1 00:00:32,324 --> 00:00:34,744 1994, CHEONGUN-DONG 2 00:00:34,827 --> 00:00:36,287 Ia sejuk. 3 00:00:43,753 --> 00:00:44,754 Sedih! 4 00:00:45,337 --> 00:00:46,422 siapa awak 5 00:00:49,759 --> 00:00:50,926 PENYAKIT 6 00:00:53,554 --> 00:00:54,764 Apakah ini? 7 00:01:12,740 --> 00:01:13,783 TUJUH DOSA BAGI WANITA 8 00:01:17,953 --> 00:01:19,538 GOSIP 9 00:01:20,039 --> 00:01:21,290 HONG AE-KYEONG - GOSSIP 10 00:01:23,584 --> 00:01:24,919 JANG MI-OK - DERHAKA 11 00:01:25,628 --> 00:01:29,131 Semua wanita yang hilang menerima buku nota berwarna merah. 12 00:01:31,884 --> 00:01:34,178 gosip. Ingkar. 13 00:01:34,261 --> 00:01:36,555 Ketidakupayaan untuk melahirkan waris lelaki. Kecurian. 14 00:01:41,101 --> 00:01:42,645 YOO JEONG-AH 15 00:01:45,606 --> 00:01:47,775 Astaga, banyak salji. 16 00:01:49,401 --> 00:01:51,987 Adakah anda menyemaknya sekali lagi? Anda akan menghadapi masalah jika anda ditangkap. 17 00:01:52,780 --> 00:01:55,491 Kes ni sebab saya jadi polis. 18 00:01:57,618 --> 00:01:59,411 Adakah anda fikir ini adalah Tujuh Dosa untuk Wanita? 19 00:02:00,162 --> 00:02:02,289 Jika ya, bermakna ada tiga kes lagi. 20 00:02:03,374 --> 00:02:04,458 Yang seterusnya… 21 00:02:09,380 --> 00:02:10,798 Sayang, mari sini. Saya pasti comel. 22 00:02:10,881 --> 00:02:12,842 - Dah, Sayang. - Hei, bermainlah denganku. 23 00:02:12,925 --> 00:02:15,594 - Hello. - Ia adalah satu masa yang panjang. 24 00:02:15,678 --> 00:02:17,680 - Saya pasti seronok. - Biarkan saya pergi. 25 00:02:20,057 --> 00:02:21,600 PENYAKIT 26 00:02:21,684 --> 00:02:23,269 Apa yang dia mahu saya renungkan? 27 00:02:23,352 --> 00:02:25,688 - Sayang, ayuh. - Hai sayang. 28 00:02:25,771 --> 00:02:28,524 Ambil laporan pemeriksaan fizikal anda dari lawatan pusat kesihatan anda. 29 00:02:29,817 --> 00:02:31,151 Ambil kad itu. 30 00:02:33,404 --> 00:02:34,405 Hey. 31 00:02:37,449 --> 00:02:38,826 PENYAKIT BERJAWATAN SEKSUAL 32 00:02:43,581 --> 00:02:45,666 Ya, kami berada di 3-19. 33 00:02:45,749 --> 00:02:47,626 Hei, datanglah. 34 00:02:47,710 --> 00:02:49,879 Nah, datang ke sini sebelum anda pergi. 35 00:02:49,962 --> 00:02:50,963 Apa itu? 36 00:02:51,589 --> 00:02:55,676 Seorang lelaki gila menyuruh saya merenung tindakan saya dalam buku nota merah ini. 37 00:02:55,759 --> 00:02:56,969 Nota refleksi peribadi? 38 00:02:57,678 --> 00:02:59,722 Dia menyuruhku memenuhi buku ini. 39 00:02:59,805 --> 00:03:03,267 Memangnya dia guruku? Berani amat dia menyuruhku merenungkan perbuatanku! 40 00:03:03,350 --> 00:03:05,203 - Saya tidak pernah mematuhi guru saya... - Hei, tunggu. 41 00:03:05,227 --> 00:03:06,437 - Saya seorang pemberontak. - Apakah ini? 42 00:03:06,520 --> 00:03:07,855 Berani… 43 00:03:09,857 --> 00:03:12,109 - Hei, ini... - Ya ampun. 44 00:03:12,776 --> 00:03:14,737 Hei, Handsome, adakah anda mahu masuk? 45 00:03:16,113 --> 00:03:17,823 Anda benar-benar jenis saya. 46 00:03:17,907 --> 00:03:19,992 Siapa yang memberi anda ini? 47 00:03:20,993 --> 00:03:21,994 ini? 48 00:03:26,290 --> 00:03:28,542 - Kenapa awak tanya? - Siapa yang memberikannya kepada kamu? 49 00:04:19,426 --> 00:04:20,636 sial. 50 00:04:22,388 --> 00:04:24,515 Pergilah ke Pasar Chowon sekarang! Lekas! 51 00:04:56,672 --> 00:05:01,593 Ketika itulah saya memulakan metamorfosis ke-28 saya, 52 00:05:03,470 --> 00:05:05,431 tanpa dapat menangkap pelaku akhirnya. 53 00:05:12,730 --> 00:05:15,482 Sang-hyuk. 54 00:05:48,474 --> 00:05:49,475 Akan tetapi… 55 00:05:50,142 --> 00:05:51,602 Cheon Sang-hyuk berumur 29 tahun. 56 00:05:52,311 --> 00:05:54,581 Bagaimana dia tahu tentang kes yang berlaku 29 tahun lalu? 57 00:05:54,605 --> 00:05:56,065 Tentu, dia sangat mengetahuinya. 58 00:05:58,692 --> 00:06:02,112 Pegawai polis yang menghilangkan diri ketika menyiasat kes... 59 00:06:03,447 --> 00:06:05,157 Dia adalah ayah saya. 60 00:06:08,786 --> 00:06:10,204 Jadi… 61 00:06:10,287 --> 00:06:11,789 SKETSA SUSPEK 62 00:06:11,872 --> 00:06:13,290 ... mungkin bukan itu rupa dia 63 00:06:14,792 --> 00:06:16,752 kalau betul apa yang aku nampak. 64 00:06:30,557 --> 00:06:35,229 EP8. MENCINTAI SESEORANG 65 00:06:35,312 --> 00:06:37,064 POLIS JONGSEO 66 00:06:37,147 --> 00:06:38,899 Siapa tahu. 67 00:06:39,399 --> 00:06:41,193 Ayuh, Taman Detektif. 68 00:06:41,276 --> 00:06:43,904 Mengapa tiada berita baharu tentang kehilangan Go Eun-seo? 69 00:06:43,987 --> 00:06:45,364 Kenapa awak tak jumpa dia? 70 00:06:45,447 --> 00:06:48,075 Bagaimana saya boleh tahu? Ia adalah kes Pembunuhan Unit Satu. 71 00:06:50,410 --> 00:06:51,745 Semua saksi mati. 72 00:06:51,829 --> 00:06:54,832 Ini pastinya berkaitan dengan kes Gadis Sekolah Menengah Polkadot 1993. 73 00:06:54,915 --> 00:06:58,627 Kami tidak perlu meminta bantuannya jika anda sudah menangkap pelakunya. 74 00:06:59,878 --> 00:07:01,588 Hey, Tuan Pengerusi. 75 00:07:04,967 --> 00:07:06,301 Pak Ketua. 76 00:07:06,385 --> 00:07:07,511 Dah. 77 00:07:08,512 --> 00:07:09,596 Aduh, awak ni. 78 00:07:11,598 --> 00:07:12,683 Aduh. 79 00:07:17,396 --> 00:07:21,024 Kami menjumpai buku nota merah terkutuk itu. 80 00:07:22,359 --> 00:07:25,112 Tetapi jangan dedahkan status siasatan kepada orang awam 81 00:07:25,195 --> 00:07:28,031 - yang identitinya tidak pasti. - Identitinya tidak pasti. 82 00:07:28,115 --> 00:07:29,950 Nampak tak saya dan dia sangat rapat? 83 00:07:30,033 --> 00:07:31,160 Ya ampun. 84 00:07:32,035 --> 00:07:34,496 Jika pelakunya sama seperti dalam kes 1993, 85 00:07:34,580 --> 00:07:35,998 maka tamat riwayat kita. 86 00:07:36,081 --> 00:07:39,084 Awak nampak Reporter Song, kan? Dia telah menelitinya sejak kebelakangan ini. 87 00:07:40,711 --> 00:07:44,673 Jadi, fokus untuk menangkapnya jika anda mempunyai masa untuk mengadu. 88 00:08:07,279 --> 00:08:12,659 Anda mesti telah mengkaji kes 1993 sebelum anda belajar bercakap. Adakah anda seorang saksi? 89 00:08:14,703 --> 00:08:18,457 Itu kes ayah saya. Ayah saya menghilangkan diri dan menyerahkannya kepada saya. 90 00:08:21,460 --> 00:08:24,421 Saya membesar dengan membaca buku nota ini. 91 00:08:24,504 --> 00:08:29,551 Saya tidak berhenti membaca buku nota ini untuk mengenali ayah saya dengan lebih dekat. 92 00:08:29,635 --> 00:08:31,553 Saya juga tahu pelakunya. 93 00:08:32,971 --> 00:08:34,765 "Kenapa dia target perempuan-perempuan tu?" 94 00:08:34,848 --> 00:08:36,934 "Kenapa tempat tu? Kenapa hari tu?" 95 00:08:37,017 --> 00:08:38,101 "Tapi kenapa…" 96 00:08:39,519 --> 00:08:40,520 "Kenapa dia berhenti?" 97 00:08:41,521 --> 00:08:44,858 Apabila mengikuti aliran pemikiran pelaku, 98 00:08:45,442 --> 00:08:46,610 kita akan rasa... 99 00:08:47,402 --> 00:08:48,946 kita menjadi pelakunya. 100 00:08:54,993 --> 00:08:56,662 Saya merasakan dia ketika itu. 101 00:08:57,246 --> 00:08:58,872 Pada hari Baek-ryeon, si saksi, 102 00:08:59,831 --> 00:09:01,124 mendaki Gunung Inwang. 103 00:09:03,126 --> 00:09:05,629 Pelaku ada di sana hari itu. Namun… 104 00:09:20,394 --> 00:09:21,561 Maafkan saya. 105 00:09:29,111 --> 00:09:30,404 Ia bukan kulit manusia. 106 00:09:34,324 --> 00:09:36,535 Bukan kulit manusia, apa maksud anda? 107 00:09:36,618 --> 00:09:37,995 Solekan kesan khas. 108 00:09:38,578 --> 00:09:40,497 Saya rasa pelaku mula bersolek. 109 00:09:59,808 --> 00:10:01,435 - Maafkan saya. - Tidak! 110 00:10:02,311 --> 00:10:03,478 Tunggu! Sebentar! 111 00:10:03,562 --> 00:10:05,856 Saya Detektif Lee Ho-jin dari Presint Jongseo! 112 00:10:05,939 --> 00:10:07,733 - Sedih! - Saya Detektif Lee Ho-jin 113 00:10:07,816 --> 00:10:09,026 dari Balai Polis Jongseo! 114 00:10:13,322 --> 00:10:15,449 Apakah itu? Kenapa awak ikut saya? 115 00:10:15,949 --> 00:10:17,159 Dia menyuruhku mengikutimu. 116 00:10:17,242 --> 00:10:19,036 WHO? kenapa? 117 00:10:19,119 --> 00:10:21,872 Kapten Seo. Mengapa awak fikir? Serius. 118 00:10:22,622 --> 00:10:23,623 Kesedihan yang baik. 119 00:10:26,793 --> 00:10:29,463 Awak tak perlu ikut saya. 120 00:10:29,546 --> 00:10:31,965 - Saya mempunyai pengawal peribadi. - Saya tidak fikir begitu. 121 00:10:32,674 --> 00:10:35,302 - Adakah anda tahu dia? - Encik Cheon Sang-hyuk, kan? 122 00:10:35,969 --> 00:10:38,430 Dia berada di balai polis sekarang. 123 00:10:38,513 --> 00:10:40,515 Di balai polis? kenapa? 124 00:10:42,559 --> 00:10:44,394 Dia membantu penyelidikan? 125 00:10:50,275 --> 00:10:52,611 Kenapa awak takut sangat? 126 00:11:00,702 --> 00:11:01,870 Serius! 127 00:11:06,375 --> 00:11:08,627 Dora. Adakah lelaki memakai solek juga? 128 00:11:09,169 --> 00:11:12,089 Sudah tentu. Ramai lelaki memakai solek hari ini. 129 00:11:12,172 --> 00:11:14,549 Ramai lelaki lebih mahir menggunakan alat solek berbanding wanita. 130 00:11:15,509 --> 00:11:17,469 Solekan dia sangat tebal. 131 00:11:17,552 --> 00:11:20,389 Kulit sangat tebal sehingga kelihatan seperti topeng. 132 00:11:20,931 --> 00:11:22,182 - Itu aneh. - WHO? 133 00:11:23,725 --> 00:11:25,018 - Itu... - Saya faham. 134 00:11:25,102 --> 00:11:26,311 Dia mempunyai tubuh lelaki, 135 00:11:26,853 --> 00:11:29,106 tetapi di hati seorang wanita. Mungkin dia macam tu. 136 00:11:29,606 --> 00:11:32,651 - Atau dia wanita di kehidupan yang lalu. - Wanita di kehidupan yang lalu? 137 00:11:32,734 --> 00:11:35,112 Mungkin dia hanya berubah sebahagiannya semasa kelahiran semula. 138 00:11:35,195 --> 00:11:38,698 - Adakah anda percaya pada kehidupan lampau? - Hanya jika anda melihat kehidupan masa lalu saya. 139 00:11:41,076 --> 00:11:42,285 Saya telah melihatnya. 140 00:11:43,078 --> 00:11:45,414 kehidupan masa lalu saya. 141 00:11:45,497 --> 00:11:47,457 Baik. Bernafas dengan selesa. 142 00:11:48,542 --> 00:11:50,752 Mari kita kaji kenangan anda. 143 00:12:00,345 --> 00:12:01,930 Dalam kehidupan saya yang lalu, 144 00:12:02,973 --> 00:12:04,558 Saya seorang malaikat. 145 00:12:05,600 --> 00:12:07,811 - Apa yang awak cakapkan? - Malaikat? 146 00:12:19,573 --> 00:12:21,658 Manusia dilahirkan semula dengan wajah yang sama. 147 00:12:25,203 --> 00:12:27,706 Yang tidak berubah walaupun dilahirkan semula... 148 00:12:28,832 --> 00:12:29,833 adalah watak. 149 00:12:30,417 --> 00:12:34,379 Ada sebab anda dilahirkan semula dengan wajah yang sama. 150 00:12:35,088 --> 00:12:37,090 - Sebabnya... - Ini tidak masuk akal. 151 00:12:37,174 --> 00:12:40,153 Anda mahu kami bekerja dengannya kerana dia sedang mengkaji nota bapanya, 152 00:12:40,177 --> 00:12:41,845 siapa pegawai polis pada tahun 1994? 153 00:12:41,928 --> 00:12:45,849 Pelaku menggunakan buku nota berwarna merah hanya kerana mengetahui kes tersebut. 154 00:12:45,932 --> 00:12:47,434 Dia mahu mengelirukan polis. 155 00:12:49,519 --> 00:12:51,521 Patutlah dia disiasat dulu kan? 156 00:12:51,605 --> 00:12:54,065 Sekarang apabila saya memikirkannya, terdapat banyak keanehan tentang dia. 157 00:12:54,149 --> 00:12:57,402 Dia tiba-tiba muncul dan membincangkan Tujuh Dosa untuk Wanita. 158 00:12:57,944 --> 00:13:00,614 Dia sentiasa bersama Baek-ryeon, saksi. 159 00:13:00,697 --> 00:13:03,325 - Malah mukanya pelik. - Muka dia? Apa itu? 160 00:13:04,659 --> 00:13:05,827 Dia melihat… 161 00:13:11,875 --> 00:13:13,084 macam bidadari. 162 00:13:15,337 --> 00:13:20,342 Wajah seorang lelaki tidak boleh sekecil itu jika ia bukan dongeng. Adakah dia dongeng? 163 00:13:26,139 --> 00:13:28,642 Cukup. Berhenti sekarang. 164 00:13:42,405 --> 00:13:44,485 Mulai sekarang, saya akan bercakap dengan awak secara santai. 165 00:13:44,783 --> 00:13:47,369 Saya akan menghukum awak jika awak berbohong tentang perkara ini. 166 00:13:47,452 --> 00:13:50,497 Ini disebabkan buku nota merah dan refleksi peribadi. 167 00:13:50,580 --> 00:13:53,375 Kami akan mengetahui kebenarannya tidak lama lagi. 168 00:13:55,377 --> 00:14:00,340 Kami akan mengetahui mengapa anda dan saya perlu bekerjasama seperti ini. 169 00:14:03,051 --> 00:14:06,346 - Apa? - Saya adalah seorang malaikat dalam kehidupan masa lalu saya. 170 00:14:08,265 --> 00:14:10,267 Malaikat? awak? 171 00:14:10,350 --> 00:14:11,977 - Betul. - Saya tidak fikir begitu. 172 00:14:12,060 --> 00:14:13,460 - Saya pasti. - Bagaimana awak tahu? 173 00:14:13,520 --> 00:14:16,231 sayap. Saya melihat sayap saya. 174 00:14:21,319 --> 00:14:23,613 Sayap saya sangat besar dan bersinar. 175 00:14:24,322 --> 00:14:27,409 - Awak terbang dengan sayap awak? - Tidak. 176 00:14:27,492 --> 00:14:30,453 Tidak terbang? Jadi mengapa anda fikir anda seorang malaikat? 177 00:14:30,537 --> 00:14:31,997 Ada cerita disebaliknya. 178 00:14:32,080 --> 00:14:33,415 Kisah. 179 00:14:33,915 --> 00:14:35,584 Cerita mengarut macam mana? 180 00:14:35,667 --> 00:14:38,461 Saya adalah malaikat yang kehilangan sayap dalam kehidupan masa lalu saya. 181 00:14:39,629 --> 00:14:42,257 Apa yang saya lihat ialah sayap kawan saya. 182 00:14:42,882 --> 00:14:48,013 Entah kenapa, saya hampir terjatuh kerana sayap saya hilang. 183 00:14:48,096 --> 00:14:49,139 Pada ketika itu, 184 00:14:49,639 --> 00:14:51,641 kawan saya menyelamatkan saya. 185 00:14:57,188 --> 00:15:00,650 Selepas diselamatkan, saya mengembara di Bumi. 186 00:15:05,739 --> 00:15:07,991 Lalu, aku jatuh cinta kepada seorang raja. 187 00:15:09,451 --> 00:15:11,703 Putri Duyung jatuh cinta kepada Putera 188 00:15:11,786 --> 00:15:13,413 selepas mendapat kaki. 189 00:15:13,496 --> 00:15:16,333 - Betul. - Jadi bagaimana jika bunyi itu hilang? 190 00:15:16,416 --> 00:15:18,084 Dia tetap cantik. 191 00:15:18,168 --> 00:15:21,504 Jadi bagaimana jika sayap saya hilang? Saya masih cantik seperti bidadari. 192 00:15:23,757 --> 00:15:25,258 Kemudian, 193 00:15:27,177 --> 00:15:29,387 Saya berkahwin dengan raja. 194 00:15:29,471 --> 00:15:32,182 Terdapat pertumpahan darah pada hari perkahwinan saya. 195 00:15:35,644 --> 00:15:38,355 - Wah, pada hari yang begitu indah? - Adakah anda tidak faham lagi? 196 00:15:38,438 --> 00:15:39,856 Belum lagi. 197 00:15:39,939 --> 00:15:41,858 "Perkahwinan ini tidak boleh berlaku." 198 00:15:42,734 --> 00:15:45,362 Seorang putera raja dari negara jiran datang. 199 00:15:46,529 --> 00:15:48,365 Wah, cinta segi tiga. 200 00:15:48,448 --> 00:15:51,034 - Bersama putera negara jiran. - Betul. 201 00:15:51,534 --> 00:15:54,663 Hanya ada satu sebab bahawa kedua-dua negara berperang. 202 00:15:54,746 --> 00:15:56,247 Apakah sebabnya? 203 00:15:58,792 --> 00:16:00,043 saya terlalu cantik. 204 00:16:02,337 --> 00:16:03,838 Sangat kuno. 205 00:16:03,922 --> 00:16:06,049 Cukuplah omong kosong awak. 206 00:16:07,967 --> 00:16:12,138 Saya sangat sunyi sekarang mesti kerana karma kehidupan lampau saya. 207 00:16:16,685 --> 00:16:19,688 Aduh. Hei, jom makan. 208 00:16:19,771 --> 00:16:21,940 Nak saya panaskan cheonggukjang? 209 00:16:22,023 --> 00:16:24,109 Malaikat tak memakan cheonggukjang. 210 00:16:24,192 --> 00:16:27,070 - Tentu makan. - Malaikat memakan cheonggukjang? 211 00:16:27,153 --> 00:16:28,405 Anda sangat menyukainya. 212 00:16:28,488 --> 00:16:31,950 Kau habiskan tiga mangkuk nasi dengan itu dan kimci lobak pagi tadi. 213 00:16:32,033 --> 00:16:33,243 Awak kata awak malaikat. 214 00:16:36,037 --> 00:16:37,706 Saya akan menjadi pemakan yang cerewet mulai sekarang. 215 00:16:38,206 --> 00:16:40,333 Malaikat tidak sepadan dengan cheonggukjang. 216 00:16:40,417 --> 00:16:42,210 Jadi apa yang sesuai? 217 00:16:42,293 --> 00:16:43,336 SOJU DEW 218 00:16:45,213 --> 00:16:46,589 embun. 219 00:16:46,673 --> 00:16:49,718 Setelah mengetahui betapa sedih dan indahnya kehidupan masa lalu saya, 220 00:16:49,801 --> 00:16:51,302 saya perlukan minuman 221 00:16:51,928 --> 00:16:53,638 dengan setitis air mata saya. 222 00:16:54,639 --> 00:16:56,683 Adakah anda ingin mencampurkannya dengan minuman lain? 223 00:16:57,434 --> 00:17:00,395 - Saya akan merindui awak di langit. - Makanan pelengkap? 224 00:17:00,478 --> 00:17:02,397 - Babat lembu? - Benar-benar akan merindui awak. 225 00:17:02,480 --> 00:17:04,649 - Bagaimana dengan jokbal? - Saya sayang awak, Do-ra. 226 00:17:04,733 --> 00:17:06,317 - Jokbal pedas kan? - Ya. 227 00:17:34,512 --> 00:17:36,181 By the way, 228 00:17:36,890 --> 00:17:38,391 ada satu perkara yang pelik. 229 00:17:39,142 --> 00:17:41,352 Anda fikir ia hanya pelik? 230 00:17:41,436 --> 00:17:43,813 - Semuanya sangat pelik. - Yang ini 231 00:17:45,356 --> 00:17:47,859 pasti mendebarkan dan menyeronokkan. 232 00:17:47,942 --> 00:17:50,612 Saya juga sangat gembira. 233 00:17:51,446 --> 00:17:54,282 Tetapi pada hari perkahwinan saya, 234 00:17:55,033 --> 00:17:56,743 Saya sedih. 235 00:17:57,494 --> 00:17:59,037 Saya sakit. 236 00:17:59,120 --> 00:18:00,747 Sudah tentu. 237 00:18:00,830 --> 00:18:07,045 Berdasarkan apa yang anda katakan, malaikat jatuh cinta dengan cinta pertamanya 238 00:18:07,128 --> 00:18:09,506 jadi terperangkap di sini. 239 00:18:09,589 --> 00:18:14,052 Jadi, anda mesti fikir ia tidak adil. Mesti awak takut. 240 00:18:14,135 --> 00:18:17,138 Kerana kamu terperangkap di sini, 241 00:18:17,222 --> 00:18:21,267 anda patut bertarikh dengan 3,000 lelaki 242 00:18:21,351 --> 00:18:27,190 untuk menyedari bahawa Bumi adalah menyenangkan dan anda menikmati kehidupan. 243 00:18:27,273 --> 00:18:31,486 Tetapi jika raja adalah satu-satunya lelaki dalam hidup anda, 244 00:18:31,569 --> 00:18:33,112 itu akan sangat mengecewakan. 245 00:18:33,196 --> 00:18:35,573 Awak takut sebab awak rasa macam terlepas. 246 00:18:37,283 --> 00:18:38,576 Betul. 247 00:18:40,286 --> 00:18:41,287 Itulah alasannya. 248 00:18:42,205 --> 00:18:44,791 - Betul. - Itulah sebabnya saya sedih. 249 00:18:50,213 --> 00:18:52,131 Dia berhenti berbuat jahat selama 28 tahun. 250 00:18:53,132 --> 00:18:56,219 Tetapi mengapa dia mula melakukannya lagi? 251 00:19:04,269 --> 00:19:07,438 Nampaknya kamu berdua semakin mengenali antara satu sama lain, malah berpelukan. 252 00:19:09,232 --> 00:19:10,692 Awak ikut saya? 253 00:19:10,775 --> 00:19:12,986 Adakah anda malu kerana anda ditangkap? 254 00:19:18,575 --> 00:19:22,370 Terima kasih. selamat tinggal! 255 00:19:22,453 --> 00:19:24,163 Dah. 256 00:19:25,623 --> 00:19:28,751 SEGERA MENCARI PENGAJAR AKADEMI Dating 257 00:19:29,711 --> 00:19:31,796 Siapa orang miskin 258 00:19:31,880 --> 00:19:36,801 siapa yang membazir wang untuk sampah ini? 259 00:19:36,885 --> 00:19:38,761 Ini hanya pemasaran. 260 00:19:39,429 --> 00:19:40,638 awak buat apa? 261 00:19:42,974 --> 00:19:45,143 Ini akan menjadi kandungan yang hebat. 262 00:19:46,102 --> 00:19:47,896 Saya perlu melihat. 263 00:19:47,979 --> 00:19:51,691 Saya perlu bekerja sambilan di sini untuk menyelidik. 264 00:19:53,443 --> 00:19:54,444 - Ia lazat. - Hey. 265 00:19:54,527 --> 00:19:59,407 Bagaimana dengan lelaki yang ditakdirkan untuk anda? Adakah anda masih berkencan dengannya? 266 00:20:01,451 --> 00:20:04,621 Lelaki yang ditakdirkan untuk saya? Adakah terdapat perkara sedemikian? 267 00:20:05,371 --> 00:20:07,206 Anda telah cuba mencari dia selama beberapa tahun. 268 00:20:07,290 --> 00:20:10,126 Kenapa tiba-tiba awak buat-buat tak faham maksud saya? 269 00:20:11,628 --> 00:20:12,712 Do-ra. 270 00:20:15,256 --> 00:20:16,257 Sebenarnya, 271 00:20:17,800 --> 00:20:20,470 raja di kehidupanku yang lalu… 272 00:20:24,349 --> 00:20:25,600 Sudahlah. 273 00:20:26,559 --> 00:20:28,478 - Selesaikan ayat anda. - Dora. 274 00:20:28,561 --> 00:20:31,481 Saya memutuskan untuk melawan nasib saya. 275 00:20:31,564 --> 00:20:33,066 Aku 276 00:20:34,484 --> 00:20:37,236 mempunyai teman lelaki sekarang. 277 00:20:43,159 --> 00:20:44,494 Mungkin awak terlupa. 278 00:20:44,994 --> 00:20:48,289 Awak hampir tiada. Awak akan pergi. 279 00:20:48,915 --> 00:20:49,916 Saya tahu. 280 00:20:49,999 --> 00:20:52,293 Jadi apa yang anda lakukan dengan doktor haiwan? 281 00:20:52,377 --> 00:20:53,378 Apa maksud awak? 282 00:20:55,004 --> 00:20:57,674 - Dia melihat pelakunya. - Anda mahu menangkap pelakunya, 283 00:20:57,757 --> 00:20:59,342 dan berseronok dengan teman wanita anda? 284 00:21:00,259 --> 00:21:02,553 Bagaimana jika doktor haiwan jatuh cinta dengan anda? 285 00:21:02,637 --> 00:21:05,223 Terima kasih atas keprihatinan anda, tetapi saya boleh menjaga diri saya sendiri. 286 00:21:06,724 --> 00:21:08,601 Anda sudah tahu jawapannya. 287 00:21:09,519 --> 00:21:10,812 Perkara yang anda ada. 288 00:21:11,896 --> 00:21:13,648 Satu pukulan sudah memadai. 289 00:21:13,731 --> 00:21:15,900 Hanya ada satu sebab anda tidak boleh, walaupun anda tahu anda sepatutnya. 290 00:21:17,235 --> 00:21:18,236 Patutkah saya melakukannya? 291 00:21:23,992 --> 00:21:27,912 - Superman ialah teman lelaki awak? - Ya. 292 00:21:27,996 --> 00:21:33,626 Encik Superman peluk saya malam tadi. 293 00:21:38,214 --> 00:21:40,800 Dia peluk aku erat. 294 00:21:41,342 --> 00:21:43,594 Itu benar-benar jantan. 295 00:21:43,678 --> 00:21:45,722 Macam ni. 296 00:21:46,222 --> 00:21:47,473 Dia ajak awak keluar date? 297 00:21:47,557 --> 00:21:50,601 Tidak, tetapi ia adalah perkara yang sama. 298 00:21:52,645 --> 00:21:56,107 Adakah anda tidak ingat apa yang Superman katakan di sini pada hari yang lalu? 299 00:21:56,190 --> 00:22:00,028 saya tak suka. sama sekali. Sumpah, saya tak suka langsung. 300 00:22:00,111 --> 00:22:02,030 Saya ingat. 301 00:22:02,113 --> 00:22:03,197 Baik. 302 00:22:03,698 --> 00:22:05,992 Dalam segmen "Dear Ahn Do-ra" tempat saya memberi nasihat, 303 00:22:06,075 --> 00:22:09,328 ada satu hal yang terbanyak membuat orang meminta nasihatku. Tahu hal apa? 304 00:22:09,412 --> 00:22:12,040 "Kami melepak, tetapi dia tidak mengajak saya keluar." 305 00:22:12,123 --> 00:22:13,726 "Kami berpelukan, tetapi dia tidak mengajak saya keluar." 306 00:22:13,750 --> 00:22:17,003 "Kami bercium, tetapi dia tidak mengajak saya keluar." 307 00:22:17,086 --> 00:22:18,796 "Kami juga tidur bersama, 308 00:22:18,880 --> 00:22:22,050 tapi bedebah itu menolak mengajakku berkencan." 309 00:22:22,133 --> 00:22:25,803 "Kau rasa kenapa?" Apa pendapat kamu? 310 00:22:25,887 --> 00:22:28,681 Dia terpengaruh oleh suasana dan perasaan, 311 00:22:28,765 --> 00:22:30,224 jadi dia mengambil tangannya, memeluknya, 312 00:22:30,308 --> 00:22:32,727 cium awak, malah tidur dengan awak. 313 00:22:32,810 --> 00:22:34,479 Tetapi apabila dia bangun keesokan harinya, dia berfikir, 314 00:22:34,562 --> 00:22:35,980 "Ya ampun, kenapa saya buat macam tu?" 315 00:22:36,064 --> 00:22:38,524 Dia menyesali segalanya. 316 00:22:38,608 --> 00:22:41,027 Sebab tu dia enggan ajak awak keluar. 317 00:22:42,070 --> 00:22:43,946 Dia peluk awak semalam? 318 00:22:44,030 --> 00:22:45,698 - Kemudian, adakah dia menghubungi awak? - Tidak. 319 00:22:45,782 --> 00:22:47,075 - Malam tadi? - Tidak. 320 00:22:47,158 --> 00:22:48,326 Bagaimana dengan malam ini? 321 00:22:49,827 --> 00:22:51,037 Biarlah saya semak. 322 00:22:54,540 --> 00:22:56,542 RIWAYAT PANGGILAN 323 00:22:59,253 --> 00:23:01,255 Dia juga tidak menghubungi saya hari ini. 324 00:23:11,349 --> 00:23:13,351 Anda sudah tahu jawapannya. 325 00:23:14,060 --> 00:23:15,228 Perkara yang anda ada. 326 00:23:15,853 --> 00:23:17,105 Satu pukulan sudah memadai. 327 00:23:34,872 --> 00:23:36,249 "Awak buat apa?" 328 00:23:42,630 --> 00:23:45,508 Kenapa awak tak telefon saya? 329 00:23:50,805 --> 00:23:53,933 Malam itu, kami... 330 00:24:03,067 --> 00:24:07,196 Polis suruh singgah esok. 331 00:24:07,280 --> 00:24:09,031 Anda akan menjemput saya, bukan? 332 00:24:16,122 --> 00:24:18,833 POLIS JONGSEO 333 00:24:22,879 --> 00:24:25,047 PEMBUNUHAN UNIT SATU 334 00:24:25,631 --> 00:24:29,177 Awak minta Baek-ryeon singgah di presint hari ini? 335 00:24:31,179 --> 00:24:32,346 - Awak? - Tidak tuan. 336 00:24:32,430 --> 00:24:36,851 - Saya tidak menghubunginya. - Dia telah memberikan kenyataan. 337 00:24:43,733 --> 00:24:47,153 Bolehkah Encik Lee Ho-jin dipercayai untuk melindungi saksi? 338 00:24:49,614 --> 00:24:51,949 Dia lebih baik daripada kau. Jangan cemas. 339 00:24:52,033 --> 00:24:53,451 Dia berlatih selama bertahun-tahun. 340 00:24:53,951 --> 00:24:55,953 HOSPITAL GUGI-DONG 341 00:25:06,756 --> 00:25:07,924 Ada apa dengannya? 342 00:25:32,740 --> 00:25:34,450 Satu daripada dua. 343 00:25:34,533 --> 00:25:37,328 Dia mempunyai teman wanita atau sudah berkahwin. 344 00:25:37,870 --> 00:25:39,163 Saya rasa dia ada teman wanita. 345 00:25:41,374 --> 00:25:44,543 Itulah sebabnya dia mahu memadankan anda dengan jenis ideal anda. 346 00:25:44,627 --> 00:25:46,921 Dia datang dengan semua alasan itu untuk berjumpa dengan awak. 347 00:25:47,004 --> 00:25:49,423 Kau termakan muslihatnya. 348 00:25:51,008 --> 00:25:52,843 Tamatkan sebelum perasaan anda semakin mendalam. 349 00:25:52,927 --> 00:25:54,053 tamatkannya? 350 00:25:55,388 --> 00:25:57,556 Apakah pilihan lain yang anda ada? Memancing dia? 351 00:25:58,724 --> 00:25:59,809 Tidak. 352 00:26:00,393 --> 00:26:02,561 Dia mungkin tidak mempunyai teman wanita. 353 00:26:02,645 --> 00:26:03,729 Terus hubungi dia. 354 00:26:04,522 --> 00:26:08,943 Jika dia terus mengelak, bermakna dia mesti bersama isterinya. 355 00:26:14,031 --> 00:26:15,574 Mangsa pertama ialah "Gosip". 356 00:26:15,658 --> 00:26:18,202 Cik Hong Ae-kyeong, 51 tahun, dari Changsin-dong. 357 00:26:18,286 --> 00:26:20,830 Dia adalah pengarah Rumah Anak Yatim Malaikat di Changsin-dong, Jongseo-gu 358 00:26:20,913 --> 00:26:21,998 apabila dia hilang. 359 00:26:22,081 --> 00:26:23,874 OK, jom ambil gambar. 360 00:26:23,958 --> 00:26:27,086 Penajanya mempercayainya kerana dia fasih. 361 00:26:27,169 --> 00:26:29,088 Dia kerap muncul di media. 362 00:26:29,714 --> 00:26:32,216 Dia hilang apabila rumah anak yatim itu terbakar, 363 00:26:34,051 --> 00:26:36,053 tapi semua barang dia masih ada. 364 00:26:37,388 --> 00:26:38,472 GOSIP 365 00:26:38,556 --> 00:26:40,141 Mangsa kedua ialah "Maksiat". 366 00:26:40,224 --> 00:26:42,643 Cik Jang Mi-ok, 37 tahun, dari Dongsung-dong. 367 00:26:43,185 --> 00:26:46,188 Anda panggil ini bersih? 368 00:26:46,272 --> 00:26:47,815 Awak buat apa-apa? 369 00:26:47,898 --> 00:26:52,278 Lelaki, awak kecewakan saya. Aduh. 370 00:26:55,656 --> 00:26:56,866 betapa kotornya. 371 00:26:56,949 --> 00:26:59,368 Ibu mertuanya memperlakukannya dengan amat buruk. 372 00:26:59,452 --> 00:27:01,162 Apabila ibu mertuanya tidak dapat berjalan, 373 00:27:01,245 --> 00:27:03,372 dia menjawab dengan pelbagai cara. 374 00:27:05,041 --> 00:27:06,810 Ketiga, "Ketidakmampuan melahirkan pewaris lelaki". 375 00:27:06,834 --> 00:27:08,312 Cik Park So-yeong, 35 tahun, dari Cheongun-dong. 376 00:27:08,336 --> 00:27:10,504 Dia adalah ketua pasukan di sebuah syarikat besar. 377 00:27:10,588 --> 00:27:13,799 Dia bergaduh dengan suaminya tentang kehamilannya. 378 00:27:23,059 --> 00:27:26,103 Selepas menerima buku nota berwarna merah itu, dia tidak mengendahkannya. 379 00:27:26,187 --> 00:27:27,980 Dia hilang keesokan harinya. 380 00:27:31,650 --> 00:27:33,944 NONA OH BAEK-RYEON 381 00:27:36,781 --> 00:27:39,200 Nombor yang anda dail tidak boleh dihubungi. 382 00:27:39,283 --> 00:27:41,160 Sila tinggalkan mesej selepas nada ini. 383 00:27:41,243 --> 00:27:42,745 Kenapa dia tak menjawab? 384 00:27:44,538 --> 00:27:45,706 Mustahil… 385 00:27:47,583 --> 00:27:48,834 Ianya mustahil… 386 00:27:50,044 --> 00:27:51,837 Mangsa keempat ialah "Theft". 387 00:27:51,921 --> 00:27:55,257 Anda tahu betul, gadis berusia 18 tahun dari Sungin-dong, Cik Song Da-hee 388 00:27:55,341 --> 00:27:58,677 dan Cik Yoo Jeong-ah. Kemudian mangsa kelima. 389 00:27:59,512 --> 00:28:00,763 Dia mendapatkan "Perzinaan". 390 00:28:01,347 --> 00:28:03,599 Cik Go Eun-seo, 47 tahun, dari Sungin-dong. 391 00:28:05,184 --> 00:28:06,185 Itu aneh. 392 00:28:06,769 --> 00:28:10,314 Dia berdiam diri selama 28 tahun. Mengapa berulang sekarang? 393 00:28:10,398 --> 00:28:12,274 Itulah kunci alasan dia berhenti 394 00:28:12,358 --> 00:28:15,403 selama 28 tahun selepas cuba membunuh "Penyakit". 395 00:28:18,572 --> 00:28:22,493 Saya rasa "Penyakit" dan "Jealousy" akan ditunda ke tahun hadapan. 396 00:28:22,576 --> 00:28:25,746 Saya tidak fikir ia akan salji untuk seketika. 397 00:28:25,830 --> 00:28:27,081 Tidak. Kali ini berbeza. 398 00:28:29,333 --> 00:28:31,001 Terdapat pembolehubah yang tidak dijangka. 399 00:28:31,627 --> 00:28:32,628 Itu dia… 400 00:28:34,713 --> 00:28:36,882 Baek-ryeon, saksi yang masih hidup. 401 00:28:41,679 --> 00:28:45,558 OH BAEK-RYEON, ORANG TERAKHIR DILIHAT DENGAN GO EUN-SEO 402 00:28:45,641 --> 00:28:47,643 RUMAH ANAK YATIM MALAIKAT 403 00:28:55,776 --> 00:28:57,445 HARAPAN, CINTA, KEBAHAGIAAN, IMAN 404 00:28:57,528 --> 00:28:59,447 Semuanya hangus dalam api. 405 00:28:59,530 --> 00:29:02,074 - Ini adalah satu-satunya rekod kami dari tahun 1993. - OK. 406 00:29:02,158 --> 00:29:04,410 NOTA KELUARGA ANAK YATIM ANGEL 1993 407 00:29:09,373 --> 00:29:10,666 Maafkan saya. 408 00:29:11,834 --> 00:29:13,627 Bukankah kita sudah berjumpa? 409 00:29:15,588 --> 00:29:16,630 Tidak. Hanya sekali ini. 410 00:29:18,632 --> 00:29:21,760 Saya fikir ia mungkin kira-kira setahun selepas kebakaran. 411 00:29:22,344 --> 00:29:25,347 Anda kelihatan seperti anggota polis yang berada di sini pada masa itu. 412 00:29:26,474 --> 00:29:28,184 Ingatan anda mesti baik. 413 00:29:28,684 --> 00:29:30,644 Bagaimana anda boleh mengingati apa yang berlaku 28 tahun yang lalu? 414 00:29:30,728 --> 00:29:32,688 Dia sering datang ke sini. 415 00:29:33,439 --> 00:29:35,191 Dia juga mudah diingati. 416 00:29:37,693 --> 00:29:40,571 Bagaimanakah hubungan wanita ini dengan kanak-kanak? 417 00:29:40,654 --> 00:29:44,533 Cara dia melayan kanak-kanak agak agresif. 418 00:30:01,133 --> 00:30:03,511 Cinta sekejap awak tak ajak awak dating? 419 00:30:03,594 --> 00:30:07,431 Anda memegang tangan dan mencium, melakukan segala-galanya bersama-sama. 420 00:30:07,515 --> 00:30:09,915 Dia tidak segera menghubungi anda kembali. Anda pasti berasa cemas. 421 00:30:09,975 --> 00:30:11,519 Anda fikir dia bermain dengan anda. 422 00:30:11,602 --> 00:30:14,230 Ia membuat anda kecewa, anda menjadi gila. 423 00:30:14,313 --> 00:30:17,733 Tetapi jika anda mahu segala-galanya dilakukan dengan cinta sementara anda, berhenti sekarang. 424 00:30:29,203 --> 00:30:30,704 Awak kena berhenti sekarang. 425 00:30:30,788 --> 00:30:33,874 Anda hampir tidak terkawal. Jangan macam tu. Berhenti. 426 00:30:50,182 --> 00:30:53,310 By the way, izinkan saya memberi anda tiga petua 427 00:30:53,394 --> 00:30:56,772 tentang perkara yang tidak boleh dilakukan dan dikatakan kepada cinta sekejap anda. 428 00:30:56,855 --> 00:30:59,191 Dia sudah bersaksi. Kenapa dia datang ke sini lagi? 429 00:30:59,692 --> 00:31:01,735 Katanya dia perlu menyaksikan seseorang. 430 00:31:01,819 --> 00:31:03,070 Jika dia perlu memberi keterangan… 431 00:31:12,788 --> 00:31:14,248 Nona Oh? 432 00:31:18,043 --> 00:31:19,753 Apa? Apa masalah awak? 433 00:31:22,965 --> 00:31:25,801 - Anda nampaknya tidak gembira melihat saya. - saya… 434 00:31:26,594 --> 00:31:29,096 Saya dengar awak datang ke sini setiap hari. 435 00:31:29,179 --> 00:31:31,056 Saya datang untuk berjumpa dengan awak. 436 00:31:32,933 --> 00:31:35,227 Boleh kita sembang? Ikut saya. 437 00:31:44,820 --> 00:31:46,113 Apa yang berlaku? 438 00:31:47,615 --> 00:31:48,866 Detektif Seo Jae-hee. 439 00:31:49,450 --> 00:31:51,452 - Ya saya di sini. - Detektif Seo. 440 00:31:52,369 --> 00:31:53,370 Ada siaran untuk anda. 441 00:31:54,038 --> 00:31:55,247 Terima kasih. 442 00:31:57,291 --> 00:31:59,376 PERKHIDMATAN PENGHANTARAN PELURU 443 00:32:02,504 --> 00:32:07,968 KEPADA: SEO DETEKTIF JAE-HEE DARIPADA: GO JEONG-HO 444 00:32:16,769 --> 00:32:17,895 Jadi, awak masih hidup. 445 00:32:19,063 --> 00:32:22,066 Anda tidak membalas mesej atau panggilan saya. Saya fikir awak mati. 446 00:32:23,275 --> 00:32:24,276 Cheon Sang-hyuk. 447 00:32:24,985 --> 00:32:26,195 Adakah anda sudah berkahwin? 448 00:32:26,278 --> 00:32:27,363 Apa? 449 00:32:27,905 --> 00:32:29,657 - Belum lagi. - Adakah anda pasti? 450 00:32:30,449 --> 00:32:31,909 Ya saya pasti. 451 00:32:33,285 --> 00:32:34,745 Jadi adakah anda mempunyai teman lelaki? 452 00:32:35,287 --> 00:32:36,330 - Tidak. - Tidak mempunyai satu? 453 00:32:36,413 --> 00:32:38,457 Tidak, saya tidak mempunyai teman wanita. 454 00:32:40,167 --> 00:32:41,168 Kalau macam itu… 455 00:32:41,251 --> 00:32:45,005 Jika anda mempunyai masa cinta, tolong jangan lakukan ini, tolong. 456 00:32:45,089 --> 00:32:46,465 Jangan cakap begini. 457 00:32:51,261 --> 00:32:52,262 Apakah kita? 458 00:32:54,223 --> 00:32:55,432 "Kita ini apa?" 459 00:32:55,516 --> 00:32:57,142 SAYA SANGAT BERSETUJU ITU PALING BURUK 460 00:32:58,268 --> 00:33:00,979 Jadi, awak berpegangan tangan, bercium. 461 00:33:01,063 --> 00:33:03,941 Jadi anda ingin tahu status hubungan anda. 462 00:33:04,024 --> 00:33:05,859 Itu akan membuatkan lelaki itu bersembunyi. 463 00:33:05,943 --> 00:33:07,986 Saya bertanya, apa kita? 464 00:33:09,363 --> 00:33:12,116 Bagaimana jika dia jatuh cinta dengan anda? 465 00:33:19,498 --> 00:33:20,499 Sang-hyuk. 466 00:33:20,999 --> 00:33:23,210 Saya tidak mahu mengatakan ini, 467 00:33:23,877 --> 00:33:28,507 tapi awak peluk saya malam tu, dan itu bukan pelukan selamat tinggal. 468 00:33:29,007 --> 00:33:31,427 Awak pegang saya erat-erat. 469 00:33:33,303 --> 00:33:36,807 Dari cara awak memeluk saya, bukankah itu bermakna ada sesuatu antara kita? 470 00:33:36,890 --> 00:33:39,184 Adakah saya pelik atau dunia sudah berubah? 471 00:33:40,269 --> 00:33:43,439 Lalu kau berkata kepadanya, "Akuilah perbuatanmu." 472 00:33:43,522 --> 00:33:45,566 Akuilah perbuatanmu! 473 00:33:46,150 --> 00:33:47,192 SANGAT MEMALUKAN 474 00:33:47,276 --> 00:33:48,360 SANGAT BERSETUJU 475 00:33:48,444 --> 00:33:51,905 kenapa tak jawab? "Saya peluk awak malam tu sebab A." 476 00:33:51,989 --> 00:33:53,699 - Balas saya. - Motosikal. 477 00:33:53,782 --> 00:33:56,493 Membidik anda dari belakang. Nampak bahaya. 478 00:34:01,707 --> 00:34:03,709 Awak peluk saya sebab ada motor? 479 00:34:06,837 --> 00:34:08,380 Kenapa awak tak tolak saya? 480 00:34:42,289 --> 00:34:44,291 Bukankah kita sudah berjumpa? 481 00:34:44,958 --> 00:34:47,169 Saya fikir ia mungkin kira-kira setahun selepas kebakaran. 482 00:34:47,252 --> 00:34:49,713 Anda kelihatan seperti anggota polis yang berada di sini pada masa itu. 483 00:34:56,845 --> 00:34:57,971 Ada apa dengannya? 484 00:35:03,852 --> 00:35:05,187 Jadi, maksud anda... 485 00:35:06,814 --> 00:35:09,149 Tiada apa-apa antara kita. 486 00:35:11,151 --> 00:35:12,444 Baek-ryeon. 487 00:35:21,620 --> 00:35:23,997 Jangan lakukan ini apabila anda mempunyai cinta yang sekejap. 488 00:35:24,081 --> 00:35:26,041 Jangan cuba membuat lelaki itu cemburu. 489 00:35:26,124 --> 00:35:28,502 Saya rasa saya perlu pulang bersama polis malam ini. 490 00:35:31,088 --> 00:35:33,131 - Anda akan membawa saya pulang, bukan? - Apa? 491 00:35:33,215 --> 00:35:37,177 Saya tidak akan mati dilanggar motor jika saya bersama polis. 492 00:35:38,428 --> 00:35:39,429 Mari pergi. 493 00:35:40,556 --> 00:35:42,766 Pergi? Ke mana? 494 00:35:44,893 --> 00:35:47,229 Saya berkhayal tentang kereta polis. 495 00:35:48,146 --> 00:35:49,481 Dalamannya macam mana? 496 00:35:51,942 --> 00:35:53,402 Anda ingin tahu? 497 00:35:56,405 --> 00:35:58,565 Masuk ke dalam kereta. Saya akan tunjukkan semuanya pada anda malam ini. 498 00:36:00,117 --> 00:36:01,368 Saya sangat teruja. 499 00:36:23,682 --> 00:36:24,683 Bersemangat? 500 00:36:25,517 --> 00:36:26,643 Bersemangat tentang apa? 501 00:36:28,562 --> 00:36:30,606 Saya juga mempunyai fantasi tentang gari. 502 00:36:31,356 --> 00:36:34,860 Fantasi saya menjadi kenyataan, terima kasih kepada anda, Detektif Seo. 503 00:36:35,569 --> 00:36:36,570 Adakah benar? 504 00:36:37,154 --> 00:36:38,739 Sepatutnya saya juga beruniform. 505 00:36:38,822 --> 00:36:40,282 Yeez, uniform? 506 00:36:41,116 --> 00:36:42,367 Itu sempurna. 507 00:36:44,453 --> 00:36:45,454 Itu sempurna. 508 00:36:58,884 --> 00:37:01,470 Pertemuan pertama anda dengan Sang-hyuk adalah di hospital haiwan? 509 00:37:02,763 --> 00:37:03,805 Maaf? 510 00:37:03,889 --> 00:37:06,975 Adakah anda mengenalinya dengan baik? 511 00:37:13,231 --> 00:37:14,274 Saya tidak tahu. 512 00:37:15,359 --> 00:37:16,610 Saya benar-benar tidak tahu. 513 00:37:18,403 --> 00:37:20,864 Saya fikir saya mengenalinya dengan baik, tetapi nampaknya tidak. 514 00:37:34,294 --> 00:37:38,382 Awak boleh gunakan saya bila-bila masa awak nak berjauhan dengan dia. 515 00:37:41,134 --> 00:37:44,054 - Tapi janji satu perkara ini. - Janji? 516 00:37:44,137 --> 00:37:45,931 Jangan berikan hatimu kepadanya. 517 00:37:46,598 --> 00:37:47,933 Jagalah hatimu saat ini. 518 00:38:28,056 --> 00:38:30,517 - Apa? - Selamat malam, Baek-ryeon. 519 00:38:31,143 --> 00:38:34,396 Perkara ketiga yang anda tidak patut lakukan jika anda mempunyai cinta yang sekejap... 520 00:38:34,479 --> 00:38:36,648 sedang laku keras melalui mesej teks. 521 00:38:38,316 --> 00:38:39,693 SUPERMAN 522 00:39:13,852 --> 00:39:16,688 Anda telah membaca mesej dalam pemberitahuan, tetapi jika anda membalas terlalu lewat... 523 00:39:27,282 --> 00:39:28,283 SUPERMAN 524 00:39:28,366 --> 00:39:30,035 Selamat malam juga, Sang-hyuk. 525 00:39:35,791 --> 00:39:37,667 SELEPAS 30 MINIT 526 00:39:38,668 --> 00:39:40,462 SELEPAS SATU JAM 527 00:39:41,838 --> 00:39:44,341 SELEPAS DUA JAM 528 00:39:47,135 --> 00:39:48,929 SELEPAS TIGA JAM 529 00:39:50,680 --> 00:39:54,392 Ia boleh menjadi enam atau 12 jam, sehari atau dua. 530 00:39:54,476 --> 00:39:57,729 PENGGERA 531 00:39:58,230 --> 00:40:01,066 Kemudian, anda akan mula berpisah. 532 00:40:01,149 --> 00:40:02,150 Selamanya. 533 00:40:02,234 --> 00:40:03,377 ITU SEBAB IA NAMA CINTA MOMENTAL 534 00:40:03,401 --> 00:40:07,322 - APA YANG ANDA LAKUKAN? - BELUM DIBACA 535 00:40:08,323 --> 00:40:12,077 24 JAM KEMUDIAN 536 00:40:12,160 --> 00:40:15,622 Hei, jangan dating dengan lelaki seperti itu. 537 00:40:15,705 --> 00:40:18,041 Jadi, dia tidak mempunyai teman wanita. 538 00:40:18,125 --> 00:40:20,418 Dia juga belum berkahwin. Tapi perangai dia macam ni? 539 00:40:20,502 --> 00:40:23,505 Abaikan. Apa yang dia fikirkan? 540 00:40:24,131 --> 00:40:25,632 Dia sukar dipercayai! 541 00:40:25,715 --> 00:40:27,759 Tapi saya tertarik dengan dia. 542 00:40:29,803 --> 00:40:30,804 Saya tahu. 543 00:40:31,388 --> 00:40:32,639 Itu bodoh. 544 00:40:38,812 --> 00:40:41,815 - Apa lagi yang anda mahu dengan ini? - Daun perilla. 545 00:40:45,152 --> 00:40:46,278 Akan tetapi… 546 00:40:48,780 --> 00:40:50,198 walau sekuat mana pun aku mencuba... 547 00:40:50,699 --> 00:40:53,285 - Nikmati. - Perlahan-lahan. 548 00:40:53,368 --> 00:40:55,579 - Apakah ini? - Adakah ini yang anda katakan kepada saya? 549 00:40:55,662 --> 00:40:57,622 - Apa? - Walaupun saya makan… 550 00:40:59,207 --> 00:41:01,293 - Walaupun saya berdiri... - Ya Tuhanku. 551 00:41:02,127 --> 00:41:03,211 Wah. 552 00:41:03,295 --> 00:41:05,922 Tempat itu kelihatan sangat bagus. 553 00:41:06,423 --> 00:41:07,799 Walaupun saya duduk... 554 00:41:09,176 --> 00:41:11,094 Saya tidak boleh berhenti memikirkan dia. 555 00:41:12,888 --> 00:41:17,684 Saya tahu di belakang fikiran saya bahawa ini tidak benar. Secara logiknya, ini tidak benar. 556 00:41:21,938 --> 00:41:23,565 BELUM DIBACA 557 00:41:23,648 --> 00:41:25,775 Kalaulah aku boleh kawal perasaan aku. 558 00:41:26,776 --> 00:41:27,903 Saya seorang lelaki... 559 00:41:29,905 --> 00:41:31,156 apa yang anda tunggu-tunggu. 560 00:41:32,365 --> 00:41:34,284 Adakah ini bermakna saya suka dia? 561 00:41:36,244 --> 00:41:38,121 Walaupun dia makhluk asing, 562 00:41:38,205 --> 00:41:39,623 hantu… 563 00:41:41,917 --> 00:41:43,376 raksasa… 564 00:41:44,002 --> 00:41:47,255 atau penjahat besar, saya rasa saya masih sukakannya. 565 00:41:47,756 --> 00:41:51,301 Astaga, apa yang perlu saya lakukan dengan awak? 566 00:41:53,053 --> 00:41:55,305 Saya kasihan kepada awak, Baek-ryeon. 567 00:42:09,945 --> 00:42:11,863 - Hello. - Ahn Do-ra milik siapa? 568 00:42:11,947 --> 00:42:14,658 Ini ialah Akademi Temujanji Bang Myeong-soo. 569 00:42:14,741 --> 00:42:15,992 Dari mana? 570 00:42:16,618 --> 00:42:20,372 Saya perlu bekerja sambilan di sini untuk menyelidik. 571 00:42:21,289 --> 00:42:22,540 Itu benar. 572 00:42:22,624 --> 00:42:25,752 Saya telah memohon kerja itu. 573 00:42:27,754 --> 00:42:28,755 hari ini? 574 00:42:28,838 --> 00:42:32,676 Kami bergegas untuk mengepos jawatan kosong kerana pengarah mengalami kemalangan. 575 00:42:32,759 --> 00:42:36,096 Mungkin ada aduan kerana pengajar telah diganti tanpa notis. 576 00:42:36,179 --> 00:42:37,681 Saya akan uruskan. 577 00:42:37,764 --> 00:42:39,933 AMAUR ON COMING EXPERT ON OUT 578 00:42:41,393 --> 00:42:44,688 - Adakah mereka orang miskin? - Ya. 579 00:42:44,771 --> 00:42:49,609 Lucunya 27 daripada 30 pelajar tiba-tiba mempunyai teman lelaki. 580 00:42:49,693 --> 00:42:53,071 Saya tahu kuliah Pengarah sangat bagus. 581 00:42:53,154 --> 00:42:55,073 Tetapi mereka mendapat teman wanita selepas dua sesi. 582 00:42:56,950 --> 00:42:59,119 Jadi baki tiga orang... 583 00:43:02,998 --> 00:43:04,624 RAHSIA CASANOVA 584 00:43:13,842 --> 00:43:17,012 Jika anda seorang wanita, adakah anda akan berkencan dengan lelaki seperti anda? 585 00:43:17,554 --> 00:43:18,722 Apa? 586 00:43:19,597 --> 00:43:21,057 yang… 587 00:43:21,141 --> 00:43:22,142 Menurut saya… 588 00:43:23,351 --> 00:43:24,352 Saya tidak pasti. 589 00:43:25,645 --> 00:43:26,896 Saya tidak tahu. 590 00:43:26,980 --> 00:43:28,231 Betul. 591 00:43:29,733 --> 00:43:31,234 - Jika awak? - Maafkan saya? 592 00:43:31,860 --> 00:43:32,944 Aku? 593 00:43:34,487 --> 00:43:35,530 Tidak. 594 00:43:41,286 --> 00:43:42,287 Jika awak? 595 00:43:44,748 --> 00:43:47,375 Saya rasa saya akan berkencan dengan lelaki seperti saya. 596 00:43:48,501 --> 00:43:50,712 - Kenapa begitu? - Kerana saya keren. 597 00:43:53,715 --> 00:43:55,508 - Apa yang menarik? - Mata saya besar. 598 00:43:55,592 --> 00:43:57,635 Hidung dan mulut saya juga besar. 599 00:43:59,054 --> 00:44:01,306 Adakah anda fikir ia sejuk jika semuanya besar? 600 00:44:01,806 --> 00:44:03,058 Hebat kan? 601 00:44:03,141 --> 00:44:05,018 Lebih besar lebih bagus. 602 00:44:05,101 --> 00:44:07,354 LEBIH BESAR LEBIH BAGUS 603 00:44:07,437 --> 00:44:10,190 Ya, dalam beberapa cara. 604 00:44:10,273 --> 00:44:14,569 Aku sungguh tak memahami manusia perempuan. 605 00:44:15,320 --> 00:44:18,948 - Manusia perempuan? - Dunia saya berasal tidak seperti ini. 606 00:44:20,241 --> 00:44:22,410 Apa maksud awak? 607 00:44:24,371 --> 00:44:26,581 Kita tidak menilai orang lain dari penampilan mereka. 608 00:44:26,664 --> 00:44:27,707 Kami hanya mementingkan… 609 00:44:29,793 --> 00:44:31,419 perasaan kita. 610 00:44:31,920 --> 00:44:35,090 Kami memandang langit, bulan, dan bintang-bintang, 611 00:44:35,173 --> 00:44:38,468 serta bunga, pokok, haiwan, tumbuhan, malah ikan melalui hati kita. 612 00:44:39,052 --> 00:44:41,846 Kelip-kelip pun dikira cantik di situ. 613 00:44:42,680 --> 00:44:44,349 Penuh dengan titisan pelangi. 614 00:44:44,432 --> 00:44:47,769 Di balik bukit, ada harapan dan cita-cita. 615 00:44:48,520 --> 00:44:49,854 Serta cinta! 616 00:44:49,938 --> 00:44:51,815 Adakah anda tahu apa saya di sana? 617 00:44:59,531 --> 00:45:00,698 Saya seorang bidadari. 618 00:45:07,997 --> 00:45:09,290 - Dongeng? - Betul. 619 00:45:10,375 --> 00:45:12,544 Saya bukan Cheon Dong-gu. 620 00:45:12,627 --> 00:45:14,629 Saya Fairy 127. 621 00:45:14,712 --> 00:45:16,881 Di manakah tempat yang anda katakan? 622 00:45:24,806 --> 00:45:26,141 Apa masalah lelaki ini? 623 00:45:27,225 --> 00:45:28,476 Adakah dia gila? 624 00:45:28,560 --> 00:45:30,770 Saya datang dari atas sana. 625 00:45:30,854 --> 00:45:33,648 Apa? Adakah ini trend semasa? 626 00:45:36,568 --> 00:45:37,944 Ada manusia perempuan 627 00:45:38,027 --> 00:45:41,823 yang saya fikir akan berhubung baik dengan anda. 628 00:45:41,906 --> 00:45:43,491 Dia menyebut dirinya malaikat. 629 00:45:43,575 --> 00:45:45,577 - Malaikat? - Malaikat? 630 00:45:46,161 --> 00:45:49,831 Dia juga berkata berasal dari atas. Katanya dia kehilangan sayap. 631 00:45:50,415 --> 00:45:51,541 Malaikat? 632 00:45:52,125 --> 00:45:56,546 Maksud awak ada malaikat di dunia ini? 633 00:45:57,464 --> 00:46:01,092 Saya baru tahu hari ini ada pari-pari di dunia ini. 634 00:46:02,010 --> 00:46:04,637 Malaikat? 635 00:46:22,322 --> 00:46:23,865 Saya mahu melihat dia bersamanya. 636 00:46:38,463 --> 00:46:40,965 Kenapa awak minum seorang diri? Itu membosankan. 637 00:46:47,680 --> 00:46:48,765 ini. 638 00:46:57,357 --> 00:46:58,608 Wah, sedapnya. 639 00:46:59,442 --> 00:47:01,819 Anda sepatutnya tercekik semasa minum itu. 640 00:47:02,320 --> 00:47:04,364 Apa? apa yang awak cakap ni? 641 00:47:08,201 --> 00:47:10,453 Semua lelaki yang mendekati saya mengalaminya. 642 00:47:12,288 --> 00:47:14,499 Seorang tercekik semasa minum air sejuk. 643 00:47:14,582 --> 00:47:16,292 Seorang lagi disambar petir. 644 00:47:17,001 --> 00:47:18,878 Seorang lagi hampir mati berdarah 645 00:47:18,962 --> 00:47:22,131 kerana dia jatuh ke belakang dan patah hidung. 646 00:47:23,550 --> 00:47:24,551 Tetapi kemudian… 647 00:47:31,724 --> 00:47:33,643 Apa kita ditakdirkan untuk bersama? 648 00:47:49,742 --> 00:47:50,743 Ditakdirkan? 649 00:48:19,105 --> 00:48:20,481 - Terima kasih. - Sudah tentu. 650 00:48:21,524 --> 00:48:23,359 - Salah satu soju? - Salah satu Soju. 651 00:48:25,111 --> 00:48:26,904 Anda sudah tahu jawapannya. 652 00:48:34,537 --> 00:48:35,955 Mengambil nota. 653 00:48:36,956 --> 00:48:37,957 Tuangkan untuk saya. 654 00:48:49,344 --> 00:48:50,845 Selamat Hari lahir. 655 00:49:01,773 --> 00:49:02,815 Ini adalah campuran yang lazat. 656 00:49:10,657 --> 00:49:11,658 - Apa? - Ya ampun. 657 00:49:11,741 --> 00:49:13,159 - Hello. - Hai. Kesedihan yang baik. 658 00:49:15,119 --> 00:49:16,120 Ya ampun. 659 00:49:16,204 --> 00:49:17,705 Apa yang berlaku? 660 00:49:17,789 --> 00:49:19,624 - Astaga, perempuan ini. - Ya ampun. 661 00:49:21,751 --> 00:49:23,378 Sedih! Celaka! 662 00:49:23,461 --> 00:49:24,712 Apakah ini? 663 00:49:26,506 --> 00:49:27,882 Adakah dia minum banyak? 664 00:49:27,965 --> 00:49:30,134 Dia minum lima botol soju dan bir. 665 00:49:31,010 --> 00:49:33,680 Maksud anda lima botol soju dan lima botol bir? 666 00:49:33,763 --> 00:49:34,972 Sepuluh kesemuanya? 667 00:49:35,682 --> 00:49:37,558 Saya sepatutnya menghalangnya. Maafkan saya. 668 00:49:37,642 --> 00:49:39,185 Takkan. 669 00:49:39,727 --> 00:49:41,646 Dia tak buat apa-apa pada awak? 670 00:49:41,729 --> 00:49:42,939 Kepada saya? 671 00:49:43,690 --> 00:49:45,233 Nampaknya tidak. Baik. 672 00:49:45,316 --> 00:49:48,319 Terima kasih banyak kerana membawanya pulang. 673 00:49:49,862 --> 00:49:51,948 - Baiklah, aku pergi dahulu. - Dah. 674 00:49:54,367 --> 00:49:55,368 Sukar untuk dipercayai. 675 00:49:55,451 --> 00:49:57,120 - Kesedihan yang baik. Terima kasih. - Sudah tentu. Selamat tinggal. 676 00:49:57,203 --> 00:49:58,454 Dah. 677 00:50:24,188 --> 00:50:25,189 Hey! 678 00:50:26,441 --> 00:50:28,651 Ya ampun! 679 00:50:32,739 --> 00:50:37,410 Nombor yang anda dail tidak boleh dihubungi. Sila tinggalkan mesej... 680 00:50:39,871 --> 00:50:43,332 Hei, Superman. Saya di luar sekarang. 681 00:50:43,416 --> 00:50:45,710 Sudah lewat, dan saya keseorangan. 682 00:50:46,377 --> 00:50:48,755 Malangnya, pelaku mungkin sedang memerhatikan saya. 683 00:50:49,505 --> 00:50:51,215 Beri tahu aku alamatmu sekarang. 684 00:50:51,299 --> 00:50:56,596 Jika tidak, saya akan tinggal di sini supaya pelaku boleh menculik saya. 685 00:50:58,014 --> 00:51:01,768 Bunga sakura jatuh seperti salji. Saya tidak akan tahu jika dia datang. 686 00:51:05,646 --> 00:51:07,648 Teksi! Masa yang sesuai. 687 00:51:18,367 --> 00:51:19,577 sial! 688 00:52:16,050 --> 00:52:18,594 Ya ampun. 689 00:52:22,849 --> 00:52:23,850 Aduh. 690 00:52:25,351 --> 00:52:26,978 Do-ra! 691 00:52:30,523 --> 00:52:31,983 Saya rasa tidak sihat. 692 00:52:32,066 --> 00:52:33,860 Beri saya sup mabuk. 693 00:52:36,195 --> 00:52:38,614 Minum ini sampai habis dahulu. 694 00:52:52,086 --> 00:52:55,131 Bolehkah kita bercakap tentang apa yang berlaku semalam? 695 00:52:55,840 --> 00:52:58,009 Malam tadi? Apa? 696 00:52:58,634 --> 00:53:01,929 Saya ingat dengan jelas bahawa pada 23.55 malam tadi, 697 00:53:02,597 --> 00:53:04,849 Detektif Seo membawa awak pulang. 698 00:53:08,060 --> 00:53:10,438 - Aku pergi dahulu. - Dah. 699 00:53:11,063 --> 00:53:13,983 Tetapi sejam kemudian, pada 00.55… 700 00:53:14,650 --> 00:53:16,652 - Kesedihan yang baik. - Hello. 701 00:53:16,736 --> 00:53:17,862 - Hai. - Saya datang lagi. 702 00:53:17,945 --> 00:53:20,197 Lelaki lain menyerahkan awak kepada saya. 703 00:53:20,823 --> 00:53:23,534 Lelaki lain? apa yang awak cakap ni? 704 00:53:24,035 --> 00:53:26,203 Superman membawa awak pulang. 705 00:53:26,704 --> 00:53:28,164 Anda maksudkan Sang-hyuk? 706 00:53:28,247 --> 00:53:31,250 Apa maksud awak? Saya minum dengan Detektif Seo semalam. 707 00:53:31,334 --> 00:53:34,587 Wajah Superman sangat pucat. 708 00:53:35,338 --> 00:53:37,673 - Kau berbuat apa padanya? - Aku tak berbuat apa pun. 709 00:53:41,093 --> 00:53:43,095 Encik Superman! 710 00:53:43,763 --> 00:53:45,848 Adakah awak tahu? 711 00:53:46,641 --> 00:53:47,642 Saya seorang malaikat. 712 00:53:47,725 --> 00:53:49,936 Di sini. 713 00:53:50,019 --> 00:53:52,688 Dahulu, belakang saya mempunyai sayap. 714 00:53:52,772 --> 00:53:55,191 Di sini juga. 715 00:53:59,070 --> 00:54:00,196 Baek-ryeon. 716 00:54:05,159 --> 00:54:09,497 Berapa kali saya perlu memberitahu anda untuk berhati-hati semasa minum? 717 00:54:09,580 --> 00:54:14,502 Anda menunjukkan rasa sayang kepada sesiapa sahaja selepas minum lebih daripada lima botol. 718 00:54:16,462 --> 00:54:17,838 Apa? 719 00:54:19,215 --> 00:54:20,299 Jangan katakan… 720 00:54:23,052 --> 00:54:24,887 Anda sepatutnya berasa terhormat. 721 00:54:24,971 --> 00:54:27,640 Ini adalah ciuman malaikat... 722 00:54:30,935 --> 00:54:32,186 Celaka! 723 00:54:35,439 --> 00:54:37,191 Adakah anda melakukannya? Adakah anda menciumnya? 724 00:54:38,109 --> 00:54:39,110 Yang mana satu awak cium? 725 00:54:39,193 --> 00:54:40,987 Detektif atau Superman? 726 00:54:41,696 --> 00:54:42,697 Nona Oh Baek-ryeon! 727 00:54:43,656 --> 00:54:46,367 Kenapa awak buat? Kenapa awak cium dia tanpa kebenaran? 728 00:54:46,450 --> 00:54:48,119 saya minta maaf sangat. 729 00:54:48,202 --> 00:54:49,954 Jangan anggap lelaki dan perempuan berbeza. 730 00:54:50,037 --> 00:54:53,165 Anda fikir saya akan berbesar hati jika seorang gadis cantik mencium saya seperti itu? 731 00:54:53,249 --> 00:54:58,337 Apa yang awak lakukan pada saya malam tadi jelas mengganggu! 732 00:54:58,421 --> 00:55:01,716 Saya tidak boleh membuat alasan. saya minta maaf sangat. 733 00:55:01,799 --> 00:55:02,967 Tolong jangan saman saya. 734 00:55:03,050 --> 00:55:04,051 Tidak. 735 00:55:04,135 --> 00:55:06,220 Saya minta dia dihalang. 736 00:55:06,303 --> 00:55:08,973 Ayuh. Saya sangat kecewa. Saya terkejut saya suka dia. 737 00:55:13,728 --> 00:55:16,022 BAHAGIAN ANALISIS DIGITAL 738 00:55:22,778 --> 00:55:24,822 INSTITUT FORENSIK NEGARA 739 00:55:24,905 --> 00:55:26,574 Bilakah keputusan akan keluar? 740 00:55:26,657 --> 00:55:27,783 INSTITUT FORENSIK NEGARA 741 00:55:27,867 --> 00:55:29,910 Kami agak ketinggalan dari jadual. 742 00:55:31,662 --> 00:55:33,873 Saya akan menghubungi anda secepat mungkin. 743 00:55:34,582 --> 00:55:35,624 Baik. 744 00:55:44,842 --> 00:55:46,010 Nona Oh. 745 00:55:46,802 --> 00:55:51,265 Kita akan kembali ke pukul 00.00 malam tadi. 746 00:55:51,348 --> 00:55:54,143 Kau mabuk berat! Turunlah sekarang. 747 00:55:54,226 --> 00:55:55,644 Dalam kehidupan saya yang lalu, 748 00:55:56,395 --> 00:56:02,276 perang meletus kerana dua lelaki berperang kerana saya. 749 00:56:02,943 --> 00:56:05,404 - Itulah saya. - Betul. 750 00:56:05,488 --> 00:56:06,822 Perang. Baiklah. Turunlah. 751 00:56:07,323 --> 00:56:08,949 Ayuh. 752 00:56:09,992 --> 00:56:11,160 Baik. 753 00:56:24,048 --> 00:56:25,883 Anda sepatutnya berasa terhormat. 754 00:56:29,512 --> 00:56:31,680 Ia adalah ciuman malaikat. 755 00:57:12,304 --> 00:57:13,889 Detektif! Sedih! 756 00:57:13,973 --> 00:57:15,808 - Ya ampun! - Tunggu! 757 00:57:15,891 --> 00:57:17,476 Baik, masuklah. 758 00:57:17,560 --> 00:57:18,686 Detektif, saya mangsa! 759 00:57:21,272 --> 00:57:22,982 Mereka sedang bercinta! 760 00:57:23,065 --> 00:57:24,942 Sila duduk dahulu. Ayuh! 761 00:57:26,402 --> 00:57:27,444 Ya ampun! 762 00:57:27,528 --> 00:57:28,988 Baik. 763 00:57:29,071 --> 00:57:31,448 - Perlahankan suara anda. - Kesedihan yang baik. Lihat ini. 764 00:57:33,075 --> 00:57:35,870 Berani awak buat saya macam ni? 765 00:57:37,121 --> 00:57:39,498 Jangan merayu dia untuk mencintai awak. 766 00:57:39,582 --> 00:57:41,625 Anda perlu menurunkan berat badan. 767 00:57:41,709 --> 00:57:44,170 Adakah anda fikir dia mahu memeluk tubuh seperti itu? 768 00:57:44,253 --> 00:57:45,504 kau jalang! 769 00:57:45,588 --> 00:57:46,630 sial kau! 770 00:57:51,802 --> 00:57:55,472 - Cepat, Detektif! Tolong, Detektif! - Puan! 771 00:57:57,766 --> 00:58:00,686 - Detektif! - Berhenti! 772 00:58:11,071 --> 00:58:13,574 Cepat, Detektif! Saya beritahu awak saya mangsa! 773 00:58:13,657 --> 00:58:16,535 - Tunggu! Detektif! - Tidak mengapa. 774 00:58:16,619 --> 00:58:17,661 HASIL ANALISIS DIGITAL 775 00:58:17,745 --> 00:58:18,829 Datang sini! 776 00:59:17,596 --> 00:59:19,056 Sayang, saya sayang awak. 777 00:59:20,849 --> 00:59:23,185 Aku kehilangan kewarasan. 778 00:59:23,269 --> 00:59:25,854 Saya suka perut gemuk dan lengan awak yang montel. 779 00:59:25,938 --> 00:59:27,898 Saya betul-betul sayang awak. 780 00:59:27,982 --> 00:59:30,462 Wanita muda ini tidak mempunyai ini. Ini adalah simbol kerja keras. 781 00:59:35,114 --> 00:59:37,533 Sayang, kamu akhirnya sedar! 782 00:59:39,326 --> 00:59:40,536 awak akhirnya... 783 00:59:42,454 --> 00:59:45,207 - Sayang, bagian ini pedih. - Pedih, ya? 784 00:59:46,959 --> 00:59:48,961 - Bahagian ini juga. - Awak gila? 785 00:59:49,044 --> 00:59:50,587 Adakah awak gila? 786 01:00:02,266 --> 01:00:03,267 Jangan bergerak. 787 01:00:34,048 --> 01:00:36,842 Mengapa saya melihatnya? 788 01:00:38,677 --> 01:00:41,472 Kenapa saya melihat tempat ini? 789 01:00:45,434 --> 01:00:46,435 Kau… 790 01:00:48,395 --> 01:00:49,646 siapa awak 791 01:01:08,791 --> 01:01:11,293 Awak mabuk sangat. Turun sekarang. Ayuh. 792 01:01:11,377 --> 01:01:12,544 Dalam kehidupan saya yang lalu, 793 01:01:13,629 --> 01:01:18,258 perang meletus kerana dua lelaki berperang kerana saya. 794 01:01:18,926 --> 01:01:21,178 Itulah saya. 795 01:01:21,261 --> 01:01:23,222 Perang. Baiklah. Turunlah. 796 01:01:23,305 --> 01:01:25,015 Ayuh. 797 01:01:40,155 --> 01:01:42,032 Anda sepatutnya berasa terhormat. 798 01:01:43,784 --> 01:01:46,161 Ia adalah ciuman malaikat. 799 01:03:05,240 --> 01:03:06,617 Wahai sahabatku. 800 01:03:07,951 --> 01:03:10,329 awak sedang jatuh cinta. 801 01:03:11,705 --> 01:03:12,873 Anda menderita 802 01:03:13,749 --> 01:03:14,875 kerana sakit baru. 803 01:03:16,168 --> 01:03:18,962 Fikiran anda semakin gelap, 804 01:03:20,047 --> 01:03:23,217 tetapi hati anda menjadi lebih cerah. 805 01:03:24,593 --> 01:03:25,761 Wahai sahabatku. 806 01:03:27,179 --> 01:03:29,598 awak sedang jatuh cinta. 807 01:03:30,849 --> 01:03:34,186 Anda mungkin tidak mengakui perasaan anda, 808 01:03:35,646 --> 01:03:37,731 tetapi saya sudah nampak 809 01:03:38,690 --> 01:03:41,735 di balik rompimu, 810 01:03:42,778 --> 01:03:44,071 cinta membara dalam hati. 811 01:05:30,844 --> 01:05:33,847 Terjemahan sari kata oleh Eunice Gloria