1 00:01:20,748 --> 00:01:22,792 Saya dengar di sini terkenal dengan tarikh buta. 2 00:01:23,292 --> 00:01:25,961 Kawan saya pergi temu janji buta di sini kemudian berkahwin pada musim gugur. 3 00:01:26,504 --> 00:01:27,505 Nanti saya telefon lagi. 4 00:01:27,588 --> 00:01:29,507 Atas nama siapakah perintah itu? 5 00:01:29,590 --> 00:01:31,425 Ia sepatutnya atas nama Lee So-yeon. 6 00:01:31,509 --> 00:01:34,512 Saya gembira melihat anda hari ini. 7 00:01:34,595 --> 00:01:37,431 Ya, saya juga begitu. 8 00:01:37,515 --> 00:01:40,059 - Selamat malam… - Ya, sampai jumpa. 9 00:02:13,300 --> 00:02:14,426 Mi-seon! 10 00:02:14,969 --> 00:02:15,970 Daripada? 11 00:02:16,053 --> 00:02:17,471 Awak juga tunggu di sana. 12 00:02:30,359 --> 00:02:32,528 Mahu menonton filem dengan saya hujung minggu ini? 13 00:02:32,611 --> 00:02:34,238 Ini cinta pada pandangan pertama. 14 00:02:41,662 --> 00:02:42,663 Berikan saya telefon bimbit anda. 15 00:02:46,917 --> 00:02:48,168 Ini nombor saya. 16 00:02:49,211 --> 00:02:51,130 Dan ini jawapan saya. 17 00:02:57,428 --> 00:03:00,264 - Adakah tempahan saya telah disahkan? - Awak di Bilik Dua. 18 00:03:00,347 --> 00:03:02,099 - Tolong datang kemari. - Ya. 19 00:03:03,100 --> 00:03:06,186 BILIK CINTA 20 00:03:14,695 --> 00:03:19,366 EP1. SAYA SEORANG PARI 21 00:03:54,735 --> 00:03:56,445 - Hey. - Itu dia! 22 00:04:00,449 --> 00:04:02,576 Oh, benar! 23 00:04:02,660 --> 00:04:04,662 Selepas cinta melanda... 24 00:04:08,290 --> 00:04:09,833 500 tahun ketiadaan. 25 00:04:12,836 --> 00:04:13,837 Selamat datang. 26 00:04:23,597 --> 00:04:26,475 Saya meminta anda sekurang-kurangnya merendam pinggan kotor selepas makan. 27 00:04:26,558 --> 00:04:28,018 Berapa kali saya perlu memberitahu anda? 28 00:04:28,102 --> 00:04:29,520 Betul! 29 00:04:29,603 --> 00:04:30,688 Kesedihan yang baik. 30 00:04:43,534 --> 00:04:46,036 Ddaeng-chil, saya cakap buang air di halaman rumah. 31 00:04:46,120 --> 00:04:47,830 Saya membeli saiz yang lebih besar. 32 00:04:47,913 --> 00:04:49,957 Kenapa awak selalu kencing sebelah dia? 33 00:05:01,885 --> 00:05:02,886 Hei, Sang-hyuk! 34 00:05:03,971 --> 00:05:05,806 Sejam lagi berangkat, siapkan makanan. 35 00:05:15,024 --> 00:05:17,735 Astaga, sedapnya. 36 00:05:18,819 --> 00:05:21,697 Makanan malam ini tidak buruk, Chef Sang-hyuk. 37 00:05:22,197 --> 00:05:23,407 Jom pergi kerja. 38 00:05:24,450 --> 00:05:27,995 Bilakah kerja keras ini akan berakhir? 39 00:05:28,078 --> 00:05:30,414 Apakah jenis kerja keras yang telah anda lakukan? 40 00:05:30,497 --> 00:05:31,915 Saya dan dia melakukan segala-galanya. 41 00:05:31,999 --> 00:05:33,292 - Apa yang awak buat? - Ya. 42 00:05:33,375 --> 00:05:36,837 Adakah saya hanya berpesta? Saya juga mempunyai banyak perkara yang perlu dilakukan. 43 00:05:36,920 --> 00:05:39,256 Saya pulang tengah malam tadi. 44 00:05:39,840 --> 00:05:42,051 Jadi, kaulah yang menembaknya payah? 45 00:05:42,634 --> 00:05:45,054 Apabila saya pulang dari kerja malam tadi, 46 00:05:45,137 --> 00:05:47,431 Saya pasti hanya ada satu sasaran yang tinggal di sana. 47 00:06:00,819 --> 00:06:01,987 Sial Dong-gu. 48 00:06:02,571 --> 00:06:04,114 Apabila saya memendekkannya, anda membuatnya lebih panjang. 49 00:06:04,198 --> 00:06:05,949 Ia terus berlaku berulang kali. 50 00:06:06,033 --> 00:06:08,118 Adakah anda bekerja atau menghalang? 51 00:06:08,202 --> 00:06:11,038 Tidak mahu meninggalkan dunia ini? Adakah kita mahu tinggal di sini selama-lamanya? 52 00:06:11,121 --> 00:06:12,664 Kamu pergi ke mana semalam? 53 00:06:12,748 --> 00:06:14,166 Bangunan Kuda Emas. 54 00:06:14,249 --> 00:06:16,877 Saya menembak lelaki dan wanita yang bekerja lebih masa di sana. kenapa? 55 00:06:16,960 --> 00:06:21,340 Tidakkah anda terfikir bahawa sesetengah daripada mereka mungkin sudah berkahwin? 56 00:06:23,092 --> 00:06:24,259 Saya lupa tentang itu. 57 00:06:24,885 --> 00:06:27,096 Hari ini awak tunggu sahaja di rumah. 58 00:06:27,596 --> 00:06:29,723 Semasa dia Dong-chil, saya bekerja dengannya. 59 00:06:30,224 --> 00:06:31,767 jangan buat apa-apa. 60 00:06:31,850 --> 00:06:33,185 - Sama sekali. - Hey! 61 00:06:33,811 --> 00:06:36,438 Saya mempunyai hak untuk pergi ke mana sahaja saya mahu. 62 00:06:36,522 --> 00:06:38,732 Anda tidak membantu sama sekali. 63 00:06:39,233 --> 00:06:41,485 Apakah pencapaian anda? 64 00:06:41,568 --> 00:06:42,611 Apakah pencapaian saya? 65 00:06:46,532 --> 00:06:47,866 Adakah anda serius? 66 00:06:47,950 --> 00:06:51,203 Anak panah begitu kerana saya bekerja keras. 67 00:06:51,286 --> 00:06:54,665 Kebanyakan anak panahnya menjadi emas kerana saya. 68 00:06:55,624 --> 00:06:57,543 Awak faham perasaan saya? 69 00:06:58,168 --> 00:07:00,087 Perlu bekerja dengan orang yang anjing, 70 00:07:00,170 --> 00:07:02,297 dan orang yang terus melakukan kesilapan. 71 00:07:02,381 --> 00:07:05,634 Adakah anda tahu betapa sukarnya saya bekerja dengan anda berdua? 72 00:07:05,717 --> 00:07:08,387 Ia seperti bekerja dalam kumpulan dengan dua orang buangan! 73 00:07:08,470 --> 00:07:09,471 Saya buat semuanya! 74 00:07:09,555 --> 00:07:11,640 Hey! Ini juga tidak adil kepada saya. 75 00:07:11,723 --> 00:07:14,601 Saya cuba menghalang anda pada masa itu. Awak tak ingat? 76 00:07:14,685 --> 00:07:17,146 Kubilang kita tak boleh sentuh itu. 77 00:07:17,229 --> 00:07:19,148 Jadi, kenapa awak sentuh? kenapa? 78 00:07:19,231 --> 00:07:20,482 Mengapa awak fikir? 79 00:07:22,568 --> 00:07:24,236 Ini semua salah awak, Sang-hyuk. 80 00:07:28,157 --> 00:07:29,158 Maafkan saya. 81 00:07:57,603 --> 00:08:00,105 Ini semua kerana awak. 82 00:08:00,647 --> 00:08:02,191 Kita berada dalam kekacauan ini 83 00:08:02,274 --> 00:08:04,067 kerana kami cuba menyelamatkan anda. 84 00:08:04,651 --> 00:08:05,861 Adakah awak tahu… 85 00:08:06,987 --> 00:08:09,364 Anda telah memberitahu saya bahawa selama 500 tahun. 86 00:08:20,667 --> 00:08:21,668 Tidak! 87 00:08:27,049 --> 00:08:30,344 Pada mulanya badan saya terasa berat. 88 00:08:30,427 --> 00:08:32,930 Kami telah terperangkap dalam borang ini selama 500 tahun yang lalu! 89 00:08:33,013 --> 00:08:36,308 Dia dijadikan anjing kerana dialah yang menembak anak panah itu. 90 00:08:36,391 --> 00:08:39,269 Gosh, tengok muka dia! 91 00:08:39,353 --> 00:08:43,899 Walaupun sebagai anjing, dia kelihatan sedih kerana dia terperangkap seperti ini. 92 00:08:45,192 --> 00:08:46,360 Maafkan saya. 93 00:08:46,443 --> 00:08:47,736 Maafkan saya. sungguh. 94 00:08:48,904 --> 00:08:51,448 Ayuh. Kami hampir selesai. 95 00:08:52,241 --> 00:08:53,659 Cuma perlu kerja sedikit lagi. 96 00:08:54,743 --> 00:08:56,536 Kami hampir selesai. 97 00:09:12,678 --> 00:09:13,929 Masa untuk berjalan-jalan! 98 00:09:23,438 --> 00:09:25,107 Bukan yang itu. 99 00:09:39,997 --> 00:09:41,832 Hei, anda sangat teruja hari ini! 100 00:10:00,309 --> 00:10:01,727 Adakah dia telah dijelmakan semula? 101 00:10:03,478 --> 00:10:06,565 Maksudku wanita abdi istana itu yang membuat kita begini. 102 00:10:08,734 --> 00:10:10,110 Kenapa diungkit secara tiba-tiba? 103 00:10:10,193 --> 00:10:11,528 Tak apa-apa. 104 00:10:12,821 --> 00:10:14,281 Saya hanya ingin tahu. 105 00:10:16,575 --> 00:10:18,201 Mungkin kerana kita akan pergi. 106 00:10:22,497 --> 00:10:23,832 Dia mungkin telah dijelmakan semula. 107 00:10:24,333 --> 00:10:25,500 Banyak kali. 108 00:10:26,001 --> 00:10:27,002 Dalam bentuk yang berbeza. 109 00:10:40,849 --> 00:10:43,226 HOSPITAL HAIWAN GUGI-DONG 110 00:10:43,810 --> 00:10:46,104 Hello, ini ialah Hospital Haiwan Gugi-dong 24 jam. 111 00:10:52,235 --> 00:10:54,529 KLINIK HAIWAN POPI 112 00:10:57,074 --> 00:10:59,910 - Siapa nama dia tadi? - Oh Baek-ryeon 113 00:11:01,119 --> 00:11:02,120 "Oh Baek-ryeon"? 114 00:11:02,746 --> 00:11:04,790 Nama itu seperti kata kutukan. 115 00:11:04,873 --> 00:11:07,751 Sebutannya sama, tetapi nama itu bermaksud "menyayat hati." 116 00:11:08,710 --> 00:11:12,631 Dan dia dikenali sebagai "Gwyneth Paltrow dari Gugi-dong." 117 00:11:12,714 --> 00:11:15,842 Saya mendengar lelaki memanggilnya dewi. 118 00:11:15,926 --> 00:11:18,804 Gwyneth Paltrow? Jangan mengarut. 119 00:11:18,887 --> 00:11:23,475 Sejak perempuan tu datang sini, klinik kami sunyi. 120 00:11:25,185 --> 00:11:26,645 Saya perlu melakukan sesuatu. 121 00:11:36,655 --> 00:11:38,365 Malah Andre berpindah ke tempatnya? 122 00:11:39,658 --> 00:11:42,202 Katamu ia tak makan atau tak minum? 123 00:11:42,285 --> 00:11:43,495 Tapi dia nampak sihat... 124 00:11:47,040 --> 00:11:50,293 Keputusan peperiksaan sebelum ini juga baik. 125 00:11:50,377 --> 00:11:51,795 Saya tidak nampak sebarang masalah. 126 00:11:51,878 --> 00:11:53,296 Ada masalah. 127 00:11:53,380 --> 00:11:55,924 Aku tak berselera makan atau minum. 128 00:11:56,800 --> 00:12:00,303 Kerana pada hari pertama saya di sini, seorang malaikat turun dari langit, 129 00:12:00,387 --> 00:12:04,516 dan menembak saya tepat di jantung. 130 00:12:14,776 --> 00:12:15,777 Adakah anda akan menerimanya? 131 00:12:15,861 --> 00:12:17,279 Dewi saya. 132 00:12:20,365 --> 00:12:22,200 Aku amat cemburu dengannya. 133 00:12:22,784 --> 00:12:24,119 Saya iri kepadanya. 134 00:12:24,202 --> 00:12:27,706 Apa gunanya? Kenyataan itu tidak berguna. 135 00:12:28,582 --> 00:12:30,208 Apa maksud awak? 136 00:12:30,792 --> 00:12:32,502 Mengapa ia tidak berguna? 137 00:12:32,586 --> 00:12:34,838 Tidak ada gunanya mempunyai wajah yang cantik yang menarik perhatian ratusan lelaki 138 00:12:34,921 --> 00:12:37,257 jika lelaki itu akan terluka apabila dia mula berkencan dengannya. 139 00:12:37,340 --> 00:12:40,010 - Ya. - Apa? Mereka terluka? 140 00:12:42,846 --> 00:12:45,557 OH BAEK-RYEON, KAWAN LELAKI PERTAMA SEMBILAN TAHUN, SEMBILAN TAHUN 141 00:13:03,366 --> 00:13:05,410 {\an8}KEGILAAN TEMAN LELAKI PERTAMA, JARI PATAH 142 00:13:10,332 --> 00:13:12,375 OH BAEK-RYEON, TEMAN LELAKI KEDUA 17 TAHUN, 17 TAHUN 143 00:13:18,548 --> 00:13:20,926 {\an8}KEGILAAN TEMAN LELAKI KEDUA, DIA DISAMBUT KILAT 144 00:13:25,722 --> 00:13:26,782 TEMAN LELAKI KETIGA - OH BAEK-RYEON 145 00:13:26,806 --> 00:13:28,725 Mulai hari ini, Oh Baek-ryeon ialah teman wanita saya! 146 00:13:33,522 --> 00:13:35,148 KEGILAAN TEMAN LELAKI KETIGA, KEHILANGAN DARAH 147 00:13:35,232 --> 00:13:36,733 Celaka! Sedih! 148 00:13:36,816 --> 00:13:38,068 TEMAN LELAKI KEEMPAT - OH BAEK-RYEON 149 00:13:38,151 --> 00:13:40,237 Ini adalah hari pertama cinta kami. 150 00:13:56,920 --> 00:13:59,673 Sedih! Anda tersedak! 151 00:13:59,756 --> 00:14:02,092 Saya dengar mereka semua mengalami kemalangan. 152 00:14:02,175 --> 00:14:03,552 - Mereka hampir mati. - Tolong! 153 00:14:03,635 --> 00:14:05,804 KEGILAAN TEMAN LELAKI KEEMPAT TERSEDIK CINCIN 154 00:14:06,388 --> 00:14:08,932 Oleh itu, dia tidak mahu membahayakan lelaki lain. 155 00:14:09,015 --> 00:14:10,934 Dia berkata itu sebab dia menjadi doktor haiwan. 156 00:14:11,017 --> 00:14:13,728 Kerana haiwan tidak akan terluka walaupun mereka menyayanginya. 157 00:14:14,229 --> 00:14:16,439 Keluarganya pasti kecewa. 158 00:14:17,148 --> 00:14:18,984 Anak perempuannya tidak boleh bercinta dengan sesiapa. 159 00:14:21,111 --> 00:14:25,615 Dr. Wahai anak yatim. Dia tidak mempunyai keluarga. 160 00:14:26,116 --> 00:14:27,325 Adakah benar? 161 00:14:27,409 --> 00:14:29,953 Dia tidak pernah merasakan kasih sayang ibu bapanya. 162 00:14:30,036 --> 00:14:31,538 Dia juga tidak boleh mempunyai teman wanita? 163 00:14:33,123 --> 00:14:35,875 Ya ampun. Dia pasti amat kesepian. 164 00:14:38,211 --> 00:14:40,297 Tetapi dia benar-benar tidak boleh dating? 165 00:14:40,380 --> 00:14:42,507 - Maafkan saya. Tolong maafkan saya. - Siapa tahu. 166 00:14:42,591 --> 00:14:44,426 - Mungkin Tuhan akan mengampuninya. - Maaf. 167 00:14:44,509 --> 00:14:45,635 Tolong maafkan saya. 168 00:14:45,719 --> 00:14:46,803 Maafkan saya. 169 00:14:46,886 --> 00:14:48,138 Tolong maafkan saya. 170 00:14:48,221 --> 00:14:49,222 Maafkan saya. 171 00:14:49,306 --> 00:14:50,682 Tolong maafkan saya. 172 00:14:51,433 --> 00:14:52,642 Maafkan saya. 173 00:14:52,726 --> 00:14:53,768 Tolong maafkan saya. 174 00:14:53,852 --> 00:14:54,853 Saya minta maaf. 175 00:14:54,936 --> 00:14:56,021 Tolong maafkan saya. 176 00:14:56,104 --> 00:14:58,857 Mengapa perkara ini terus berlaku kepada saya? 177 00:14:58,940 --> 00:15:01,776 Mengapa setiap lelaki yang saya temui ditimpa musibah? 178 00:15:05,488 --> 00:15:08,408 {\an8}TIGA TAHUN YANG LALU 179 00:15:08,491 --> 00:15:11,202 {\an8}Anda melakukan dosa besar dalam kehidupan lampau anda. 180 00:15:12,329 --> 00:15:14,039 Apa? Dosa besar? 181 00:15:16,750 --> 00:15:19,336 Kau mendambakan sesuatu yang tak boleh kau miliki. 182 00:15:19,419 --> 00:15:23,089 Oleh itu, anda telah dijelmakan semula dan hidup bersendirian selama 500 tahun. 183 00:15:23,173 --> 00:15:25,675 Apa yang saya mahu dihukum selama 500 tahun? 184 00:15:27,802 --> 00:15:28,970 Tetapi… 185 00:15:29,554 --> 00:15:31,139 kali ini, saya melihat seorang. 186 00:15:31,222 --> 00:15:32,307 Satu orang? 187 00:15:33,350 --> 00:15:34,809 Lelaki yang menjadi takdirmu. 188 00:15:40,357 --> 00:15:43,151 Mendaki ke puncak Gunung Inwang dan menghadap ke sebelah timur. 189 00:15:43,652 --> 00:15:45,612 Anda akan melihat tebing ke arah itu. 190 00:15:45,695 --> 00:15:48,990 Pergilah ke sana dan mintalah maaf dengan sepenuh hati. 191 00:15:49,074 --> 00:15:50,116 Katakan awak minta maaf. 192 00:15:50,200 --> 00:15:53,078 Pada hari seribu pendakian, anda pergi ke sana dan meminta maaf, 193 00:15:54,287 --> 00:15:55,789 seseorang akan muncul. 194 00:15:57,832 --> 00:15:58,833 Seseorang akan muncul? 195 00:15:58,917 --> 00:16:01,127 Seorang lelaki yang tahu tentang masa lalu akan datang kepada anda. 196 00:16:05,006 --> 00:16:06,257 Kemudian. 197 00:16:06,341 --> 00:16:07,884 Ia cukup. 198 00:16:07,967 --> 00:16:10,220 Kami meminta kad tarot dibaca hanya untuk keseronokan. 199 00:16:10,303 --> 00:16:12,806 Tetapi anda mula mengatakan semua perkara yang tidak masuk akal ini. 200 00:16:12,889 --> 00:16:16,434 Kenapa awak tidak boleh beritahu dia perkara itu tidak akan berlaku lagi 201 00:16:16,518 --> 00:16:18,770 dan berilah dia harapan? 202 00:16:19,771 --> 00:16:24,442 Awak suruh dia panjat Gunung Inwang seribu kali? Bolehkah anda berbuat demikian? 203 00:16:24,526 --> 00:16:26,444 Bukan seperti lompat tali seribu kali. 204 00:16:28,988 --> 00:16:30,198 Kenapa awak serius sangat? 205 00:16:30,281 --> 00:16:31,574 Mari pergi. 206 00:16:34,953 --> 00:16:37,288 7452 9431. 207 00:16:38,289 --> 00:16:41,042 Saya melihat tiga cedera parah dan seorang mati. 208 00:16:42,210 --> 00:16:45,130 Apa yang dia cakap? Cukuplah tuan. 209 00:16:46,881 --> 00:16:47,924 Mari pergi. 210 00:16:50,760 --> 00:16:53,763 Aku rasa dia sengaja cakap benda pelik tu. 211 00:17:17,537 --> 00:17:19,372 {\an8}24J 9431 212 00:17:23,168 --> 00:17:25,295 75K 7452 213 00:17:48,902 --> 00:17:51,988 Di manakah pemilik yang berada di sini? 214 00:17:52,071 --> 00:17:54,365 Pemilik? Saya pemiliknya. 215 00:17:54,449 --> 00:17:55,492 Apa itu? 216 00:17:55,575 --> 00:17:58,703 Tadi ada seorang lelaki. Dia duduk di sini membaca kad tarot. 217 00:17:58,787 --> 00:18:00,038 apa yang awak cakap ni? 218 00:18:00,121 --> 00:18:01,664 Saya pemilik di sini. 219 00:18:01,748 --> 00:18:02,916 lelaki mana? 220 00:18:03,750 --> 00:18:05,668 Jadi siapa lelaki tadi? 221 00:19:19,534 --> 00:19:21,077 Kenapa ada pria jam sebegini? 222 00:19:25,290 --> 00:19:27,458 Lelaki itu lagi cantik dari aku. 223 00:19:28,376 --> 00:19:29,586 Adakah dia sejenis dongeng? 224 00:20:22,931 --> 00:20:25,308 Apa itu cinta? 225 00:20:27,018 --> 00:20:28,019 Adakah awak suka seseorang? 226 00:20:28,102 --> 00:20:29,187 Tidak. 227 00:20:29,270 --> 00:20:30,855 - Ada sesiapa ajak awak keluar date? - Tidak? 228 00:20:30,939 --> 00:20:32,482 Kemudian mengapa anda bertanya? 229 00:20:33,066 --> 00:20:35,026 Saya rasa saya patut mencintai seseorang tidak lama lagi. 230 00:20:37,111 --> 00:20:38,613 Nah… 231 00:20:39,739 --> 00:20:41,032 muka surat… 232 00:20:43,785 --> 00:20:44,953 cinta adalah kutukan. 233 00:20:46,412 --> 00:20:48,122 Jadi, buatlah bila dah besar nanti. 234 00:21:22,865 --> 00:21:24,200 Encik. Sempurna? 235 00:21:24,283 --> 00:21:25,660 Sudah tentu dia. 236 00:21:29,497 --> 00:21:32,125 {\an8} Bagaimana anda tahu sama ada dia lelaki idaman anda? 237 00:21:32,208 --> 00:21:35,336 {\an8}- Adakah anda ingin tahu caranya? - Ya. Beritahu kami. 238 00:21:35,420 --> 00:21:38,631 {\an8}Pakai pakaian putih dengan pisau di mulut anda. 239 00:21:38,715 --> 00:21:43,636 Menghadap ke timur lalu bersujud 12 kali. Lakukan selama sebulan penuh. 240 00:21:43,720 --> 00:21:47,140 Pada malam anda melihat bulan purnama pertama pada hari ke-30, 241 00:21:48,683 --> 00:21:51,436 bayang akan muncul pada pisau apabila anda meletakkannya. 242 00:21:51,519 --> 00:21:52,645 Siluet seorang lelaki. 243 00:21:52,729 --> 00:21:57,316 - Dia akan menjadi lelaki impian anda. - Bunyi menyeronokkan. 244 00:21:57,400 --> 00:21:58,860 - Adakah itu benar? - Mengarut. 245 00:21:58,943 --> 00:22:00,653 Apakah ini? saya kecewa. 246 00:22:01,571 --> 00:22:02,905 Betul kan? 247 00:22:02,989 --> 00:22:05,324 Kami orang aneh sangat rasional. 248 00:22:05,408 --> 00:22:06,868 Kami tidak tertipu dengan perkara-perkara ini. 249 00:22:06,951 --> 00:22:08,703 {\an8}Idiot macam apa yang tertipu? 250 00:22:08,786 --> 00:22:09,954 {\an8} Apa yang anda cakapkan? 251 00:22:10,455 --> 00:22:11,456 Dia tidak bodoh. 252 00:22:12,874 --> 00:22:15,418 Tetapi ada orang di rumah saya yang percaya perkara seperti itu. 253 00:22:20,298 --> 00:22:21,883 Tujuh kali lagi. 254 00:22:28,681 --> 00:22:30,349 Saya telah siap. 255 00:22:30,433 --> 00:22:31,601 Apakah ini? 256 00:22:31,684 --> 00:22:32,727 Bila kamu sampai? 257 00:22:32,810 --> 00:22:35,063 Apabila anda mula bercakap tentang lelaki idaman anda. 258 00:22:38,107 --> 00:22:39,108 Kesedihan yang baik. 259 00:22:43,529 --> 00:22:44,989 Saya suka minum dengan dua orang. 260 00:22:46,866 --> 00:22:48,159 Awak nak minum dengan siapa? 261 00:22:48,242 --> 00:22:50,536 Sebelah kiri atau sebelah kanan? 262 00:22:51,037 --> 00:22:52,455 Mari kita minum bersama. 263 00:22:56,584 --> 00:22:58,961 Hei, awak pergi lagi hari ini? 264 00:22:59,712 --> 00:23:02,507 Termasuk hari ini jumlahnya adalah sekitar 990… 265 00:23:02,590 --> 00:23:04,008 Sebanyak 993 kali. 266 00:23:04,092 --> 00:23:05,718 Ia adalah luar biasa. 267 00:23:05,802 --> 00:23:07,929 Bagaimana anda boleh mendaki 993 kali? 268 00:23:08,596 --> 00:23:10,181 Anda benar-benar menakjubkan. 269 00:23:12,683 --> 00:23:13,684 Adakah ini sebab anda pergi ke sana? 270 00:23:13,768 --> 00:23:16,521 - Nikmati minuman selepas mendaki? - Ini satu-satunya kesenangan saya. 271 00:23:16,604 --> 00:23:18,481 - Senyap di sana. - Hey. 272 00:23:18,564 --> 00:23:21,359 Bawa saya ke pendakian ke seribu. 273 00:23:21,442 --> 00:23:23,653 Saya ingin melihat lelaki yang menjadi takdir awak 274 00:23:23,736 --> 00:23:26,614 yang membuatkan anda mendaki gunung 1,000 kali. 275 00:23:27,406 --> 00:23:30,993 Saya yang bekerja keras. Mengapa saya menjemput anda pada saat terakhir? 276 00:23:31,077 --> 00:23:34,372 - Mahu cinta segi tiga? - Jika dia berbaloi… 277 00:23:35,373 --> 00:23:36,374 Ia lazat. 278 00:23:38,668 --> 00:23:41,796 Saya bergurau. Ia hanya gurauan. 279 00:23:42,505 --> 00:23:43,881 Makan makanan kamu. Ia lazat. 280 00:23:43,965 --> 00:23:45,049 Sedap makanan ni. 281 00:23:46,801 --> 00:23:48,845 Jangan cakap macam tu. Itu boleh membawa nasib malang. 282 00:23:51,013 --> 00:23:53,850 BILIK CINTA 283 00:23:56,310 --> 00:23:57,937 Ddaeng-chil! 284 00:23:58,020 --> 00:24:01,190 Awak tak guna. Hei, Ddaeng-chil. 285 00:24:01,274 --> 00:24:03,359 - Anjing itu. - Ddaeng-chil. 286 00:24:04,610 --> 00:24:07,071 - Ddaeng-chil. - Hei, Ddaeng-chil. 287 00:24:07,155 --> 00:24:10,992 Jangan peluk dia terlalu erat. Dia juga seorang lelaki. 288 00:24:11,075 --> 00:24:13,953 Apa maksud awak? Dia bukan lelaki. Dia hanya seekor anjing. 289 00:24:14,745 --> 00:24:18,040 - Anjing manis. - Anda mungkin salah. 290 00:24:18,124 --> 00:24:20,501 SELAMAT DATANG. Saya telah menyediakannya mengikut permintaan anda. 291 00:24:21,210 --> 00:24:22,253 Mari masuk. 292 00:24:23,129 --> 00:24:24,380 Hei, masuklah. 293 00:24:24,964 --> 00:24:27,175 - Cepat bawa Ddaeng-chil masuk. - Ia manis sekali. 294 00:24:27,258 --> 00:24:29,343 Ayuh, Ddaeng-chil. Mari pergi. 295 00:24:30,011 --> 00:24:31,429 Mereka sering datang. 296 00:24:32,597 --> 00:24:34,265 Mereka adalah naratama Bilik Cinta. 297 00:24:34,348 --> 00:24:36,767 Mereka kelihatan rapat dengan bos. 298 00:24:36,851 --> 00:24:38,144 Kami tidak tahu banyak. 299 00:24:38,227 --> 00:24:39,812 Tapi kat sini mahal. 300 00:24:39,896 --> 00:24:41,939 Mereka pasti amat kaya. 301 00:24:42,440 --> 00:24:44,942 Saya telah mengeluarkan semula kad kredit anda. 302 00:24:45,026 --> 00:24:46,611 Seronok ada kad lagi. 303 00:24:46,694 --> 00:24:48,905 Saya mengalami kesukaran tanpa kad ini sejak beberapa hari lalu. 304 00:24:48,988 --> 00:24:52,450 Di dunia ini, tanpa kad ini saya hanya pengemis. 305 00:24:53,701 --> 00:24:56,287 Gunakan apa sahaja yang anda suka. Saya telah menaikkan siling. 306 00:24:56,370 --> 00:25:00,875 Adakah benar? Awak memang terbaik, En. Taman. 307 00:25:03,002 --> 00:25:06,047 Mengapa hanya anda yang mempunyai kad yang selalu bermasalah? 308 00:25:06,130 --> 00:25:08,132 Berapa banyak yang anda belanjakan? 309 00:25:08,216 --> 00:25:11,302 Hei, saya hanya membeli-belah di kedai runcit. 310 00:25:11,385 --> 00:25:14,639 Dong-pal selalu pergi ke kedai serbaneka dan hotel mahal dengan wanita. 311 00:25:15,598 --> 00:25:17,850 Anda juga harus. Tunggu. 312 00:25:18,434 --> 00:25:19,685 Tiada gadis untuk awak ambil. 313 00:25:23,147 --> 00:25:26,692 Hei, mereka tidak menyukai anda. 314 00:25:26,776 --> 00:25:28,694 Mereka suka ini. 315 00:25:29,612 --> 00:25:31,447 Jadi mengapa anda tidak boleh mendapatkan seorang gadis? 316 00:25:31,530 --> 00:25:32,657 Kesedihan yang baik. 317 00:25:34,075 --> 00:25:37,954 Saya tidak begitu memahami wanita. 318 00:25:38,037 --> 00:25:40,206 Kenapa mereka suka Begundal Pale ini? 319 00:25:40,289 --> 00:25:41,540 Dia tidak cool langsung. 320 00:25:42,291 --> 00:25:43,417 Saya rasa saya tahu. 321 00:25:44,293 --> 00:25:45,419 Saya juga. 322 00:25:47,463 --> 00:25:49,048 Selamat makan. 323 00:26:14,407 --> 00:26:15,408 Apa? 324 00:26:15,950 --> 00:26:16,951 Peri? 325 00:26:17,451 --> 00:26:19,453 Dan salah seorang daripada mereka bertukar menjadi anjing? 326 00:26:20,454 --> 00:26:23,457 Semuanya bermula pada zaman nenek moyang kita. 327 00:26:24,875 --> 00:26:31,674 Teknik jari mereka yang membuat Bilik Cinta seperti hari ini. 328 00:26:32,383 --> 00:26:37,096 Kita semua kaya berkat mereka. 329 00:26:37,805 --> 00:26:42,393 Mulai sekarang, anda perlu menjaga mereka dengan baik di belakang tabir. 330 00:26:43,269 --> 00:26:44,478 Faham? 331 00:26:46,105 --> 00:26:47,356 datuk. 332 00:26:47,440 --> 00:26:48,441 Atuk bergurau kan? 333 00:26:55,323 --> 00:26:58,200 Dongeng? Mesti dia bergurau dengan aku. 334 00:27:06,792 --> 00:27:07,793 siapa awak 335 00:27:08,586 --> 00:27:10,338 Kenapa awak berdiri di sana? 336 00:27:10,421 --> 00:27:12,882 - Beri saya jalan. - Saya dongeng. 337 00:27:15,843 --> 00:27:17,011 awak cintakan seseorang. 338 00:27:18,512 --> 00:27:19,930 Bagaimana anda tahu bahawa? 339 00:27:20,014 --> 00:27:23,100 Nak saya buat dia suka awak? 340 00:27:35,363 --> 00:27:38,324 Ada masa-masa seperti itu dalam hidup. 341 00:27:38,407 --> 00:27:39,450 Ini cantik sekali. 342 00:27:41,952 --> 00:27:43,371 Kita tengok dulu puan 343 00:27:44,205 --> 00:27:46,832 Perasaan anda mula berkembang tanpa anda sedari. 344 00:27:48,250 --> 00:27:50,586 Ini adalah untuk anda. Ambil ini. Bawa ini juga. 345 00:27:50,669 --> 00:27:51,962 Bawalah ini, ya? 346 00:27:58,386 --> 00:28:03,182 Tiba-tiba, seseorang mula kelihatan cantik kepada anda. 347 00:28:04,183 --> 00:28:06,102 Saya jatuh cinta pandang pertama. 348 00:28:13,150 --> 00:28:14,527 Dia kelihatan menawan. 349 00:28:15,027 --> 00:28:16,487 Awak jatuh cinta dengan dia. 350 00:28:23,411 --> 00:28:27,123 Kadang-kadang nakal. Kadang-kadang mengarut. 351 00:28:35,506 --> 00:28:38,717 Kitalah yang membuat perkara itu berlaku. 352 00:28:44,723 --> 00:28:48,227 Begitulah kita hidup di kalangan manusia selama 500 tahun. 353 00:28:52,314 --> 00:28:53,315 Sebagai cupid cinta. 354 00:29:13,043 --> 00:29:15,337 - Telinganya bersih. - Oh begitu? 355 00:29:22,470 --> 00:29:25,181 Cukup. Telah siap. 356 00:29:25,973 --> 00:29:28,392 Sila pertimbangkan semula. Saya akan menjadi lebih baik. 357 00:29:28,476 --> 00:29:29,977 Pergilah! 358 00:29:30,478 --> 00:29:32,688 Yoon-sol! Tolonglah. 359 00:29:32,771 --> 00:29:35,107 Yoon-sol… 360 00:29:36,817 --> 00:29:38,652 Yoon-sol… 361 00:29:40,154 --> 00:29:41,155 Yoon-sol… 362 00:29:43,657 --> 00:29:44,658 Berdiri. 363 00:29:50,873 --> 00:29:54,627 Wanita di dalam sana bukanlah untukmu. 364 00:29:54,710 --> 00:29:56,128 Apa maksud awak? 365 00:29:56,212 --> 00:29:59,965 Nasib anda sangat dekat dengan anda sekarang. 366 00:30:00,049 --> 00:30:04,261 Jadi, pulang sahaja. Minum soju dan lupakan dia. 367 00:30:04,345 --> 00:30:07,223 Tak lama lagi, kau akan bersama orang yang baik hati. 368 00:30:07,306 --> 00:30:09,058 Bagaimana anda tahu bahawa? 369 00:30:09,683 --> 00:30:10,851 siapa awak 370 00:30:11,519 --> 00:30:12,645 Siapakah saya? 371 00:30:21,612 --> 00:30:22,738 Tunggu di situ. 372 00:30:28,244 --> 00:30:31,789 Apa kejadahnya? Apa maksudnya takdir saya dekat saya? 373 00:30:45,469 --> 00:30:46,720 Saya di atas gunung. 374 00:30:47,221 --> 00:30:49,890 Adakah anda pergi ke pergunungan lagi? 375 00:30:49,974 --> 00:30:51,976 Sudah tiba masanya untuk kita makan. Kenapa awak ada di sana? 376 00:30:52,059 --> 00:30:53,435 Bagaimana dengan makan malam? 377 00:30:53,519 --> 00:30:54,937 Memasaklah untuk kami di rumah. 378 00:30:55,020 --> 00:30:57,690 Tak boleh ke makan sorang-sorang? 379 00:30:57,773 --> 00:31:00,109 Nasi dan lauk ada dalam kotak. 380 00:31:00,192 --> 00:31:02,653 Awak sepatutnya sediakan untuk saya. 381 00:31:02,736 --> 00:31:04,822 Apa yang anda katakan semasa kami terperangkap di sini? 382 00:31:04,905 --> 00:31:06,615 Apa yang awak kata? 383 00:31:06,699 --> 00:31:09,076 Awak kata awak akan buat saya tak perlu kerja lagi. 384 00:31:09,159 --> 00:31:12,121 Nasi akan melekat di tangan saya apabila saya mengambilnya dari periuk nasi. 385 00:31:12,204 --> 00:31:15,874 Tangan saya akan kotor jika saya mengeluarkan lauk! 386 00:31:15,958 --> 00:31:17,918 Mengapa anda kembali pada perkataan anda? 387 00:31:18,002 --> 00:31:19,336 Baik. 388 00:31:20,004 --> 00:31:21,338 Saya akan sampai dalam 30 minit. 389 00:31:24,008 --> 00:31:25,009 Kesedihan yang baik. 390 00:31:28,178 --> 00:31:29,179 Apa? 391 00:31:40,441 --> 00:31:42,151 Dia tidak meninggalkan nombor telefon. 392 00:31:45,154 --> 00:31:46,614 32K 4782 393 00:31:46,697 --> 00:31:48,240 4782. 394 00:31:48,324 --> 00:31:51,452 RESTORAN LEMBAH GUNUNG YEON-JA 395 00:31:56,040 --> 00:31:59,543 Adakah pemilik kereta bernombor plat 4782 di sini? 396 00:32:00,419 --> 00:32:01,420 Apa, 4782? 397 00:32:17,978 --> 00:32:19,521 Adakah pemiliknya tiada di sini? 398 00:32:28,155 --> 00:32:29,239 Adakah plat anda 4782? 399 00:32:29,823 --> 00:32:30,824 Alihkan kereta anda. 400 00:32:42,878 --> 00:32:44,046 Sayang. 401 00:32:45,339 --> 00:32:47,007 Ya ampun! 402 00:32:47,091 --> 00:32:50,552 Sedih! Dia pengsan. 403 00:32:51,470 --> 00:32:53,430 Apa tunggu lagi Bantu dia berdiri. 404 00:32:53,514 --> 00:32:54,932 Awak minta saya tolong dia? 405 00:32:55,015 --> 00:32:58,268 Saya dengar dia panggil awak "sayang" tadi. 406 00:32:59,937 --> 00:33:01,897 Maaf, saya bukan teman wanitanya. 407 00:33:01,980 --> 00:33:03,649 Saya teman wanitanya. 408 00:33:04,233 --> 00:33:08,028 - Jangan mengarut. Saya teman wanitanya. - Saya teman wanitanya. Nama saya Kim Honey! 409 00:33:09,905 --> 00:33:11,323 Sedih! 410 00:33:11,407 --> 00:33:13,909 Apa tunggu lagi 411 00:33:13,992 --> 00:33:17,121 Anda akan membiarkan teman lelaki anda dijaga oleh orang yang tidak dikenali? 412 00:33:17,204 --> 00:33:18,872 Baginya saya juga orang asing. 413 00:33:18,956 --> 00:33:23,752 Jadi, anda mahu melihat lelaki licik ini membawanya? 414 00:33:23,836 --> 00:33:26,630 Anda mungkin membencinya kerana dia banyak minum, 415 00:33:26,714 --> 00:33:29,133 tapi kau tak boleh membiarkan dia seperti ini. 416 00:33:29,216 --> 00:33:31,802 Apa tunggu lagi Cepat jemput dia. 417 00:33:31,885 --> 00:33:33,095 Apa? Membawa dia? 418 00:33:33,178 --> 00:33:34,930 Anda adalah "sayang"nya. Siapa lagi? 419 00:33:42,604 --> 00:33:43,605 Maafkan saya. 420 00:33:44,648 --> 00:33:47,276 Bangun. Maafkan saya! 421 00:33:47,359 --> 00:33:50,446 Hei, tidak perlu bertanya. Ambil sahaja dia. 422 00:33:50,529 --> 00:33:52,072 Bolehkah anda membantu saya? 423 00:33:59,413 --> 00:34:02,624 Adakah yang bodoh itu benar-benar teman lelakinya? Dia kata tak jadi kan? 424 00:34:05,919 --> 00:34:06,920 Baik. 425 00:34:11,884 --> 00:34:13,594 - Anda perlu membayar bil. - Apa? 426 00:34:15,262 --> 00:34:16,597 Berapa bil? 427 00:34:16,680 --> 00:34:19,433 Tujuh botol makgeolli , dan enam pajeon. 428 00:34:19,516 --> 00:34:21,810 Jumlahnya ialah 102,000 won. 429 00:34:22,644 --> 00:34:25,314 Adakah anda pasti dia keseorangan? Bagaimana dia boleh menghabiskannya sendirian? 430 00:34:25,397 --> 00:34:30,694 Dia menghabiskannya sendirian. Teman lelaki anda makan banyak. sungguh. 431 00:34:32,029 --> 00:34:34,531 - Jangan lupa beg itu juga. - Beg itu? 432 00:34:34,615 --> 00:34:35,616 Daripada. 433 00:34:38,076 --> 00:34:40,287 - 4782! - Ya itu saya. 434 00:34:40,370 --> 00:34:41,830 - Adakah plat anda 4782? - Ya, 4782. 435 00:34:41,914 --> 00:34:44,374 - Alihkan kereta anda sekarang. - Maafkan saya. 436 00:34:47,836 --> 00:34:49,254 Tiada khabar angin. 437 00:34:59,056 --> 00:35:05,896 Tolong lepaskan. Lepaskan tanganmu! 438 00:35:12,569 --> 00:35:14,863 Hey. Di mana awak tinggal? 439 00:35:17,533 --> 00:35:19,576 Bangun. Di mana awak tinggal? 440 00:35:22,037 --> 00:35:26,041 Maafkan saya. Tolong beri saya sebotol makgeolli lagi . 441 00:35:27,876 --> 00:35:29,127 Serius. 442 00:35:48,647 --> 00:35:49,773 Patung! 443 00:35:50,482 --> 00:35:51,984 Patung! awak kat mana? 444 00:35:53,026 --> 00:35:54,027 Patung! 445 00:35:55,571 --> 00:35:58,073 Saya mencari awak di mana-mana! awak buat apa kat sana? 446 00:35:59,491 --> 00:36:00,492 Adakah anda menemui apa-apa? 447 00:36:07,791 --> 00:36:09,626 Ya, kurasa itu mereka. 448 00:36:13,505 --> 00:36:15,674 - Ada beg di sini. - Saya hubungi awak kemudian. 449 00:36:21,096 --> 00:36:22,431 {\an8}406.490 MENANG 450 00:36:22,514 --> 00:36:23,557 Ada lagi satu beg. 451 00:36:27,644 --> 00:36:30,397 POLIS BOLEH DIPERCAYAI, NEGARA SELAMAT 452 00:36:30,480 --> 00:36:32,691 - Saya letih hari ini. - Taman Detektif. 453 00:36:32,774 --> 00:36:33,984 Awak terkejutkan saya. 454 00:36:34,067 --> 00:36:37,321 Saya dengar tulang-tulang itu ialah gadis-gadis dari kes Polka Dot High School Girls 1993. 455 00:36:37,404 --> 00:36:39,907 Saya perlu melihat keputusan DNA untuk mengesahkan. 456 00:36:41,742 --> 00:36:44,661 Nanti kita bincang. Saya sibuk. 457 00:36:46,788 --> 00:36:48,665 {\an8} Kes kehilangan Gadis Sekolah Menengah Polka Dot... 458 00:36:48,749 --> 00:36:50,167 {\an8}YOO JEONG-AH 459 00:36:50,250 --> 00:36:55,297 {\an8} …mayat Yoo Jeong-ah dan Song Da-hee baru-baru ini ditemui di Gunung Inwang. 460 00:36:55,380 --> 00:36:57,132 {\an8} Wartawan Lee Ju-won melaporkan berita itu. 461 00:36:57,215 --> 00:37:00,344 {\an8} Kes 1993 menarik perhatian apabila orang ramai mengetahuinya 462 00:37:00,427 --> 00:37:04,139 {\an8} bahawa dua gadis yang hilang itu memakai kot polka dot yang sama. 463 00:37:04,222 --> 00:37:06,683 {\an8}Sejumlah petugas penyelidik dikerahkan. 464 00:37:06,767 --> 00:37:10,312 Tetapi mereka tidak dapat menangkap pelaku, jadi kes itu masih belum selesai. 465 00:37:17,736 --> 00:37:19,279 Adakah anda tidur dengan nyenyak? 466 00:37:22,199 --> 00:37:25,744 - Kenapa saya di sini? - Seorang lelaki menghantar awak malam tadi. 467 00:37:25,827 --> 00:37:29,498 - Dia kata awak ditemui di jalan. - Apa? Saya tertidur di jalan raya? 468 00:37:34,378 --> 00:37:35,379 Tetapi… 469 00:37:36,463 --> 00:37:37,464 Siapakah lelaki itu? 470 00:37:52,729 --> 00:37:54,189 Bagaimana makanannya? 471 00:37:55,023 --> 00:37:56,358 Makanan ini lazat. 472 00:37:56,858 --> 00:38:00,529 Memandangkan kami mempunyai chef baru, keadaan menjadi tidak stabil seketika. 473 00:38:01,029 --> 00:38:03,281 Tapi sekarang dah mula tenang. 474 00:38:04,074 --> 00:38:05,909 Saya gembira anda suka makanan itu. 475 00:38:05,993 --> 00:38:07,953 Saya akan layan awak sampai awak pergi. 476 00:38:09,162 --> 00:38:12,332 Akhirnya, hanya metamorfosis akhir saya yang tinggal. 477 00:38:14,376 --> 00:38:17,754 Boleh aku mengamati yang terakhir itu untukmu? 478 00:38:18,463 --> 00:38:21,258 Metamorfosis bukanlah sesuatu yang perlu diperhatikan oleh orang ramai. 479 00:38:21,967 --> 00:38:23,343 Saya akan pergi dengan senyap. 480 00:38:25,262 --> 00:38:26,805 Saya faham, tuan. 481 00:38:28,306 --> 00:38:29,433 Ini adalah untuk anda. 482 00:38:33,520 --> 00:38:37,274 Saya pergi ke sana bersama keluarga saya pada hujung minggu dan memikirkan anda. 483 00:38:40,193 --> 00:38:41,403 Adakah anda fikir orang tahu... 484 00:38:42,446 --> 00:38:44,072 bahawa anda rapat dengan kami? 485 00:38:46,324 --> 00:38:48,660 JEMPUTAN PAMERAN KHAS CUPID 486 00:38:52,956 --> 00:38:53,957 DAE-SIK 487 00:38:55,500 --> 00:38:56,752 Di sini, Dae-sik. 488 00:38:56,835 --> 00:38:58,962 Kami jumpa Jeong-ah. 489 00:39:02,507 --> 00:39:07,387 {\an8}KEPUTUSAN DNA MENGESAHKAN BADAN ADALAH YOO JEONG-AH 490 00:39:07,471 --> 00:39:08,930 {\an8}PARK DAE-SIK 491 00:39:09,014 --> 00:39:11,808 Kami jumpa mayat Jeong-ah. 492 00:39:16,605 --> 00:39:19,691 INSTITUT FORENSIK NEGARA 493 00:39:28,784 --> 00:39:31,745 Segala-galanya yang boleh digunakan sebagai bukti telah reput. 494 00:39:31,828 --> 00:39:33,914 Tidak ada yang istimewa tentang barang-barangnya. 495 00:39:45,717 --> 00:39:46,885 Saya suka awak. 496 00:39:52,432 --> 00:39:56,770 Saya akan tunggu awak di taman pada pukul 22.00 selepas waktu sekolah. 497 00:39:59,147 --> 00:40:02,025 Saya akan tunggu selamanya. Kamu perlu datang. 498 00:40:03,944 --> 00:40:05,320 Jumpa lagi. 499 00:40:10,951 --> 00:40:15,997 Hari ini akan turun salji pertama tahun ini. Akan ada banyak salji. 500 00:40:56,121 --> 00:40:57,122 Maafkan saya. 501 00:40:57,205 --> 00:40:59,249 Tolong cari anakku. 502 00:40:59,916 --> 00:41:03,587 Tolong cari anak perempuan saya. 503 00:41:27,861 --> 00:41:28,862 Aku… 504 00:41:33,158 --> 00:41:34,951 mendaki gunung ini berkali-kali. 505 00:41:39,122 --> 00:41:40,916 Saya tidak percaya dia berada di sini selama ini. 506 00:41:48,715 --> 00:41:50,592 Dia pasti amat ketakutan. 507 00:41:53,094 --> 00:41:54,262 Dia pasti… 508 00:41:56,848 --> 00:41:58,099 amat kedinginan. 509 00:42:27,712 --> 00:42:31,091 Terdapat amaran salji lebat di kawasan bandar. 510 00:42:31,174 --> 00:42:34,511 Mulai hari ini, salji lebat dijangka berlaku di kawasan bandar. 511 00:42:36,137 --> 00:42:38,640 - Apa? Dia bukan teman wanita awak? - Tidak. 512 00:42:40,642 --> 00:42:42,352 Jika saya mempunyai teman wanita, 513 00:42:42,936 --> 00:42:44,938 Saya tidak akan mendaki gunung itu. 514 00:42:45,021 --> 00:42:49,150 Jadi mengapa anda pengsan pada hari yang lain selepas memanggil lelaki itu "sayang"? 515 00:42:49,234 --> 00:42:51,111 Siapakah lelaki itu? 516 00:42:51,194 --> 00:42:53,321 Ketika saya berada di balai polis saya juga diberitahu begitu. 517 00:42:53,405 --> 00:42:57,409 Kesedihan yang baik. Saya rasa awak tak ingat. 518 00:42:57,492 --> 00:42:59,661 - Mahu makgeolli dan pajeon? - Ya. 519 00:43:05,041 --> 00:43:06,418 Siapa dia sebenarnya? 520 00:43:06,918 --> 00:43:08,086 Saya panggil dia "sayang"? 521 00:43:09,087 --> 00:43:11,006 Di seluruh negara kecuali pantai timur 522 00:43:11,089 --> 00:43:12,799 ia akan salji satu hingga lima cm. 523 00:43:23,643 --> 00:43:26,563 Kalau difikirkan, saya rasa dia wangi. 524 00:43:27,105 --> 00:43:30,608 Jangan minum terlalu banyak sahaja. Anda harus minum bersama. 525 00:43:31,860 --> 00:43:32,861 Dia juga keseorangan. 526 00:43:34,070 --> 00:43:38,908 Awak patut minum dengan dia. Lagi seronok minum dengan orang lain. 527 00:43:50,587 --> 00:43:52,881 Hati-hati di jalan. 528 00:43:53,465 --> 00:43:55,508 Anda juga berhati-hati di jalan raya. 529 00:44:38,635 --> 00:44:39,928 Tunggu. 530 00:45:10,250 --> 00:45:11,376 Apakah ini? 531 00:45:12,168 --> 00:45:13,711 sial. 532 00:45:34,774 --> 00:45:36,651 Adakah dia gila? 533 00:45:41,197 --> 00:45:43,741 Apa kejadahnya? Adakah dia gila? 534 00:46:01,342 --> 00:46:04,262 Apa masalah dia? Mengapa dia melakukan ini? 535 00:46:12,187 --> 00:46:14,564 Hey! Pergi! 536 00:46:16,024 --> 00:46:17,108 Pergi! 537 00:46:17,901 --> 00:46:18,943 Saya kata pergi! sial! 538 00:46:32,790 --> 00:46:34,250 Kenapa awak melakukan ini? 539 00:46:34,334 --> 00:46:37,253 Orang yang meninggalkan anak-anak mereka melepaskan kemanusiaan mereka. 540 00:46:39,797 --> 00:46:41,799 Maafkan saya. Tolong jangan bunuh saya. 541 00:46:42,383 --> 00:46:45,345 Saya harap anda dijelmakan semula sebagai orang yang baik. 542 00:46:45,428 --> 00:46:47,889 Tunggu. Maafkan saya. 543 00:46:48,431 --> 00:46:49,849 Saya kata saya minta maaf! 544 00:47:16,793 --> 00:47:18,628 awak dari mana? 545 00:47:20,255 --> 00:47:23,466 Mesti awak sejuk. 546 00:47:28,638 --> 00:47:29,639 Baek-ryeon. 547 00:47:32,433 --> 00:47:34,727 Apa yang anda fikir cinta? 548 00:47:36,688 --> 00:47:38,189 Siapa tahu. Saya tidak pernah. 549 00:47:39,899 --> 00:47:42,110 Apa? Anda tidak pernah jatuh cinta? 550 00:47:42,610 --> 00:47:44,988 Tetapi awak sangat cantik. Apa yang berlaku? 551 00:47:46,406 --> 00:47:51,995 Saya mendengar bahawa saya melakukan dosa besar dalam kehidupan saya sebelum ini. 552 00:47:52,579 --> 00:47:54,706 Sebab tu saya tak boleh dating. 553 00:47:55,456 --> 00:47:58,751 Apa? Ia adalah satu pembohongan. Tidak ada perkara seperti itu. 554 00:47:59,544 --> 00:48:01,254 Saya juga tidak mahu percaya, 555 00:48:02,338 --> 00:48:04,257 tetapi saya tiada pilihan selain percaya. 556 00:48:05,967 --> 00:48:08,469 Apa yang anda fikir cinta, Eun-seo? 557 00:48:12,432 --> 00:48:13,433 Kebijaksanaan. 558 00:48:14,726 --> 00:48:18,438 Sesuatu yang sentiasa menemui anda. 559 00:48:21,858 --> 00:48:25,320 Takdir? Sesuatu yang sentiasa menemui anda. 560 00:48:26,029 --> 00:48:27,697 Saya tak buat salah pun. 561 00:48:31,117 --> 00:48:32,660 Itu bukan dosa. 562 00:48:37,832 --> 00:48:41,252 Ini juga takdir. Jom bertukar nombor telefon bimbit. 563 00:48:43,755 --> 00:48:46,549 Pasti mengapa tidak? Tunggu. 564 00:48:48,968 --> 00:48:50,928 Saya rasa saya terlupa membawa telefon bimbit saya. 565 00:48:53,306 --> 00:48:56,184 Saya akan menghubungi telefon bimbit anda. Simpan apabila anda pulang ke rumah. 566 00:48:56,267 --> 00:48:57,602 Beritahu saya nombor anda. 567 00:48:57,685 --> 00:49:00,313 Baik. Nombor saya 010... 568 00:49:00,813 --> 00:49:03,399 - 07… - Sekejap. 569 00:49:05,693 --> 00:49:06,861 Halo? 570 00:49:07,445 --> 00:49:09,614 Awak di sini? 571 00:49:09,697 --> 00:49:11,991 Baik. Saya akan berada di sana. 572 00:49:16,204 --> 00:49:17,580 Adakah itu lelaki idaman anda? 573 00:49:23,044 --> 00:49:24,629 Bateri anda sudah mati. 574 00:49:25,630 --> 00:49:29,384 Anda terlupa membawa telefon bimbit anda. 575 00:49:29,967 --> 00:49:32,303 Dan bateri saya mati. Apa masalah kita? 576 00:49:33,638 --> 00:49:36,015 Adakah takdir tidak mahu kita bertemu lagi? 577 00:49:41,729 --> 00:49:45,233 Saya seorang wanita yang menolak takdir. 578 00:49:52,532 --> 00:49:53,533 ini. 579 00:49:54,784 --> 00:49:56,327 Saya harap kita berjumpa lagi. 580 00:49:57,078 --> 00:49:58,663 Saya akan hubungi awak. 581 00:50:02,500 --> 00:50:04,168 Tidak, saya akan bayar. 582 00:50:05,461 --> 00:50:09,674 Anda boleh membayar lain kali kita berjumpa. 583 00:50:11,342 --> 00:50:14,929 Sudah tentu. Terima kasih Makanan. 584 00:50:15,012 --> 00:50:16,013 Daripada. 585 00:50:42,915 --> 00:50:44,167 Selamat berkenalan. 586 00:50:47,253 --> 00:50:48,546 Nanti kita jumpa lagi. 587 00:51:06,105 --> 00:51:09,275 HOSPITAL HAIWAN GUGI-DONG 588 00:51:16,365 --> 00:51:19,702 Dr. Oh, anda perlu pergi melihat ini. 589 00:51:19,786 --> 00:51:20,995 Apakah ini? 590 00:51:21,829 --> 00:51:24,540 Cinta Tuhan? "Pameran Khas Cupid"? 591 00:51:24,624 --> 00:51:27,210 Saya fikir anda mungkin memerlukan bantuan daripada Tuhan Cinta. 592 00:51:28,461 --> 00:51:29,796 - Adakah anda tahu cerita saya? - Ya. 593 00:51:29,879 --> 00:51:31,005 Mungkin 594 00:51:31,088 --> 00:51:34,467 cupid mungkin membidik anda dengan anak panahnya. 595 00:51:36,219 --> 00:51:38,471 Kemudian anda akan jatuh cinta di galeri. 596 00:51:38,971 --> 00:51:41,516 Jangan biarkan mereka muncul di hadapan saya. 597 00:51:43,935 --> 00:51:45,770 Saya ingin membuat banyak aduan. 598 00:51:46,813 --> 00:51:49,690 JEMPUTAN ALLAH CINTA KE PAMERAN KHAS CUPID 599 00:52:01,577 --> 00:52:04,747 CINTA ALLAH 600 00:52:25,935 --> 00:52:29,438 Tidak akan ada cinta dalam hidup anda. 601 00:52:31,107 --> 00:52:37,947 Saya tidak akan menetapkan awak dengan sesiapa pun. 602 00:52:49,000 --> 00:52:51,127 {\an8}PAMERAN KHAS: 'CUPID' DEWA CINTA LAGENDA 603 00:53:14,609 --> 00:53:17,278 Ini adalah lukisan seorang gadis melawan Cupid. 604 00:53:17,361 --> 00:53:21,490 Cupid cuba melekatkan anak panahnya. Tetapi gadis itu menolak. 605 00:53:21,574 --> 00:53:26,287 Kalau tengok betul-betul, nampak sangat dia nak anak panah tu. 606 00:53:26,370 --> 00:53:30,291 Jadi, nampaknya dia tidak mengalihkan anak panah itu, sebaliknya melukisnya. 607 00:53:30,374 --> 00:53:35,296 Bukankah cinta itu sesuatu yang anda takuti tetapi anda benar-benar ingin merasakannya? 608 00:53:36,130 --> 00:53:40,509 Eros pertama kali muncul dalam seni sekitar 570 SM. 609 00:53:40,593 --> 00:53:44,388 Dia juga anak kepada Aphrodite dan... 610 00:54:05,910 --> 00:54:07,828 Apa jenis tuhan Cupid? 611 00:54:09,372 --> 00:54:11,582 - Apa yang awak kata? - Apakah jenis tuhan dia? 612 00:54:15,461 --> 00:54:18,756 - Tuhan jenis apa? Dia... - Dia seorang yang bodoh. 613 00:54:23,427 --> 00:54:26,055 Dialah si bajingan yang tidak pernah melepaskan anak panah kepada saya. 614 00:54:27,014 --> 00:54:29,600 Jika tidak, mengapa saya sangat sunyi? 615 00:54:32,061 --> 00:54:34,897 Adakah dia mengenali saya? 616 00:54:39,860 --> 00:54:42,363 Tunggu. Bukankah dia… 617 00:54:44,281 --> 00:54:45,408 Sayang. 618 00:54:46,033 --> 00:54:47,451 Si wanita mabuk? 619 00:54:54,208 --> 00:54:56,210 - Cikgu perempuan! - Apa itu? 620 00:54:56,293 --> 00:54:59,296 - Dia kata Cupid seorang yang bodoh. - Apa? 621 00:55:01,132 --> 00:55:02,133 Apa? 622 00:55:03,884 --> 00:55:05,594 Mengapa perlu mengeluarkan kata-kata kasar di hadapan kanak-kanak? 623 00:55:06,178 --> 00:55:08,472 Adakah anda memanggil saya bodoh? 624 00:55:08,556 --> 00:55:10,683 Adakah anda Cupid? 625 00:55:11,350 --> 00:55:14,687 - Tidak. - Saya panggil Cupid bodoh. 626 00:55:15,896 --> 00:55:17,440 Kenapa awak pandang saya bila awak cakap macam tu? 627 00:55:18,607 --> 00:55:20,943 Orang akan menilai saya jika saya melihat anak itu. 628 00:55:26,157 --> 00:55:27,992 Maaf. 629 00:55:28,701 --> 00:55:31,787 Saya tidak tahu dia akan mengadu kepada gurunya. 630 00:55:35,082 --> 00:55:38,085 Dia melarikan diri selepas berdiri satu malam. keje. 631 00:55:39,462 --> 00:55:42,089 Apa? Anda maksudkan lelaki ini? 632 00:55:43,049 --> 00:55:44,425 Ini lukisan yang amat mulia. 633 00:55:44,508 --> 00:55:46,594 Mengapa anda berfikir secara biadab? 634 00:55:46,677 --> 00:55:48,304 Anda fikir ini mulia? 635 00:55:48,804 --> 00:55:52,808 Dia melarikan diri. Dia melarikan diri ketika wanita itu sedang tidur. 636 00:55:52,892 --> 00:55:56,020 - Itu perangai samseng. - Bodoh? 637 00:55:56,103 --> 00:55:59,565 Ini mengingatkan saya kepada samseng yang meninggalkan saya di balai polis. 638 00:56:02,068 --> 00:56:05,321 - Bodoh. - Mengapa dia meninggalkan saya di sana? 639 00:56:10,284 --> 00:56:11,327 Tunggu. 640 00:56:16,540 --> 00:56:17,666 Kau… 641 00:56:23,047 --> 00:56:24,381 Sayang. 642 00:56:24,465 --> 00:56:25,716 Sayang? 643 00:56:27,343 --> 00:56:28,511 Apa? 644 00:56:30,054 --> 00:56:32,890 Saya betul. Awak yang saya panggil "sayang". 645 00:56:32,973 --> 00:56:36,977 - Aku bukan "sayang" -mu. - Apa yang kau perbuat kepadaku? 646 00:56:37,061 --> 00:56:38,062 Apa yang saya buat? 647 00:56:38,145 --> 00:56:40,231 Saya sedang minum segelas makgeolli di restoran. 648 00:56:40,314 --> 00:56:42,983 - Kenapa saya ditinggalkan di balai polis? - Segelas makgeolli ? 649 00:56:43,067 --> 00:56:45,486 Awak minum tujuh botol makgeolli dan enam pajeon . 650 00:56:45,569 --> 00:56:48,405 Jumlahnya ialah 102,000 won. Awak makan semuanya. 651 00:56:48,489 --> 00:56:49,782 Dan saya yang membayarnya. 652 00:56:49,865 --> 00:56:52,493 - Kenapa awak bayar? - Pemilik restoran menyuruh saya. 653 00:56:52,576 --> 00:56:55,579 - Kenapa dia begitu? - Kerana awak memanggil saya "sayang". 654 00:56:55,663 --> 00:56:58,374 - Anda boleh menolaknya. - Saya sudah menolaknya, 655 00:56:58,457 --> 00:57:00,835 dan dia menuduh saya bodoh. 656 00:57:00,918 --> 00:57:03,337 Dia juga berkata saya benci teman lelaki saya kerana dia banyak minum, 657 00:57:03,420 --> 00:57:06,674 Aku tak boleh tinggalkan dia dalam kalangan lelaki dengan niat jahat. 658 00:57:06,757 --> 00:57:08,843 Dan pada hari itu, awak naik ke belakang saya. 659 00:57:09,635 --> 00:57:12,429 Itulah sebabnya awak tinggalkan saya di balai polis? 660 00:57:12,513 --> 00:57:17,143 Awak mabuk sampai tak boleh jawab bila saya tanya awak tinggal di mana. 661 00:57:17,226 --> 00:57:22,148 Anda juga berkata, "Tolong beri saya sebotol makgeolli lagi ." 662 00:57:26,735 --> 00:57:31,490 Anda boleh meninggalkan saya di tempat yang hangat. Motel tidak mahal. 663 00:57:32,908 --> 00:57:36,245 Saya tidak mahu dipanggil anak nakal oleh awak pada keesokan harinya. 664 00:57:47,923 --> 00:57:49,175 Terima kasih. 665 00:57:54,597 --> 00:57:57,683 Selepas mendengar semua itu, saya rasa awak seorang lelaki yang baik. siapa nama awak? 666 00:57:57,766 --> 00:57:59,727 - Tidak. - Adakah itu nama awak? 667 00:57:59,810 --> 00:58:01,478 Kurasa tak perlu bertukar nama. 668 00:58:01,562 --> 00:58:03,189 Bagaimana jika ia hanya nama samaran? 669 00:58:03,772 --> 00:58:05,858 Saya Gwyneth dari Gugi-dong. 670 00:58:07,443 --> 00:58:09,403 - Gwyneth? - Gwyneth Paltrow. 671 00:58:11,572 --> 00:58:13,741 - Anda tidak tahu siapa dia? - Sudah tentu saya tahu. 672 00:58:14,408 --> 00:58:15,576 Saya tahu. 673 00:58:16,368 --> 00:58:17,536 Adakah anda mabuk lagi? 674 00:58:20,539 --> 00:58:22,541 Bukan saya yang bertanya. Itulah yang lelaki panggil mereka. 675 00:58:22,625 --> 00:58:26,754 Mereka berkata saya kelihatan seperti Gwyneth Paltrow. Mereka kata saya lembut seperti bunga. 676 00:58:27,504 --> 00:58:29,840 Oh begitu? 677 00:58:32,426 --> 00:58:34,929 Adakah anda mempunyai nama panggilan? 678 00:58:35,012 --> 00:58:37,264 - Tidak mempunyai. - Patutkah saya buat untuk awak? 679 00:58:37,348 --> 00:58:41,101 - Saya rasa ia tidak perlu. - Anda boleh menjadi Superman. 680 00:58:42,561 --> 00:58:45,356 - Superman? - Awak kata awak selamatkan saya. 681 00:58:45,439 --> 00:58:47,399 Awak selamatkan dia daripada lelaki yang berniat jahat. 682 00:58:48,817 --> 00:58:51,987 Saya akan panggil awak "Encik Superman" jika kita berjumpa lagi. 683 00:58:53,864 --> 00:58:55,407 Apa kita akan bertemu lagi? 684 00:58:55,491 --> 00:58:57,076 Anda tidak akan tahu. 685 00:58:57,159 --> 00:58:58,244 Siapa tahu? 686 00:58:58,327 --> 00:59:00,871 Lain kali kita jumpa, mungkin bunga masing-masing. 687 00:59:02,373 --> 00:59:06,627 "Apabila saya memanggil namanya, dia datang dan menjadi bunga." 688 00:59:06,710 --> 00:59:08,671 Anda tahu "Bunga" oleh Kim Chun-soo, bukan? 689 00:59:08,754 --> 00:59:09,880 Adakah awak tahu? 690 00:59:10,714 --> 00:59:12,508 Saya tidak membentuk ikatan dengan orang. 691 00:59:13,550 --> 00:59:16,095 - Apa? - Terutama dengan wanita. 692 00:59:16,679 --> 00:59:17,680 Adakah begitu? 693 00:59:20,599 --> 00:59:22,268 Tetapi saya nak juga. 694 00:59:28,691 --> 00:59:33,988 Saya benar-benar mahu membentuk ikatan dengan orang ramai. 695 00:59:36,407 --> 00:59:40,286 Saya ada cerita. 696 00:59:41,537 --> 00:59:43,622 Saya mempunyai sebab untuk tidak mempunyai teman wanita. 697 00:59:44,290 --> 00:59:47,126 Jadi, saya ingin bertanya kepadanya jika saya mempunyai peluang. 698 00:59:47,209 --> 00:59:49,837 Saya ingin bertanya, "Mengapa awak hanya jahat kepada saya?" 699 00:59:52,172 --> 00:59:53,799 Hanya satu panah. 700 00:59:54,883 --> 00:59:56,760 Saya hanya mahu satu peluang dalam cinta. 701 01:00:02,266 --> 01:00:05,686 Saya sepatutnya mempunyai kenangan hangat dengan seseorang. 702 01:00:10,065 --> 01:00:11,275 Apa masalah perempuan ini? 703 01:00:18,282 --> 01:00:21,285 Lihatlah bisepsnya yang kuat. 704 01:00:23,037 --> 01:00:24,246 Dia betul-betul panas. 705 01:00:28,125 --> 01:00:29,752 Tak ada yang ditakdirkan bersamanya? 706 01:00:56,737 --> 01:00:57,738 Apa kejadahnya? 707 01:00:58,697 --> 01:01:00,449 Dia tidak mempunyai benang takdir. 708 01:01:29,311 --> 01:01:31,855 Anda boleh diramal walaupun anda berpura-pura sebaliknya. 709 01:01:32,689 --> 01:01:35,067 - Mudah diteka? - Adakah itu cara anda melihat saya? 710 01:01:35,150 --> 01:01:36,944 Dengan semangat di mata anda? 711 01:01:37,027 --> 01:01:39,154 Saya tengok lukisan dekat awak. 712 01:01:39,696 --> 01:01:41,740 - Yang itu. - Saya cantik seperti lukisan itu, bukan? 713 01:01:43,534 --> 01:01:47,663 - Apa? - Saya dapat merasakan pandangan dari belakang saya. 714 01:01:48,163 --> 01:01:50,416 Itu kerana lelaki sering melihat saya dari belakang. 715 01:01:50,499 --> 01:01:52,042 Jadi, saya mempunyai mata di sini. 716 01:01:59,049 --> 01:02:00,592 Jangan jatuh cinta dengan saya. 717 01:02:03,053 --> 01:02:04,888 Anda boleh cedera. 718 01:02:11,437 --> 01:02:12,855 Saya selamatkan awak. 719 01:02:12,938 --> 01:02:15,607 Jangan jatuh cinta dengan saya jika anda tidak mahu terluka. 720 01:02:16,233 --> 01:02:17,609 Saya rasa awak tak perlu risau. 721 01:02:17,693 --> 01:02:19,069 Jangan terlalu yakin. 722 01:02:19,153 --> 01:02:21,155 Awak akan jatuh cinta dengan saya jika awak lengah. 723 01:02:29,746 --> 01:02:32,332 By the way, apakah bau ini? 724 01:02:43,510 --> 01:02:47,014 - Apa yang awak buat? - Tunggu. Saya menghidu sesuatu. 725 01:02:48,640 --> 01:02:50,184 bau? bau apa? 726 01:05:27,049 --> 01:05:30,052 Terjemahan sari kata oleh Rio Wibowo