1 00:00:37,455 --> 00:00:40,541 Ada seorang lelaki mengekorinya. 2 00:00:40,624 --> 00:00:44,336 Saya fikir lelaki itu adalah teman lelakinya. Dia kata dia akan jumpa lelaki itu. 3 00:00:51,802 --> 00:00:56,098 Adakah lelaki ini? 4 00:01:05,524 --> 00:01:07,026 Kereta ini, bukan? 5 00:01:07,693 --> 00:01:08,694 Oh, benar. 6 00:01:09,236 --> 00:01:10,988 TANAH PERKEMAHAN ILHAN 7 00:01:19,371 --> 00:01:20,372 Tuan Kim Myeong-sik? 8 00:01:24,460 --> 00:01:25,711 Saya tidak pasti. 9 00:01:26,295 --> 00:01:29,507 Saya hanya ingat leher yang kuat dan hitam. 10 00:01:31,008 --> 00:01:34,512 Adakah terdapat sesuatu yang luar biasa tentang Miss Go Eun-seo pada hari itu? 11 00:01:34,595 --> 00:01:36,263 Adakah sesiapa ingat? 12 00:01:37,765 --> 00:01:38,974 Itu sudah lama. 13 00:01:41,852 --> 00:01:43,687 Saya seorang sahaja yang minum. 14 00:01:48,275 --> 00:01:50,569 Entah kenapa, dia kelihatan agak sedih. 15 00:01:51,070 --> 00:01:53,572 Apa yang anda fikir cinta, Eun-seo? 16 00:01:56,325 --> 00:01:57,493 Kebijaksanaan. 17 00:01:58,035 --> 00:02:01,413 Sesuatu yang pasti akan menemui kita. 18 00:02:02,665 --> 00:02:04,250 Saya tak buat salah pun. 19 00:02:07,837 --> 00:02:09,129 Itu bukan dosa. 20 00:02:09,213 --> 00:02:11,215 Dia mengatakan dirinya tak berbuat salah. 21 00:02:12,132 --> 00:02:13,384 Bahawa ia bukan dosa. 22 00:02:14,802 --> 00:02:15,970 "Bukan dosa"? 23 00:02:33,571 --> 00:02:39,118 Bolehkah saya menyemak rekod panggilan antara juruteknik CCTV dan saya? 24 00:02:41,787 --> 00:02:44,039 Kami bergegas ke sini. Jadi, tidak, tetapi tunggu. 25 00:02:44,123 --> 00:02:45,666 Sila hubungi cawangan Seoul. 26 00:02:45,749 --> 00:02:48,460 Awak tangkap saya tanpa bukti? 27 00:02:48,544 --> 00:02:50,671 Kamu juga meminta bantuan polis tempatan. 28 00:02:50,754 --> 00:02:54,842 - Tidak, bukan itu. - Masalahnya, semuanya tergesa-gesa. 29 00:02:54,925 --> 00:02:57,761 Jika awak bawa saya ke sini lagi, 30 00:02:58,345 --> 00:02:59,680 akan ada akibatnya. 31 00:03:01,473 --> 00:03:05,185 Awak tahu Miss Go mengandung kan? 32 00:03:05,269 --> 00:03:07,605 Kalian sering bergaduh sejak kebelakangan ini kerana itu. 33 00:03:10,357 --> 00:03:12,359 Adakah bayi itu bayi saya? 34 00:03:13,903 --> 00:03:15,654 Cari mayat dulu. 35 00:03:15,738 --> 00:03:18,616 Lebih baik kita berdua begitu. 36 00:03:22,453 --> 00:03:24,038 Kau boleh pergi sekarang. Dah. 37 00:03:24,830 --> 00:03:30,669 satu urusan. Kepingan salji besar. Jongseo. Semua saksi mati. 38 00:03:30,753 --> 00:03:31,754 Serta… 39 00:03:32,254 --> 00:03:33,839 wanita yang hilang itu sedang menjalin hubungan sulit. 40 00:03:35,174 --> 00:03:36,467 Saya mempunyai firasat buruk tentang ini. 41 00:03:37,051 --> 00:03:39,637 Sang-hyuk, ini adalah jenayah nafsu. 42 00:03:39,720 --> 00:03:41,680 Lelaki yang sudah berkahwin mempunyai hubungan sulit dengan wanita yang sudah berkahwin. 43 00:03:42,514 --> 00:03:45,351 Ternyata, Go Eun-seo baru sahaja hamil. 44 00:03:46,310 --> 00:03:48,270 Dia berkata dia akan melahirkannya. 45 00:03:48,354 --> 00:03:49,730 Dia tidak mempunyai anak. 46 00:03:49,813 --> 00:03:51,774 Jadi, Kim Myeong-sik menjadi sangat kecewa. 47 00:03:51,857 --> 00:03:56,528 Dia memukul wanita itu sehingga berdarah di dalam kereta. Begitulah ia berlaku. 48 00:03:57,863 --> 00:03:59,740 Ini tak seperti dugaanmu! 49 00:04:03,786 --> 00:04:09,208 EP6. SAKSI DAN SUPERMAN 50 00:04:11,961 --> 00:04:13,712 {\an8}Anda makan dengan penuh selera. 51 00:04:15,965 --> 00:04:17,716 {\an8}Bagaimana dia boleh makan begitu cepat? 52 00:04:18,550 --> 00:04:19,802 {\an8}Mahu menambah lagi? 53 00:04:21,011 --> 00:04:22,638 {\an8}Jangan terlalu banyak makan. 54 00:04:24,974 --> 00:04:26,850 {\an8} Biarkan dia membuat keputusan. 55 00:04:27,434 --> 00:04:31,313 {\an8}Mari kita tanya dia sama ada dia mahu pulang bersama polis atau bersama orang awam. 56 00:04:32,231 --> 00:04:33,232 {\an8}Itu idea yang bagus. 57 00:04:40,322 --> 00:04:42,324 {\an8}Saya memilih… 58 00:04:46,578 --> 00:04:48,038 pulang dengan Sang-hyuk. 59 00:04:56,630 --> 00:04:57,965 Terima kasih. 60 00:05:02,761 --> 00:05:04,430 Ya ampun. 61 00:05:05,472 --> 00:05:07,099 Ia sebenarnya adalah kali pertama saya. 62 00:05:07,850 --> 00:05:11,937 Tidak pernah sebelum ini seorang gadis yang saya suka mengambil tangan lelaki lain di hadapan saya. 63 00:05:17,484 --> 00:05:21,363 Alexandra, dah lama saya tak rasa nak menang macam ni. 64 00:05:22,990 --> 00:05:25,117 HOSPITAL HAIWAN GUGI-DONG 65 00:05:26,243 --> 00:05:28,287 Kenapa awak datang awal sangat? 66 00:05:29,204 --> 00:05:31,832 Adakah anda bimbang tentang apa yang anda katakan pada hari lain? 67 00:05:37,588 --> 00:05:39,673 Haiwan tidak boleh bercakap. 68 00:05:40,632 --> 00:05:42,426 Tidak boleh berkata, "Saya sakit." 69 00:05:43,427 --> 00:05:46,138 Jadi, menjaga haiwan adalah seperti mencari 70 00:05:46,221 --> 00:05:51,226 petunjuk dalam gelap, sering mengecewakan saya. 71 00:05:52,311 --> 00:05:54,151 Setiap kali itu berlaku, saya memandang sebelah mata mereka. 72 00:05:56,190 --> 00:05:59,359 Mereka tidak boleh bercakap, tetapi boleh berkomunikasi dengan badan mereka. 73 00:06:00,194 --> 00:06:01,612 Berkomunikasi dengan matanya. 74 00:06:11,997 --> 00:06:17,795 Awak terus menafikannya, tetapi badan awak semakin dekat dengan saya. 75 00:06:19,922 --> 00:06:21,340 Mata awak sentiasa memandang saya. 76 00:06:40,984 --> 00:06:42,778 Jangan berikan keterangan saksi. 77 00:06:43,362 --> 00:06:44,363 Itu bahaya. 78 00:06:44,446 --> 00:06:47,658 Jika ingatan saya membantu, saya mesti memberi keterangan. 79 00:06:47,741 --> 00:06:51,036 Mereka ditugaskan menangkap penjenayah tanpa bantuan saksi. 80 00:06:51,954 --> 00:06:52,955 Sudah tentu. 81 00:06:53,497 --> 00:06:55,749 Tetapi itu akan mengambil masa. 82 00:06:56,792 --> 00:06:59,253 - Jika Eun-seo masih hidup... - Sudah mati. 83 00:07:03,132 --> 00:07:04,675 Saya 99% pasti dia sudah mati. 84 00:07:07,678 --> 00:07:08,887 Saya seorang wanita 85 00:07:09,555 --> 00:07:11,306 yang membahayakan nyawanya 86 00:07:11,390 --> 00:07:12,975 demi satu peratus yang tinggal. 87 00:07:13,934 --> 00:07:15,310 Anda tahu itu. 88 00:07:18,355 --> 00:07:22,776 Awak seorang wanita yang tidak berani, Baek-ryeon. 89 00:07:23,360 --> 00:07:25,070 Saya seorang wanita yang tidak mempunyai banyak. 90 00:07:25,904 --> 00:07:28,323 Saya tidak mempunyai hubungan dengan sesiapa, tidak takut. 91 00:07:28,949 --> 00:07:31,034 terutamanya? Apa yang saya ada? 92 00:07:32,244 --> 00:07:33,579 Saya hanya mempunyai pasir. 93 00:07:37,916 --> 00:07:39,710 Kenapa awak berhenti ketawa? 94 00:07:39,793 --> 00:07:41,128 Awak kacak bila ketawa. 95 00:07:43,338 --> 00:07:45,591 Adakah anda akan mati jika anda tersenyum lebar? 96 00:07:57,436 --> 00:08:00,230 Apa? Anda saksi dalam kes itu? 97 00:08:01,648 --> 00:08:04,776 Hei, ingat apa yang berlaku di bangunan lain beberapa hari yang lalu? 98 00:08:04,860 --> 00:08:06,570 Terdapat khabar angin bahawa ia bukan bunuh diri. 99 00:08:06,653 --> 00:08:10,365 Gadis itu mati sejurus selepas polis datang untuk menyoalnya. 100 00:08:10,991 --> 00:08:14,369 Hei, bagaimana jika pembunuh itu mencari anda, tetapi tersilap membunuhnya? 101 00:08:15,495 --> 00:08:17,623 Hei, jangan beri keterangan, okay? 102 00:08:17,706 --> 00:08:20,459 Berpura-puralah tak tahu-menahu. Jangan bersaksi. 103 00:08:20,542 --> 00:08:22,920 Saya tidak boleh berbuat demikian. Dia mungkin masih hidup. 104 00:08:23,003 --> 00:08:24,463 Mustahil dia dibiarkan hidup! 105 00:08:24,546 --> 00:08:26,590 Malah, semua saksi mata telah dibunuh. 106 00:08:33,180 --> 00:08:34,306 Tunggu sebentar. 107 00:08:34,932 --> 00:08:36,391 Hari ni dah kali ke seribu kan? 108 00:08:38,644 --> 00:08:42,022 Detektif kes itu menemui awak di tebing itu? 109 00:08:42,105 --> 00:08:43,357 sukar dipercayai. 110 00:08:43,941 --> 00:08:45,484 Dia seorang lelaki yang tahu masa lalu. 111 00:08:46,610 --> 00:08:48,737 “Saya tahu lokasi dan tindakan awak 112 00:08:48,820 --> 00:08:51,198 pada malam salji lebat terakhir." 113 00:08:53,659 --> 00:08:56,036 Lelaki membaca tarot tidak berbohong. 114 00:08:56,119 --> 00:08:59,081 Lelaki yang ditakdirkan untuk awak sebenarnya telah muncul. 115 00:08:59,164 --> 00:09:01,166 Lelaki yang ditakdirkan untuk saya? 116 00:09:02,584 --> 00:09:04,836 Adakah dia berkata begitu? 117 00:09:05,963 --> 00:09:07,547 Ini adalah sempurna. 118 00:09:07,631 --> 00:09:09,466 Detektif itulah takdir anda. 119 00:09:10,259 --> 00:09:11,593 Kesedihan yang baik. 120 00:09:23,563 --> 00:09:25,065 Apa kami berbuat salah? 121 00:09:25,148 --> 00:09:26,566 Penjualan Bilik Cinta menurun? 122 00:09:27,943 --> 00:09:29,486 Encik Park merampas kad kredit anda? 123 00:09:30,529 --> 00:09:35,575 Sarapan seharusnya ringan, tahu? Pergilah ke Bilik Cinta jika tak suka ini. 124 00:09:36,243 --> 00:09:39,538 Sarapan pagi perlu dihidangkan mengikut kehendak saya. 125 00:09:39,621 --> 00:09:41,581 Untuk apa kami pergi ke sana? 126 00:09:41,665 --> 00:09:43,125 Di sana anda yang memasak untuk kami. 127 00:09:44,293 --> 00:09:46,086 Mulai sekarang, saya hanya akan memasak. 128 00:09:46,795 --> 00:09:49,214 Kalian lakukan yang lain. 129 00:09:49,298 --> 00:09:51,216 Apa maksud awak? Anda hanya akan memasak nasi? 130 00:09:51,300 --> 00:09:52,968 Kau ingin kami memasak sup dan lauk? 131 00:09:53,510 --> 00:09:55,262 Adakah anda mahu makan sup yang saya buat? 132 00:09:55,345 --> 00:09:56,471 Adakah itu kehendak anda? 133 00:09:56,555 --> 00:09:59,975 Tidak, saya akan membuat makanan. 134 00:10:00,058 --> 00:10:02,662 Kalian buat kerja rumah lain seperti membasuh baju dan mengemas. 135 00:10:02,686 --> 00:10:05,772 Mulai sekarang, kita mesti berkongsi tugas rumah tangga. 136 00:10:05,856 --> 00:10:09,651 Apa? Dikongsi? Mana boleh dia basuh baju? 137 00:10:09,735 --> 00:10:10,610 Dia benar. 138 00:10:10,694 --> 00:10:12,338 Bukan itu janjimu kepada kami 500 tahun silam. 139 00:10:12,362 --> 00:10:14,740 Awak kata awak akan buat semuanya, sebab itu salah awak. 140 00:10:14,823 --> 00:10:17,826 Awak kata awak akan buat semua kerja rumah. 141 00:10:18,952 --> 00:10:23,874 Saya cuma perlu uruskan beberapa hal luaran buat sementara waktu. 142 00:10:23,957 --> 00:10:25,375 Apa? Apa maksud awak? 143 00:10:25,459 --> 00:10:28,021 Anda akan pergi ke hospital itu untuk berjumpa doktor haiwan yang cantik itu? 144 00:10:28,045 --> 00:10:29,046 Ya ampun. 145 00:10:29,713 --> 00:10:30,714 - Tidak. - Tidak? 146 00:10:30,797 --> 00:10:32,758 Jadi adakah anda akan menangkap pelakunya? 147 00:10:38,263 --> 00:10:40,265 Jika dia mula membunuh lagi, 148 00:10:41,099 --> 00:10:42,559 kami masih mempunyai dua lagi kes. 149 00:10:42,642 --> 00:10:44,394 Apakah kaitan kedua-dua kes ini dengan anda? 150 00:10:44,478 --> 00:10:47,189 - Tentu berkaitan. - Yoo Jeong-ah sudah mati. 151 00:10:47,272 --> 00:10:49,524 Sama ada terdapat dua lagi kes atau tidak, itu bukan urusan anda. 152 00:10:49,608 --> 00:10:51,610 Itu tugas polis. 153 00:10:52,903 --> 00:10:53,945 Sang-hyuk. 154 00:10:54,696 --> 00:10:58,909 Kami faham bahawa anda mempunyai dendam yang mendalam terhadap pelaku. 155 00:10:59,493 --> 00:11:02,579 Tetapi jangan lupa bahawa kami tidak berpuas hati dengan anda. 156 00:11:02,662 --> 00:11:07,709 Apabila saya ingat bahawa kita terperangkap di sini selama 500 tahun kerana awak, saya... 157 00:11:09,378 --> 00:11:10,420 Ini masanya. 158 00:11:13,423 --> 00:11:14,674 Saya akan kembali. 159 00:11:15,258 --> 00:11:17,886 Apa? awak nak pergi mana? 160 00:11:17,969 --> 00:11:20,514 Saya ada urusan mulai hari ini. 161 00:11:20,597 --> 00:11:22,766 Apa yang patut anda lakukan sekarang? 162 00:11:26,061 --> 00:11:27,604 Apa? Apa itu? 163 00:11:28,939 --> 00:11:30,065 Apakah ini? 164 00:11:33,485 --> 00:11:34,528 {\an8}RAHSIA CASANOVA 165 00:11:36,071 --> 00:11:38,698 {\an8}Biar saya lihat. Kaki perempuan… 166 00:11:38,782 --> 00:11:40,200 Ini adalah rahsia. 167 00:11:40,283 --> 00:11:41,868 Hei, Cheon Dong-gu. 168 00:11:41,952 --> 00:11:43,995 Apa yang anda rancang sekarang? 169 00:11:44,079 --> 00:11:46,832 Apa sahaja yang saya lakukan adalah urusan saya. 170 00:11:46,915 --> 00:11:48,834 Ayuh! Anda tidak boleh melakukan ini. 171 00:11:49,709 --> 00:11:50,877 Ia coklat. 172 00:11:55,132 --> 00:11:56,508 Ini baru bagus. 173 00:11:56,591 --> 00:11:57,926 - Dong-chil! - Dong-chil! 174 00:11:58,844 --> 00:12:01,430 - Hei, lepaskan aku! - Muntahkan! 175 00:12:01,513 --> 00:12:02,889 kecemasan! 176 00:12:02,973 --> 00:12:06,643 Ini adalah kecemasan! 177 00:12:06,726 --> 00:12:08,728 Anjing saya baru sahaja makan coklat. 178 00:12:08,812 --> 00:12:10,105 Adakah dia makan coklat? 179 00:12:10,188 --> 00:12:11,606 Ya! Ini! 180 00:12:11,690 --> 00:12:13,567 Ia memakan ini! 181 00:12:13,650 --> 00:12:16,027 Ia makan banyak! Sangat banyak! 182 00:12:17,612 --> 00:12:19,072 - Lewat sini. - Baiklah. 183 00:12:21,324 --> 00:12:22,826 Kamu berdua tunggu di sini. 184 00:12:25,662 --> 00:12:26,788 Tunggu sebentar. 185 00:12:45,182 --> 00:12:46,892 Coklat beracun kepada anjing! 186 00:12:46,975 --> 00:12:49,769 Semuanya tertumpah dari beg saya kerana awak menariknya! 187 00:12:49,853 --> 00:12:52,814 Awak bawa dalam beg awak! Sebab tu tumpah. 188 00:12:52,898 --> 00:12:54,900 - Berhati-hati apabila dia menjadi anjing! - Hey. 189 00:12:54,983 --> 00:12:56,586 Orang punk itu selalu lupa bahawa dia seekor anjing! 190 00:12:56,610 --> 00:12:58,278 Dia makan segalanya. 191 00:13:10,373 --> 00:13:11,374 Ddaeng-chil… 192 00:13:13,001 --> 00:13:14,085 Dia baik. 193 00:13:14,961 --> 00:13:17,380 - Kesedihan yang baik. - Terima kasih, Doktor. 194 00:13:17,464 --> 00:13:19,049 Saya telah merawatnya. 195 00:13:19,132 --> 00:13:20,258 Ia akan segera sembuh. 196 00:13:20,342 --> 00:13:24,054 Terima kasih banyak - banyak. Terima kasih kerana menyelamatkan Dong-chil. 197 00:13:24,137 --> 00:13:25,931 Terima kasih. 198 00:13:26,014 --> 00:13:27,057 Dong-chil? 199 00:13:27,140 --> 00:13:28,517 Bukankah namanya Ddaeng-chil? 200 00:13:29,309 --> 00:13:30,810 Memang Ddaeng-chil. 201 00:13:31,311 --> 00:13:32,562 Nama dia Ddaeng-chil. 202 00:13:34,689 --> 00:13:36,900 - Adakah saya memanggilnya Dong-chil? - Ya. 203 00:13:37,901 --> 00:13:40,278 Namanya Ddaeng-chil. Ia Ddaeng-chil. 204 00:13:40,362 --> 00:13:41,363 Ya, ia Ddaeng-chil. 205 00:13:41,446 --> 00:13:42,697 Baik. 206 00:13:43,949 --> 00:13:46,326 Adakah anda telah menanggalkan pembalut anda? 207 00:13:47,494 --> 00:13:51,873 Awak berdarah semalam. Bagaimana anda boleh pulih begitu cepat? 208 00:13:52,541 --> 00:13:53,542 Biarlah saya semak. 209 00:13:54,042 --> 00:13:55,293 awak buat apa? 210 00:13:55,377 --> 00:13:56,711 Jangan sentuh saya. 211 00:13:56,795 --> 00:13:58,463 Biar saya periksa sekejap. 212 00:13:58,547 --> 00:14:00,799 Ini luar biasa. 213 00:14:00,882 --> 00:14:01,883 Encik Superman. 214 00:14:01,967 --> 00:14:04,427 - Badan anda telah sembuh sepenuhnya. - Berhenti. 215 00:14:04,511 --> 00:14:06,179 - Lepaskan aku. - Ya ampun. 216 00:14:08,098 --> 00:14:09,724 - Anda menggelitik saya. - Biar saya lihat. 217 00:14:09,808 --> 00:14:11,560 - Biarkan saya pergi. - Biar saya lihat. 218 00:14:15,730 --> 00:14:17,357 Saya minta awak lepaskan saya. 219 00:14:20,110 --> 00:14:25,532 By the way, siapa dua lelaki ini? 220 00:14:25,615 --> 00:14:27,742 - Kami... - Anu... 221 00:14:27,826 --> 00:14:28,994 yang… 222 00:14:29,995 --> 00:14:31,997 ini… 223 00:14:32,706 --> 00:14:34,249 Mereka adik-beradik saya. 224 00:14:35,000 --> 00:14:36,084 Kakak? 225 00:14:36,167 --> 00:14:37,287 Kita lebih tua daripada dia? 226 00:14:37,836 --> 00:14:39,045 Betul betul? Adakah kita lebih tua? 227 00:14:39,129 --> 00:14:42,048 Jadi, dia abang yang sulung, kemudian dia nombor dua? 228 00:14:42,632 --> 00:14:43,842 Betul. 229 00:14:46,219 --> 00:14:47,554 Saya yang paling tua? 230 00:14:47,637 --> 00:14:48,930 Saya tidak boleh menjadi yang paling tua. 231 00:14:49,014 --> 00:14:50,307 Ya, kami adalah saudaranya. 232 00:14:50,974 --> 00:14:52,309 Hebat. 233 00:14:52,392 --> 00:14:56,938 Saya rasa Sang-hyuk kacak kerana ketampanan adalah warisan keluarga… 234 00:15:00,317 --> 00:15:02,152 Jadi, kamu bertiga sahaja. 235 00:15:02,235 --> 00:15:05,238 Sebenarnya ada satu lagi. 236 00:15:13,246 --> 00:15:15,040 Hey. Dah habis makan? 237 00:15:15,957 --> 00:15:18,251 Anda akan pulih jika anda menyelesaikannya. Makan cepat. 238 00:15:32,057 --> 00:15:33,224 Kesedihan yang baik. 239 00:15:42,609 --> 00:15:44,277 Dong-chil! 240 00:15:46,071 --> 00:15:47,155 - Dong-chil! - Hello. 241 00:15:47,238 --> 00:15:48,958 - Kembalilah. - Kenapa dia keluar dari sana? 242 00:15:48,990 --> 00:15:50,550 - Saya lega dapat berjumpa dengan awak lagi. - Kembali. 243 00:15:50,617 --> 00:15:53,995 - Saya fikir awak akan mati. - Tidak! kembalilah. 244 00:15:54,079 --> 00:15:56,790 Saya berasa sangat lemah. Saya mesti pulang ke rumah. 245 00:15:56,873 --> 00:15:58,792 Baik. Ayuh. Mari kita pulang ke rumah. 246 00:15:59,751 --> 00:16:00,919 Siapa dia? 247 00:16:04,047 --> 00:16:05,465 Dia abang saya. 248 00:16:06,591 --> 00:16:07,884 Dong-chil, awak okay? 249 00:16:11,805 --> 00:16:14,891 Jadi, dia yang sulung, dia yang kedua, lalu dia yang ketiga. 250 00:16:14,974 --> 00:16:18,144 Kemudian, anda adalah yang paling muda. Kamu berempat adalah adik beradik. 251 00:16:19,354 --> 00:16:20,855 - Awak yang bongsu? - Awak yang bongsu? 252 00:16:21,815 --> 00:16:22,899 Ya, saya yang bongsu. 253 00:16:22,982 --> 00:16:24,859 - Saya anak bongsu. - Begitulah keadaannya. 254 00:16:26,486 --> 00:16:28,321 - Terdapat situasi kecemasan. - Apa yang berlaku? 255 00:16:28,405 --> 00:16:30,657 Ddaeng-chil… Ddaeng-chil hilang. 256 00:16:30,740 --> 00:16:32,117 Apa? 257 00:16:32,200 --> 00:16:36,037 Kami telah mencari di mana-mana. Dia tidak wujud. Saya tidak menemuinya. 258 00:16:36,121 --> 00:16:39,332 Apa maksud awak? Saya tidak nampak dia keluar. 259 00:16:39,416 --> 00:16:43,503 Saya memerhati yang lain seketika. Apabila saya lihat semula, dia sudah tiada. 260 00:16:44,003 --> 00:16:45,088 Dia juga meninggalkan perkara ini. 261 00:16:45,171 --> 00:16:46,506 Bagaimana mungkin? 262 00:16:46,589 --> 00:16:48,383 Dia bukan manusia pun. Bagaimana… 263 00:16:48,466 --> 00:16:49,509 Jangan bergerak. 264 00:16:51,886 --> 00:16:53,304 Ddaeng-chil! 265 00:16:54,514 --> 00:16:55,849 - Ddaeng-chil? - Ddaeng-chil. 266 00:16:57,684 --> 00:16:59,352 Ddaeng-chil! 267 00:17:00,645 --> 00:17:02,021 Itu Ddaeng-chil. 268 00:17:03,314 --> 00:17:05,150 Lekas keluar! 269 00:17:05,233 --> 00:17:06,985 Apa yang awak buat di sini, Ddaeng-chil? 270 00:17:07,068 --> 00:17:08,903 - Awak buat apa kat sini? - Duduk. 271 00:17:08,987 --> 00:17:10,321 - Ddaeng-chil. - Ia Ddaeng-chil? 272 00:17:10,405 --> 00:17:12,198 - Saya rasa awak silap. - Ddaeng-chil. 273 00:17:12,282 --> 00:17:14,826 Keluar saja. Biar saya uruskan. 274 00:17:14,909 --> 00:17:16,369 - Pergi? - Awak nak kami pergi? 275 00:17:16,453 --> 00:17:17,871 Anda mahu kami melarikan diri? 276 00:17:17,954 --> 00:17:19,594 Adakah anda ingin menjelaskan perkara ini kepada doktor? 277 00:17:19,998 --> 00:17:21,416 - Siapa awak? - Anda perlu mendapatkan suntikan. 278 00:17:21,499 --> 00:17:23,042 - Bukan Ddaeng-chil. - Ini Ddaeng-chil. 279 00:17:23,126 --> 00:17:24,878 - Ini Ddaeng-chil. - Anda salah. 280 00:17:24,961 --> 00:17:26,546 Ini Ddaeng-chil. 281 00:17:27,380 --> 00:17:29,340 Sis tolong uruskan yang lain. 282 00:17:29,424 --> 00:17:31,760 Yang bongsu selalunya uruskan benda macam ni. 283 00:17:31,843 --> 00:17:33,303 Ddaeng-chil! 284 00:17:35,013 --> 00:17:37,015 - Ddaeng-chil. - Kenapa awak ada di sini? 285 00:17:40,226 --> 00:17:42,312 Ddaeng-chil! 286 00:17:42,395 --> 00:17:44,355 - Anda salah. - Pergi sahaja! 287 00:17:44,439 --> 00:17:46,232 - Tidak, dia bukan Ddaeng-chil. - Maafkan saya. 288 00:17:46,316 --> 00:17:47,776 - Ia bukan Ddaeng-chil. - Sebaliknya. 289 00:17:47,859 --> 00:17:49,068 - Tidak! - Ini Ddaeng-chil. 290 00:17:49,152 --> 00:17:50,153 - Ia Ddaeng-chil. - Pergi! 291 00:17:50,236 --> 00:17:52,447 - Bukan Ddaeng-chil. - Sebaliknya. 292 00:17:52,530 --> 00:17:54,908 - Ini Elpa anjingku. - Kenapa kau salah mengira anjingmu? 293 00:17:54,991 --> 00:17:56,326 Ini Elpa. 294 00:17:56,409 --> 00:17:58,161 Saya tahu ini anjing awak. 295 00:17:58,244 --> 00:18:00,222 Ini Ddaeng-chil. Anda tidak mengenali anjing anda sendiri? 296 00:18:00,246 --> 00:18:02,582 Dia bukan Ddaeng-chil. Rambut dan hidungnya berbeza. 297 00:18:02,665 --> 00:18:04,143 - Bukan Ddaeng-chil. - Ia Ddaeng-chil! 298 00:18:04,167 --> 00:18:05,502 {\an8}POLIS JONGSEO 299 00:18:05,585 --> 00:18:07,045 Menurut saya, 300 00:18:07,128 --> 00:18:08,713 Kapten Seo kalah. 301 00:18:08,797 --> 00:18:10,173 Saya pasti begitu. 302 00:18:10,256 --> 00:18:12,008 Adakah anda fikir dia kalah? 303 00:18:12,634 --> 00:18:15,178 Wanita itu keluar sambil memegang tangan lelaki itu. 304 00:18:15,261 --> 00:18:16,763 Maknanya dah habis kan? 305 00:18:16,846 --> 00:18:19,057 Saya terkejut dia kalah kali ini. 306 00:18:19,974 --> 00:18:22,310 Apa itu? Sesuatu berlaku semasa saya tiada? 307 00:18:22,393 --> 00:18:25,647 Adakah anda masih ingat hari kami menemui payung bunga? 308 00:18:25,730 --> 00:18:27,732 - Saya akan memberitahu anda kemudian. - Jujurlah. 309 00:18:27,816 --> 00:18:30,235 Pengerusi Seo memang kacak sebagai anggota polis. 310 00:18:31,528 --> 00:18:35,240 Dia menyerlah kerana ditemani lelaki hodoh seperti kami. 311 00:18:35,323 --> 00:18:37,826 Terdapat ramai lelaki kacak di luar balai polis. 312 00:18:38,451 --> 00:18:40,203 Saya melihat lelaki itu semalam. 313 00:18:40,286 --> 00:18:41,830 Dia kacak, tidak seperti kita. 314 00:18:44,123 --> 00:18:45,458 Bagaimana untuk menerangkannya, ya? 315 00:18:45,542 --> 00:18:49,045 Dia kelihatan seperti Elsa dalam The Lord of the Rings. 316 00:18:49,128 --> 00:18:51,548 - Maksud kamu Elf. - Betul, Elf. 317 00:18:52,298 --> 00:18:55,510 Saya akan keluar memegang dia jika saya seorang wanita. 318 00:19:04,394 --> 00:19:06,729 - Kenapa awak pandang saya? - Apa? 319 00:19:06,813 --> 00:19:10,024 Dia menyerlah kerana ditemani lelaki hodoh seperti kita? 320 00:19:10,108 --> 00:19:12,485 Apa? Awak rasa lelaki itu kacak, tidak seperti kita? 321 00:19:12,569 --> 00:19:15,780 Saya tak marah, sebab saya handsome. 322 00:19:15,864 --> 00:19:17,073 awak punk! 323 00:19:21,035 --> 00:19:22,036 Dia menakutkan saya. 324 00:19:37,594 --> 00:19:39,262 {\an8}NOTA KESIHATAN HAIWAN ALEXANDRA 325 00:19:40,138 --> 00:19:41,139 Buku nota merah. 326 00:19:42,140 --> 00:19:46,728 Pelaku menyerahkan buku ini kepada mereka 24 jam sebelum melakukan jenayah itu. 327 00:19:46,811 --> 00:19:48,813 Seolah-olah ia satu amaran. 328 00:19:48,897 --> 00:19:50,899 Bukunya kira-kira sebesar ini. 329 00:19:50,982 --> 00:19:52,901 Awak tak nampak dia kat rumah Go Eun-seo? 330 00:19:53,610 --> 00:19:55,904 Dia mengatakan dirinya tak berbuat salah. 331 00:19:56,487 --> 00:19:57,697 Bahawa ia bukan dosa. 332 00:20:00,283 --> 00:20:01,826 {\an8}NOTA KESIHATAN HAIWAN ALEXANDRA 333 00:20:02,869 --> 00:20:06,247 Saya tertanya-tanya berapa kali anda perlu menyemak ini. 334 00:20:25,475 --> 00:20:27,727 {\an8}PERZINAAN 335 00:20:33,733 --> 00:20:35,318 Perzinaan? 336 00:20:41,199 --> 00:20:43,159 {\an8}POLIS JONGSEO 337 00:20:44,619 --> 00:20:45,620 PERZINAAN 338 00:20:49,415 --> 00:20:51,960 - Ini... - Saya jumpa ini di rumah Miss Go. 339 00:20:53,586 --> 00:20:54,629 Siapakah itu? 340 00:20:55,171 --> 00:20:58,341 Siapakah pelaku yang anda dan Sang-hyuk syak? 341 00:21:02,345 --> 00:21:04,097 Kami seolah-olah tidak dapat menangkap lelaki itu. 342 00:21:04,722 --> 00:21:06,641 Seolah-olah ada yang menolongnya. 343 00:21:10,186 --> 00:21:14,440 {\an8}MUSIM SEJUK, 1993 344 00:21:27,829 --> 00:21:30,373 Mereka berdua berambut pendek dan berjaket polka dot. 345 00:21:30,456 --> 00:21:31,499 Adakah anda melihat mereka? 346 00:21:31,582 --> 00:21:32,834 Tidak, saya tidak melihatnya. 347 00:21:33,751 --> 00:21:36,879 Adakah anda melihat dua gadis berjaket polka dot pada pukul 10 malam? 348 00:21:36,963 --> 00:21:41,300 Malam tu aku tutup awal kedai sebab tak ramai pembeli. 349 00:21:41,926 --> 00:21:43,678 - Saya tidak melihat mereka. - Tidak. 350 00:21:43,761 --> 00:21:44,929 Saya tidak melihat mereka. 351 00:21:45,596 --> 00:21:47,473 MENCARI GADIS-GADIS YANG HILANG 352 00:21:47,557 --> 00:21:49,726 HUBUNGI 112 SEGERA JIKA ANDA MELIHAT MEREKA 353 00:22:06,367 --> 00:22:09,245 - Saya jumpa sesuatu! - Di mana? 354 00:22:16,252 --> 00:22:17,420 {\an8}PERKARA KEEMPAT BUKTI 355 00:22:18,379 --> 00:22:21,174 - Ya ampun! - Astaga… 356 00:22:22,550 --> 00:22:24,719 - Ya ampun. - Menjauhkan diri. 357 00:22:24,802 --> 00:22:27,472 - Itulah jaketnya! - Jeong-ah… 358 00:22:27,555 --> 00:22:29,682 - Jeong-ah, Ibu ada di sini. - Anak saya! 359 00:22:32,351 --> 00:22:33,603 Jeong-ah! 360 00:22:33,686 --> 00:22:34,966 {\an8}YOO JEONG-AH ADALAH BUKTI KEEMPAT 361 00:22:36,647 --> 00:22:39,400 - Ya ampun… - Anakku… 362 00:22:41,778 --> 00:22:44,363 Kami tidak menjumpai gadis sekolah menengah yang hilang. 363 00:22:44,447 --> 00:22:46,467 SAKSI TERSEBUT DITEMUI BERGANTUNG BERHAMPIRAN NATURAL TRACK 364 00:22:46,491 --> 00:22:48,284 Saksi mati seorang demi seorang. 365 00:22:48,910 --> 00:22:51,287 Begitu ramai orang mengkritik polis. 366 00:22:51,370 --> 00:22:52,598 POLIS HILANG SUSPEK LAGI? 367 00:22:52,622 --> 00:22:53,623 Kemudian… 368 00:22:54,207 --> 00:22:56,250 ketua penyiasat juga membunuh diri. 369 00:22:56,334 --> 00:22:57,960 Jadi, kes itu masih belum selesai. 370 00:22:58,044 --> 00:22:59,420 AKU NAK TANGKAP DIA MAAFKAN AKU 371 00:22:59,504 --> 00:23:05,176 Tetapi setahun kemudian, polis membuka semula kes ini. 372 00:23:07,637 --> 00:23:09,180 KES KEHILANGAN WANITA DI JONGSEO 373 00:23:09,263 --> 00:23:11,015 HILANG 374 00:23:11,099 --> 00:23:12,539 SAKSI SNOWFALL PECAH REKOD DIBUNUH 375 00:23:14,519 --> 00:23:15,537 GADIS SEKOLAH MENENGAH BERJAKET POLKA DOTS 376 00:23:15,561 --> 00:23:16,896 SEKOLAH MENENGAH PEREMPUAN SUNGIN 377 00:23:16,979 --> 00:23:19,232 Beliau mendapati kedua-dua kes ini mempunyai persamaan 378 00:23:19,315 --> 00:23:24,403 dengan tiga lagi kes kehilangan wanita yang berlaku dalam tempoh masa yang sama. 379 00:23:24,487 --> 00:23:27,073 Itulah buku nota merah. 380 00:23:28,991 --> 00:23:33,996 Dia memberikan buku nota merah itu kepada mangsa 24 jam sebelum jenayah. 381 00:23:34,080 --> 00:23:36,541 Beliau berkata mangsa akan mati jika mereka tidak mengisinya. 382 00:23:36,624 --> 00:23:40,545 Mangsa menganggap dia gila. 383 00:23:40,628 --> 00:23:42,421 Tetapi mereka hilang keesokan harinya. 384 00:23:42,505 --> 00:23:47,343 Song Da-hee, salah seorang gadis yang hilang, menerima buku nota itu. 385 00:23:48,010 --> 00:23:51,055 Perkataan yang tertulis pada buku nota ialah "Theft". 386 00:24:03,860 --> 00:24:07,029 Nampaknya, Yoo Jeong-ah tidak termasuk dalam rancangannya. 387 00:24:07,113 --> 00:24:10,032 Tetapi nampaknya dia dibunuh kerana dia memakai jaket polka dot yang serupa. 388 00:24:10,116 --> 00:24:12,618 Dia adalah pembolehubah yang tidak dijangka dalam rancangan pelaku. 389 00:24:12,702 --> 00:24:16,122 - Sayang, kemari. Saya pasti comel. - Kacak, kemari! 390 00:24:16,205 --> 00:24:20,293 - Datang sini! - Ayuh! 391 00:24:20,376 --> 00:24:22,420 PENYAKIT 392 00:24:22,503 --> 00:24:25,590 Dia cuba membunuh wanita kelima kerana dosa ini, "Penyakit". 393 00:24:25,673 --> 00:24:27,717 Tetapi polis sudah mengejarnya. 394 00:25:00,958 --> 00:25:03,294 Ketika saya tiba di tempat kejadian, 395 00:25:03,377 --> 00:25:05,713 semua orang sudah tiada, termasuk polis dan dia. 396 00:25:05,796 --> 00:25:06,923 Kedua pihak sudah pergi? 397 00:25:07,715 --> 00:25:09,800 Ada seorang yang saya syak. 398 00:25:12,053 --> 00:25:15,806 Tetapi saya tidak dapat meneruskan siasatan kerana dia tidak meninggalkan sebarang kesan. 399 00:25:15,890 --> 00:25:19,769 Tetapi jika ini berlaku lagi… 400 00:25:21,395 --> 00:25:24,607 PERZINAAN 401 00:25:25,441 --> 00:25:26,442 JAKET GADIS A DIJUMPAI 402 00:25:30,196 --> 00:25:32,907 DUA GADIS HILANG SEKOLAH MENARIK NAMPAK BERSAHABAT 403 00:25:37,828 --> 00:25:40,623 PENYAKIT 404 00:25:42,375 --> 00:25:44,335 WANITA YANG HILANG DI GUNUNG INWANG BERSUNGGUH 405 00:25:48,881 --> 00:25:51,425 HOSPITAL HAIWAN GUGI-DONG 406 00:25:59,183 --> 00:26:00,643 Apa? 407 00:26:00,726 --> 00:26:02,561 Adakah kamu pergi makan tengah hari? 408 00:26:02,645 --> 00:26:05,022 - Mari pergi bersama. - Apa? 409 00:26:05,106 --> 00:26:06,399 Ayuh. 410 00:26:07,024 --> 00:26:08,943 - Ayuh. - Tunggu sebentar. 411 00:26:10,236 --> 00:26:11,696 - Terima kasih untuk makanannya. - Terima kasih! 412 00:26:11,779 --> 00:26:12,780 Tunggu. 413 00:26:13,990 --> 00:26:15,324 Tunggu sebentar. 414 00:26:39,307 --> 00:26:41,058 Ia tidak akan lama. Sekejap. 415 00:26:47,690 --> 00:26:48,858 Terima kasih. 416 00:27:01,620 --> 00:27:02,621 Baik. 417 00:27:06,292 --> 00:27:08,210 Kau boleh makan sekarang. 418 00:27:11,255 --> 00:27:12,256 Hey. 419 00:27:13,424 --> 00:27:16,719 - Kenapa awak melakukan ini? - Anda berkeras untuk memberi keterangan. 420 00:27:16,802 --> 00:27:19,555 Ada sebab mengapa saya perlu melakukan ini juga. 421 00:27:19,638 --> 00:27:22,308 Mengapa anda melindungi saksi? 422 00:27:22,391 --> 00:27:25,227 Polis sibuk menangkap penjenayah. 423 00:27:25,311 --> 00:27:31,192 Jadi, anda akan menjadi dr. Oh? 424 00:27:32,902 --> 00:27:34,445 Itu keren. 425 00:27:34,528 --> 00:27:36,322 Saya sangat cemburu, Dr. Oh. 426 00:27:39,158 --> 00:27:40,326 Awak kena makan. 427 00:27:41,202 --> 00:27:43,120 Korang kena makan. 428 00:27:47,124 --> 00:27:48,918 Minuman anda sudah sedia. 429 00:27:49,627 --> 00:27:51,087 Awak pesan ni kan? 430 00:27:58,219 --> 00:27:59,859 Awak rasa awak tak terkalahkan atau apa? 431 00:28:00,638 --> 00:28:02,431 Ya, saya tidak akan mati. 432 00:28:03,307 --> 00:28:06,644 Anda fikir anda adalah Superman sebenar kerana saya memanggil anda begitu? 433 00:28:07,144 --> 00:28:09,021 Awak takkan mati? mengarut. 434 00:28:09,105 --> 00:28:10,564 Ini. Kau boleh minum sekarang. 435 00:28:21,617 --> 00:28:23,244 awak okay tak? Adakah anda sakit? 436 00:28:24,662 --> 00:28:27,498 Jaga jalan anda! Ya ampun. 437 00:28:30,292 --> 00:28:31,419 Saya sangat cemburu. 438 00:28:32,962 --> 00:28:35,339 Bukankah ada kes lain yang memerlukan saksi? 439 00:28:36,382 --> 00:28:39,093 AKADEMI KURMA BANG MYEONG-SOO 440 00:28:40,845 --> 00:28:42,596 Helo, Akademi Temujanji Bang Myeong-soo. 441 00:28:43,764 --> 00:28:44,849 Halo. 442 00:28:44,932 --> 00:28:48,686 Saya akan mengikuti kursus intensif tiga bulan. 443 00:28:48,769 --> 00:28:50,521 Saya Cheon Dong-gu. 444 00:28:50,604 --> 00:28:52,690 Hello, Encik Cheon. 445 00:28:52,773 --> 00:28:55,151 Ya, saya perlu bertanya sesuatu. 446 00:28:55,234 --> 00:28:59,029 Saya tidak dapat menghadiri sesi pertama kerana ada urusan mendesak. 447 00:28:59,530 --> 00:29:01,532 Adakah terdapat kelas lain yang boleh menggantikannya? 448 00:29:01,615 --> 00:29:02,867 Kelas lain? 449 00:29:02,950 --> 00:29:05,786 Kami tidak mempunyai kelas lain. Anyway, jangan ponteng kelas lagi. 450 00:29:07,246 --> 00:29:11,459 Jika tiada kelas lain, bagaimana saya boleh mengejar? 451 00:29:11,542 --> 00:29:14,587 Biasanya kami hanya memperkenalkan diri untuk dua jam pertama. 452 00:29:14,670 --> 00:29:16,589 Tak perlu mengejar ketinggalan. 453 00:29:16,672 --> 00:29:17,923 - Memperkenalkan diri? - Ya. 454 00:29:18,007 --> 00:29:21,385 Ini adalah peluang untuk berkongsi sejarah temu janji anda. 455 00:29:22,344 --> 00:29:24,180 Riwayat perkencanan? 456 00:29:24,263 --> 00:29:29,185 Apakah yang biasa anda bincangkan jika anda tidak mempunyai sejarah temu janji? 457 00:29:30,895 --> 00:29:34,398 Jadi beritahu saya mengapa anda tidak boleh dating dengan sesiapa. 458 00:29:35,858 --> 00:29:37,193 Oh begitu? 459 00:29:37,276 --> 00:29:42,656 Jadi saya perlu menjelaskan mengapa saya tidak pernah mempunyai teman lelaki. 460 00:29:42,740 --> 00:29:44,325 Ya, anda perlu menjelaskan. 461 00:29:44,408 --> 00:29:46,327 Terima kasih. 462 00:29:46,410 --> 00:29:49,205 Jumpa lagi di sesi akan datang. 463 00:29:59,840 --> 00:30:01,842 SEBAB AKU TAK PERNAH ADA KAWAN LELAKI 464 00:30:03,844 --> 00:30:06,764 {\an8}RAHSIA CASANOVA 465 00:30:13,145 --> 00:30:14,813 Marilah kita pulang. Saya akan bawa awak. 466 00:30:14,897 --> 00:30:16,649 Apa? saya… 467 00:30:17,566 --> 00:30:20,569 - Saya ada temujanji. - Saya akan bawa awak. 468 00:30:21,153 --> 00:30:24,365 Dia seperti kesatria hitam. Aku sangat cemburu kepadamu. 469 00:30:24,448 --> 00:30:27,535 Ia seperti anda diberi pampasan untuk hari-hari ketika anda kesepian. 470 00:30:28,160 --> 00:30:29,453 Sehingga esok. 471 00:30:29,537 --> 00:30:30,871 Dah. 472 00:30:30,955 --> 00:30:32,248 Ayuh. 473 00:30:32,331 --> 00:30:34,500 Saya tidak fikir dia terluka. 474 00:30:35,251 --> 00:30:36,418 Anda betul. 475 00:30:37,378 --> 00:30:39,213 Mereka juga sentiasa bersama. 476 00:31:00,526 --> 00:31:02,319 Baiklah, ini boleh kau minum. Ini. 477 00:31:04,738 --> 00:31:06,490 - Adakah anda mahu ini juga? - Sudah tentu. 478 00:31:19,336 --> 00:31:21,463 Baiklah. Kau boleh makan ini. 479 00:31:23,716 --> 00:31:25,509 Tuan Superman. Kau tak akan terbunuh? 480 00:31:25,593 --> 00:31:29,096 Bagaimana jika anda mati kerana anda merasai semua makanan sebelum dia memakannya? 481 00:31:29,179 --> 00:31:31,849 - Dia kata dia tidak akan mati. - Itu mengarut. 482 00:31:31,932 --> 00:31:35,227 Apa lagi yang anda mahu dengan ini? Ada salad, kimchi masak, 483 00:31:35,311 --> 00:31:36,770 dan daun perilla. 484 00:31:38,272 --> 00:31:40,733 - Daun perilla. - Daun perilla. 485 00:31:41,567 --> 00:31:42,901 Saya mahu ini juga. 486 00:31:42,985 --> 00:31:43,986 Baik. 487 00:31:57,374 --> 00:31:58,417 12 TAHUN LEBIH MUDA 488 00:32:01,170 --> 00:32:03,631 Sayang, awak kat mana? 489 00:32:04,840 --> 00:32:07,176 Di kafe Internet? sekali lagi? 490 00:32:07,259 --> 00:32:09,470 Anda bekerja terlalu keras. 491 00:32:09,553 --> 00:32:11,930 Anda perlu makan sebelum bermain permainan. 492 00:32:12,014 --> 00:32:14,099 Anda ingin singgah untuk makan babat? 493 00:32:15,851 --> 00:32:16,894 Apa? 494 00:32:17,561 --> 00:32:20,314 Adakah anda mahu saya menghantar wang kepada anda supaya anda boleh makan? 495 00:32:21,106 --> 00:32:22,900 Awak keparat, awak gila? 496 00:32:22,983 --> 00:32:25,569 Hey! Adakah anda fikir saya seorang cougar? 497 00:32:26,278 --> 00:32:28,781 Lelaki ini terlalu banyak! 498 00:32:28,864 --> 00:32:30,866 Apa itu? Anda bukan diri anda yang biasa. 499 00:32:32,034 --> 00:32:34,787 Teman lelaki saya yang 12 tahun lebih muda 500 00:32:34,870 --> 00:32:36,705 sedang bermain gim tanpa makan dahulu. 501 00:32:36,789 --> 00:32:38,791 - Ia tidak baik untuk kesihatannya. - Tunggu. 502 00:32:38,874 --> 00:32:41,919 - Sedih! - Sudah. Baik. 503 00:32:42,878 --> 00:32:45,798 - Apa… - Itu terlalu dekat kepadanya. 504 00:32:48,884 --> 00:32:49,927 Kesedihan yang baik. 505 00:32:55,808 --> 00:32:56,850 Aduh. 506 00:33:02,523 --> 00:33:05,109 - Izinkan saya membantu anda. - Terima kasih. 507 00:33:14,660 --> 00:33:16,662 Awak kata awak juga suka begini. 508 00:33:17,579 --> 00:33:18,747 ini. 509 00:33:25,963 --> 00:33:27,673 Apa itu? 510 00:33:28,298 --> 00:33:30,175 Kenapa awak tolong dia memetik daun perilla? 511 00:33:30,259 --> 00:33:32,720 - Apa? - Kenapa awak dapatkan dia daun perilla? 512 00:33:32,803 --> 00:33:33,846 daun perilla ? 513 00:33:34,972 --> 00:33:37,182 Dia kelihatan sukar mengambilnya. 514 00:33:38,142 --> 00:33:39,476 Kesedihan yang baik. 515 00:33:41,186 --> 00:33:45,524 Anda kata anda mahu melindungi saksi, tetapi mata anda tertumpu pada wanita lain. 516 00:33:47,067 --> 00:33:50,904 Bagaimana jika saya mati akibat soju beracun apabila anda memberi saya daun perilla? 517 00:33:50,988 --> 00:33:52,990 Burukkah akibatnya jika makan lebih dari satu daun? 518 00:33:53,073 --> 00:33:55,176 Ia hanya masin. Itu sahaja. Dia tidak akan mati daripadanya. 519 00:33:55,200 --> 00:33:58,328 - Awak patut pandang saya. - Kenapa awak ada di sini? 520 00:33:58,412 --> 00:34:00,706 Dia hanya membawa saya daun perilla . Itu sahaja. 521 00:34:00,789 --> 00:34:05,169 Ia seperti anda akan bertukar meja jika dia membuat bungkusan untuk saya. 522 00:34:05,252 --> 00:34:07,379 - Daun perilla adalah berbeza. - Berbeza bagaimana? 523 00:34:07,463 --> 00:34:08,797 Bagaimanapun, ia berbeza. 524 00:34:08,881 --> 00:34:10,340 Berbeza bagaimana? 525 00:34:14,928 --> 00:34:16,305 Buatkan bungkusan. 526 00:34:17,765 --> 00:34:19,057 Dengan daun perilla. 527 00:34:21,226 --> 00:34:22,227 Ya puan. 528 00:34:28,901 --> 00:34:31,028 Saya tidak fikir ia sukar untuk diambil. 529 00:34:34,573 --> 00:34:35,657 ini. Buka mulut awak. 530 00:34:45,375 --> 00:34:46,752 Sekarang dengan kimci matang. 531 00:34:46,835 --> 00:34:47,961 Kimci matang. 532 00:34:50,923 --> 00:34:51,924 Cukup. 533 00:34:52,633 --> 00:34:53,801 Kimci matang. Ini. 534 00:35:04,561 --> 00:35:06,104 Awak berbau wangi. 535 00:35:13,153 --> 00:35:14,154 Kesedihan yang baik. 536 00:35:21,662 --> 00:35:22,913 Sang-hyuk, dengan cara ini. 537 00:35:26,291 --> 00:35:28,544 Hei, Baek-ryeon. 538 00:35:28,627 --> 00:35:29,711 - Di sini? - Ya, di sini. 539 00:35:29,795 --> 00:35:31,338 - Masuklah. - Baek-ryeon, bangun. 540 00:35:31,421 --> 00:35:33,340 Bangun. awak pulang. 541 00:35:33,966 --> 00:35:37,219 - Apa yang salah dengan dia? - Dia biasanya tidak mahu melepaskannya. 542 00:35:37,302 --> 00:35:40,305 Ayo, masuklah. Ya ampun. Bangun! 543 00:35:40,389 --> 00:35:41,515 Hei, bangun. 544 00:35:41,598 --> 00:35:42,933 - Dah. - Dah. 545 00:35:43,016 --> 00:35:44,101 - Terima kasih. - Tutup ini. 546 00:35:44,184 --> 00:35:46,562 Terima kasih. Saya akan menutupnya. 547 00:35:46,645 --> 00:35:48,313 Dah! 548 00:36:04,162 --> 00:36:05,205 Aduh! 549 00:36:05,998 --> 00:36:07,666 Sedih! 550 00:36:07,749 --> 00:36:09,126 Biar saya… 551 00:36:10,544 --> 00:36:12,254 - Do-ra. - Ayah? 552 00:36:13,922 --> 00:36:17,634 Saya fikir dia serius apabila dia berkata dia tidak mempunyai minat romantik terhadap saya. 553 00:36:18,719 --> 00:36:20,804 Apa maksud awak? 554 00:36:20,888 --> 00:36:23,515 Dia sihat. 555 00:36:24,683 --> 00:36:26,935 Saya suka dia kerana dia tidak terluka. 556 00:36:27,769 --> 00:36:29,229 Tetapi kerana dia baik-baik saja… 557 00:36:32,608 --> 00:36:33,817 Saya berasa sedih. 558 00:36:37,279 --> 00:36:38,447 Tidurlah sekarang. 559 00:36:57,925 --> 00:36:59,176 01 JANUARI 560 00:37:03,555 --> 00:37:05,724 {\an8}POLIS BOLEH DIPERCAYAI, NEGARA SELAMAT 561 00:37:05,807 --> 00:37:09,561 Juruteknik CCTV memang memanggil Kim Myeong-sik, 562 00:37:09,645 --> 00:37:10,979 tetapi tidak diangkat. 563 00:37:12,022 --> 00:37:14,733 Walau apa pun alasannya, dia menelefon Myeong-sik. 564 00:37:15,525 --> 00:37:17,027 Mesti ada sebabnya. 565 00:37:17,110 --> 00:37:20,447 Kesan darah pada kereta dan fakta dia pergi ke sana hari itu. 566 00:37:20,948 --> 00:37:23,283 Dia pun cuba membuang skirt berlumuran darah itu. 567 00:37:23,367 --> 00:37:25,452 Keadaan seolah-olah membebankannya. 568 00:37:27,537 --> 00:37:29,247 Tetapi bukti kami tidak kukuh. 569 00:37:32,668 --> 00:37:33,669 Atau… 570 00:37:35,420 --> 00:37:36,713 Ia mungkin orang lain. 571 00:37:56,525 --> 00:37:57,985 Ya, Detektif Seo. 572 00:37:59,111 --> 00:38:00,487 POLIS NEGARA KOREA 573 00:38:01,780 --> 00:38:05,450 {\an8}SIASATAN JENAYAH RUANG HIPNOTIK 574 00:38:06,410 --> 00:38:07,411 Kita jumpa lagi. 575 00:38:08,537 --> 00:38:11,832 Saya memberi amaran kepada anda untuk tidak memanggil mana-mana saksi di sini. 576 00:38:11,915 --> 00:38:14,209 Saya bersedia untuk datang. Cukup. 577 00:38:14,292 --> 00:38:16,132 Anda mendengar apa yang dia katakan. Saya minta dia beri kerjasama. 578 00:38:16,211 --> 00:38:18,380 Lain kali jangan minta. 579 00:38:20,048 --> 00:38:24,261 Jika ada apa-apa yang boleh saya lakukan untuk membantu, maka saya perlu melakukannya. 580 00:38:24,761 --> 00:38:26,221 Bagaimana saya boleh tolong awak? 581 00:38:26,722 --> 00:38:28,724 Saya perlu tahu perkara yang anda ingat. 582 00:38:28,807 --> 00:38:30,767 Kami akan menghipnotis anda demi penyiasatan. 583 00:38:30,851 --> 00:38:32,519 - Hipnotik? - Ya. 584 00:38:32,602 --> 00:38:36,023 Ia boleh mengembalikan kenangan lama dan terlupa, atau yang samar-samar. 585 00:38:36,106 --> 00:38:39,776 Semak lelaki berpakaian hitam mana yang anda lihat di perhentian bas malam itu. 586 00:38:39,860 --> 00:38:40,861 Baik. 587 00:38:55,834 --> 00:38:58,003 Bernafas dengan selesa. 588 00:39:06,970 --> 00:39:10,599 Anda kembali ke jam 11 malam pada 21 Disember. 589 00:39:13,685 --> 00:39:15,687 Dimana awak sekarang? 590 00:39:20,567 --> 00:39:22,527 Saya di Restoran Lembah Gunung Yeon-ja. 591 00:39:23,153 --> 00:39:24,237 Apa yang anda lihat? 592 00:39:26,448 --> 00:39:27,949 salji. 593 00:39:30,118 --> 00:39:31,745 Kepingan salji besar. 594 00:39:34,581 --> 00:39:35,957 Gembira bertemu dengan anda. 595 00:39:36,833 --> 00:39:38,543 Dan Eun-seo. 596 00:39:39,753 --> 00:39:42,214 Pergi ke perhentian bas sekarang. 597 00:39:45,008 --> 00:39:46,259 Adakah anda melihat Eun-seo? 598 00:39:53,225 --> 00:39:56,019 Lelaki berbaju hitam itu berjalan menghampirinya. 599 00:40:00,607 --> 00:40:01,608 Adakah lelaki itu tinggi? 600 00:40:04,277 --> 00:40:05,904 Dia tinggi. 601 00:40:05,987 --> 00:40:07,489 Berapa tingginya? 602 00:40:09,407 --> 00:40:11,701 Kurasa melebihi 180 cm. 603 00:40:15,997 --> 00:40:17,290 {\an8}TINGGI: 182 CM 604 00:40:19,376 --> 00:40:21,419 Apa jenis pakaian hitam yang dia pakai? 605 00:40:21,503 --> 00:40:23,255 Jaket atau kot empuk? 606 00:40:25,549 --> 00:40:26,633 Mantel. 607 00:40:27,134 --> 00:40:28,718 Bolehkah anda mendekatinya? 608 00:40:31,263 --> 00:40:33,056 Adakah kot bercorak? 609 00:40:34,599 --> 00:40:35,725 Semak jenama. 610 00:40:59,166 --> 00:41:01,168 Baek-ryeon, awak okay? Apa itu? 611 00:41:03,420 --> 00:41:05,130 teruk! 612 00:41:06,047 --> 00:41:07,299 Jaket buih. 613 00:41:07,799 --> 00:41:09,301 Jaket buih. 614 00:41:12,762 --> 00:41:16,099 Cik Oh! Tinggalkan tempat itu sekarang. 615 00:41:16,766 --> 00:41:18,476 Lihatlah kepingan salji yang besar. 616 00:42:26,002 --> 00:42:29,256 Malam esok dijangka salji turun dengan lebat. 617 00:42:29,339 --> 00:42:35,470 Ia dijangka lebih berat daripada pemecah rekod pada 21 Disember. 618 00:42:41,059 --> 00:42:42,060 Tunggu. 619 00:43:06,251 --> 00:43:07,419 Sudah. 620 00:43:09,462 --> 00:43:11,673 Malam esok akan sangat bersalji. 621 00:43:12,674 --> 00:43:14,259 Mesti sejuk. Jadi, jangan keluar. 622 00:43:16,886 --> 00:43:19,681 Hanya duduk di rumah. 623 00:43:19,764 --> 00:43:23,101 Janji awak takkan keluar. 624 00:43:33,486 --> 00:43:36,197 Selendang ini berbau harum. 625 00:44:06,186 --> 00:44:09,689 DUA GADIS HILANG SEKOLAH MENARIK NAMPAK BERSAHABAT 626 00:44:14,277 --> 00:44:18,281 {\an8}UNTUK BYEONG-CHEOL 627 00:44:21,326 --> 00:44:22,827 MOTEL 628 00:44:40,178 --> 00:44:42,514 Kim Myeong-sik adalah suspek utama. 629 00:44:42,597 --> 00:44:46,226 Dia pergi ke tempat letak kereta malam itu, dan darah ditemui di dalam keretanya. 630 00:44:46,309 --> 00:44:48,561 Selain itu, dia cuba membuang skirt Go Eun-seo. 631 00:44:48,645 --> 00:44:51,815 {\an8}Mereka bergaduh kerana Miss Go mengandung. 632 00:44:51,898 --> 00:44:53,775 Sebab pembunuhan adalah jelas. 633 00:44:53,858 --> 00:44:58,405 Walaupun buku nota merah misteri ditemui di rumah Eun-seo, 634 00:44:58,488 --> 00:45:01,449 Jangan siasat semula dari awal. 635 00:45:01,950 --> 00:45:05,995 Kita perlu menyiasat sama ada Cho Byeong-cheol adalah pelakunya pada tahun 1993. 636 00:45:06,079 --> 00:45:09,207 {\an8}Dia telah dirawat kerana kemalangan kereta pada masa itu. 637 00:45:09,290 --> 00:45:12,627 {\an8}Pakaiannya serupa dengan pakaian yang dilihat polis. 638 00:45:12,710 --> 00:45:16,089 Dua orang ini sahaja tidak cukup untuk menjadikannya suspek. 639 00:45:16,172 --> 00:45:19,092 Juruteknik CCTV lebih masuk akal sebagai suspek. 640 00:45:19,759 --> 00:45:22,846 Dia boleh membakar rumah Miss Ham kerana dia adalah saksi mata. 641 00:45:22,929 --> 00:45:25,515 Terdapat sejarah panggilan yang dia panggil Kim Myeong-sik. 642 00:45:25,598 --> 00:45:29,602 Kim Myeong-sik mengakui bahawa dia tidak bertemu Eun-seo malam itu. 643 00:45:30,728 --> 00:45:35,442 Tetapi dia keluar dari kereta kerana dia tahu bahawa Eun-seo ada di sana. 644 00:45:41,072 --> 00:45:42,949 Kenapa dia berbohong? 645 00:45:45,577 --> 00:45:48,371 Kim Myeong-sik dan jaket hitam berbuih. 646 00:45:48,955 --> 00:45:52,417 Kim Myeong-sik dan juruteknik CCTV. 647 00:45:54,711 --> 00:45:57,422 Adakah lelaki berjaket hitam berbuih itu juruteknik CCTV? 648 00:46:02,343 --> 00:46:04,471 Masalahnya, ada buku nota berwarna merah. 649 00:46:04,554 --> 00:46:06,139 {\an8}PERZINAAN 650 00:46:06,222 --> 00:46:10,351 Kita kena cari apa kaitan juruteknik CCTV dengan buku nota merah ini. 651 00:46:31,956 --> 00:46:36,085 Lelaki berjaket hitam berbuih itu menarik kepala Eun-seo ke belakang. 652 00:46:42,217 --> 00:46:43,676 Ada seorang lagi. 653 00:46:57,649 --> 00:47:00,360 Saya akan mati jika saya memberitahu anda. 654 00:47:00,443 --> 00:47:03,279 Saya mendengar bahawa semua saksi mata kes ini telah dibunuh. 655 00:47:03,988 --> 00:47:08,743 - Kami tidak pasti ia berkaitan. - Lihat itu? Anda tidak pasti tentang itu. 656 00:47:10,203 --> 00:47:12,622 Pergi. Saya tidak mahu bekerjasama. 657 00:47:15,500 --> 00:47:16,626 Maafkan saya. 658 00:47:19,462 --> 00:47:20,838 Bagaimana dengan sekarang? 659 00:47:32,058 --> 00:47:33,059 Kemudian. 660 00:47:34,143 --> 00:47:35,478 Itu dia. 661 00:47:38,273 --> 00:47:40,024 - Makgeolli? - Ya. 662 00:47:40,108 --> 00:47:42,944 Kita patut menikmati makgeolli dan jeon pada hari bersalji. 663 00:47:43,027 --> 00:47:44,904 Jom beli kat kedai runcit. 664 00:47:44,988 --> 00:47:46,364 Baik. 665 00:47:47,115 --> 00:47:49,450 Janji awak takkan keluar. 666 00:47:54,706 --> 00:47:56,124 Pergi seorang diri. 667 00:47:57,083 --> 00:48:01,462 - Salji turun, dan saya... - Hei. 668 00:48:01,546 --> 00:48:03,089 Saya juga takut untuk pergi sendiri. 669 00:48:03,172 --> 00:48:05,049 Ingat apa yang berlaku di bangunan lain? 670 00:48:05,133 --> 00:48:07,594 - Mari pergi bersama. - Patutkah awak minum makgeolli? 671 00:48:08,636 --> 00:48:11,222 Awak yang buat saya sayang makgeolli. 672 00:48:11,806 --> 00:48:12,849 Ayuh. 673 00:48:22,400 --> 00:48:24,444 MOTEL 674 00:49:47,860 --> 00:49:49,904 - Awak buat apa kat sini? - Aduh. 675 00:49:49,987 --> 00:49:51,072 Bagaimanakah kamu... 676 00:49:51,155 --> 00:49:53,157 Kenapa awak lari dari situ? 677 00:49:53,241 --> 00:49:54,867 awak buat apa kat sini? 678 00:49:55,576 --> 00:49:58,788 - Apakah alasan anda di sini? - Alasan saya? Pantau Cho Byeong-cheol! 679 00:50:02,667 --> 00:50:05,586 Hei, apa yang berlaku? Kenapa kamu mencangkung? 680 00:50:05,670 --> 00:50:06,796 Dia datang dan... 681 00:50:06,879 --> 00:50:08,756 awak nak pergi mana? Ya ampun. 682 00:50:10,049 --> 00:50:11,551 - Awak okay? - Sakit. 683 00:50:11,634 --> 00:50:14,011 - Ia pasti tidak menyakitkan. - Aduh! 684 00:50:22,687 --> 00:50:24,188 Kami dah sampai. 685 00:50:29,610 --> 00:50:31,446 - Bawa orang? - Ya. 686 00:50:55,553 --> 00:50:58,014 Seorang lelaki yang tahu masa lalu akan datang. 687 00:51:30,505 --> 00:51:31,923 Jumlahnya ialah 8,800 won. 688 00:51:33,883 --> 00:51:35,551 Sila masukkan kad anda di sini. 689 00:52:19,095 --> 00:52:21,264 Nombor yang anda dail tidak dapat dihubungi... 690 00:52:52,211 --> 00:52:53,462 Baek-ryeon! 691 00:52:53,546 --> 00:52:54,922 Ke mana dia? 692 00:52:56,924 --> 00:52:58,342 Baek-ryeon! 693 00:53:00,219 --> 00:53:01,345 Baek-ryeon. 694 00:53:08,769 --> 00:53:11,606 Baek-ryeon! 695 00:53:13,733 --> 00:53:14,734 Baek-ryeon! 696 00:53:16,944 --> 00:53:18,654 Baek-ryeon! 697 00:53:28,039 --> 00:53:29,165 Kemudian. 698 00:53:29,999 --> 00:53:31,709 - Kami kehilangan dia. - Apa? 699 00:53:32,585 --> 00:53:33,628 Adakah anda telah kehilangan dia? 700 00:53:34,128 --> 00:53:35,129 WHO? 701 00:53:44,472 --> 00:53:45,681 Baek-ryeon. 702 00:53:48,976 --> 00:53:50,186 Baek-ryeon. 703 00:53:52,271 --> 00:53:53,356 Sungguh. 704 00:54:03,115 --> 00:54:04,158 Hey! 705 00:54:05,451 --> 00:54:06,452 Do-ra. 706 00:54:11,123 --> 00:54:13,834 Gawat. Kurasa ia dipukul dengan barang berat. 707 00:54:14,627 --> 00:54:15,628 teruk. 708 00:54:17,672 --> 00:54:19,298 Hei, awak okay? 709 00:54:35,314 --> 00:54:37,024 Baek-ryeon! 710 00:54:38,025 --> 00:54:39,068 Encik Cheon? 711 00:54:39,151 --> 00:54:40,403 Encik Superman? 712 00:54:42,154 --> 00:54:44,281 Di manakah Baek-ryeon? Adakah di sini? 713 00:54:45,032 --> 00:54:48,494 Di dalam. Ada anjing yang terluka. 714 00:54:48,577 --> 00:54:49,787 Apa? 715 00:54:52,540 --> 00:54:53,541 Baik. 716 00:55:00,923 --> 00:55:03,551 Aku dah larang dia keluar! 717 00:55:04,510 --> 00:55:05,511 Adakah benar? 718 00:55:06,012 --> 00:55:07,847 Adakah Baek-ryeon tidak mengatakan sesuatu? 719 00:55:08,556 --> 00:55:09,557 Mungkin. 720 00:55:10,266 --> 00:55:13,894 Saya bertanya sama ada kita boleh pergi ke kedai runcit untuk membeli makgeolli. 721 00:55:13,978 --> 00:55:18,274 Kenapa nak minum makgeolli lewat ni? 722 00:55:19,984 --> 00:55:22,403 Kami nak minum sebab salji turun! 723 00:55:22,486 --> 00:55:25,573 Adakah saya perlu meminta izin anda untuk minum? 724 00:55:25,656 --> 00:55:28,743 Kenapa awak tegur saya? Kesedihan yang baik. 725 00:55:29,326 --> 00:55:30,786 {\an8}DETEKTIF SEO JAE-HEE 726 00:55:30,870 --> 00:55:33,164 {\an8}Doktor, ini daripada detektif. 727 00:55:33,914 --> 00:55:35,666 - Tolong selesaikan ini. - Ya. 728 00:55:39,587 --> 00:55:40,838 Ya, Detektif Seo. 729 00:55:43,215 --> 00:55:44,717 Saya di hospital. 730 00:55:45,509 --> 00:55:49,263 Anjing yang cedera, bukan saya. Saya di hospital haiwan. 731 00:55:50,848 --> 00:55:53,934 Saya baik. kenapa? 732 00:55:54,977 --> 00:55:56,479 Baiklah kalau begitu. 733 00:55:57,229 --> 00:55:58,230 Baik. 734 00:55:59,398 --> 00:56:00,524 Semua okay? 735 00:56:01,442 --> 00:56:02,485 Daripada. 736 00:56:07,156 --> 00:56:08,532 Pelaku tahu kita sedang memerhatikannya, ya? 737 00:56:08,616 --> 00:56:14,246 Dia teliti, dia pasti tahu jika dia suspek. 738 00:56:36,018 --> 00:56:37,394 Sang-hyuk. 739 00:56:44,735 --> 00:56:49,115 Saya telah melarang awak keluar malam ini. 740 00:56:52,326 --> 00:56:55,329 yang… 741 00:57:18,561 --> 00:57:20,479 Saya minta maaf kerana membuat awak risau. 742 00:57:20,563 --> 00:57:24,859 Saya fikir tidak mengapa kerana kami pergi bersama. 743 00:57:25,985 --> 00:57:29,321 Terpulang pada awak sendiri atau dengan kawan-kawan, saya dah larang awak keluar! 744 00:57:29,405 --> 00:57:32,491 - Saya akan mematuhi lain kali. - Kemudian, Do-ra. 745 00:57:33,325 --> 00:57:34,326 Ayuh. 746 00:57:38,664 --> 00:57:39,665 Saya pergi sekarang. 747 00:57:40,166 --> 00:57:41,458 Baik. 748 00:57:42,585 --> 00:57:44,086 Hei, Encik Superman. 749 00:57:44,587 --> 00:57:45,629 Apa lagi? 750 00:57:45,713 --> 00:57:48,382 Naik dan makan makgeolli sebelum pergi. 751 00:57:49,425 --> 00:57:51,051 Dia mengemudi. Tak boleh minum. 752 00:57:51,719 --> 00:57:55,723 Dia boleh menghubungi pemandu atau bermalam. 753 00:57:58,184 --> 00:57:59,310 Apa yang awak kata? 754 00:57:59,935 --> 00:58:01,228 Apa maksud awak? 755 00:58:01,312 --> 00:58:02,855 Bermalam? 756 00:58:02,938 --> 00:58:06,358 Jika dia sentiasa risaukan awak, 757 00:58:06,442 --> 00:58:09,153 dia hanya boleh tinggal dengan anda. 758 00:58:09,236 --> 00:58:12,323 Kamu berdua boleh hidup bersama dan berpegangan tangan seperti ini. 759 00:58:12,907 --> 00:58:15,326 Anda boleh tidur berkongsi selimut. 760 00:58:15,409 --> 00:58:18,621 Anda boleh tinggal bersama siang dan malam! 761 00:58:21,999 --> 00:58:24,043 Apa yang anda fikirkan? Ya ampun. 762 00:58:25,544 --> 00:58:28,422 Kenapa pipi awak merah? 763 00:58:29,381 --> 00:58:31,217 Apa yang anda bayangkan? 764 00:58:32,885 --> 00:58:34,261 Bayangkan? Tidak. 765 00:58:35,262 --> 00:58:37,973 Anda kelihatan merah padam memikirkan apa yang akan berlaku 766 00:58:38,057 --> 00:58:39,850 jika anda berkongsi selimut. 767 00:58:39,934 --> 00:58:41,060 Saya tidak membayangkannya. 768 00:58:41,602 --> 00:58:43,729 Saya tidak pernah terfikir tentang itu. 769 00:58:43,812 --> 00:58:46,023 Baek-ryeon. Anda membayangkannya, bukan? 770 00:58:46,899 --> 00:58:48,525 Betul. Dia membayangkannya. 771 00:58:48,609 --> 00:58:50,110 Baek-ryeon! 772 00:58:51,862 --> 00:58:53,155 Apa yang anda bayangkan? 773 00:58:53,781 --> 00:58:56,283 Apa maksud awak? 774 00:58:57,284 --> 00:58:59,161 Kau kelewatan! 775 00:59:00,287 --> 00:59:01,622 Masuklah. 776 00:59:01,705 --> 00:59:04,917 Naiklah dan minum makgeolli bersama kami. Kau boleh menginap. 777 00:59:06,043 --> 00:59:07,711 Kenapa dia asyik ajak dia bermalam? 778 00:59:07,795 --> 00:59:09,964 Dia tidak begitu konservatif. 779 00:59:11,215 --> 00:59:13,342 - Adakah benar? - Kamu semua tidak akan naik? 780 00:59:13,425 --> 00:59:16,762 Bagaimana jika dia kuseret keluar lagi? 781 00:59:17,763 --> 00:59:20,015 Astaga, banyak salji. 782 00:59:20,099 --> 00:59:23,477 Salji turun lebat. Adakah ia akan sepanjang malam? Ya ampun. 783 00:59:23,560 --> 00:59:25,104 Ayuh. Cepat. 784 00:59:41,328 --> 00:59:42,746 Hey. 785 00:59:42,830 --> 00:59:43,914 Daripada. 786 00:59:43,998 --> 00:59:45,124 Adakah awak… 787 00:59:45,624 --> 00:59:48,377 Adakah anda mahu naik? 788 01:01:48,497 --> 01:01:51,500 Terjemahan sari kata oleh Eunice Gloria