saya. Saya sepatutnya mengikatnya dengan betul. 132 00:15:59,417 --> 00:16:02,587 Maaf aku tak berkata sejujurnya sejak awal. 133 00:16:02,671 --> 00:16:06,758 Saya takut anda fikir saya seorang penjaga yang buruk. 134 00:16:22,482 --> 00:16:24,818 Baek-ryeon! 135 00:16:28,988 --> 00:16:32,325 - Adakah sesuatu berlaku? - Ada operasi kecemasan tadi. 136 00:16:32,409 --> 00:16:34,828 Saya rasa dia terkejut selepas melihat keadaan anjingnya. 137 00:16:35,578 --> 00:16:37,497 Pemiliknya berkata anjing itu secara tidak sengaja jatuh. 138 00:16:37,580 --> 00:16:40,917 Tapi kelihatannya anjing itu dipukul dengan benda berat 139 00:16:42,001 --> 00:16:43,002 untuk membunuhnya. 140 00:16:43,753 --> 00:16:44,754 Apa? 141 00:16:47,006 --> 00:16:49,008 Apakah jenis orang yang akan melakukan itu? 142 00:16:50,510 --> 00:16:52,053 Baek-ryeon! 143 00:17:02,230 --> 00:17:04,566 Awak jumpa buku merah di atas meja Kim Myeong-sik? 144 00:17:05,191 --> 00:17:06,860 Itu bermakna Myeong-sik… 145 00:17:06,943 --> 00:17:08,194 Dia bukan pelakunya. 146 00:17:10,488 --> 00:17:14,367 - Tapi awak kata awak jumpa buku merah. - Dia sasaran, bukan pelakunya. 147 00:17:16,244 --> 00:17:17,454 Kim Myeong-sik sudah mati. 148 00:17:18,830 --> 00:17:19,831 Dia sudah mati? 149 00:17:21,624 --> 00:17:24,210 Tidak, pelaku menyasarkan wanita. Bagaimana dia… 150 00:17:24,294 --> 00:17:26,588 Yang terakhir, cemburu, untuk Kim Myeong-sik. 151 00:17:29,716 --> 00:17:31,593 Sebab tu kita kena tangkap dia. 152 00:17:41,895 --> 00:17:43,354 Kita perlu ke suatu tempat. 153 00:17:44,189 --> 00:17:47,942 Kim, ditangkap atas pembunuhan wanita hilang di Gunung Inwang, 154 00:17:48,026 --> 00:17:50,153 meninggal dunia di penjara hari ini. 155 00:17:50,236 --> 00:17:52,614 Pembunuhnya bunuh diri? 156 00:17:52,697 --> 00:17:55,533 - Dia mungkin bukan pelakunya. - Baru-baru ini telah dituduh 157 00:17:55,617 --> 00:17:57,076 membunuh teman wanita rahsianya, Ms. lagu, 158 00:17:57,160 --> 00:18:00,246 - dia dianggap telah membunuh diri. - Saya mempunyai perasaan buruk tentang ini. 159 00:18:00,330 --> 00:18:03,958 Polis berkata mereka akan mempertimbangkan semua kemungkinan dalam siasatan. 160 00:18:04,042 --> 00:18:05,752 Menurut Pn. Park So-yeong, 161 00:18:05,835 --> 00:18:09,172 seorang remaja lelaki hidup dalam keadaan separa kurang ajar ketika itu. 162 00:18:09,255 --> 00:18:12,425 Tetapi dia terlalu muda, jadi orang tidak menyangka dia adalah pelakunya. 163 00:18:13,134 --> 00:18:14,552 Jadi, dikeluarkan sebagai suspek. 164 00:18:18,515 --> 00:18:20,892 PARK SO-YEONG TIDAK BOLEH MEMBERI ANAK 165 00:18:29,484 --> 00:18:30,964 BIBONG 3-GIL, 11-2, CHEONGUN-DONG 14-2 166 00:18:31,402 --> 00:18:33,613 Tempat ini… 167 00:18:33,696 --> 00:18:35,240 Detektif Seo. 168 00:18:37,659 --> 00:18:39,661 GO JEONG-HO CHEONGUN-DONG 14-2, JONGSEO-GU, SEOUL 169 00:18:39,744 --> 00:18:41,913 BIBONG 3-GIL, 11-2, CHEONGUN-DONG 14-2 170 00:18:48,253 --> 00:18:49,796 Tuan, adakah benar Kim membunuh diri? 171 00:18:49,879 --> 00:18:51,297 - Dia bunuh Nn. Song? - Pak… 172 00:18:51,381 --> 00:18:53,216 Adakah anda pasti dia membunuh Go Eun-seo? 173 00:18:54,217 --> 00:18:55,385 Tuan, tolong jawab. 174 00:18:55,468 --> 00:18:58,263 - Tuan. - Sila jawab. 175 00:18:58,346 --> 00:18:59,681 CEMBURU 176 00:19:01,266 --> 00:19:02,267 Ini membuat saya gila. 177 00:19:02,350 --> 00:19:04,269 Mangsa terakhir adalah seorang lelaki. 178 00:19:04,352 --> 00:19:06,145 Maknanya ada perubahan minda. 179 00:19:06,229 --> 00:19:08,690 Pasukan kewangan Kumpulan Pyomyeong tempat Kim dan Song bekerja. 180 00:19:08,773 --> 00:19:10,692 Penjara tempat Kim mati. Dan… 181 00:19:13,069 --> 00:19:15,446 Saya akan melihat separa bawah tanah di Jongseo-gu. 182 00:19:15,530 --> 00:19:17,282 Tolong berikan saya pasukan carian. 183 00:19:20,034 --> 00:19:21,828 Cepat tangkap dia. 184 00:19:30,295 --> 00:19:31,629 Kami meneliti empat daerah. 185 00:19:31,713 --> 00:19:33,798 Sang-hyuk, Kim, dan saya berada di daerah satu. 186 00:19:33,882 --> 00:19:36,092 Detektif Shin di daerah empat. 187 00:19:36,843 --> 00:19:38,553 - Baik tuan. - Cepat. 188 00:19:38,636 --> 00:19:40,305 Kumpulan Satu, berdiri di hadapan Kumpulan Dua. 189 00:19:40,388 --> 00:19:41,806 Ikut mereka. 190 00:19:41,890 --> 00:19:43,850 - Kumpulan Satu, di sini. - Ayuh. 191 00:19:44,559 --> 00:19:45,602 Cepat. 192 00:19:48,354 --> 00:19:49,355 Baik. 193 00:19:49,439 --> 00:19:50,773 Anda boleh menyemak yang ini. 194 00:19:50,857 --> 00:19:52,108 Selebihnya boleh ikut saya. 195 00:19:52,692 --> 00:19:54,652 - Kamu berdua pergi ke bawah. - Baik tuan. 196 00:20:01,159 --> 00:20:02,911 Maaf, adakah sesiapa di sini? 197 00:20:02,994 --> 00:20:03,995 Daripada. 198 00:20:05,663 --> 00:20:07,457 - Siapa awak? - Kami polis. 199 00:20:07,540 --> 00:20:08,708 Mohon kerja samanya. 200 00:20:08,791 --> 00:20:10,293 Bolehkah kita melihat separa bawah tanah? 201 00:20:10,877 --> 00:20:11,878 Ini dia. 202 00:20:13,338 --> 00:20:15,506 - Adakah sesiapa tinggal di sini? - Tidak. 203 00:20:15,590 --> 00:20:19,928 Adakah buku merah seperti ini? 204 00:20:21,596 --> 00:20:25,266 ya. Ini dia. Di sini tertulis "cemburu". 205 00:20:26,184 --> 00:20:27,185 Oh begitu? 206 00:20:48,539 --> 00:20:50,583 Saya minum terlalu banyak malam itu. 207 00:20:52,794 --> 00:20:54,045 Itu tidak masuk akal. 208 00:20:56,047 --> 00:20:57,298 CHEON DONG-GU 209 00:20:59,133 --> 00:21:00,134 Apa kejadahnya? 210 00:21:07,433 --> 00:21:08,434 Halo? 211 00:21:13,481 --> 00:21:15,108 Saya menguruskan restoran itu. 212 00:21:15,191 --> 00:21:17,819 Tetapi En. Cheon Dong-gu ini adalah pemilik sebenar. 213 00:21:18,403 --> 00:21:21,823 Pekerja tidak mengenalinya, jadi mereka melakukan kesilapan. 214 00:21:21,906 --> 00:21:22,907 Jangan salah anggap. 215 00:21:22,991 --> 00:21:23,992 Baik. 216 00:21:24,075 --> 00:21:26,744 Makanan hari ini sudah dibayar. 217 00:21:26,828 --> 00:21:28,830 Selamat menikmati. 218 00:21:34,460 --> 00:21:35,962 Kau tak perlu suruh dia jelaskan. 219 00:21:36,045 --> 00:21:37,672 Jika dia tidak menjelaskan, 220 00:21:37,755 --> 00:21:40,008 Anda akan fikir semua yang saya katakan adalah pembohongan. 221 00:21:40,591 --> 00:21:41,676 Apa yang awak kata? 222 00:21:41,759 --> 00:21:44,012 Saya kata saya hanya berminat dengan awak mulai sekarang. 223 00:21:44,762 --> 00:21:46,347 Saya kata awak hobi saya. 224 00:21:46,973 --> 00:21:49,517 Saya kata awak lebih cantik daripada Kim Tae-hee. 225 00:21:52,812 --> 00:21:54,188 Saya serius dengan semua itu. 226 00:21:59,277 --> 00:22:00,361 Kenapa jatuh cinta dengan saya? 227 00:22:01,070 --> 00:22:04,824 - Kenapa? - Apa yang membuatkan awak jatuh cinta dengan saya? 228 00:22:11,831 --> 00:22:14,125 Selama 500 tahun saya terperangkap di Bumi ini, 229 00:22:15,043 --> 00:22:17,170 semua manusia wanita amat dingin kepadaku. 230 00:22:17,837 --> 00:22:18,838 Itu menyakitkan. 231 00:22:18,921 --> 00:22:20,882 Tetapi ini adalah kali pertama saya. 232 00:22:21,674 --> 00:22:25,928 Awak perempuan pertama yang mendengar saya. 233 00:22:28,473 --> 00:22:30,975 Kami tidak menilai orang dari penampilan mereka. 234 00:22:31,601 --> 00:22:32,894 Cuba gunakannya. 235 00:22:35,229 --> 00:22:37,523 Awak manusia perempuan pertama yang memandang saya dengan mesra. 236 00:22:38,775 --> 00:22:40,109 Bibir saya. 237 00:22:43,446 --> 00:22:46,032 - Awak okay? - Jangan layan dia seperti serangga. 238 00:22:46,115 --> 00:22:52,371 Anda adalah wanita manusia yang baik yang melayan saya tanpa prejudis. 239 00:22:53,122 --> 00:22:54,540 Itulah awak, Do-ra. 240 00:23:00,963 --> 00:23:02,507 Biar saya tanya awak satu perkara lagi. 241 00:23:05,259 --> 00:23:06,427 Adakah anda benar-benar seorang dongeng? 242 00:23:09,097 --> 00:23:11,015 Awak nampak saya di taman permainan hari itu. 243 00:23:12,642 --> 00:23:14,435 Saya pasti awak ingat. 244 00:23:14,936 --> 00:23:17,647 - Saya selamatkan awak. - Jadi, ini betul-betul awak? 245 00:23:20,650 --> 00:23:23,569 Saya juga ada di sini semasa awak balik dari tandas. 246 00:23:23,653 --> 00:23:25,488 Kamu di sini? 247 00:23:25,571 --> 00:23:27,740 Saya nampak awak keluar senyap dengan bil. 248 00:23:27,824 --> 00:23:31,244 Sekali lagi saya kagum melihat anda mengendalikannya dengan begitu elegan. 249 00:23:32,829 --> 00:23:34,747 Saya hampir mengutuk. 250 00:23:34,831 --> 00:23:35,832 Nasib baik tidak begitu. 251 00:23:36,707 --> 00:23:39,544 Banyak yang saya nak buat dengan awak. 252 00:23:40,503 --> 00:23:43,172 Saya nak ajak awak dating, kahwin, 253 00:23:44,173 --> 00:23:46,551 dan nikmati Maldives dengan mojito . 254 00:23:47,426 --> 00:23:49,262 Saya nak berbulan madu dengan awak. 255 00:23:49,345 --> 00:23:51,180 Saya mahu berbulan madu 256 00:23:52,306 --> 00:23:55,268 dan hidup bahagia selamanya bersamamu. 257 00:23:55,351 --> 00:23:57,436 Anda terlalu jauh. 258 00:23:57,520 --> 00:23:59,689 Awak tak tanya pun tentang perasaan saya. 259 00:24:02,066 --> 00:24:03,359 Sekarang saya tidak boleh lagi. 260 00:24:03,442 --> 00:24:05,862 apa yang awak cakap ni? Adakah ini hanya melibatkan satu orang sahaja? 261 00:24:07,071 --> 00:24:08,114 Aku 262 00:24:09,365 --> 00:24:10,658 akan pergi tidak lama lagi. 263 00:24:13,870 --> 00:24:15,204 Ke atas sana. 264 00:24:16,372 --> 00:24:17,623 Ke atas sana? 265 00:24:18,416 --> 00:24:21,502 Sayap ini memberitahu saya bahawa masanya hampir tiba. 266 00:24:26,757 --> 00:24:28,885 Saya benar-benar tidak faham dengan lelaki ini. 267 00:24:33,014 --> 00:24:34,432 Terima kasih atas bantuan anda. 268 00:24:34,515 --> 00:24:36,475 Ya, Detektif. jumpa awak. 269 00:24:36,559 --> 00:24:38,352 Ya terima kasih. 270 00:24:45,818 --> 00:24:48,362 Ini semi-rubanah terakhir di Jongseo-gu. 271 00:24:49,989 --> 00:24:52,200 Saya pasti ia ada di sekitar sini. 272 00:24:54,076 --> 00:24:55,536 Mungkin bukan separuh hancur. 273 00:25:08,132 --> 00:25:09,217 Apa? 274 00:25:13,596 --> 00:25:16,641 Rumah ini tiada dalam peta status perumahan. 275 00:25:23,439 --> 00:25:25,233 Maafkan saya. Kami polis. 276 00:25:26,901 --> 00:25:28,027 Ada sesiapa di sana? 277 00:25:32,156 --> 00:25:35,159 - Siapa awak? - Apa khabar tuan. 278 00:25:36,327 --> 00:25:38,663 Kami dari Polis Jongseo. 279 00:25:38,746 --> 00:25:39,789 Apa itu? 280 00:25:39,872 --> 00:25:41,290 saya nak tanya sesuatu. 281 00:25:43,209 --> 00:25:45,544 Terdapat kaitan antara kes orang hilang dan pembunuhan 282 00:25:45,628 --> 00:25:46,837 apa yang berlaku di Jongseo-gu? 283 00:25:46,921 --> 00:25:48,130 Oh, benar. 284 00:25:48,214 --> 00:25:49,799 Miss Go yang hilang di Gunung Inwang. 285 00:25:49,882 --> 00:25:52,176 Cik. Song bekerja dalam pasukan kewangan sebuah syarikat besar. 286 00:25:52,260 --> 00:25:55,763 Dan Tn. Kim yang dituduh membunuh dua wanita ini. 287 00:25:55,846 --> 00:25:58,224 Mereka semua menerima buku merah. 288 00:25:59,308 --> 00:26:00,935 Ini bukunya. 289 00:26:01,018 --> 00:26:03,813 Pernahkah anda mendengar tentang Tujuh Dosa bagi Wanita? 290 00:26:03,896 --> 00:26:06,607 Bukankah tujuh perkara itu dikira jenayah? 291 00:26:06,691 --> 00:26:08,234 Apakah yang dilakukan oleh wanita Dinasti Joseon? 292 00:26:08,317 --> 00:26:10,236 ya. Tiga daripada tujuh dosa 293 00:26:10,319 --> 00:26:14,031 tertulis dalam buku merah. Zina, penyakit, dan hasad dengki. 294 00:26:14,115 --> 00:26:16,867 Jadi, yang bersalah memberikan buku ini? 295 00:26:16,951 --> 00:26:20,371 Ya, seperti yang telah dijadikan barang bukti oleh polisi. 296 00:26:20,454 --> 00:26:21,706 Dan ada sesuatu yang baru 297 00:26:21,789 --> 00:26:23,791 kami dapati semasa membongkar perkara ini. 298 00:26:23,874 --> 00:26:25,501 Baki empat telah pun berlaku. 299 00:26:25,584 --> 00:26:28,879 Gosip, derhaka, tidak dapat memberikan anak, dan kecurian. 300 00:26:28,963 --> 00:26:31,173 Semuanya berlaku di Jongseo-gu, 1993. 301 00:26:33,634 --> 00:26:39,056 Song, mangsa hilang kes Gadis Sekolah Menengah Polkadot pada tahun 1993, 302 00:26:39,140 --> 00:26:42,643 mendapat sebuah buku merah bertanda "kecurian". 303 00:26:42,727 --> 00:26:45,688 Polis mendapati buku merah itu ditulis gosip, 304 00:26:45,771 --> 00:26:49,775 ketidaktaatan, dan tidak dapat memberikan anak lelaki dalam kes kehilangan sebelumnya 305 00:26:49,859 --> 00:26:53,154 semasa siasatan polis terkini. 306 00:26:53,237 --> 00:26:54,530 Oh begitu? 307 00:26:55,114 --> 00:26:58,034 Pesalah membunuh seramai itu? 308 00:26:59,702 --> 00:27:03,372 Nn. Oh, ambillah cuti dan tetaplah di rumah bersama Sang-hyuk. 309 00:27:03,998 --> 00:27:05,583 Adakah kerana saya saksi terakhir? 310 00:27:08,127 --> 00:27:09,128 Maafkan saya. 311 00:27:09,211 --> 00:27:11,756 Ini tidak akan berlaku jika saya dapat menangkapnya lebih awal. 312 00:27:12,423 --> 00:27:13,424 Awak akan tangkap dia. 313 00:27:14,050 --> 00:27:16,052 Saya boleh membaca mata orang. 314 00:27:18,429 --> 00:27:20,681 Saya melihat keazaman di mata anda. 315 00:27:21,223 --> 00:27:23,601 Anda berazam untuk menangkap penjenayah itu dalam semua kos. 316 00:27:25,102 --> 00:27:26,395 Sebab itu saya percaya 317 00:27:26,479 --> 00:27:27,855 anda pasti akan menangkapnya. 318 00:27:28,647 --> 00:27:30,024 Saya akan percaya awak 319 00:27:31,025 --> 00:27:32,610 dan jalani hidup saya, Detektif Seo. 320 00:27:33,986 --> 00:27:34,987 Saya tidak akan bersembunyi. 321 00:27:37,907 --> 00:27:38,908 Nn. Oh. 322 00:27:39,575 --> 00:27:40,785 Tunggu di situ. 323 00:27:41,786 --> 00:27:43,162 Bertahanlah dan tangkap dia. 324 00:27:45,122 --> 00:27:46,499 Terima kasih 325 00:27:46,582 --> 00:27:47,583 kerana mempercayai saya. 326 00:28:01,597 --> 00:28:04,016 Jangan keluar sebelum saya jemput awak esok. ya? 327 00:28:04,100 --> 00:28:07,395 Saya tidak akan keluar sehingga matahari terbit esok pagi. 328 00:28:09,980 --> 00:28:12,817 Baek-ryeon, awak seorang gadis yang bijak. 329 00:28:15,569 --> 00:28:16,904 Hati-hati di jalan. 330 00:28:18,864 --> 00:28:20,199 Masuklah. 331 00:28:23,536 --> 00:28:24,620 By the way… 332 00:28:32,628 --> 00:28:33,629 Lupakan sahaja. 333 00:28:33,712 --> 00:28:34,713 Sehingga esok. 334 00:28:37,299 --> 00:28:38,300 Dah. 335 00:28:58,487 --> 00:28:59,488 Apa? memimpin? 336 00:28:59,572 --> 00:29:01,866 Awak nak saya tembak awak dengan anak panah utama? 337 00:29:04,034 --> 00:29:07,621 Maksud anda anak panah utama yang menakutkan itu 338 00:29:08,205 --> 00:29:10,458 yang membuatkan anda benci pandang pertama. 339 00:29:10,541 --> 00:29:12,460 Anda maksudkan perkara yang menakutkan itu? 340 00:29:12,543 --> 00:29:15,129 - Ya. Tembak saya dengannya. - Tidak! Saya tidak mahu. 341 00:29:15,212 --> 00:29:17,715 - Anda akan mati jika anda ditembak oleh itu. - Itu satu-satunya cara 342 00:29:18,924 --> 00:29:20,134 untuk menamatkan semuanya. 343 00:29:21,552 --> 00:29:22,553 Tidak! 344 00:29:22,636 --> 00:29:25,139 Anda tidak tahu apa yang akan berlaku apabila anda menyentuhnya. 345 00:29:25,723 --> 00:29:26,849 Saya tidak mahu. 346 00:29:26,932 --> 00:29:28,267 Saya tidak boleh. takkan. 347 00:29:28,350 --> 00:29:29,810 Saya akan menembaknya. 348 00:29:30,895 --> 00:29:35,316 Jika itu satu-satunya cara untuk memulihkan kewarasan anda. 349 00:30:05,513 --> 00:30:09,266 Kira-kira apa yang akan terjadi… 350 00:30:11,852 --> 00:30:13,354 jika saya menembaknya dengan betul? 351 00:30:13,437 --> 00:30:14,813 Anda boleh menembaknya lagi. 352 00:30:15,564 --> 00:30:16,732 dengan betul. 353 00:30:18,734 --> 00:30:19,735 Apa? 354 00:30:20,945 --> 00:30:24,448 Penyesalan tidak akan mengubah apa-apa. 355 00:30:25,407 --> 00:30:27,868 Anda betul. 356 00:30:27,952 --> 00:30:30,454 Setiap orang mendapat peluang kedua. 357 00:30:34,458 --> 00:30:36,418 Saya telah berniat untuk bertanya kepada anda ini. 358 00:30:36,919 --> 00:30:38,587 - Berapakah umur kamu? - Sembilan tahun. 359 00:30:38,671 --> 00:30:39,755 Berapa unit pangsapuri? 360 00:30:39,838 --> 00:30:42,216 Unit 501. Dua tingkat di bawah anda. 361 00:30:42,299 --> 00:30:43,676 Adakah benar? 362 00:30:44,802 --> 00:30:47,805 Saya tidak tahu awak tinggal dua tingkat di bawah saya. 363 00:30:49,306 --> 00:30:50,307 Adakah anda mahu pulang ke rumah? 364 00:30:51,809 --> 00:30:53,644 Dah pukul 21.00. 365 00:30:53,727 --> 00:30:55,229 Saya perlu gosok gigi dan kemudian tidur. 366 00:30:55,813 --> 00:30:56,855 Nanti saya singgah. 367 00:30:56,939 --> 00:30:58,315 Sudah tentu. 368 00:31:05,698 --> 00:31:06,699 Patut kah saya… 369 00:31:08,826 --> 00:31:09,910 tembak dia lagi? 370 00:31:15,040 --> 00:31:16,166 Sang-hyuk! 371 00:31:33,100 --> 00:31:36,103 Memang ada yang macam tu. Seperti ada orang menolongnya. 372 00:31:37,021 --> 00:31:38,022 Selepas menemui pelakunya, 373 00:31:38,105 --> 00:31:41,108 Anda akan melihatnya dalam video keselamatan yang kami tonton. 374 00:31:41,191 --> 00:31:43,736 Tetapi anehnya, kami terlepasnya semasa siasatan. 375 00:31:44,820 --> 00:31:47,531 Macam ada bantuan dari atas sana untuk si pelaku. 376 00:31:56,624 --> 00:31:58,792 Kita sudah periksa semua semi-rubanah Jongseo-gu. 377 00:31:58,876 --> 00:32:00,461 Tiada apa-apa yang mencurigakan. 378 00:32:00,544 --> 00:32:02,588 Tuan, kenapa tidak kita selesaikan sahaja? 379 00:32:02,671 --> 00:32:04,089 Saya rasa tidak ada apa-apa. 380 00:32:04,173 --> 00:32:05,382 Mari kita ulangi sekali lagi. 381 00:32:05,466 --> 00:32:06,592 Apa? Sekali lagi? 382 00:32:06,675 --> 00:32:10,137 Terdapat beberapa rumah yang tiada dalam peta. Kita kena semak semula. 383 00:32:11,805 --> 00:32:12,848 Kesedihan yang baik. 384 00:32:16,143 --> 00:32:17,853 Jom semak semula. 385 00:32:17,936 --> 00:32:18,937 Baik. 386 00:32:22,399 --> 00:32:23,400 Ayuh, cepat. 387 00:32:24,026 --> 00:32:25,361 Satu perkara yang saya tidak tahu? 388 00:32:25,444 --> 00:32:27,237 ya. Dia berkata jika anda tahu 389 00:32:27,863 --> 00:32:29,823 Anda akan bertindak bergantung pada keadaan. 390 00:32:30,407 --> 00:32:32,159 - Apa itu? - Saya tidak tahu. 391 00:32:32,743 --> 00:32:34,036 Dong-pal bertanya. 392 00:32:34,870 --> 00:32:37,456 Saya tidak tahu sama ada dia akan memberitahu anda. 393 00:32:38,874 --> 00:32:40,250 Adakah anda bergurau? 394 00:32:41,502 --> 00:32:42,503 By the way, 395 00:32:43,379 --> 00:32:47,049 Mengapakah anda fikir saksi terakhir pembunuhan itu ialah Baek-ryeon? 396 00:32:47,132 --> 00:32:51,261 Mengapa anda fikir Lee Seon mengetuai penyiasatan? 397 00:32:51,345 --> 00:32:54,640 Dialah orang yang membunuh Lee So-hee 500 tahun lalu. 398 00:32:54,723 --> 00:32:56,600 Dia tidak membunuh So-hee. So-hee sudah mati. 399 00:32:57,685 --> 00:32:58,686 Dia bunuh diri. 400 00:32:59,395 --> 00:33:02,272 Apa? Dia bunuh diri? 401 00:33:02,898 --> 00:33:05,901 Dia diberitahu dia terpaksa dilahirkan semula untuk bertemu dengan saya lagi. 402 00:33:05,984 --> 00:33:07,361 Siapa cakap macam tu? 403 00:33:08,862 --> 00:33:10,489 - Seorang anak. - Seorang anak? 404 00:33:13,033 --> 00:33:14,034 Berapa umur kanak-kanak itu? 405 00:33:14,868 --> 00:33:16,161 Saya tidak tahu. 406 00:33:16,662 --> 00:33:18,205 Itu aneh. 407 00:33:19,748 --> 00:33:21,542 Apabila saya berkata saya bimbang tentang sesuatu, 408 00:33:21,625 --> 00:33:24,336 Kanak-kanak dari Unit 501 berkata dia mempunyai penyelesaian yang mudah. 409 00:33:24,962 --> 00:33:27,965 Mereka kata setiap orang ada peluang kedua. 410 00:33:29,258 --> 00:33:32,386 Kalau difikir-fikirkan, dia pun cakap benda-benda cool kat aku. 411 00:33:32,469 --> 00:33:37,307 Pada pendapat anda, apakah yang paling diperlukan apabila jatuh cinta? 412 00:33:39,143 --> 00:33:40,352 Dia menjawab dengan berani. 413 00:33:42,646 --> 00:33:44,648 Apa itu cinta? 414 00:33:44,732 --> 00:33:45,983 Kemudian mengapa anda bertanya? 415 00:33:46,567 --> 00:33:48,026 Saya fikir saya perlu melakukannya tidak lama lagi. 416 00:33:51,655 --> 00:33:53,365 Apakah unit kanak-kanak itu? 417 00:33:53,449 --> 00:33:55,743 kenapa? Anda nak minta nasihat juga? 418 00:34:01,081 --> 00:34:02,166 Siapakah itu? 419 00:34:04,585 --> 00:34:05,794 Kesedihan yang baik. 420 00:34:06,795 --> 00:34:07,963 Tengok siapa dia. 421 00:34:08,672 --> 00:34:12,050 Anda adalah abang kepada Unit 701. 422 00:34:12,134 --> 00:34:13,260 Kakak? 423 00:34:13,802 --> 00:34:16,346 Adakah awak pasti tentang itu? 424 00:34:18,307 --> 00:34:21,685 Saya panggil lelaki kacak "abang". 425 00:34:22,811 --> 00:34:24,229 Oh begitu? 426 00:34:24,313 --> 00:34:30,778 Kalau cakap, kenapa abang-abang ni lambat datang sini? 427 00:34:30,861 --> 00:34:33,280 Maaf mengganggu malam-malam. 428 00:34:33,781 --> 00:34:36,200 Makcik, awak ada... Apa? 429 00:34:37,034 --> 00:34:38,744 "Bibi"? 430 00:34:38,827 --> 00:34:40,704 Jangan panggil dia itu. 431 00:34:44,500 --> 00:34:45,751 Ibu. 432 00:34:46,919 --> 00:34:49,671 Anda mempunyai anak berusia sembilan tahun, bukan? 433 00:34:50,714 --> 00:34:51,840 Anak lelaki? 434 00:34:53,509 --> 00:34:57,221 Hei, orang biasanya mempunyai anak selepas berkahwin. 435 00:34:57,763 --> 00:35:01,308 Dan anda memanggil seseorang "ibu" jika mereka sudah mempunyai anak! 436 00:35:03,811 --> 00:35:05,354 Bukan itu yang kami maksudkan, Ibu... 437 00:35:06,188 --> 00:35:07,523 nenek? 438 00:35:08,398 --> 00:35:11,318 Cik. Betul, Cik. 439 00:35:11,401 --> 00:35:16,198 Bukankah lelaki setinggi ini adalah anak anda? 440 00:35:16,281 --> 00:35:18,200 - Awak tak guna! - Sedih! 441 00:35:18,283 --> 00:35:19,868 Saya belum berkahwin lagi! 442 00:35:19,952 --> 00:35:22,287 Berhati-hati dengan kata-kata anda. 443 00:35:22,371 --> 00:35:25,290 Saya tidak mempunyai anak! Kenapa cari budak tu kat sini? 444 00:35:25,374 --> 00:35:27,209 Beraninya awak menghina saya pada jam ini! 445 00:35:27,292 --> 00:35:28,961 kamu berdua hodoh. 446 00:35:31,380 --> 00:35:32,589 Maafkan kami, Cik! 447 00:35:32,673 --> 00:35:36,218 Sesat, awak ♪♪♪♪! 448 00:35:39,471 --> 00:35:40,806 Kurasa bukan di sini. 449 00:35:42,015 --> 00:35:44,643 Tapi tadi dia cakap Unit 501. 450 00:35:49,231 --> 00:35:50,232 awak nak pergi mana? 451 00:37:16,818 --> 00:37:17,903 Adakah anda kanak-kanak itu? 452 00:37:18,612 --> 00:37:20,697 Yang muncul di hadapan Lee So-hee 500 tahun yang lalu. 453 00:37:20,781 --> 00:37:23,742 Saya muncul di hadapannya kerana dia telah solat seribu kali. 454 00:37:23,825 --> 00:37:25,827 Kenapa kau suruh dia mati dan terlahir lagi? 455 00:37:26,703 --> 00:37:29,539 Demi dua peluang untuk bertemu dengan anda. 456 00:37:33,210 --> 00:37:35,504 Saya akan melalui metamorfosis terakhir. 457 00:37:36,004 --> 00:37:38,715 Apakah yang anda maksudkan peluang? Mengapa anda melakukan ini sekarang? 458 00:37:38,799 --> 00:37:43,512 Jangan sembunyi di balik alasan. 459 00:37:43,595 --> 00:37:47,349 Dia berdoa seribu kali hanya untuk bertemu denganmu. 460 00:37:48,266 --> 00:37:51,353 Tolong izinkan saya berjumpa dengannya. 461 00:37:51,436 --> 00:37:55,190 Tolong izinkan saya berjumpa dengannya. 462 00:37:56,733 --> 00:38:01,196 Tolong izinkan saya berjumpa dengannya. 463 00:38:06,535 --> 00:38:10,247 Kemudian dia mati dan dilahirkan semula hanya untuk bertemu dengan anda. 464 00:38:11,999 --> 00:38:16,128 Sementara Baek-ryeon mencuba yang terbaik untuk kedua-dua peluang itu, 465 00:38:16,878 --> 00:38:18,005 apa 466 00:38:19,006 --> 00:38:20,048 apa yang awak dah buat? 467 00:38:24,136 --> 00:38:27,556 Anda juga mempunyai peluang. 468 00:38:28,682 --> 00:38:32,394 Untuk peluang kedua anda, fikirkan perkara yang anda tidak lakukan 469 00:38:33,186 --> 00:38:35,272 apabila anda mendapat peluang pertama anda. 470 00:38:35,355 --> 00:38:40,736 - Perkara yang saya tidak lakukan? - Tuhan akan memberi anda satu peluang lagi. 471 00:38:47,117 --> 00:38:48,493 Tunggu! 472 00:38:58,462 --> 00:39:00,964 Setiap orang mendapat peluang kedua. 473 00:39:03,216 --> 00:39:04,551 Anda boleh menembaknya lagi. 474 00:39:05,469 --> 00:39:06,470 dengan betul. 475 00:39:19,232 --> 00:39:20,233 Katakanlah. 476 00:39:20,317 --> 00:39:22,194 Apakah satu perkara yang boleh saya lakukan? 477 00:39:22,778 --> 00:39:23,904 Saya tidak boleh memberitahu. 478 00:39:24,446 --> 00:39:25,989 Adakah tindakan saya bergantung kepada keadaan? 479 00:39:26,073 --> 00:39:29,117 - Saya tidak mahu kehilangan awak. - Saya tidak meminta bantuan daripada awak. 480 00:39:29,618 --> 00:39:30,619 Jadi beritahu saya. 481 00:39:32,621 --> 00:39:33,622 Balas saya. 482 00:39:34,623 --> 00:39:35,874 Beritahu saya apa yang boleh saya lakukan? 483 00:39:37,459 --> 00:39:38,460 Anda akan menyesal. 484 00:39:38,960 --> 00:39:41,546 - Saya akan membuat keputusan selepas mendengarnya. - Saya akan menyesali ini. 485 00:39:43,090 --> 00:39:44,800 Saya akan menyesal mendedahkan rahsia ini. 486 00:39:48,595 --> 00:39:50,347 Itulah apabila metamorfosis berlaku. 487 00:39:52,224 --> 00:39:55,685 Intipati hati dan sayap anda dan liang luar kepompong. 488 00:39:56,311 --> 00:39:59,439 Terdapat saluran nipis dan telus yang menghubungkan tiga organ menjadi satu. 489 00:40:00,065 --> 00:40:02,275 Saiznya nipis seperti sehelai rambut. 490 00:40:03,777 --> 00:40:06,071 Itulah titik penting metamorfosis. 491 00:40:10,951 --> 00:40:12,202 Mata penting? 492 00:40:12,285 --> 00:40:14,246 Titik kritikal yang menjadikan sayap telus. 493 00:40:18,834 --> 00:40:21,711 Jika anak panah menembusinya, 494 00:40:23,213 --> 00:40:24,631 metamorfosis anda akan berhenti. 495 00:40:29,928 --> 00:40:32,597 Itulah cara untuk bangun dan menunggu metamorfosis seterusnya. 496 00:40:36,226 --> 00:40:37,227 Hey. 497 00:40:37,310 --> 00:40:39,229 Jika anda tahu kaedah sedemikian, 498 00:40:39,312 --> 00:40:44,025 - kenapa awak tak beritahu saya lebih awal? - Masalahnya ialah apabila anak panah tersasar. 499 00:40:46,111 --> 00:40:49,281 Pada pendapat anda, apakah kemungkinan anak panah menembusi titik penting itu? 500 00:40:56,288 --> 00:40:58,790 Mari periksa lagi di sini. 501 00:40:59,541 --> 00:41:00,876 - Kita akan ke sini. - Baik. 502 00:41:06,798 --> 00:41:08,633 saya pulang. 503 00:41:10,051 --> 00:41:14,097 Pada tahun 1993, kes Polkadot High School Girl menggegarkan seluruh negara. 504 00:41:14,181 --> 00:41:15,932 Apa yang anda menonton yang begitu serius? 505 00:41:16,016 --> 00:41:18,768 Saksi mata yang mengetahui keberadaan gadis-gadis itu 506 00:41:18,852 --> 00:41:20,854 semua mati atas sebab yang tidak diketahui. 507 00:41:20,937 --> 00:41:24,274 Saksi terakhir, yang memberi keterangan, melihat seorang yang mencurigakan berada di sawah 508 00:41:24,357 --> 00:41:28,403 di mana pakaian Yoo Jeong-ah ditemui, juga mati. 509 00:41:28,486 --> 00:41:31,698 - Jadi, dia seorang pembunuh bersiri? - Siapa yang buat? 510 00:41:31,781 --> 00:41:35,535 Apa dia sungguh membunuh para saksi? 511 00:41:36,161 --> 00:41:40,624 INSTITUSI POLIS NEGARA 512 00:41:42,626 --> 00:41:45,212 Tuan, ada orang nak jumpa awak. 513 00:41:46,046 --> 00:41:47,047 WHO? 514 00:41:48,798 --> 00:41:50,842 Lama tak jumpa, Pak. 515 00:41:58,141 --> 00:41:59,142 Itu adalah Yoo Jeong-ah. 516 00:41:59,643 --> 00:42:02,312 Saya mahu mendengar suara itu lagi. 517 00:42:03,855 --> 00:42:04,940 Adakah anda mahu mendengar suaranya? 518 00:42:05,023 --> 00:42:06,233 Daripada. 519 00:42:06,316 --> 00:42:08,276 Kita boleh tangkap pesalahnya, bukan? 520 00:42:09,694 --> 00:42:10,695 Lelaki itu. 521 00:42:12,989 --> 00:42:14,991 SUSPEK DIRAKAM PADA KAMERA BERHAMPIRAN GUNUNG INWANG 522 00:42:43,687 --> 00:42:48,817 Anda kembali ke Disember 1993 di Sungin-dong. 523 00:42:49,818 --> 00:42:52,279 Dimana awak sekarang? 524 00:42:54,572 --> 00:42:55,782 Saya pergi! 525 00:42:56,700 --> 00:42:59,286 Jeong-ah! Jangan lupa kotak makan tengah hari anda. 526 00:42:59,369 --> 00:43:00,787 saya lupa lagi. Saya pergi. 527 00:43:00,870 --> 00:43:02,205 Selamat bersekolah. 528 00:43:03,873 --> 00:43:04,958 Da-hee! 529 00:43:05,792 --> 00:43:07,711 - Tunggu saya. - Cepat. 530 00:43:16,970 --> 00:43:20,974 Hei, kot polka dot saya hilang. 531 00:43:21,057 --> 00:43:23,226 - Kot polka dot awak? - Ya. 532 00:43:23,310 --> 00:43:25,228 Saya rasa seseorang mengambilnya semasa pendidikan jasmani. 533 00:43:25,979 --> 00:43:27,397 Saya menangis kerana saya kecewa. 534 00:43:28,315 --> 00:43:29,316 Ayuh. 535 00:43:30,150 --> 00:43:31,151 Ini! 536 00:43:33,695 --> 00:43:34,779 - Cantik, ya? - Saya suka. 537 00:43:34,863 --> 00:43:36,906 Kesedihan yang baik. 538 00:43:37,407 --> 00:43:39,159 - Sangat cantik! - Kesedihan yang baik. 539 00:43:39,242 --> 00:43:40,452 Adakah anda begitu gembira? 540 00:44:37,217 --> 00:44:38,510 Nampak tak muka pelaku? 541 00:44:39,344 --> 00:44:41,471 Wajahnya tidak dapat dilihat kerana terlalu gelap. 542 00:44:45,308 --> 00:44:46,476 Hey. 543 00:44:48,436 --> 00:44:50,313 - Anda seorang gadis yang baik, bukan? - Saya seorang gadis yang baik. 544 00:44:50,397 --> 00:44:51,856 Saya akan menjadi seorang gadis yang baik. 545 00:44:51,940 --> 00:44:53,733 Tolong jangan bunuh saya. 546 00:44:54,401 --> 00:44:56,027 awak berbohong. 547 00:44:59,697 --> 00:45:00,740 awak berbohong. 548 00:45:00,824 --> 00:45:01,866 awak berbohong. 549 00:45:18,591 --> 00:45:19,926 Saya mahu berterus terang. 550 00:45:21,553 --> 00:45:25,098 Kerana anda adalah wanita manusia pertama 551 00:45:25,765 --> 00:45:27,434 yang melayan saya seperti manusia. 552 00:45:38,528 --> 00:45:39,779 Kesedihan yang baik. 553 00:45:39,863 --> 00:45:42,240 Adakah anda telah menunggu lama? 554 00:45:43,116 --> 00:45:44,617 Tetapi saya menepati masa. 555 00:45:46,369 --> 00:45:48,830 Saya tidak fikir ia berlaku hari ini. Awak boleh datang. 556 00:45:50,457 --> 00:45:52,876 Ya, kurasa tidak. 557 00:45:53,710 --> 00:45:55,795 - Kemudian, mari kita pergi tarikh hari ini. - Ya. 558 00:45:56,296 --> 00:45:57,422 Ayuh. 559 00:46:01,801 --> 00:46:03,011 Tunggu sekejap. 560 00:46:03,094 --> 00:46:04,095 Ayuh apa? 561 00:46:05,430 --> 00:46:06,598 Adakah anda tidak tahu dating? 562 00:46:07,182 --> 00:46:10,435 Maksud anda apa yang lelaki dan wanita lakukan? 563 00:46:10,518 --> 00:46:14,898 Bermesra-mesraan dan bermanis-manis itu? 564 00:46:16,149 --> 00:46:18,318 Awak kata awak nak buat banyak perkara dengan saya. 565 00:46:19,027 --> 00:46:21,488 Anda ingin berkencan, berkahwin, 566 00:46:21,571 --> 00:46:24,282 dan nikmati "Maldives di mojito ". 567 00:46:24,365 --> 00:46:26,951 Tetapi sayapmu berkata masa semakin suntuk, 568 00:46:27,035 --> 00:46:29,245 jadi anda tidak boleh pergi sejauh itu. 569 00:46:29,329 --> 00:46:32,207 Pergi sahaja dengan saya hari ini. 570 00:46:32,290 --> 00:46:36,753 Kalau sayap awak masih okay, esok kita pergi date lain. 571 00:46:38,505 --> 00:46:39,506 Apa? 572 00:46:41,424 --> 00:46:42,759 Esok juga? 573 00:46:43,259 --> 00:46:44,260 Daripada. 574 00:46:44,802 --> 00:46:47,263 Bukan sebagai peri dan manusia. 575 00:46:47,347 --> 00:46:50,141 Sebagai lelaki dan perempuan. 576 00:47:16,501 --> 00:47:18,169 Saya tidak pernah melakukan ini. 577 00:47:19,837 --> 00:47:21,197 8813 NILAI TERTINGGI PERTAMA - 8876 578 00:47:25,760 --> 00:47:26,761 KEDUA - RALAT 579 00:47:40,441 --> 00:47:41,943 Cuba ini. 580 00:47:46,197 --> 00:47:47,198 - Enakkah? - Ya. 581 00:47:51,828 --> 00:47:53,913 - Gula gula kapas! - Warnanya putih. 582 00:47:54,998 --> 00:47:56,583 Pandangan lembut. 583 00:47:58,167 --> 00:47:59,502 Cuba ini. 584 00:47:59,586 --> 00:48:00,587 Baik. 585 00:48:01,170 --> 00:48:03,006 - Pandangan lembut. - Satu. 586 00:48:03,673 --> 00:48:04,757 Pandangan lembut. 587 00:48:06,676 --> 00:48:07,760 Aum. 588 00:48:09,095 --> 00:48:10,471 AMBIL GAMBAR 589 00:48:15,893 --> 00:48:16,894 - Ayuh? - Ya. 590 00:48:45,715 --> 00:48:46,716 Tidak. 591 00:48:47,258 --> 00:48:50,011 Saya perlukan seluruh bilik. 592 00:48:50,094 --> 00:48:52,680 Baik. Saya akan ke sana tidak lama lagi. 593 00:48:52,764 --> 00:48:53,765 Baik. 594 00:48:54,349 --> 00:48:55,391 Adakah anda mahu pergi? 595 00:49:00,855 --> 00:49:03,650 Ada tempat yang perlu kita datangi bersama. 596 00:49:05,234 --> 00:49:06,444 Di mana? 597 00:49:08,946 --> 00:49:10,615 Selamat datang! 598 00:49:11,115 --> 00:49:14,035 - Tn. Park. - Lama tak jumpa. 599 00:49:14,786 --> 00:49:17,955 Masuklah. Saya telah menyediakan semua yang anda minta. 600 00:49:18,039 --> 00:49:19,040 Awak sukakannya? 601 00:49:19,540 --> 00:49:22,251 Encik. Park, awak tidak pernah mengecewakan saya. 602 00:49:23,419 --> 00:49:25,254 Do-ra, inilah dia. 603 00:49:46,984 --> 00:49:49,404 Cinta tidak takut. 604 00:49:50,697 --> 00:49:51,989 Cinta melulu. 605 00:49:55,159 --> 00:49:56,577 Tetapi kerana itu… 606 00:49:59,497 --> 00:50:01,416 anda menjadi sebahagian daripada satu sama lain... 607 00:50:04,711 --> 00:50:06,045 atau menjadi segala-galanya. 608 00:50:09,716 --> 00:50:11,467 Anda mungkin lemah untuk diri sendiri 609 00:50:12,427 --> 00:50:14,804 tetapi anda boleh menjadi kuat untuk orang lain. 610 00:50:18,141 --> 00:50:19,600 Sebab itu… 611 00:50:24,230 --> 00:50:25,648 keajaiban tercipta. 612 00:50:27,650 --> 00:50:29,152 Keajaiban bermula 613 00:50:31,529 --> 00:50:32,530 dengan cinta. 614 00:50:34,073 --> 00:50:37,452 Saya meremehkan diri sendiri. 615 00:51:19,202 --> 00:51:22,163 Awak marahkan saya lagi. 616 00:51:37,929 --> 00:51:39,263 Akhirnya awak muncul. 617 00:51:53,903 --> 00:51:55,071 Apa khabar tuan. 618 00:51:55,613 --> 00:51:59,575 Cik. Oh Baek-ryeon datang ke bilik hipnosis semalam. 619 00:51:59,659 --> 00:52:00,868 Adakah benar? 620 00:52:00,952 --> 00:52:02,411 Kenapa dia tiba-tiba ke sana? 621 00:52:13,381 --> 00:52:15,007 NN. OH BAEK-RYEON 622 00:52:34,944 --> 00:52:36,904 Takdir yang kau cipta 623 00:52:37,405 --> 00:52:40,908 akan pecah jika ianya untuk orang yang mempunyai keazaman yang kuat. 624 00:52:42,618 --> 00:52:46,038 Saya akhirnya menyedari mengapa anda memberi amaran kepada saya. 625 00:52:46,581 --> 00:52:49,709 Lee So-hee memutuskan benang takdir untuk bertemu dengan saya. 626 00:52:49,792 --> 00:52:51,419 Dia membina masanya. 627 00:52:51,502 --> 00:52:54,380 Sementara itu, anda membuat saya menghabiskan masa takut ... 628 00:52:56,632 --> 00:52:58,312 kerana kita akan bertemu dalam hidup ini. 629 00:52:59,719 --> 00:53:03,222 Saya adalah pembolehubah yang tidak dipengaruhi oleh benang takdir anda. 630 00:53:05,641 --> 00:53:07,184 Saya sepatutnya berlari lebih laju. 631 00:53:09,270 --> 00:53:11,856 Kemudian peluang pertama kita akan berbeza. 632 00:53:11,939 --> 00:53:13,065 Adakah anda sudah lupa? 633 00:53:15,109 --> 00:53:17,153 Anda akan melalui metamorfosis tidak lama lagi. 634 00:53:17,236 --> 00:53:18,237 Tidak. 635 00:53:19,697 --> 00:53:20,990 Saya akan menolaknya. 636 00:53:22,074 --> 00:53:25,244 Tiada lagi metamorfosis dalam rancangan saya. 637 00:53:34,128 --> 00:53:37,924 Saya belajar sesuatu semasa testimoni hipnosis saya. 638 00:53:38,007 --> 00:53:40,676 - Saya tahu ia sukar untuk dipercayai, tetapi saya... - Saya percaya. 639 00:53:42,053 --> 00:53:44,555 Saya percaya pada awak juga, Pn. Oh. 640 00:53:46,933 --> 00:53:50,269 Saya mendengar daripada Leftenan Lee bahawa anda adalah Yoo Jeong-ah, 641 00:53:50,353 --> 00:53:54,649 gadis yang hilang dari kes Gadis Sekolah Menengah Polkadot 1993. 642 00:54:00,279 --> 00:54:02,198 Ketika itu saya mendengar suara pesalahnya. 643 00:54:04,075 --> 00:54:06,202 Jadi, saya ingin memberi anda satu kesaksian terakhir. 644 00:54:07,161 --> 00:54:08,162 Tolonglah. 645 00:54:08,704 --> 00:54:11,082 Saya mendengar bunyi yang sama baru-baru ini. 646 00:54:44,407 --> 00:54:46,283 Tunggu. Tempat ini tidak bertanda. 647 00:54:47,743 --> 00:54:48,995 saya periksa dulu. 648 00:54:49,078 --> 00:54:50,079 Daripada. 649 00:55:20,776 --> 00:55:22,028 Dayang istana itu 650 00:55:23,946 --> 00:55:25,614 mempunyai benang merah takdirnya sendiri. 651 00:55:26,198 --> 00:55:29,910 Lee So-hee telah memutuskan benang merah nasib. 652 00:55:29,994 --> 00:55:32,788 Semasa dia membina masanya dengan anda, 653 00:55:33,873 --> 00:55:38,377 masa untuk menyambung semula benang yang patah juga terbina dalam. 654 00:56:26,217 --> 00:56:28,177 - Saya akan menerima panggilan sebentar lagi. - Ya. 655 00:56:37,228 --> 00:56:38,604 Malam ini. 656 00:56:39,188 --> 00:56:42,191 Yang tidak ditunaikan pada malam itu. 657 00:56:43,692 --> 00:56:44,860 Apa yang tidak dipenuhi? 658 00:57:03,796 --> 00:57:04,922 Ya, Detektif Myung. 659 00:57:05,005 --> 00:57:07,424 Tuan, saya jumpa. 660 00:57:09,009 --> 00:57:10,553 GOSIP - DERHAKA 661 00:57:15,641 --> 00:57:16,642 Siapakah itu? 662 00:57:17,143 --> 00:57:18,144 Dia seorang. 663 00:57:38,831 --> 00:57:40,541 LELAKI SAYA 664 00:57:42,668 --> 00:57:44,044 Ya, Sang-hyuk. 665 00:57:44,128 --> 00:57:45,546 awak kat mana? 666 00:57:45,629 --> 00:57:47,089 Aku… 667 00:57:47,173 --> 00:57:48,257 awak kat mana? 668 00:57:48,841 --> 00:57:50,134 Saya di balai polis. 669 00:57:50,217 --> 00:57:53,512 Saya hendak memberitahu awak, tetapi saya tidak mahu awak risau. 670 00:57:54,597 --> 00:57:55,931 Pergi dari situ sekarang. 671 00:57:57,892 --> 00:58:00,853 Sekarang saya akan berangkat pulang. Saya berada di dalam kereta Detektif Seo. 672 00:58:01,478 --> 00:58:02,479 kereta siapa? 673 00:58:02,563 --> 00:58:03,856 Keluar dari kereta. 674 00:58:05,608 --> 00:58:06,609 Keluar! 675 00:58:06,692 --> 00:58:07,818 WANITA SAYA 676 00:58:18,704 --> 00:58:20,581 Sang-hyuk, ada apa? 677 00:58:21,582 --> 00:58:23,626 Halo? 678 00:58:27,421 --> 00:58:28,672 Hello? Sang-hyuk. 679 00:58:29,173 --> 00:58:30,382 Sang-hyuk! 680 00:58:34,011 --> 00:58:37,932 Wanita yang menunggu itu sepatutnya mati untuk putera raja malam itu. 681 01:00:51,982 --> 01:00:54,985 Terjemahan sari kata oleh Rio Wibowo