1 00:00:31,031 --> 00:00:34,869 Polisi mencari wanita berusia 40 tahunan yang hilang sepuluh hari yang lalu 2 00:00:34,952 --> 00:00:38,205 dari tempat letak kereta awam di Gunung Inwang, Jongseo-gu. 3 00:00:38,289 --> 00:00:42,668 Dia singgah di kedai makgeolli sejurus sebelum dia menghilang. 4 00:00:42,752 --> 00:00:46,255 Jadi, polis menyiasat semua peniaga di kawasan itu. 5 00:00:47,506 --> 00:00:49,925 Go Eun-seo dilahirkan pada tahun 1976. 6 00:00:50,009 --> 00:00:51,844 Dia tinggal di Sungin-dong, Jongseo-gu. 7 00:00:51,927 --> 00:00:55,181 Dia seorang jururawat Pemulihan Perubatan di Hospital Myeongin. 8 00:00:56,098 --> 00:00:58,726 Pada 21 Disember jam 23.15, 9 00:00:58,809 --> 00:01:02,897 dia meninggalkan kedai makgeolli di dekat Gunung Inwang, Jongseo-gu. 10 00:01:04,732 --> 00:01:10,321 Dia hilang dalam perjalanan ke keretanya di tempat letak kereta awam. 11 00:01:11,655 --> 00:01:14,241 Terdapat empat kamera CCTV di sekeliling tempat itu, 12 00:01:14,325 --> 00:01:16,535 tetapi salah satu daripadanya tidak berfungsi, 13 00:01:16,619 --> 00:01:19,663 iaitu kamera menghadap tempat letak kereta awam. 14 00:01:19,747 --> 00:01:21,415 Jadi? Bagaimana dengan kamera lain? 15 00:01:21,499 --> 00:01:24,543 Satu kamera merakam kedai, 16 00:01:24,627 --> 00:01:26,670 satu merekodkan pintu masuk Gunung Inwang, 17 00:01:26,754 --> 00:01:30,216 seorang lagi merakam perhentian bas. 18 00:01:30,299 --> 00:01:33,594 Ketika itu kelihatan seorang lelaki mengekorinya. 19 00:01:33,677 --> 00:01:35,846 Menurut kenyataan pemilik kedai Makgeolli , 20 00:01:35,930 --> 00:01:39,558 dan Encik Kim Tae-kwang, pemilik sebuah agensi hartanah, 21 00:01:39,642 --> 00:01:43,979 kami percaya kejadian itu berlaku di sekitar kawasan ini. 22 00:01:44,063 --> 00:01:47,024 Orang terakhir yang bercakap dengan Miss Go pada hari itu 23 00:01:47,107 --> 00:01:49,944 ialah seorang lelaki berumur 47 tahun bernama Kim Myeong-sik. 24 00:01:50,027 --> 00:01:51,320 Dia telah berkahwin. 25 00:01:52,112 --> 00:01:53,531 Adakah Miss Go sudah berkahwin? 26 00:01:53,614 --> 00:01:54,615 Ya, Pak. 27 00:01:54,698 --> 00:01:57,201 Adakah suaminya tahu bahawa dia sedang menjalin hubungan sulit? 28 00:01:57,868 --> 00:02:00,329 Ketika kejadian, suami, Song Yeong-cheol, 29 00:02:00,412 --> 00:02:02,307 berada di lokasi kerjanya di Seosan, Chungcheongnam-do. 30 00:02:02,331 --> 00:02:04,875 Tujuh jam sebelum dia hilang, 31 00:02:04,959 --> 00:02:06,919 suaminya bercakap dengannya pada pukul 4:15 petang. 32 00:02:07,002 --> 00:02:11,882 Setelah gagal menghubungi isterinya selama dua hari, dia melaporkan isterinya hilang pada 23 Disember lalu. 33 00:02:11,966 --> 00:02:17,471 Itu membuatkan si kekasih curiga. 34 00:02:17,555 --> 00:02:22,560 Miss Go meninggalkan kedai Yeon-ja selepas dipanggil oleh Myeong-sik. 35 00:02:22,643 --> 00:02:25,396 Cik Go berdiri bersama wanita ini selama kira-kira seminit. 36 00:02:26,146 --> 00:02:31,235 Selepas itu, Miss Go pergi ke tempat letak kereta, manakala wanita ini pergi ke perhentian bas. 37 00:02:33,654 --> 00:02:34,655 Nama dia? 38 00:02:34,738 --> 00:02:36,282 Saya tidak tahu namanya. 39 00:02:36,365 --> 00:02:39,910 Saya hanya tahu bahawa dia seorang wanita cantik yang datang ke sini sekali atau dua kali seminggu, 40 00:02:39,994 --> 00:02:42,413 dan memesan makgeolli dan jeon. 41 00:02:43,080 --> 00:02:46,250 Mereka minum bersama pada malam itu. 42 00:02:46,333 --> 00:02:48,794 Tetapi mereka baru berjumpa. Saya tahu pasti. 43 00:02:49,670 --> 00:02:53,883 Wanita yang hilang yang membayar bil. 44 00:02:54,466 --> 00:02:58,554 Jika dia pelanggan tetap, bolehkah kulihat catatan pembayarannya? 45 00:03:01,473 --> 00:03:05,769 Saya tidak tahu mengapa, tetapi wanita ini hanya menggunakan wang tunai. 46 00:03:05,853 --> 00:03:08,647 Tiada isyarat sel dikesan pada malam itu. 47 00:03:08,731 --> 00:03:11,650 Kamera CCTV di dalam bas juga rosak. 48 00:03:19,825 --> 00:03:22,369 Terdapat seorang lelaki pelik yang dirakam di kamera CCTV. 49 00:03:22,453 --> 00:03:25,289 Sukar untuk dikenal pasti kerana salji, tetapi lihat. 50 00:03:33,297 --> 00:03:35,674 Bukankah itu pistol? 51 00:03:37,009 --> 00:03:38,636 Siapakah lelaki itu? 52 00:04:11,543 --> 00:04:14,797 Anda boleh diramal walaupun anda berpura-pura sebaliknya. 53 00:04:14,880 --> 00:04:16,131 Mudah diteka? 54 00:04:16,215 --> 00:04:19,718 Adakah itu cara anda melihat saya? Dengan semangat di mata anda? 55 00:04:19,802 --> 00:04:21,762 Saya tengok lukisan dekat awak. 56 00:04:21,845 --> 00:04:24,515 - Yang itu. - Saya cantik seperti lukisan itu, bukan? 57 00:04:25,557 --> 00:04:29,812 - Apa? - Saya dapat merasakan pandangan dari belakang saya. 58 00:04:30,354 --> 00:04:34,358 Itu kerana lelaki sering melihat saya dari belakang. 59 00:04:41,156 --> 00:04:42,783 Jangan jatuh cinta dengan saya. 60 00:04:45,119 --> 00:04:47,079 Anda boleh cedera. 61 00:04:50,749 --> 00:04:52,209 Saya selamatkan awak. 62 00:04:52,292 --> 00:04:54,920 Jangan jatuh cinta dengan saya jika anda tidak mahu terluka. 63 00:04:55,546 --> 00:04:58,382 - Saya rasa awak tak perlu risau. - Jangan terlalu yakin. 64 00:04:58,465 --> 00:05:00,634 Awak akan jatuh cinta dengan saya jika awak lengah. 65 00:05:08,976 --> 00:05:11,395 By the way, apakah bau ini? 66 00:05:16,191 --> 00:05:19,611 - Apa yang awak buat? - Tunggu. Saya menghidu sesuatu. 67 00:05:21,238 --> 00:05:23,157 bau? bau apa? 68 00:05:24,241 --> 00:05:26,535 Adakah itu yang anda maksudkan? 69 00:05:40,883 --> 00:05:45,095 Hei, awak perempuan yang menggelar Cupid sebagai "bajingan." 70 00:05:48,432 --> 00:05:50,059 Saya rasa awak sedang menyimpan dendam. 71 00:05:51,143 --> 00:05:52,936 Awak salah dengar saya. 72 00:05:53,020 --> 00:05:55,397 - Adakah benar? - Ya. 73 00:05:55,481 --> 00:05:57,024 Awak salah dengar saya. 74 00:05:57,107 --> 00:05:59,902 Saya berkata bahawa Cupid sangat seksi. 75 00:06:01,028 --> 00:06:03,530 Tengok tu? Dia panas. 76 00:06:10,329 --> 00:06:11,622 Apakah maksud "seksi"? 77 00:06:12,790 --> 00:06:15,959 Ya ampun! Kenapa kau mengajarkan kata-kata buruk kepada anak? 78 00:06:16,043 --> 00:06:18,796 Kenapa awak biarkan dia berkeliaran sendirian? 79 00:06:18,879 --> 00:06:21,215 Anda akan menghadapi masalah jika dia hilang. 80 00:06:21,298 --> 00:06:24,468 Tiada siapa yang boleh meramal ke mana kanak-kanak akan pergi jika mereka tidak diawasi. 81 00:06:24,551 --> 00:06:28,514 Selain itu, "seksi" adalah perkataan yang baik. 82 00:06:30,641 --> 00:06:32,059 Jom pergi, Joon. 83 00:06:44,238 --> 00:06:49,743 Sila nikmati lukisan seksi Cupid. Saya perlu pergi. 84 00:07:20,399 --> 00:07:25,070 EP2. JANGAN JATUH CINTA DENGAN SAYA, ANDA AKAN TERLUKA 85 00:07:29,074 --> 00:07:31,660 Kenapa jantung saya berdegup kencang? 86 00:07:34,955 --> 00:07:37,040 Sedih! awak buat apa kat sini? 87 00:07:39,960 --> 00:07:41,420 Saya akan pulang. 88 00:07:43,422 --> 00:07:44,715 Kenapa awak parking di sini? 89 00:07:44,798 --> 00:07:47,217 Memangnya ada alasan aku tak boleh memarkir di sini? 90 00:07:49,803 --> 00:07:50,888 Tidak. 91 00:07:56,310 --> 00:07:58,270 Aku pergi dahulu. 92 00:08:31,345 --> 00:08:33,430 Saya hanya mahu satu peluang untuk mencintai. 93 00:08:33,513 --> 00:08:37,351 Saya mesti mempunyai kenangan gembira tentang bersama seseorang. 94 00:08:38,018 --> 00:08:40,812 Apa kejadahnya? Dia tidak mempunyai benang takdir. 95 00:09:02,542 --> 00:09:06,546 Tetapi jika pelakunya bukan psikopat, tidak mungkin dia akan melakukannya di sini. 96 00:09:06,630 --> 00:09:08,590 Majoriti penjenayah adalah psikopat kan? 97 00:09:12,094 --> 00:09:14,346 Tuan, keputusan akan datang. 98 00:09:14,429 --> 00:09:16,640 - Itu dia. - Ayuh. 99 00:09:33,949 --> 00:09:36,285 KUMPULAN PYOMYUNG 100 00:09:43,875 --> 00:09:46,169 - Encik Kim. - Saya akan hubungi awak semula nanti. 101 00:09:47,087 --> 00:09:49,631 Ia adalah 31 Disember 2021. 102 00:09:50,215 --> 00:09:55,721 Sejak 7:30 malam, anda telah ditahan kerana membunuh Miss Go Eun-seo. 103 00:09:55,804 --> 00:09:56,805 Apa? 104 00:09:57,806 --> 00:10:00,517 Anda mempunyai hak untuk ditemani oleh peguam, hak untuk berhujah, 105 00:10:00,600 --> 00:10:02,102 dan mempunyai hak untuk menutup mulut anda. 106 00:10:02,185 --> 00:10:04,604 Anda boleh mencabar penahanan ini di mahkamah. 107 00:10:23,498 --> 00:10:26,793 Kamu berdua bukan sekadar berkongsi teh dan makanan. 108 00:10:27,753 --> 00:10:31,131 RIWAYAT PANGGILAN 109 00:10:35,260 --> 00:10:38,972 Kami menemui darah di dalam kereta anda, kemudian mengujinya untuk DNA. 110 00:10:39,556 --> 00:10:41,058 Itu DNA Go Eun-seo. 111 00:10:46,521 --> 00:10:49,024 - Kami bergaduh sedikit di dalam kereta saya. - Mustahil sedikit, 112 00:10:49,107 --> 00:10:50,359 jika ada darah di mana-mana. 113 00:10:50,442 --> 00:10:53,528 - Kami minum sedikit. - Awak mabuk dan pukul dia sampai mati. 114 00:10:55,781 --> 00:10:59,159 Kami bertengkar bukan pada hari dia menghilang. 115 00:10:59,242 --> 00:11:02,079 Awak jumpa dia malam tu juga. 116 00:11:02,162 --> 00:11:05,624 Miss Go meninggalkan kedai makgeolli selepas anda menghubunginya. 117 00:11:05,707 --> 00:11:07,334 dah sampai ke? 118 00:11:07,417 --> 00:11:09,586 Baik. Saya akan ke sana. 119 00:11:14,174 --> 00:11:16,009 Anda dilihat masuk pada pukul 23.00, 120 00:11:16,093 --> 00:11:19,763 kemudian keluar pada 00.39 dalam rakaman kamera CCTV. 121 00:11:19,846 --> 00:11:21,932 Saya pergi ke sana malam itu, 122 00:11:22,015 --> 00:11:24,393 tapi tak sempat jumpa dia. 123 00:11:25,936 --> 00:11:28,772 - Nombor yang anda hubungi... - Saya menunggu berdekatan, 124 00:11:28,855 --> 00:11:32,150 tetapi dia tidak muncul sehingga 1.5 jam kemudian. 125 00:11:32,234 --> 00:11:34,611 Kukira dia masih marah kepadaku. 126 00:11:34,694 --> 00:11:37,114 Salji turun begitu lebat. Kenapa awak tunggu di luar kereta? 127 00:11:37,197 --> 00:11:39,825 Saya berniat untuk mencarinya. Dia tidak mengangkat telefon. 128 00:11:39,908 --> 00:11:41,052 Periksa riwayat panggilannya. 129 00:11:41,076 --> 00:11:44,663 Adakah anda pasti anda tidak melakukannya dengan sengaja seolah-olah anda sedang mencari dia? 130 00:11:53,797 --> 00:11:56,091 Adakah dia lelaki yang anda lihat malam itu? 131 00:11:56,174 --> 00:11:57,509 Saya rasa begitu. 132 00:11:57,592 --> 00:12:01,304 Saya rasa lelaki itu lebih langsing, lebih pendek juga. 133 00:12:04,850 --> 00:12:07,310 Awak dah buang skirt Miss Go dua hari lepas, kan? 134 00:12:11,690 --> 00:12:13,358 - Bangun. - Apa? 135 00:12:13,442 --> 00:12:15,360 - Itu Kim Myeong-sik. - Kim Myeong-sik? 136 00:12:16,069 --> 00:12:17,154 Itu sahaja, kan? 137 00:12:32,210 --> 00:12:34,171 Saya tidak mahu orang tersalah anggap. 138 00:12:34,254 --> 00:12:37,507 Polis menyiasat kerana dia hilang. 139 00:12:38,717 --> 00:12:41,970 - Terdapat banyak darah pada skirt itu. - Itu adalah malam pergaduhan kami. 140 00:12:42,053 --> 00:12:43,722 Kenapa awak menanggalkan skirt itu? 141 00:12:43,805 --> 00:12:45,849 Dia menanggalkannya, bukan saya. 142 00:12:45,932 --> 00:12:48,477 Dia meminta saya membelikan dia skirt baru kerana darahnya. 143 00:12:48,560 --> 00:12:50,770 Jadi, saya membeli skirt baru dari kedai pakaian berhampiran. 144 00:12:50,854 --> 00:12:53,940 Saya baru tahu kemudian yang dia tinggalkan di dalam kereta. 145 00:12:54,024 --> 00:12:56,526 Semak tarikh pada rakaman CCTV kedai. 146 00:12:56,610 --> 00:12:59,321 Sila semak juga sejarah kad kredit saya. 147 00:13:08,705 --> 00:13:12,209 Lelaki itu memakai jaket hitam dan bertopi hitam. 148 00:13:12,751 --> 00:13:14,336 Menurut saya… 149 00:13:16,463 --> 00:13:18,632 Tingginya sekitar 175 cm. 150 00:13:19,799 --> 00:13:22,219 Ia kelihatan kurang daripada 180 cm. 151 00:13:23,345 --> 00:13:24,679 Itu aneh. 152 00:13:25,263 --> 00:13:31,019 Saya pasti lelaki yang saya lihat itu serupa dengannya. 153 00:13:31,853 --> 00:13:32,854 Kesedihan yang baik. 154 00:13:52,958 --> 00:13:58,421 Saya ingin tahu sama ada perasaan saya sama dengan perasaan lelaki apabila mereka melihat saya. 155 00:14:04,052 --> 00:14:06,054 Saya sepatutnya meminta nombor telefon bimbitnya. 156 00:14:08,431 --> 00:14:09,766 Apa salah saya? 157 00:14:12,310 --> 00:14:13,812 JURURAWAT KIM 158 00:14:13,895 --> 00:14:15,855 Hei, Cik Kim. Apa itu? 159 00:14:15,939 --> 00:14:17,482 Doktor Oh, ada kes kecemasan. 160 00:14:17,566 --> 00:14:18,984 kenapa? kes apa? 161 00:14:19,067 --> 00:14:22,779 Terdapat seorang mangsa kemalangan kereta dengan rebar melalui perutnya. 162 00:14:23,697 --> 00:14:26,241 Tetapi Ketua atau Timbalan Ketua tidak dapat dihubungi. 163 00:14:26,324 --> 00:14:28,201 Hanya internis yang bertugas. 164 00:14:28,285 --> 00:14:30,954 Aku akan datang. Jarakku dekat, tiba sepuluh menit lagi. 165 00:14:33,164 --> 00:14:34,666 Apa yang saya buat di sini? 166 00:14:42,173 --> 00:14:43,174 Ada apa dengan dia? 167 00:14:54,686 --> 00:14:58,023 HOSPITAL HAIWAN GUGI-DONG 168 00:15:04,779 --> 00:15:08,450 Bolehkah saya beroperasi dengan segera? Hari lain tanpa kelulusan... 169 00:15:08,533 --> 00:15:10,785 Anda mahu pesakit itu mati begitu sahaja? 170 00:15:10,869 --> 00:15:13,038 Saya orang yang bertanggungjawab. Mari mulakan. 171 00:15:13,121 --> 00:15:14,914 SEDANG MENGENDALIKAN BILIK OPERASI 172 00:15:24,549 --> 00:15:26,217 HOSPITAL HAIWAN GUGI-DONG 173 00:15:27,844 --> 00:15:29,304 KLINIK HAIWAN POPI 174 00:15:30,263 --> 00:15:32,182 Saya baru tahu ada hospital di sini. 175 00:15:32,265 --> 00:15:33,516 Adakah ini baru? 176 00:16:05,548 --> 00:16:06,966 Kerja yang bagus. 177 00:16:07,050 --> 00:16:08,802 - Baik. - Kerja yang bagus. 178 00:16:08,885 --> 00:16:09,969 Baik. 179 00:16:32,450 --> 00:16:34,661 Pasti sangat menyakitkan malam ini, 180 00:16:35,328 --> 00:16:37,288 tetapi anda perlu bertahan. 181 00:16:51,594 --> 00:16:53,805 - Kerja yang bagus. - Anda bekerja dengan baik. 182 00:16:54,639 --> 00:16:57,225 - Tolong awasi anjing itu. - Baiklah. 183 00:18:00,747 --> 00:18:02,457 Setiap orang mempunyai rentetan takdir yang sama. 184 00:18:03,625 --> 00:18:05,543 Jika tebal, cinta akan datang dalam hidup ini. 185 00:18:05,627 --> 00:18:07,670 Jika kurus, di akhirat kelak. 186 00:18:08,171 --> 00:18:10,131 Jika panjang, cinta akan lama datang. 187 00:18:10,215 --> 00:18:12,759 Jika ia pendek, cinta itu dekat. 188 00:18:15,261 --> 00:18:16,763 Tetapi… 189 00:18:21,100 --> 00:18:22,310 dia tidak mempunyai satu. 190 00:18:23,311 --> 00:18:25,104 Dia tidak mempunyai benang merah itu. 191 00:18:41,788 --> 00:18:43,248 Apa? Lagi? 192 00:18:47,710 --> 00:18:50,088 Hei, kamu tidak ingat apa yang berlaku bulan lepas? 193 00:18:50,171 --> 00:18:53,383 Anda membedah kerana kebaikan hati anda, tetapi pemiliknya marah. 194 00:18:53,466 --> 00:18:55,260 Anda perlu membayar yuran. 195 00:18:55,343 --> 00:18:57,470 Anda dipersalahkan kerana beroperasi tanpa kebenaran. 196 00:18:57,554 --> 00:18:59,806 - Bagaimana jika ia berlaku lagi? - Saya boleh bayar lagi. 197 00:18:59,889 --> 00:19:02,392 Membayarnya lagi? Adakah anda benar-benar kaya? 198 00:19:02,475 --> 00:19:06,896 Anda tinggal di pangsapuri dua bilik tidur berusia 20 tahun dengan rakan sebilik. 199 00:19:08,898 --> 00:19:11,693 Saya faham ini kecemasan, tetapi saya sepatutnya bertanya kepada bos. 200 00:19:12,277 --> 00:19:14,988 Jururawat berkata dia tidak mengangkat panggilan. Seperti biasa. 201 00:19:16,114 --> 00:19:19,117 Dia tahu panggilan lewat ini selalunya adalah kecemasan. 202 00:19:19,200 --> 00:19:20,743 Saya terkejut anda boleh ketawa. 203 00:19:20,827 --> 00:19:23,746 Nampaknya anda perlu membayar yuran sekali lagi. 204 00:19:23,830 --> 00:19:25,957 Anda kata pemilik anjing itu tidak sedarkan diri... 205 00:19:26,040 --> 00:19:27,417 Saya menyelamatkan anjing itu. 206 00:19:29,752 --> 00:19:31,921 Anjing itu tidak mati terima kasih kepada saya. 207 00:19:32,005 --> 00:19:33,673 Ia selamat berkat aku. 208 00:19:40,013 --> 00:19:42,599 Sebab itu saya gembira sekarang. 209 00:19:45,518 --> 00:19:47,020 Asalkan awak bahagia. 210 00:19:47,103 --> 00:19:49,105 Itu duit awak, bukan duit saya. 211 00:19:49,188 --> 00:19:50,398 sorakan. 212 00:19:51,357 --> 00:19:52,775 Ya ampun. 213 00:19:54,277 --> 00:19:55,987 sungguh sedap! 214 00:20:34,609 --> 00:20:35,735 Apa salah saya? 215 00:20:41,574 --> 00:20:44,202 POLIS BOLEH DIPERCAYAI, NEGARA SELAMAT 216 00:20:45,244 --> 00:20:47,956 Dia membeli skirt itu dua hari sebelum Miss Go hilang. 217 00:20:48,581 --> 00:20:52,043 Kim Tae-kwang berkata, lelaki yang dilihatnya mempunyai tubuh yang sama dengan Kim Myeong-sik. 218 00:20:52,126 --> 00:20:55,880 Cik Ham Yeon-ja berkata sebaliknya. Dia kata dia lebih langsing dan pendek. 219 00:20:55,964 --> 00:20:58,925 - Dia berkata tingginya sekitar 175 cm. - 175 cm? 220 00:20:59,008 --> 00:21:02,178 ya. Ketinggian Kim Myeong-sik melebihi 182 cm. Jadi, perbezaannya tidak buruk. 221 00:21:10,228 --> 00:21:13,106 Cari lelaki itu. 222 00:21:19,696 --> 00:21:21,155 Anda boleh menjadi Superman. 223 00:21:23,157 --> 00:21:24,534 Suara ini… 224 00:21:28,371 --> 00:21:32,291 Anda Gwyneth dari Gugi-dong. 225 00:21:32,375 --> 00:21:33,793 Macam mana nak masuk? 226 00:21:38,756 --> 00:21:41,009 Saya memberi amaran kepada awak. 227 00:21:41,092 --> 00:21:43,011 Jika anda jatuh cinta dengan saya, anda boleh terluka. 228 00:21:43,094 --> 00:21:46,431 Saya tidak akan jatuh cinta dengan awak. jangan risau. 229 00:21:47,140 --> 00:21:48,141 Tunggu sebentar. 230 00:21:51,019 --> 00:21:52,145 Apakah ini? 231 00:21:52,645 --> 00:21:54,147 Apa yang awak buat pada saya? 232 00:21:54,856 --> 00:21:55,857 Lepaskan aku. 233 00:21:55,940 --> 00:21:57,316 Lepaskan aku sekarang! 234 00:21:59,652 --> 00:22:04,073 Awak mesti kekal Superman bagi saya kerana awak mesti selamatkan saya. 235 00:22:04,157 --> 00:22:05,825 Siapa cakap? 236 00:22:05,908 --> 00:22:08,661 Saya tidak suka Superman. Saya tidak mahu menjadi Superman. 237 00:22:08,745 --> 00:22:10,455 Jadi, lepaskan aku sekarang. 238 00:22:10,538 --> 00:22:12,290 Lekas lepaskan aku! 239 00:22:12,373 --> 00:22:13,583 Lepaskan aku! 240 00:22:13,666 --> 00:22:14,792 Tidak! 241 00:22:14,876 --> 00:22:15,960 Tidak! 242 00:22:25,553 --> 00:22:26,763 Hello, Dong-chil. 243 00:22:27,597 --> 00:22:28,806 Cheon Dong-chil. 244 00:22:29,807 --> 00:22:31,184 Bangunlah! 245 00:22:31,768 --> 00:22:33,269 Saya katakan bangun! 246 00:22:35,938 --> 00:22:37,607 Hey! Kenapa awak tolak saya? 247 00:22:37,690 --> 00:22:39,108 awak balik. 248 00:22:39,192 --> 00:22:40,401 - Lihat. - Saya kembali? 249 00:22:46,783 --> 00:22:47,784 Saya kembali. 250 00:22:49,243 --> 00:22:50,703 Sudah berapa lama ini? 251 00:22:51,704 --> 00:22:53,081 Gembira dapat berjumpa lagi. 252 00:22:53,164 --> 00:22:55,124 Gembira bertemu awak lagi, Cheon Dong-chil. 253 00:22:55,208 --> 00:22:56,209 Tunggu. 254 00:22:56,876 --> 00:22:58,628 Saya peluk awak lagi ke tadi? 255 00:23:01,380 --> 00:23:05,343 Saya tidak tahu mengapa saya sentiasa mahu tidur dalam pelukan awak semasa saya anjing. 256 00:23:05,426 --> 00:23:07,720 Sebab tu saya minta awak kunci pintu bila awak tidur. 257 00:23:07,804 --> 00:23:10,598 Lihatlah akibat tidak mengunci pintu. 258 00:23:11,808 --> 00:23:12,850 Hey. 259 00:23:13,351 --> 00:23:14,352 Hey! 260 00:23:15,978 --> 00:23:17,855 Kenapa dia yang marah? 261 00:23:18,981 --> 00:23:19,982 sial. 262 00:23:40,169 --> 00:23:41,504 Apakah menu sarapan pagi? 263 00:23:42,797 --> 00:23:43,923 Astaga, saya sakit. 264 00:23:44,966 --> 00:23:47,802 Saya rasa saya minum terlalu banyak malam tadi. 265 00:23:47,885 --> 00:23:49,303 - Ya ampun. - Saya juga. 266 00:23:49,387 --> 00:23:50,513 Awak kejutkan saya. 267 00:23:52,223 --> 00:23:54,142 awak balik. Bila? 268 00:23:54,225 --> 00:23:55,601 Malam tadi. 269 00:23:55,685 --> 00:23:57,728 Saya membuka sebotol wain untuk meraikannya. 270 00:23:58,312 --> 00:23:59,438 Lebih daripada sebotol. 271 00:24:00,398 --> 00:24:03,234 Hei, Sang-hyuk. Apa menu sarapan pagi hari ini? Sedih… 272 00:24:03,734 --> 00:24:06,737 Kita perlukan sup mabuk. 273 00:24:09,240 --> 00:24:10,700 Pes krim. 274 00:24:13,452 --> 00:24:16,664 Siasatan ke atas seorang wanita berusia 40-an yang hilang berhampiran Gunung Inwang 275 00:24:16,747 --> 00:24:19,333 ketika salji masih belum berakhir. 276 00:24:19,417 --> 00:24:23,254 Polis baru-baru ini menahan teman wanitanya sebagai suspek utama, 277 00:24:23,337 --> 00:24:26,299 namun dia akan dibebaskan tidak lama lagi kerana kekurangan bukti. 278 00:24:26,382 --> 00:24:28,759 - Wartawan Lee membuat liputan cerita ini. - Ada kes lain? 279 00:24:29,927 --> 00:24:33,222 - Pada hari bersalji juga. - Di Gunung Inwang juga. 280 00:24:33,306 --> 00:24:35,725 Kes kehilangan seorang wanita juga. 281 00:24:35,808 --> 00:24:37,310 Hei, jom makan. 282 00:24:41,606 --> 00:24:44,734 Saya telah menyemak kad kredit yang dileret lelaki itu di tempat letak kereta awam. 283 00:24:44,817 --> 00:24:46,194 Ternyata ia milik syarikat ini. 284 00:24:46,277 --> 00:24:48,029 Kereta itu juga milik syarikat ini. 285 00:24:48,863 --> 00:24:51,574 Siapa dia? Adakah dia pekerja anda? 286 00:24:52,366 --> 00:24:53,367 Dia bukan pegawai. 287 00:24:53,451 --> 00:24:56,078 Adakah dia saudara atau kawan anda? 288 00:24:56,913 --> 00:24:58,247 Diakah pelakunya? 289 00:24:58,331 --> 00:25:00,166 Tidak. Dia saksi mata kali ini. 290 00:25:01,500 --> 00:25:04,045 Dia tidak akan membunuh sesiapa. 291 00:25:05,338 --> 00:25:07,715 Lihatlah pergerakannya. Nampak tak normal. 292 00:25:11,594 --> 00:25:16,224 Tanya tuan punya kereta apa yang dia buat hari tu. 293 00:25:16,807 --> 00:25:18,226 Saya tak boleh tolong awak. 294 00:25:18,309 --> 00:25:20,269 Anda perlu membawa waran. 295 00:25:31,239 --> 00:25:32,240 Dia sihat sekarang. 296 00:25:33,032 --> 00:25:34,951 Maksud saya Elizabeth. 297 00:25:37,536 --> 00:25:39,664 - Inikah ia? - Ya, benar. 298 00:25:40,331 --> 00:25:42,083 Itu ia. Elizabeth. 299 00:25:43,125 --> 00:25:46,337 Tahu tak kenapa lelaki ni jadi macam ni? 300 00:25:47,630 --> 00:25:49,257 Dia suruh saya kawal diri. 301 00:25:49,340 --> 00:25:50,967 Ia bukan pistol sebenar. 302 00:25:51,050 --> 00:25:52,343 Kereta saya juga baik. 303 00:25:54,512 --> 00:25:59,809 Jika anda menemui orang itu, bolehkah anda memberitahu saya juga? 304 00:26:01,310 --> 00:26:03,813 Dia adalah orang baik yang mencari Elizabeth untuk saya. 305 00:26:03,896 --> 00:26:07,483 Saya tidak sempat mengucapkan terima kasih kepadanya kerana keadaannya sangat kacau. 306 00:26:08,025 --> 00:26:11,153 Betul ke, Elizabeth? Kita patut berterima kasih kepadanya. 307 00:26:11,737 --> 00:26:13,531 Terima kasih. Kesedihan yang baik. 308 00:26:14,782 --> 00:26:15,825 saya sayang awak. 309 00:26:18,077 --> 00:26:20,871 - Adakah anda menemui apa-apa? - Belum lagi. 310 00:26:20,955 --> 00:26:23,124 Beritahu kami sebaik sahaja sesuatu muncul! 311 00:26:23,207 --> 00:26:24,375 Adakah anda menemui apa-apa? 312 00:26:24,959 --> 00:26:26,335 Ada keputusan? 313 00:26:29,297 --> 00:26:30,298 Ya ampun. 314 00:26:30,381 --> 00:26:33,384 Sekarang bila saya fikirkan, sudah beberapa hari dia tidak datang ke sini. 315 00:26:33,467 --> 00:26:35,469 Adakah yang bisa kau ceritakan kepada kami? 316 00:26:35,553 --> 00:26:38,180 Adakah anda tahu di mana dia tinggal? Atau tempat kerjanya? 317 00:26:39,056 --> 00:26:40,391 Saya tidak tahu. 318 00:26:40,474 --> 00:26:44,353 Saya hanya mengenalinya sebagai wanita yang memesan jeon dan makgeolli. 319 00:26:45,104 --> 00:26:47,189 Tunggu. Dia akan singgah sebentar lagi. 320 00:26:47,898 --> 00:26:50,651 Sepertinya dia suka berkelana alam. 321 00:26:54,613 --> 00:26:56,198 Ini berlaku lagi. 322 00:26:56,699 --> 00:26:59,285 Jantung saya berdegup kencang sejak kebelakangan ini. 323 00:26:59,785 --> 00:27:03,247 Saya takut setiap kali saya melihat jaket hitam. 324 00:27:03,331 --> 00:27:04,749 Lihatlah ini. 325 00:27:05,875 --> 00:27:07,960 Saya tidak boleh tidur tanpa ini. 326 00:27:10,296 --> 00:27:15,134 Kenapa tidak anda pasang sahaja kamera CCTV di kedai anda untuk kepentingan anda sendiri? 327 00:27:15,217 --> 00:27:17,053 Saya telah memesan satu. 328 00:27:17,595 --> 00:27:19,221 Katanya akan tiba hari ini. 329 00:27:20,556 --> 00:27:25,102 Adakah benar-benar berlaku jenayah di sana? 330 00:27:28,773 --> 00:27:30,900 - Tuan! - Hey. 331 00:27:31,442 --> 00:27:33,527 Saya tidak fikir yang bersalah adalah lelaki di tudung. 332 00:27:33,611 --> 00:27:37,198 Pemilik kereta berkata lelaki itu menemui anjingnya. 333 00:27:37,782 --> 00:27:38,949 Anjing bernama Elizabeth. 334 00:27:40,076 --> 00:27:41,994 Elizabeth? 335 00:27:42,078 --> 00:27:45,164 - Kemudian... - Itu anjing. Anjing pemilik kereta. 336 00:27:45,247 --> 00:27:48,209 Lelaki itu membantunya mencari anjingnya, malah memberi amaran kepadanya. 337 00:27:48,793 --> 00:27:50,586 Pemandu dan kereta selamat. 338 00:27:50,669 --> 00:27:54,548 Pemilik Bilik Cinta berkata bahawa lelaki ini tidak akan membunuh sesiapa. 339 00:27:54,632 --> 00:27:56,425 Dia meminta saya membawa waran. 340 00:27:57,259 --> 00:27:59,428 Pak, anjing ini… 341 00:27:59,512 --> 00:28:01,972 Ya, ia adalah seekor anjing. Awak kenal dia atau apa? 342 00:28:05,559 --> 00:28:07,228 Nama tidak sepadan dengan anjing. 343 00:28:09,188 --> 00:28:10,439 Saya fikir ia adalah anjing baka campuran. 344 00:28:13,734 --> 00:28:15,152 Berhenti. 345 00:28:18,280 --> 00:28:20,616 Ini Seo Jae-hee, Unit Pembunuhan Satu. 346 00:28:20,699 --> 00:28:21,700 Daripada. 347 00:28:24,036 --> 00:28:25,037 Apa? 348 00:28:29,166 --> 00:28:30,334 Dia mati? 349 00:28:39,969 --> 00:28:42,430 Saya dengar pemandu mabuk itu terselamat. 350 00:28:43,347 --> 00:28:46,517 Dia membunuh dua orang tak bersalah, tapi dia mujur dan selamat. 351 00:28:46,600 --> 00:28:50,062 Dia dirawat dan diberi makan tiga kali sehari. 352 00:28:50,146 --> 00:28:52,189 Lelaki, ini mengecewakan. 353 00:28:52,273 --> 00:28:56,235 Bagaimana jika mereka mempunyai anak? Anak itu akan menjadi yatim piatu. 354 00:28:56,318 --> 00:28:59,113 Adakah mereka tidak mempunyai anjing? 355 00:28:59,196 --> 00:29:01,323 - Anjing besar, bukan? - Anjing itu? 356 00:29:01,407 --> 00:29:02,992 awak okay? 357 00:29:03,909 --> 00:29:05,536 Ada seekor anjing di tempat duduk belakang. 358 00:29:05,619 --> 00:29:07,746 Saya dengar dia dibantu di lokasi. 359 00:29:07,830 --> 00:29:09,081 Nampaknya dia terselamat. 360 00:29:10,791 --> 00:29:13,752 Batang besar menembusi perutnya, tetapi doktor haiwan menyelamatkannya. 361 00:29:13,836 --> 00:29:15,296 Sungguh? 362 00:29:15,379 --> 00:29:17,840 Apa gunanya? Pemiliknya sudah mati. 363 00:29:20,718 --> 00:29:24,597 Di manakah hospital haiwan? Siapa yang menyelamatkan anjing itu. 364 00:29:26,849 --> 00:29:27,850 POLIS JONGSEO 365 00:29:28,434 --> 00:29:30,352 Bilakah saya akan dibebaskan? 366 00:29:30,436 --> 00:29:33,689 Mereka tidak menemui bukti kukuh. Jadi, anda akan dibebaskan tidak lama lagi. 367 00:29:33,772 --> 00:29:37,067 - Tunggu sekejap. - Saya di sini tanpa sebab. 368 00:29:37,776 --> 00:29:41,906 Ada seorang lagi yang melihat pelaku malam itu. 369 00:29:44,408 --> 00:29:48,370 Jika dia ditemui, ia akan membantu anda keluar dari sini. 370 00:29:50,289 --> 00:29:54,210 Siapa orang lain ini? 371 00:29:55,044 --> 00:29:57,129 HOSPITAL HAIWAN GUGI-DONG 372 00:30:00,424 --> 00:30:02,801 Saya harap ibu bapa awak juga selamat. 373 00:30:08,891 --> 00:30:09,975 Mari kuperiksa. 374 00:30:23,697 --> 00:30:25,074 Di sana. 375 00:30:36,502 --> 00:30:38,921 Ini menjengkelkan. Ada apa denganku? 376 00:30:40,714 --> 00:30:42,258 Ia adalah kerana bau. 377 00:30:46,762 --> 00:30:47,972 Apakah bau itu? 378 00:30:49,223 --> 00:30:50,766 Bau itu saya tahu. 379 00:31:10,995 --> 00:31:12,621 Betul! Ternyata ia adalah. 380 00:31:16,000 --> 00:31:17,001 awak buat apa? 381 00:31:17,501 --> 00:31:18,877 Ternyata bau ini. 382 00:31:20,838 --> 00:31:23,424 Bau yang membuatkan anda gila semasa makan tengah hari 383 00:31:23,507 --> 00:31:25,884 sebab awak tak ingat? 384 00:31:25,968 --> 00:31:26,969 Daripada. 385 00:31:27,469 --> 00:31:29,888 Ia sangat mengganggu saya sehingga saya fikir saya gila. 386 00:31:29,972 --> 00:31:31,849 Ternyata ini dia. Bunga plum. 387 00:31:38,272 --> 00:31:39,982 - Jom lari! - Kesedihan yang baik. 388 00:31:51,910 --> 00:31:55,623 Terdapat banyak pokok plum di atas bukit berhampiran rumah anak yatim tempat saya dibesarkan. 389 00:31:57,875 --> 00:32:00,669 Setiap musim bunga, banyak kelopak bunga dibawa oleh angin. 390 00:32:01,253 --> 00:32:04,882 Matahari musim bunga hangat, dan kelopak bunga menari dengan angin. 391 00:32:05,382 --> 00:32:06,967 Angin sepoi-sepoi. 392 00:32:15,100 --> 00:32:18,270 Saya sering tertidur di atas bukit kerana saya suka merasakannya. 393 00:32:18,354 --> 00:32:20,022 Saya tertidur terhidu baunya. 394 00:32:24,818 --> 00:32:25,986 Inilah baunya. 395 00:32:27,738 --> 00:32:29,198 Mungkin itu sebab reaksi saya. 396 00:32:33,494 --> 00:32:35,854 Nampaknya awak jatuh cinta pada pandangan pertama. 397 00:32:36,330 --> 00:32:37,331 Apa? 398 00:32:37,414 --> 00:32:41,460 Mengapa seorang lelaki yang tidak dikenali mengingatkan anda tentang kenangan zaman kanak-kanak anda? 399 00:32:41,960 --> 00:32:44,213 Bahagian otak yang mengawal deria bau 400 00:32:44,296 --> 00:32:46,965 paling dekat dengan bahagian yang menyimpan kenangan. 401 00:32:48,467 --> 00:32:53,472 Seketika terhidu haruman mengimbau kenangan zaman kanak-kanak. 402 00:32:55,015 --> 00:32:56,892 Awak jatuh cinta dengan dia. 403 00:32:57,518 --> 00:32:58,686 Ya ampun. 404 00:33:02,815 --> 00:33:04,735 Aku jatuh cinta kepadanya pada pandangan pertama? 405 00:33:19,081 --> 00:33:21,792 Apa kejadahnya? Kenapa ramai lelaki di sini? 406 00:33:22,793 --> 00:33:24,628 SELAMAT DATANG. Adakah ini kali pertama anda? 407 00:33:25,546 --> 00:33:26,547 Daripada. 408 00:33:30,801 --> 00:33:32,302 Saya ingin bertanya kamu sesuatu. 409 00:33:32,386 --> 00:33:33,887 Giliran Coco pula. 410 00:33:50,571 --> 00:33:51,989 Coco. 411 00:33:52,072 --> 00:33:53,407 Anda di sini lagi. 412 00:34:01,623 --> 00:34:03,375 - Mahu masuk? - Sudah tentu. 413 00:34:13,761 --> 00:34:15,721 Awak nombor 36. 414 00:34:17,347 --> 00:34:18,515 Baik. 415 00:34:18,599 --> 00:34:19,767 NOMBOR MENUNGGU 36 416 00:34:23,103 --> 00:34:24,813 Ya, bagus! 417 00:34:27,441 --> 00:34:28,692 Baik! 418 00:34:43,207 --> 00:34:45,292 - Kerja yang bagus. - Awak juga. 419 00:34:51,965 --> 00:34:53,884 Kenapa dia tidak mempunyai benang merah? 420 00:34:54,676 --> 00:34:55,677 Kenapa? 421 00:35:13,529 --> 00:35:14,863 Nanti saya balik rumah. Jumpa Mi-ja. 422 00:35:14,947 --> 00:35:17,366 - Makan malam dengan dia? - Berputus asa. 423 00:35:17,449 --> 00:35:20,249 Awak dating dengan dia selama tiga bulan, kemudian hilang selama enam bulan. 424 00:35:20,327 --> 00:35:21,829 Kami akan pergi dari sini tidak lama lagi. 425 00:35:22,329 --> 00:35:25,582 Saya tidak mahu dia menganggap saya bodoh kerana tiba-tiba mengabaikannya. 426 00:35:25,666 --> 00:35:29,211 Teruskan, tetapi dia mungkin juga menganggap anda bodoh. 427 00:35:30,420 --> 00:35:31,880 Apakah perbezaannya? 428 00:35:32,381 --> 00:35:34,007 - Kedua-duanya berbeza. - Mi-ja berbeza. 429 00:35:34,967 --> 00:35:38,470 Daripada semua gadis yang saya temui dalam 500 tahun yang lalu, dia adalah yang paling manis. 430 00:35:39,638 --> 00:35:41,098 Baik. Nanti saya balik. 431 00:35:42,683 --> 00:35:44,935 Semua gadis comel untuk tiga bulan pertama. 432 00:35:45,435 --> 00:35:47,604 Kenapa mereka comel untuk tiga bulan pertama? 433 00:35:49,690 --> 00:35:53,068 Seorang gadis mesti bertarikh sekurang-kurangnya empat musim. 434 00:35:53,151 --> 00:35:54,987 Lebih-lebih lagi jika tanda-tanda cinta tidak jelas. 435 00:35:55,654 --> 00:35:57,739 Ketika itulah sifat sebenar mereka terserlah. 436 00:36:03,036 --> 00:36:08,458 Kenapa awak tak beritahu saya yang awak masuk hospital? 437 00:36:08,542 --> 00:36:10,252 Saya tak nak awak risau. 438 00:36:13,171 --> 00:36:14,965 Seberapa serius penyakit anda? 439 00:36:17,593 --> 00:36:20,846 Saya curiga sebab saya tak tahu awak sakit. 440 00:36:23,223 --> 00:36:24,600 Maafkan saya. 441 00:36:25,434 --> 00:36:28,937 Semua kawan saya cakap awak buang saya. 442 00:36:29,021 --> 00:36:32,274 Mereka mendengar bahawa lelaki hilang semasa pergi ke tandas di tengah-tengah blind date, 443 00:36:32,357 --> 00:36:35,235 tetapi tidak pernah mendengar tentang teman wanita yang menghilangkan diri selama enam bulan 444 00:36:35,319 --> 00:36:36,570 selepas pergi ke tandas. 445 00:36:36,653 --> 00:36:38,947 Adakah anda sedar betapa kejamnya mereka mengusik saya? 446 00:36:40,616 --> 00:36:41,742 Saya minta maaf, Mi-ja. 447 00:36:45,495 --> 00:36:49,875 Tidak mengapa. Awak muncul semula di hadapan saya. 448 00:37:13,398 --> 00:37:14,566 sial. 449 00:37:27,496 --> 00:37:28,580 Dong-chil? 450 00:37:37,047 --> 00:37:38,382 Dong-chil. 451 00:37:42,886 --> 00:37:44,846 Dong-chil! 452 00:37:46,932 --> 00:37:48,600 Bedebah ini menghilang lagi? 453 00:37:49,226 --> 00:37:53,146 Sukar untuk dipercayai. Dong-chil, awak b♪♪♪♪♪♪♪! 454 00:37:53,230 --> 00:37:55,399 Anda hilang semula selepas hanya 30 minit? 455 00:37:55,482 --> 00:37:57,317 Awak lelaki paling teruk di dunia. 456 00:37:57,401 --> 00:38:00,779 Saya patut menjadikan mata awak seperti telur dadar, saya akan menyerah! 457 00:38:00,862 --> 00:38:02,781 Awak b♪♪♪♪♪♪♪! 458 00:38:03,281 --> 00:38:07,077 Kalau saya nak dating dengan awak lagi, saya pun anjing! 459 00:38:08,453 --> 00:38:10,664 ANJING KAMI SUKA MENGGIGIT AWAS ADA ANJING 460 00:38:15,252 --> 00:38:17,587 Apa? Awak anjing lagi? 461 00:38:20,716 --> 00:38:24,970 Jadi, Mi-ja seorang gadis yang baik seperti yang awak katakan. 462 00:38:27,222 --> 00:38:28,974 - Budak perempuan baik? - Adakah anda serius? 463 00:38:29,641 --> 00:38:32,519 Dia hanya mengutuk Dong-chil walaupun Dong-chil hanya hadir selama 30 minit 464 00:38:32,602 --> 00:38:35,147 selepas hilang selama enam bulan manakala hanya berpacaran selama tiga bulan. 465 00:38:35,647 --> 00:38:37,065 perempuan tu baik. 466 00:38:41,528 --> 00:38:44,031 Hei, adakah anda tidak melihat bahawa dia patah hati? 467 00:38:45,574 --> 00:38:46,742 Jom pergi hospital. 468 00:38:46,825 --> 00:38:49,161 - Anda harus berjumpa doktor haiwan. - Doktor haiwan? 469 00:38:50,287 --> 00:38:53,123 KLINIK HAIWAN POPI 470 00:38:53,206 --> 00:38:54,750 HOSPITAL HAIWAN 471 00:38:54,833 --> 00:38:55,876 Hey… 472 00:38:56,918 --> 00:38:57,961 Bangunlah. 473 00:38:58,045 --> 00:38:59,713 Tiada pengunjung hari ini. 474 00:38:59,796 --> 00:39:02,466 - Bagaimana pula ini? - Kami sentiasa kosong. 475 00:39:06,928 --> 00:39:09,806 Mereka dahulu selalu datang ke klinikku. 476 00:39:14,644 --> 00:39:16,813 Apa? Bukankah itu Ddaeng-chil? 477 00:39:17,314 --> 00:39:20,192 Kehilangan Andre adalah sukar, saya tidak mahu kehilangan Ddaeng-chil juga. 478 00:39:35,707 --> 00:39:37,334 Apa yang berlaku di sini? 479 00:39:47,469 --> 00:39:49,846 Bbong-soon kena makan ubat. Balik dalam seminggu. 480 00:39:49,930 --> 00:39:51,306 Baiklah. Terima kasih. 481 00:40:00,440 --> 00:40:01,483 Encik Superman? 482 00:40:10,200 --> 00:40:12,119 Kenapa dia di sini? 483 00:40:34,182 --> 00:40:35,725 Astaga, dia sangat cantik. 484 00:40:40,021 --> 00:40:41,022 Sungguh? 485 00:40:42,065 --> 00:40:43,400 Awak nombor 37. 486 00:40:49,322 --> 00:40:50,949 NOMBOR MENUNGGU 37 487 00:41:02,210 --> 00:41:03,920 - Terima kasih. - Ia sudah besar! 488 00:41:04,004 --> 00:41:05,380 Terima kasih. 489 00:41:08,091 --> 00:41:09,384 Ini semua terima kasih kepada anda. 490 00:41:09,968 --> 00:41:11,720 Kenapa Cupid hanya keras pada awak? 491 00:41:12,345 --> 00:41:14,264 Anda hanya perlukan satu peluang? 492 00:41:15,682 --> 00:41:18,727 - Biar saya periksa. - Sudah tentu, terima kasih. 493 00:41:19,311 --> 00:41:21,771 Adakah anda mahu sekurang-kurangnya satu kenangan indah dengan seseorang? 494 00:41:25,066 --> 00:41:26,693 Kenangan anda kelihatan terlalu menyusahkan. 495 00:41:29,946 --> 00:41:31,156 Jadi… 496 00:41:56,598 --> 00:42:00,143 Apa dia mengenaliku? 497 00:42:02,270 --> 00:42:05,148 Dia juga kacak seperti saya. 498 00:42:07,943 --> 00:42:10,237 Hello. Hospital Haiwan Gugi-dong. 499 00:42:11,613 --> 00:42:12,822 Ambulans? 500 00:42:13,448 --> 00:42:16,076 Saya faham. Jadi, begitulah ia berlaku. 501 00:42:16,159 --> 00:42:17,786 Saya akan bercakap dengan Pengarah. 502 00:42:18,912 --> 00:42:20,455 Sila duduk dan tunggu. 503 00:42:20,538 --> 00:42:21,873 Terima kasih, Doktor. 504 00:42:27,504 --> 00:42:30,298 - Doktor, ada masalah. - Apa masalahnya? 505 00:42:30,382 --> 00:42:33,510 Pemilik anjing yang dibedah rupanya telah meninggal dunia. 506 00:42:37,055 --> 00:42:38,765 Adakah anda baru mendapat panggilan? 507 00:42:38,848 --> 00:42:40,850 Ya, kedua-dua pemilik meninggal dunia. 508 00:42:41,434 --> 00:42:43,019 Aku kasihan kepada anjing ini. 509 00:42:43,103 --> 00:42:44,980 Dia sudah mengalami kesukaran untuk bertahan. 510 00:42:45,939 --> 00:42:48,066 Sekarang dia tidak boleh kembali kepada pemiliknya. 511 00:42:48,650 --> 00:42:50,068 Saya akan menghubungi tempat perlindungan. 512 00:42:50,151 --> 00:42:51,987 Ia tidak akan mudah untuk anjing ini di sana. 513 00:42:52,070 --> 00:42:53,905 Dia juga memerlukan penjagaan. 514 00:42:54,489 --> 00:42:56,825 Dia akan sukar untuk menjadi anak angkat, bukan? 515 00:42:58,159 --> 00:42:59,953 Siapa yang akan membayar untuk semua itu? 516 00:43:03,039 --> 00:43:04,291 Ia akan kuadopsi. 517 00:43:13,758 --> 00:43:16,594 Saya akan bawa dia pulang. Bagaimanakah proses pengambilan anak angkat? 518 00:43:19,973 --> 00:43:23,226 - Kenapa dia bersikap sok keren? - Apa dia kira mudah? 519 00:43:23,810 --> 00:43:25,603 Membesarkan anjing tak akan mudah. 520 00:43:27,731 --> 00:43:29,691 RESTORAN LEMBAH GUNUNG YEON-JA 521 00:43:38,783 --> 00:43:40,452 Selamat datang. 522 00:43:41,661 --> 00:43:43,038 Duduklah di mana pun. 523 00:44:06,936 --> 00:44:08,813 Saya fikir kita perlu menyelesaikannya untuk hari ini. 524 00:44:09,814 --> 00:44:11,066 Tapi kita kena cari dia. 525 00:44:11,649 --> 00:44:13,360 Mari kita selesaikan sahaja. 526 00:44:13,860 --> 00:44:14,903 Baik. 527 00:44:15,528 --> 00:44:18,073 - Mari kita sudahi dahulu! - Ya, Pak! 528 00:44:19,532 --> 00:44:20,533 Kemudian. 529 00:44:37,801 --> 00:44:40,553 119 AMBULANS 530 00:44:40,637 --> 00:44:43,390 Pemilik anjing adalah kawan baik saya di tempat kerja. 531 00:44:45,141 --> 00:44:46,142 Sungguh? 532 00:44:46,226 --> 00:44:50,105 Saya datang kerana semasa pengebumian, saya mendengar bahawa anjing ini selamat. 533 00:44:52,315 --> 00:44:53,608 Saya minta maaf. 534 00:44:55,026 --> 00:44:56,027 Daripada. 535 00:44:56,820 --> 00:44:58,363 Hati saya sangat sedih. 536 00:44:59,489 --> 00:45:00,990 Dia bos pertama saya. 537 00:45:07,622 --> 00:45:09,165 Bagaimanakah keadaan anjing itu? 538 00:45:09,249 --> 00:45:11,126 Ia bertahan dengan baik. 539 00:45:11,209 --> 00:45:14,754 Jika pemulihannya lancar, ia boleh pulang sepekan lagi. 540 00:45:15,255 --> 00:45:17,590 Selepas itu, dia memerlukan rawatan pesakit luar. 541 00:45:18,925 --> 00:45:20,844 - Adakah anda benar-benar mahu mengambil dia sebagai anak angkat? - Ya. 542 00:45:20,927 --> 00:45:22,512 Adakah anda pernah mempunyai anjing? 543 00:45:23,096 --> 00:45:24,097 tidak pernah. 544 00:45:25,098 --> 00:45:27,684 Oleh itu, lebih baik untuk memikirkannya lebih lama. 545 00:45:27,767 --> 00:45:29,269 - Fikir semula? - Ya. 546 00:45:30,311 --> 00:45:32,814 Anda akan bertanggungjawab untuknya sepanjang hayat anda. 547 00:45:32,897 --> 00:45:35,608 Saya rasa anda membuat keputusan dengan tergesa-gesa. 548 00:45:36,276 --> 00:45:37,861 Dia baru sahaja menjalani pembedahan besar. 549 00:45:37,944 --> 00:45:40,280 Jadi, dia akan memerlukan banyak perhatian dan penjagaan. 550 00:45:40,363 --> 00:45:42,323 Dia tidak akan menjadi seperti anjing yang sihat. 551 00:45:43,366 --> 00:45:47,370 Jika anda tergesa-gesa untuk menerimanya, serahkan kemudian… 552 00:45:50,498 --> 00:45:53,543 Dia keliru kerana dia tidak dapat kembali kepada pemiliknya. 553 00:45:55,295 --> 00:45:58,173 Setiap orang mempunyai masa pertama, bukan? 554 00:45:58,840 --> 00:46:02,469 Saya mungkin tidak sempurna, tetapi saya tidak akan melupakan tanggungjawab saya. 555 00:46:05,680 --> 00:46:09,142 Saya seorang detektif pembunuhan di Jabatan Polis Jongseo. 556 00:46:09,642 --> 00:46:11,144 Laporkan saya jika saya menyerahkannya. 557 00:46:12,395 --> 00:46:13,730 Adakah anda bujang? 558 00:46:14,689 --> 00:46:17,984 Saya bermaksud untuk bertanya kepada anda itu. Ya saya bujang. 559 00:46:18,067 --> 00:46:19,611 Itu lebih teruk. 560 00:46:19,694 --> 00:46:21,237 Bukankah lebih baik? 561 00:46:21,321 --> 00:46:25,867 Anda seorang detektif sibuk yang tinggal sendirian. Itulah keadaan yang paling teruk untuk seekor anjing. 562 00:46:26,409 --> 00:46:28,411 Anda harus mempertimbangkannya semula. 563 00:46:28,495 --> 00:46:31,122 Fikirkan sama ada anda boleh menjadi pemilik yang baik. 564 00:46:31,206 --> 00:46:35,543 Anda fikir saya tidak akan memberinya makan? Bahawa saya tidak akan pulang ke rumah? 565 00:46:36,711 --> 00:46:38,588 Saya tidak bermaksud begitu. 566 00:46:50,183 --> 00:46:51,643 Saya seorang detektif. 567 00:46:52,310 --> 00:46:54,604 Ia kelihatan di mata anda. Adakah anda pasti. 568 00:46:57,565 --> 00:46:59,400 Jom buat macam ni. 569 00:46:59,484 --> 00:47:02,612 Ketahui lebih lanjut tentang saya. 570 00:47:03,363 --> 00:47:06,574 Saya akan singgah bila-bila saya boleh, sehingga dia boleh pulang. Perhatikan saya. 571 00:47:08,117 --> 00:47:10,119 Bagaimana saya boleh tahu? Bukan saya yang tentukan. 572 00:47:10,203 --> 00:47:13,289 Seringnya, tetangga seorang pembunuh akan menyangkanya malaikat. 573 00:47:24,634 --> 00:47:27,428 Saya detektif yang menangkap pembunuh. 574 00:47:27,512 --> 00:47:31,057 Seorang yang cintakan keadilan, yang ibarat cahaya masyarakat. 575 00:47:32,350 --> 00:47:34,185 Hanya perhatikan saya. 576 00:47:34,269 --> 00:47:37,772 Lihat sama ada saya akan menjadi pemilik atau lelaki yang baik. 577 00:47:39,857 --> 00:47:41,234 Dia menggoda doktor. 578 00:47:41,818 --> 00:47:43,778 Apa? Dia menggoda doktor? 579 00:47:51,411 --> 00:47:53,162 Di mana ia sekarang? 580 00:47:54,414 --> 00:47:56,040 Pulih dalam bilik. 581 00:47:56,124 --> 00:47:57,959 Nama dia Alexandra. 582 00:47:58,042 --> 00:47:59,711 Begitulah kolegaku memanggilnya. 583 00:48:00,420 --> 00:48:01,421 Adakah benar? 584 00:48:01,504 --> 00:48:04,507 - Mari kita melawat Alex. - Sudah tentu, ayuh. 585 00:48:12,515 --> 00:48:15,310 Sebatang kayu tajam menembusi tubuhnya. 586 00:48:15,393 --> 00:48:18,396 Kami mengeluarkannya, kemudian beroperasi untuk menyambung saluran darah. 587 00:48:18,980 --> 00:48:21,608 Nasib baik dia terselamat. 588 00:48:26,237 --> 00:48:31,409 Nasib baik dia jumpa doktor bijak macam awak, dan selamat. 589 00:48:33,202 --> 00:48:36,497 Kata-kata awak sangat manis. 590 00:48:38,166 --> 00:48:40,627 Saya hanya mengatakan perkara yang baik kepada orang yang cantik. 591 00:48:46,758 --> 00:48:51,262 Mulai sekarang, dia memerlukan pemerhatian dan penjagaan yang teliti daripada pemiliknya. 592 00:48:54,807 --> 00:48:55,808 OK, awak lulus. 593 00:48:56,851 --> 00:48:58,811 Pertama, anda pandai bercakap. 594 00:48:59,687 --> 00:49:01,189 Tindakanku lebih baik. 595 00:49:01,272 --> 00:49:02,690 Tolong perhatikan saya. 596 00:49:05,193 --> 00:49:06,194 Baik. 597 00:49:10,657 --> 00:49:12,784 Saya akan kembali esok. 598 00:49:12,867 --> 00:49:15,828 - Dia akan kembali esok? - Anda tidak perlu datang setiap hari. 599 00:49:15,912 --> 00:49:17,830 Singgah saja bila ada masa. 600 00:49:18,331 --> 00:49:20,667 Saya akan singgah setiap hari walaupun saya tiada masa. 601 00:49:22,752 --> 00:49:24,545 Dah, Ayah Alex. 602 00:49:24,629 --> 00:49:25,630 Baik. Dah. 603 00:49:36,891 --> 00:49:38,101 Ddaeng-chil boleh masuk. 604 00:49:39,936 --> 00:49:41,270 Ayuh. 605 00:49:54,701 --> 00:49:56,327 Terima kasih atas kunjungan pertama anda. 606 00:49:56,411 --> 00:50:00,998 Kami menghargai hubungan kami dengan anda. Hospital Haiwan Gugi-dong. 607 00:50:03,292 --> 00:50:04,544 Ini mesti takdir. 608 00:50:05,503 --> 00:50:07,672 Saya tidak pernah berpeluang untuk bersama haiwan. 609 00:50:16,597 --> 00:50:17,598 Ya, masuklah. 610 00:50:17,682 --> 00:50:18,975 Ayuh. 611 00:50:24,147 --> 00:50:26,232 Saya akan keluar. 612 00:50:33,906 --> 00:50:34,991 Halo. 613 00:50:38,453 --> 00:50:40,371 Kita bertemu lagi, Tuan Superman. 614 00:50:40,955 --> 00:50:42,206 "Tuan Superman"? 615 00:50:42,957 --> 00:50:45,168 Nama saya sepatutnya tertera di atasnya. 616 00:50:45,251 --> 00:50:46,627 Saya tahu. 617 00:50:47,295 --> 00:50:48,921 Encik Cheon Sang-hyuk. 618 00:50:52,800 --> 00:50:54,343 Kau pasti Ddaeng-chil. 619 00:50:55,011 --> 00:50:56,971 Awak cantik. 620 00:50:57,597 --> 00:50:59,056 VETERINAR OH BAEK-RYEON 621 00:50:59,140 --> 00:51:00,892 Apakah nama anda Oh Baek-ryeon? 622 00:51:00,975 --> 00:51:03,269 Ya, saya Oh Baek-ryeon. 623 00:51:03,853 --> 00:51:06,397 - Oh Baek-ryeon. - Beri perhatian kepada sebutan. 624 00:51:06,481 --> 00:51:07,482 Ia bermaksud "menyayat hati". 625 00:51:08,524 --> 00:51:10,818 - Nama awak... - Menyayat hati, ya? 626 00:51:11,486 --> 00:51:14,322 Seolah-olah saya mempunyai kisah cinta yang menyayat hati berusia 500 tahun. 627 00:51:21,829 --> 00:51:23,498 Kenapa awak senyum? 628 00:51:23,581 --> 00:51:25,875 Jadi, inilah cara anda memikat lelaki. 629 00:51:25,958 --> 00:51:27,877 Apa? Menggoda lelaki? 630 00:51:27,960 --> 00:51:30,505 Ada ramai lelaki di luar. 631 00:51:30,588 --> 00:51:33,299 - Mereka semua jatuh untuk ini. - Apa maksud awak? 632 00:51:33,382 --> 00:51:37,553 Anda memberitahu mereka kisah cinta yang menyayat hati supaya mereka mahu melindungi anda. 633 00:51:37,637 --> 00:51:38,930 Wah, itu... 634 00:51:39,013 --> 00:51:42,642 Awak kata awak nak tanya Cupid kenapa dia hanya keras pada awak. 635 00:51:43,476 --> 00:51:45,853 Sudah jelas mengapa Cupid tidak menembak anda anak panah. 636 00:51:46,562 --> 00:51:50,024 Semua lelaki di luar itu memandang ke arah kamu. 637 00:51:50,107 --> 00:51:52,777 - Orang itu bukan lelaki. - Maksudnya perempuan? 638 00:51:52,860 --> 00:51:54,460 - Mereka adalah pemilik haiwan. - Juga seorang lelaki. 639 00:51:54,487 --> 00:51:56,572 Mereka hanyalah pemilik haiwan peliharaan biasa. 640 00:51:56,656 --> 00:52:00,618 Pemilik haiwan secara amnya, datang ke sini untuk menjaga haiwan mereka. 641 00:52:00,701 --> 00:52:04,622 Bagaimana dengan lelaki yang baru sahaja pergi? Adakah dia memiliki haiwan peliharaan istimewa? 642 00:52:04,705 --> 00:52:06,374 - Apa? - Anda kelihatan sangat gembira. 643 00:52:06,457 --> 00:52:08,417 Kamu berdua ketawa bersama. 644 00:52:08,501 --> 00:52:10,294 - Pipi awak malah merah. - Adakah benar? 645 00:52:15,424 --> 00:52:16,509 NOMBOR MENUNGGU 36 646 00:52:20,263 --> 00:52:21,931 Saya rasa dia Superman Nombor 36. 647 00:52:22,473 --> 00:52:27,728 Nombor yang awak berikan kepada saya malam tadi ialah Superman Nombor 37. 648 00:52:29,730 --> 00:52:32,775 Nampaknya ada salah faham, Encik Superman. 649 00:52:32,859 --> 00:52:35,862 Saya tidak mahu menjadi Encik Superman. 650 00:52:37,530 --> 00:52:40,324 Anda tidak memerlukan saya pada mulanya. 651 00:52:40,408 --> 00:52:44,579 Apa maksud awak? Saya fikir awak datang untuk memeriksa Ddaeng-chil. 652 00:52:49,292 --> 00:52:52,545 Saya tidak datang ke sini untuk melihatnya, 653 00:52:53,129 --> 00:52:54,130 tetapi untuk mengemaskannya. 654 00:52:54,213 --> 00:52:55,756 - Mengemaskan? - Ya. 655 00:52:56,257 --> 00:52:58,092 Potong kukunya, rawat kelenjar duburnya. 656 00:52:58,175 --> 00:53:00,177 Apa? Kelenjar dubur? 657 00:53:00,261 --> 00:53:01,679 Adakah anda bergurau? 658 00:53:04,557 --> 00:53:05,808 Hey! 659 00:53:05,892 --> 00:53:07,310 - Hey! - Ayuh. 660 00:53:07,810 --> 00:53:08,853 Saya tidak mahu pergi. 661 00:53:09,437 --> 00:53:11,564 - Ayuh. - Saya berkata, saya tidak mahu. 662 00:53:11,647 --> 00:53:12,940 Ya ampun. 663 00:53:14,066 --> 00:53:15,943 Saya tidak mahu kelenjar dubur saya dirawat. 664 00:53:16,027 --> 00:53:17,278 Hey! 665 00:53:18,029 --> 00:53:19,697 Kelenjar duburnya mesti dirawat. 666 00:53:19,780 --> 00:53:21,699 Apa masalah lelaki itu? 667 00:53:22,533 --> 00:53:23,951 Kenapa dia marah? 668 00:53:24,452 --> 00:53:28,748 HOSPITAL HAIWAN GUGI-DONG 669 00:53:29,373 --> 00:53:30,917 Adakah anda meletakkan ubat titis mata? 670 00:53:31,000 --> 00:53:32,251 Oh, untuk berjabat. 671 00:53:59,946 --> 00:54:01,614 - Tuan. - Hey. 672 00:54:20,800 --> 00:54:24,220 - Apa yang berlaku? - Kebakaran kira-kira dua jam yang lalu. 673 00:54:34,689 --> 00:54:38,859 Nampaknya dia tertidur dan terlupa menutup dapur. 674 00:54:38,943 --> 00:54:41,028 Tetapi restoran itu pasti sibuk pada masa itu. 675 00:54:44,115 --> 00:54:46,367 Saya tidak boleh tidur tanpa ini. 676 00:54:50,162 --> 00:54:52,623 Kita kena bedah siasat, kan? 677 00:54:59,588 --> 00:55:02,425 - Ya. - Tuan, kami memerlukan anda di sini dengan segera. 678 00:55:02,925 --> 00:55:04,468 Apa lagi? 679 00:55:04,552 --> 00:55:07,471 Encik Kim Tae-kwang, pemilik Daebak Real Estate meninggal dunia. 680 00:55:08,848 --> 00:55:10,016 Apa? 681 00:55:32,246 --> 00:55:35,291 Saya rasa dia mabuk dan terbabas dalam perjalanan pulang. 682 00:55:37,209 --> 00:55:39,712 Sukar untuk dipercayai, kedua-duanya mati dalam satu hari. 683 00:55:39,795 --> 00:55:40,796 Apa maksud awak? 684 00:55:41,422 --> 00:55:42,840 Cik Ham juga meninggal dunia? 685 00:55:54,935 --> 00:55:57,354 Bukan saya seorang sahaja yang bimbang tentang perkara ini, bukan? 686 00:55:57,438 --> 00:55:59,231 Ini tidak boleh menjadi satu kebetulan. 687 00:55:59,315 --> 00:56:01,776 Saksi kes wanita hilang di Gunung Inwang. 688 00:56:02,276 --> 00:56:03,319 Benar, bukan? 689 00:56:03,903 --> 00:56:04,904 Ini pelik. 690 00:56:05,654 --> 00:56:08,074 Mana mungkin dua saksinya mati di hari yang sama? 691 00:56:14,997 --> 00:56:16,332 Masih ada seorang saksi lagi. 692 00:56:17,750 --> 00:56:20,127 Kami belum tahu identitinya? 693 00:56:25,716 --> 00:56:27,843 - Kerja yang baik, semua orang. - Kerja yang bagus. 694 00:56:28,469 --> 00:56:29,553 Dia sangat manis. 695 00:56:34,058 --> 00:56:35,643 Apakah rancangan anda selepas bekerja? 696 00:56:51,033 --> 00:56:53,953 Bukankah awak pemilik Ddaeng-chil? awak buat apa kat sini? 697 00:56:55,412 --> 00:56:58,374 - Saya minum kopi. - Masuklah. Jom minum sama-sama. 698 00:56:58,457 --> 00:56:59,792 Kenapa awak ada di luar? Sejuk. 699 00:56:59,875 --> 00:57:01,794 Tidak sejuk. Saya menghidupkan pemanas. 700 00:57:01,877 --> 00:57:04,296 Tapi tak mungkin sehangat klinik. 701 00:57:04,380 --> 00:57:05,589 Jom masuk dan minum. 702 00:57:05,673 --> 00:57:07,299 Tidak, anda tidak perlu. 703 00:57:07,383 --> 00:57:09,385 Kenapa saya pergi ke klinik tanpa Ddaeng-chil? 704 00:57:10,302 --> 00:57:14,765 Gosh, kita boleh minum teh tanpa Ddaeng-chil. 705 00:57:14,849 --> 00:57:17,059 Masuklah. Ayuh. 706 00:57:17,143 --> 00:57:18,602 Kami tidak biasa dengan itu. 707 00:57:18,686 --> 00:57:20,104 Masuklah. 708 00:57:20,187 --> 00:57:22,731 Tidak, saya tidak mahu. 709 00:57:27,862 --> 00:57:29,655 - Sampai jumpa besok. - Dah. 710 00:57:30,322 --> 00:57:31,323 Anda tidak mahu? 711 00:57:31,407 --> 00:57:33,909 Jadi kenapa awak parking di sini? 712 00:57:35,369 --> 00:57:37,705 awak dah ada ke belum? 713 00:57:39,081 --> 00:57:41,876 Saya dalam perjalanan juga, sampai dalam sepuluh minit. 714 00:57:42,793 --> 00:57:45,546 Saya mengambil jalan pintas, ia akan tiba tidak lama lagi. 715 00:57:49,175 --> 00:57:51,385 Kurasa seluruh gang ini cuti hari ini. 716 00:57:53,095 --> 00:57:55,014 Patutkah saya berpaling sahaja? 717 00:58:11,697 --> 00:58:13,115 Adakah saya mendengar sesuatu? 718 00:58:53,072 --> 00:58:54,114 siapa awak 719 01:00:05,477 --> 01:00:06,645 Encik Superman? 720 01:00:30,502 --> 01:00:31,628 awak okay? 721 01:00:36,842 --> 01:00:38,344 awak okay? 722 01:00:38,844 --> 01:00:41,180 - Ya, saya baik-baik saja. - Adakah anda pasti anda baik-baik saja? 723 01:00:43,932 --> 01:00:45,100 Biarlah saya semak. 724 01:00:58,364 --> 01:00:59,615 awak tidak cedera. 725 01:01:00,866 --> 01:01:02,451 Sama sekali tak terluka. 726 01:01:03,035 --> 01:01:04,620 Kenapa awak tidak terluka? 727 01:01:04,703 --> 01:01:07,206 Patutkah saya terluka? 728 01:01:07,289 --> 01:01:09,083 Kenapa awak okay? 729 01:01:09,666 --> 01:01:12,252 Patut ke saya tak okay? 730 01:01:12,336 --> 01:01:13,462 Ini tak masuk akal. 731 01:01:17,466 --> 01:01:20,094 - Punggung anda sepatutnya patah. - Apa? 732 01:01:20,177 --> 01:01:21,637 bahu awak tak patah ke? 733 01:01:22,554 --> 01:01:24,032 Sekurang-kurangnya lengan anda harus patah! 734 01:01:24,056 --> 01:01:25,432 Kenapa awak berkata demikian? 735 01:01:26,725 --> 01:01:28,602 Kaki kamu? Baik sahaja? 736 01:01:32,523 --> 01:01:35,109 Luka anda sepatutnya cukup teruk untuk menjamin kemasukan ke hospital selama 50 minggu. 737 01:01:35,192 --> 01:01:36,860 Apa? 50 minggu? 738 01:01:37,569 --> 01:01:39,488 - Maksud anda 12 bulan? Setahun? - Ya. 739 01:01:41,031 --> 01:01:42,533 Selalunya macam tu. 740 01:01:43,409 --> 01:01:45,494 Apa maksud awak? 741 01:01:46,078 --> 01:01:48,122 Lelaki di dekat saya sentiasa disambar petir, 742 01:01:48,205 --> 01:01:50,124 atau pengsan selepas tercekik air sejuk. 743 01:01:50,207 --> 01:01:54,086 Malah ada yang jatuh ke belakang dan patah hidung, kehilangan banyak darah, dan pergi ke ER. 744 01:01:54,169 --> 01:01:55,170 Kesedihan yang baik. 745 01:01:56,130 --> 01:01:58,465 Seorang lagi hampir mati kerana makan puding. 746 01:01:59,299 --> 01:02:00,342 Puding? 747 01:02:00,968 --> 01:02:02,052 Jadi apa… 748 01:03:57,876 --> 01:04:00,879 Terjemahan sari kata oleh Eunice Gloria