1 00:00:54,472 --> 00:00:55,473 โอ แบค-รยอน. 2 00:00:56,390 --> 00:00:58,142 คนที่ควรอยู่เคียงข้างคุณคือ... 3 00:01:06,275 --> 00:01:08,235 ฉันจะปกป้องเขา นั่นคือความพิเศษของฉัน 4 00:01:25,044 --> 00:01:26,253 ฉันมีมัน 5 00:01:27,171 --> 00:01:28,422 ฉันจับใบไม้ร่วง 6 00:01:31,467 --> 00:01:34,220 มีคนบอกว่าถ้าจับใบไม้ที่ร่วงหล่นได้ ความปรารถนาจะเป็นจริง 7 00:01:52,404 --> 00:01:58,702 ตอนที่ 10: ผู้ชายของฉันคือ…? 8 00:02:28,399 --> 00:02:29,400 ฉันเห็นมัน. 9 00:02:29,483 --> 00:02:30,651 คุณเห็นอะไร? 10 00:02:31,235 --> 00:02:32,319 คุณสองคน. 11 00:02:32,862 --> 00:02:33,863 คุณจูบ. 12 00:02:34,697 --> 00:02:36,740 อะไร จูบเหรอ? 13 00:02:36,824 --> 00:02:37,825 ทั้งคู่? 14 00:02:37,908 --> 00:02:39,660 คุณกำลังพูดถึงใคร? 15 00:02:46,709 --> 00:02:48,252 ตั้งแต่เมื่อไหร่? 16 00:02:49,503 --> 00:02:50,504 ตั้งแต่เมื่อไหร่ถึงเมื่อไหร่? 17 00:02:52,840 --> 00:02:54,592 สาปแช่ง! 18 00:02:59,138 --> 00:03:00,681 ตั้งแต่แรก… 19 00:03:04,059 --> 00:03:05,769 จนกระทั่งคำสารภาพนั้น 20 00:03:10,649 --> 00:03:11,942 ฉันเห็นสิ่งสำคัญด้วย 21 00:03:15,446 --> 00:03:16,447 เฮ้. 22 00:03:17,239 --> 00:03:19,533 ทำไมคุณถึงสังเกตสิ่งนั้น? 23 00:03:19,617 --> 00:03:21,160 ฉันคิดว่าคุณต้องการให้เราสังเกต 24 00:03:21,243 --> 00:03:24,371 - นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมคุณถึงเอะอะใช่ไหม? - คุณแน่ใจหรือว่าคุณเป็นเพื่อนของฉัน? 25 00:03:24,455 --> 00:03:26,373 คุณควรให้ความเป็นส่วนตัวแก่เรา! 26 00:03:26,457 --> 00:03:27,583 ทำไมเป็นอย่างนั้น? 27 00:03:27,666 --> 00:03:30,461 ซึ่งน่าจับตามองมากกว่าการต่อสู้หรือไฟไหม้ 28 00:03:31,170 --> 00:03:32,421 มีคนกำลังจูบกัน 29 00:03:33,631 --> 00:03:35,090 อย่างจริงจัง! 30 00:03:37,593 --> 00:03:38,677 คุณรู้หรือไม่? 31 00:03:39,553 --> 00:03:40,638 มันแปลกนิดหน่อย 32 00:03:42,181 --> 00:03:43,432 มันแปลก? 33 00:03:44,892 --> 00:03:45,935 ส่วนไหน? 34 00:03:46,018 --> 00:03:48,872 ชายคนนั้นกล่าวว่า "ถ้าคุณเปิดใจรับผู้หญิง จุดจบจะเป็นโศกนาฏกรรม" 35 00:03:48,896 --> 00:03:51,982 แต่ทำไมสัตวแพทย์ถึงโอเคล่ะ? 36 00:03:53,317 --> 00:03:55,861 - คุณหมายความว่าอย่างไร? - ผู้หญิงสองคนที่คุณมีส่วนร่วมด้วย 37 00:03:55,945 --> 00:03:58,822 สตรีในศาล อีโซฮี และนักเรียนมัธยมปลาย ยูจองอา เสียชีวิตแล้ว 38 00:04:00,074 --> 00:04:01,492 ลืมโซฮีไปครู่หนึ่ง 39 00:04:01,575 --> 00:04:03,619 คุณทำอะไรกับจองอาหรือเปล่า? 40 00:04:03,702 --> 00:04:07,247 เขาหายตัวไปหนึ่งวันหลังจากที่คุณเริ่มมีความรู้สึกต่อเขา 41 00:04:07,831 --> 00:04:09,541 ชายคนนั้นกล่าวว่า “อย่าเปิดเผยตัวตน” 42 00:04:10,459 --> 00:04:12,044 เขาตักเตือนคุณอย่างเข้มงวด 43 00:04:12,127 --> 00:04:15,130 ทำไมสัตวแพทย์ถึงโอเค? คุณยังจูบเขาอีกด้วย 44 00:04:16,590 --> 00:04:18,717 - จูบโดยใช้ลิ้นด้วย - มาเร็ว. 45 00:04:20,010 --> 00:04:23,263 อย่าพูดว่าคุณจูบเขาโดยไม่ได้ชอบเขา 46 00:04:23,347 --> 00:04:27,393 - ตอนนั้นเป็นเพียงสัญชาตญาณหรือเปล่า? - เฮ้ ฉันไม่ใช่ไอ้สารเลว โอเคไหม? 47 00:04:28,227 --> 00:04:31,146 ฉันไม่ใช่ผู้ชายที่จูบผู้หญิงโดยไม่ได้ชอบเธอ 48 00:04:31,230 --> 00:04:33,649 คุณรู้ไหมว่ามันยากแค่ไหนสำหรับฉันที่จะเผชิญกับความรู้สึกของฉัน? 49 00:04:34,400 --> 00:04:37,778 จิตใจของฉันรู้ว่าฉันทำสิ่งนี้ไม่ได้ 50 00:04:37,861 --> 00:04:39,279 แต่หัวใจของฉันเคลื่อนไหว 51 00:04:40,906 --> 00:04:44,201 ฉันถูกล่อลวงมาก มันทำให้ฉันหงุดหงิด เขาเอาแต่พูดว่าเขาเป็นนางฟ้า 52 00:04:44,284 --> 00:04:47,371 เขาทำสิ่งน่ารักเหล่านั้น 53 00:04:47,454 --> 00:04:48,747 เขามอง… 54 00:04:50,290 --> 00:04:51,333 ดังนั้น… 55 00:04:52,418 --> 00:04:53,669 สวย 56 00:04:54,837 --> 00:04:57,715 ฉันคิดว่าฉันกำลังจะสูญเสียสติของฉัน 57 00:04:59,633 --> 00:05:01,343 เฮ้ จูบนั่น... 58 00:05:03,220 --> 00:05:05,180 - มันเป็นความจริง. - ฉันก็คิดว่าอย่างนั้น. 59 00:05:06,265 --> 00:05:09,309 คุณเปิดใจให้เขาเช่นเดียวกับปากของคุณ 60 00:05:12,855 --> 00:05:15,315 นั่นเป็นสาเหตุที่มันแปลก 61 00:05:16,025 --> 00:05:21,697 ทำไมเขายังโอเคอยู่? ผู้ชายห้ามไม่ให้คุณเปิดใจกับผู้หญิง 62 00:05:21,780 --> 00:05:23,073 แต่เขาก็โอเค 63 00:05:24,324 --> 00:05:26,035 คุณรู้หรือไม่? 64 00:05:27,202 --> 00:05:28,328 ฉันเป็นนางฟ้า 65 00:05:32,041 --> 00:05:33,834 - เป็นไปไม่ได้. - เขาคือ… 66 00:05:41,800 --> 00:05:43,927 ฉันขอโทษ ฉันไม่สามารถสัญญาได้ 67 00:05:44,636 --> 00:05:48,891 มันไม่สำคัญว่าเขาจะเป็นเอเลี่ยน ผี หรือสัตว์ประหลาด 68 00:05:51,477 --> 00:05:53,020 ฉันชอบผู้ชายคนนั้น 69 00:06:09,036 --> 00:06:12,748 ชอน ซังฮยอก. คุณคือใคร? 70 00:06:13,749 --> 00:06:15,125 - นั่นซังฮยอก. - โอ้ฉันประหลาดใจ 71 00:06:15,209 --> 00:06:17,419 คุณยังอยู่ที่นี่เหรอ? 72 00:06:17,503 --> 00:06:18,796 มีบางอย่างหลงเหลืออยู่ 73 00:06:20,506 --> 00:06:22,925 ใบหน้าของซังฮยอกเป็นไรไป? 74 00:06:23,717 --> 00:06:25,677 - ดูเหมือนว่ารูปนี้เก่าแล้ว - ถูกต้อง. 75 00:06:26,929 --> 00:06:30,432 ไม่ใช่ซังฮยอก แต่เป็นพ่อของเขา 76 00:06:30,516 --> 00:06:32,267 พ่อของซังฮยอก. 77 00:06:32,351 --> 00:06:34,520 ตำรวจที่หายตัวไประหว่างการสอบสวน? 78 00:06:35,229 --> 00:06:36,230 รอสักครู่. 79 00:06:37,314 --> 00:06:40,442 แล้วคนที่ฉันเห็นในวันนั้นปู่ทวดของซังฮยอกคือใคร? 80 00:06:42,528 --> 00:06:44,238 คุณหมายความว่าอย่างไร? ปู่ทวด? 81 00:06:44,988 --> 00:06:47,950 ฉันเห็นรูปถ่ายของผู้ชายที่ดูเหมือนซังฮยอกในห้องแห่งความรัก 82 00:06:50,452 --> 00:06:52,162 สถานที่ยอดนิยมสำหรับการนัดบอด? 83 00:06:52,788 --> 00:06:53,948 นี่ไม่ใช่แค่การตลาดเหรอ? 84 00:06:53,997 --> 00:06:55,999 ห้องแห่งความรัก 85 00:06:57,292 --> 00:06:58,335 ผู้ชายคนนี้… 86 00:06:58,919 --> 00:07:01,004 - รักห้อง? - คุณรู้จักร้านอาหารนั้นไหม? 87 00:07:01,088 --> 00:07:04,299 กล้องวงจรปิดในบริเวณใกล้เคียงจับภาพชายคนหนึ่งในคืนที่อึนซอหายตัวไป 88 00:07:08,387 --> 00:07:10,639 ผู้ชายคนนี้ใช้บัตรเครดิตของร้านอาหาร 89 00:07:10,722 --> 00:07:12,224 ถูกต้อง. 90 00:07:12,307 --> 00:07:15,519 ภาพถ่ายนี้ถ่ายเมื่อปลายศตวรรษที่ 19 91 00:07:16,270 --> 00:07:17,688 เขามีลักษณะเช่นนี้ 92 00:07:18,981 --> 00:07:20,190 ปลายศตวรรษที่ 19? 93 00:07:20,858 --> 00:07:22,067 ครับ คุณพัค. 94 00:07:25,946 --> 00:07:31,368 จับคู่ในห้องแห่งความรัก 95 00:07:40,919 --> 00:07:43,505 ระยะแรกของความสัมพันธ์ การสบตา 96 00:07:44,631 --> 00:07:49,261 การสบตาไม่ใช่แค่จุดเริ่มต้นของความสัมพันธ์โรแมนติกเท่านั้น 97 00:07:49,344 --> 00:07:51,388 แต่ยังรวมถึงความสัมพันธ์ของมนุษย์ที่หลากหลายอีกด้วย 98 00:07:51,972 --> 00:07:57,519 หากคุณไม่สามารถสบตาได้ ผู้คนจะไม่ไว้วางใจหรือชอบคุณ 99 00:07:59,479 --> 00:08:03,150 แต่การจ้องมองผู้คนนานเกินไปก็อาจเป็นปัญหาได้เช่นกัน 100 00:08:07,696 --> 00:08:13,202 มีการศึกษาในอังกฤษเพื่อกำหนดระยะเวลาในการสบตาที่เหมาะสม 101 00:08:13,911 --> 00:08:18,040 คำตัดสิน สบตาสามวินาทีสบายที่สุด 102 00:08:18,123 --> 00:08:21,585 ภายในสองถึงห้าวินาที ผู้คนจะรู้สึกไม่อาจต้านทานได้ 103 00:08:21,668 --> 00:08:28,217 น้อยกว่าหนึ่งหรือนานกว่า 10 วินาทีจะทำให้ผู้คนไม่สบายใจ 104 00:08:28,300 --> 00:08:31,178 ยงบก มาสบตากันเถอะ 105 00:08:31,261 --> 00:08:32,930 - ขออนุญาต? - ทำไม? 106 00:08:33,013 --> 00:08:35,140 ทำไมคุณถึงสบตากับยงบก? 107 00:09:02,000 --> 00:09:03,335 คุณคือรายต่อไป ดงกู 108 00:09:04,127 --> 00:09:05,128 รอ. 109 00:09:05,671 --> 00:09:07,673 คุณแน่ใจเหรอว่าจะไม่เสียใจเรื่องนี้? 110 00:09:08,632 --> 00:09:10,634 - เสียใจ? - คุณจะตกหลุมรักฉัน 111 00:09:11,385 --> 00:09:12,905 ถ้าคุณมองตาฉันสักห้าวินาที 112 00:09:13,762 --> 00:09:17,474 ไม่มีทางที่จะออกไปได้ เมื่อคุณชอบดวงตาของฉัน 113 00:09:17,557 --> 00:09:19,893 ทำไม เพราะว่าฉันมีดวงตาที่เป็นนางฟ้า 114 00:09:20,477 --> 00:09:24,523 ฉันต้องเผชิญกับเทวดาในตอนกลางวันและนางฟ้าในเวลากลางคืน ทั้งสองไร้สาระ 115 00:09:24,606 --> 00:09:27,150 คุณเคยสบตากับนางฟ้าบ้างไหม? 116 00:09:27,234 --> 00:09:28,277 ตอนนี้ฉันทำได้แล้ว 117 00:09:41,415 --> 00:09:43,041 ห้าวินาทีเร็วขนาดนี้เลยเหรอ? 118 00:09:45,460 --> 00:09:46,545 อิลยอง. 119 00:09:47,045 --> 00:09:49,131 ดวงตาของคุณว่างเปล่ามาก 120 00:09:49,214 --> 00:09:52,134 ดึงจิตวิญญาณของคุณออกมาในดวงตาของคุณ 121 00:09:52,217 --> 00:09:53,260 หนังสือยง. 122 00:09:53,844 --> 00:09:57,014 คุณมองไปทางอื่นเก้าครั้งในเวลาห้าวินาทีของการสบตา 123 00:09:57,097 --> 00:10:00,475 - อย่ามองไปทางอื่น - เอาล่ะ. 124 00:10:03,020 --> 00:10:05,772 ดงกู คุณก้าวร้าวเกินไป 125 00:10:06,356 --> 00:10:07,691 ฉันก้าวร้าวหรือเปล่า? 126 00:10:08,567 --> 00:10:10,610 - ดวงตาของฉันก้าวร้าวเหรอ? - ยังก้าวร้าวมาก 127 00:10:22,205 --> 00:10:24,291 - ผู้ชายคนนี้เป็นใคร? - ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน 128 00:10:24,374 --> 00:10:28,337 จากนี้ไปลองทำตัวเหมือนเขาดูสิ 129 00:10:29,004 --> 00:10:30,589 การจ้องมองที่อ่อนโยนเช่นนี้ 130 00:10:30,672 --> 00:10:32,507 จ้องมองอย่างอ่อนโยน 131 00:10:32,591 --> 00:10:34,968 - จ้องมองอย่างอ่อนโยน - จ้องมองอย่างอ่อนโยน 132 00:10:35,927 --> 00:10:38,430 ดี. ทำซ้ำคำพูดของฉัน 133 00:10:38,513 --> 00:10:42,392 “ตาของฉันสวย ดวงตาของฉันมีเสน่ห์” 134 00:10:42,976 --> 00:10:49,232 หลังจากทำตาหวานแล้ว ให้มองคนสิบคนเป็นเวลาสามวินาที 135 00:10:49,316 --> 00:10:53,111 บันทึกปฏิกิริยาของพวกเขา 136 00:10:53,195 --> 00:10:54,654 นั่นคือการบ้านของสัปดาห์นี้ 137 00:10:55,530 --> 00:10:57,532 - ต้องจ้องคนเป็นสิบ? - ใช่. 138 00:10:57,616 --> 00:11:00,160 การจ้องมองเป็นเวลาสามวินาทีจะไม่ทำให้คุณเกิดปัญหาใดๆ 139 00:11:02,537 --> 00:11:04,623 นั่นทำให้ฉันมีปัญหา เคยเป็น. 140 00:11:04,706 --> 00:11:06,375 - คุณเห็นอะไร? - ทำไมคุณถึงจ้องมอง? 141 00:11:06,458 --> 00:11:08,502 - อย่ามองมาที่ฉัน! - ปล่อยฉันไป. 142 00:11:08,585 --> 00:11:09,586 ปล่อยฉันไป! 143 00:11:09,669 --> 00:11:11,254 ไปกันเถอะ! 144 00:11:11,338 --> 00:11:13,715 ผิดไหมถ้าฉันจ้องมอง? มันผิดไหม? 145 00:11:15,550 --> 00:11:17,260 คุณกำลังทำอะไร? หยุดนะ! 146 00:11:21,640 --> 00:11:23,141 มองคนด้วยสายตาแบบนี้ 147 00:11:23,683 --> 00:11:24,684 ไม่ใช่รูปลักษณ์นั้น 148 00:11:25,727 --> 00:11:29,189 แค่นั้นแหละสำหรับวันนี้ 149 00:11:41,076 --> 00:11:43,954 ฉันมีเรื่องราว 150 00:11:45,122 --> 00:11:46,998 มีเหตุผลที่ฉันไม่มีแฟน 151 00:11:47,082 --> 00:11:49,793 มนุษย์และนางฟ้าไม่ได้ถูกกำหนดไว้ด้วยกัน 152 00:11:49,876 --> 00:11:51,878 คุณรู้หรือไม่? ฉันคือนางฟ้า. 153 00:11:51,962 --> 00:11:53,588 อย่าตกหลุมรักฉันเลย 154 00:11:54,548 --> 00:11:56,049 คุณอาจจะได้รับบาดเจ็บ 155 00:11:59,970 --> 00:12:01,096 เขาเป็นนางฟ้าจริงๆเหรอ? 156 00:12:01,763 --> 00:12:02,889 เรื่องไร้สาระนี้คืออะไร? 157 00:12:02,973 --> 00:12:04,516 เรื่องไร้สาระแบบไหน? 158 00:12:04,599 --> 00:12:05,684 สัตวแพทย์เป็นนางฟ้าเหรอ? 159 00:12:05,767 --> 00:12:07,811 เขาพูดเอง 160 00:12:07,894 --> 00:12:09,396 เขาอ้างว่าเป็นนางฟ้า 161 00:12:12,566 --> 00:12:14,046 ฉันคือ สมสิน เทพเจ้าแห่งการเกิด 162 00:12:14,609 --> 00:12:15,735 มาก? 163 00:12:16,945 --> 00:12:20,949 ไม่แน่นอน! ฉันดูไม่เหมือนซัมซินเลย เป็นไปไม่ได้ ฉันชื่อ ซัมซิน 164 00:12:21,032 --> 00:12:24,619 แต่สัตวแพทย์ดูเหมือนนางฟ้าเลย 165 00:12:25,579 --> 00:12:28,206 - โอ้พระเจ้า จริงจัง! - เขาโอเค. 166 00:12:28,290 --> 00:12:31,334 ผู้ชายเคยฆ่าผู้หญิงตอนซังฮยอกเปิดใจนิดหน่อย 167 00:12:31,418 --> 00:12:34,421 - หยุดนะ. - ซังฮยอกเปิดใจแม้กระทั่งจูบเธอ 168 00:12:34,504 --> 00:12:35,589 สาวๆยังโอเคอยู่นะ 169 00:12:36,089 --> 00:12:37,799 ฉันแน่ใจว่าเขาเป็นนางฟ้า 170 00:12:38,467 --> 00:12:41,011 เขามาจากอีกโลกหนึ่งเหมือนกับเรา 171 00:12:41,761 --> 00:12:42,888 ฉันเข้าใจแล้ว. 172 00:12:42,971 --> 00:12:45,640 บุคคลสองคนจากสองโลกมาพบกัน 173 00:12:45,724 --> 00:12:48,018 แล้วพวกเขาก็อยู่อย่างมีความสุขตลอดไปใช่ไหม? 174 00:12:48,101 --> 00:12:50,312 ทำไมไม่เพียงแค่แต่งงาน? 175 00:12:50,395 --> 00:12:52,439 มันจะเป็นความโรแมนติกแห่งศตวรรษ 176 00:12:52,522 --> 00:12:55,901 ถ้าพวกเขาแต่งงานกัน ลูกๆ ของพวกเขาจะเป็นอย่างไร? 177 00:13:20,592 --> 00:13:25,388 - โอ้พระเจ้า ฉันมีความสุขมาก! - ฉันด้วย! 178 00:13:57,379 --> 00:14:00,632 รอก่อน ฉันต้องใช้เวลาอย่างน้อยสองปี 179 00:14:01,883 --> 00:14:04,761 ที่จะมีลูกและใช้ชีวิตอย่างมีความสุขตลอดไป 180 00:14:07,556 --> 00:14:10,559 ฉันไม่ควรไปเร็วเกินไป 181 00:14:11,226 --> 00:14:14,354 จะต้องมีโลกของนางฟ้าที่เราไม่รู้ 182 00:14:14,437 --> 00:14:17,023 มนุษย์ยังไม่รู้ว่ามีนางฟ้าอยู่ 183 00:14:17,107 --> 00:14:19,276 นางฟ้ามาจากต่างโลก 184 00:14:19,359 --> 00:14:21,069 อาจจะอันตรายยิ่งกว่าด้วยซ้ำ 185 00:14:21,152 --> 00:14:23,154 ความจริงที่แท้จริงต้องสัมผัสด้วยตัวคุณเอง 186 00:14:23,238 --> 00:14:25,115 ทำไมคุณถึงเปรียบเทียบสิ่งนี้กับสิ่งนั้น? 187 00:14:25,198 --> 00:14:27,534 อย่าเปรียบเทียบพวกเขา 188 00:14:27,617 --> 00:14:30,537 แค่ดูปลอดภัย แล้วออกไปจากที่นี่อย่างสงบ 189 00:14:31,496 --> 00:14:34,332 เดือนก็เพียงพอแล้วสำหรับเราที่จะทำงานหนักเพื่อทำให้เสร็จ 190 00:14:45,927 --> 00:14:47,762 เหลือเวลาไม่มากแล้ว 191 00:15:13,580 --> 00:15:14,623 ยินดีที่ได้รู้จัก. 192 00:15:14,706 --> 00:15:15,832 ยินดีที่ได้รู้จัก. 193 00:15:21,087 --> 00:15:22,797 - ซังโฮ. - ของ? 194 00:15:22,881 --> 00:15:24,132 มาดื่มกันเถอะ 195 00:15:24,716 --> 00:15:26,009 เฮ้! 196 00:15:26,092 --> 00:15:27,469 นโยบายโง่ๆ! 197 00:15:41,858 --> 00:15:45,195 รอ. ทำไมจู่ๆ ก็รู้สึกหนักใจขนาดนี้? 198 00:15:45,278 --> 00:15:50,158 เฮ้ รอฉันด้วย น้ำหนักของฉันรู้สึกเหมือนเพิ่มขึ้น 0.1 กิโลกรัม 199 00:15:57,082 --> 00:15:59,042 - สาปแช่ง. ดงกูแน่นอน! - ดงกูแน่นอน! 200 00:16:08,426 --> 00:16:10,261 ลูกของฉันควรตั้งชื่อว่าอะไร? 201 00:16:11,429 --> 00:16:12,514 ชอนดงซอก? 202 00:16:13,223 --> 00:16:14,557 ชอน ดงซิก? 203 00:16:14,641 --> 00:16:16,643 ไม่ แล้วถ้าลูกสาวของฉันเป็นผู้หญิงล่ะ? 204 00:16:18,019 --> 00:16:20,897 จะเป็นอย่างไรถ้าเธอเป็นผู้หญิงที่น่ารักอย่างโดรา? 205 00:16:22,065 --> 00:16:23,066 ชอน ดงมี? 206 00:16:23,149 --> 00:16:24,401 ชอนดงซุน? 207 00:16:42,293 --> 00:16:44,754 บัตรประจำตัวประชาชน: ไปอึนซอ 208 00:16:59,310 --> 00:17:03,398 โอ แบค-รยอน 209 00:17:06,943 --> 00:17:09,487 จากนี้ไป จงอยู่ห่างจากชอนซังฮยอก 210 00:17:29,257 --> 00:17:30,383 ฉันเอง. โก อึนซอ. 211 00:17:44,439 --> 00:17:46,441 ถ้าลองคิดดูเธอก็สวยมาก 212 00:17:47,108 --> 00:17:49,152 เธอสวยอย่างไร้เหตุผลเหมือนฉัน 213 00:18:03,166 --> 00:18:04,459 พระองค์เสด็จลงมาจากฟากฟ้า 214 00:18:15,887 --> 00:18:17,222 อะไรวะ? 215 00:18:26,981 --> 00:18:30,527 ตั้งแต่บัดนี้เป็นต้นไป ห้ามมิให้เจ้าออกจากห้อง 216 00:18:30,610 --> 00:18:32,111 ยกเว้นไปเข้าห้องน้ำ 217 00:18:32,737 --> 00:18:33,988 จริงๆ แล้ว, 218 00:18:34,072 --> 00:18:36,866 - แค่เอากระโถนไปไว้ในห้องของเขา - กระโถน? 219 00:18:36,950 --> 00:18:39,494 - ไม่ใช้แล้ว! - อาหารเช้า กลางวัน เย็น 220 00:18:39,577 --> 00:18:41,263 คุณจะได้รับอาหารสามมื้อในห้องของคุณ 221 00:18:41,287 --> 00:18:43,790 กินแล้วเงียบจนกว่าเราจะจากไป 222 00:18:48,378 --> 00:18:49,671 ซังฮยอกอยู่บ้านหรือเปล่า? 223 00:19:05,019 --> 00:19:06,062 อะไร เขาอยู่ที่ไหน 224 00:19:06,145 --> 00:19:07,397 ยังไม่ถึงบ้านเหรอ? 225 00:19:19,117 --> 00:19:20,410 ฉันได้กลิ่นแก๊ส 226 00:19:25,164 --> 00:19:28,501 เราทุกคนจะตายถ้าคุณสัมผัสฉัน 227 00:19:29,335 --> 00:19:32,088 ฉันไม่เหมือนดงกู ผมบ้า. 228 00:19:33,381 --> 00:19:35,174 ดังนั้นอย่าทำตัวโง่ๆ 229 00:19:36,050 --> 00:19:37,552 หรือฉันจะระเบิดบ้านนี้! 230 00:19:38,219 --> 00:19:41,139 อย่าลืมว่าเขาเผาปีกของเขาเอง 231 00:19:43,474 --> 00:19:44,475 สาปแช่ง. 232 00:20:02,327 --> 00:20:06,497 โนนา โอ แบครยอน 233 00:20:06,581 --> 00:20:08,750 แบครยอน หลับหรือยัง? 234 00:20:13,504 --> 00:20:16,299 แบครยอน ฉันมีคำถาม 235 00:20:21,638 --> 00:20:23,723 คุณเป็นนางฟ้าเหรอ? 236 00:20:31,856 --> 00:20:33,733 ถ้าเขาเป็นนางฟ้าที่บริสุทธิ์ล่ะ? 237 00:20:41,449 --> 00:20:43,242 แปลกมาก. 238 00:20:43,326 --> 00:20:44,369 ฉันเห็นมันที่นี่ 239 00:20:45,536 --> 00:20:50,917 - ฉันแน่ใจว่ามันอยู่ที่ไหนสักแห่งแถวนี้ - คุณแน่ใจหรือว่าเห็นรูปถ่ายนี้? 240 00:20:52,627 --> 00:20:54,170 ฉันเห็นมันจริงๆที่นี่ 241 00:20:57,256 --> 00:20:59,217 - ขออนุญาต. - ใช่? 242 00:21:00,802 --> 00:21:03,972 เห็นได้ชัดว่าภาพถ่ายนี้ถ่ายในศตวรรษที่ 19 ถูกลบออกหรือไม่ 243 00:21:04,681 --> 00:21:07,100 - ภาพถ่ายจากศตวรรษที่ 19? - ใช่. 244 00:21:07,183 --> 00:21:09,644 ไม่รู้ ไม่ได้ดูรูปถ่าย 245 00:21:09,727 --> 00:21:12,271 เราเป็นตำรวจ 246 00:21:14,399 --> 00:21:16,067 เราขอพบเจ้านายของคุณได้ไหม? 247 00:21:17,068 --> 00:21:18,861 เขาอยู่ในช่วงวันหยุด 248 00:21:19,445 --> 00:21:21,364 - จริงป้ะ? - ใช่. 249 00:21:23,658 --> 00:21:24,951 จนกระทั่งเมื่อไหร่? 250 00:21:29,831 --> 00:21:31,207 โรงพยาบาลสัตว์กูกีดง 251 00:21:32,125 --> 00:21:35,169 “ขอถามหน่อยแบครยอน คุณคือนางฟ้าเหรอ?” 252 00:21:35,920 --> 00:21:37,588 “คุณเป็นนางฟ้าเหรอ?” 253 00:21:38,506 --> 00:21:41,217 “ถ้าคุณไม่รังเกียจ ฉันขอตรวจปีกของคุณได้ไหม” 254 00:21:42,051 --> 00:21:43,052 ปีก… 255 00:21:43,594 --> 00:21:44,971 จะถามเขาได้อย่างไร? 256 00:21:48,141 --> 00:21:49,600 คุณพัค ซึง-จุน 257 00:21:50,852 --> 00:21:54,355 - สวัสดี. - ท่านครับ ตำรวจมาถึงห้องเลิฟรูมแล้ว 258 00:21:54,439 --> 00:21:55,606 อะไร 259 00:21:56,524 --> 00:21:58,276 ทำไมพวกเขาถึงอยู่ที่นั่น? 260 00:21:59,944 --> 00:22:02,488 - ภาพถ่ายของฉัน? - ฉันจะกำจัดพวกมันก่อนที่พวกมันจะมาถึง 261 00:22:02,572 --> 00:22:03,948 แต่ดูเหมือนพวกเขาจะไม่มั่นใจ 262 00:22:06,284 --> 00:22:07,410 ดี. 263 00:22:26,054 --> 00:22:27,180 ฉันเอง. โก อึนซอ. 264 00:22:27,764 --> 00:22:29,265 ฉันยังมีชีวิตอยู่. 265 00:22:31,601 --> 00:22:33,561 โชคชะตาไม่อยากให้เราพบกันอีกเหรอ? 266 00:22:33,644 --> 00:22:37,190 ฉันเป็นผู้หญิงที่ท้าทายโชคชะตา 267 00:22:37,273 --> 00:22:39,025 ฉันจะโทรหาคุณ. 268 00:22:39,609 --> 00:22:41,986 คุณเป็นพยานที่สื่อพูดถึงใช่ไหม? 269 00:22:42,779 --> 00:22:43,780 ช่วยฉันด้วย. 270 00:23:15,937 --> 00:23:18,815 ชอนซังฮยอก อายุ 29 ปี กูกีดง 110-1 จงซอ-กู โซล 271 00:23:25,154 --> 00:23:27,031 ฉันไม่ได้เจอซังฮยอกทั้งวันเลย 272 00:23:27,115 --> 00:23:29,283 - เขาบอกว่าเขาต้องดูแลบางสิ่งบางอย่าง - จัดการอะไร? 273 00:23:33,996 --> 00:23:35,456 โอ แบค-รยอน 274 00:23:36,833 --> 00:23:40,128 - คุณโอ๊ย ทำไมคุณโทรมาดึกจัง? - ฉันมีคำถาม. 275 00:23:40,211 --> 00:23:45,591 เบอร์มือถือของโก อึนซอ คือ 010-0263-7722 ใช่ไหม? 276 00:23:45,675 --> 00:23:46,759 เบอร์มือถือของโกอึนซอเหรอ? 277 00:23:47,718 --> 00:23:48,719 ทำไมคุณถึงอยากรู้? 278 00:23:48,803 --> 00:23:50,155 บันทึกการสอบสวนหญิงสูญหายในภูเขาอินวัง 279 00:23:50,179 --> 00:23:53,516 คุณสามารถตรวจสอบได้หรือไม่? นั่นคือหมายเลขเหรอ? 280 00:23:53,599 --> 00:23:55,101 ไปที่สิ่งนี้ 281 00:23:55,184 --> 00:23:56,602 ฉันคิดว่านั่นคือหมายเลข 282 00:23:56,686 --> 00:23:58,020 คุณถามทำไม? 283 00:24:00,398 --> 00:24:02,441 มันไม่มีอะไร. ขอบคุณ. 284 00:24:18,082 --> 00:24:19,083 เศร้าโศก. 285 00:24:32,889 --> 00:24:34,449 กล้าดียังไงมาให้ฉันเดทกับผู้หญิงแบบนั้น? 286 00:24:34,473 --> 00:24:36,309 ฉันมีความผิดกับคุณหรือไม่? 287 00:24:37,018 --> 00:24:40,479 เขายังเลือกสถานที่ราคาแพงมากสำหรับการนัดบอดของเขาด้วย 288 00:24:41,814 --> 00:24:43,065 ฉันขอให้เขาแบ่งบิล 289 00:24:43,149 --> 00:24:45,401 แต่บอกว่าจะไปเข้าห้องน้ำแล้ววิ่งหนีไป 290 00:24:46,152 --> 00:24:48,154 ฉันต้องจ่ายเต็มจำนวน 291 00:24:50,823 --> 00:24:53,367 เฮ้ คุณช่วยตรวจสอบหน่อยได้ไหมว่าโทรศัพท์ของโกอึนซอเปิดอยู่หรือเปล่า? 292 00:24:53,451 --> 00:24:55,494 อะไร ไปโทรศัพท์มือถือของอึนซอเหรอ? ทำไม 293 00:24:55,578 --> 00:24:57,496 มันตายไปนานแล้ว 294 00:24:57,580 --> 00:24:58,915 เพียงแค่ตรวจสอบมัน 295 00:24:59,498 --> 00:25:00,917 ครับ คุณพัค. 296 00:25:10,593 --> 00:25:12,511 โอซอง, คยองกีโด 297 00:25:20,061 --> 00:25:21,520 แล้ว! 298 00:25:21,604 --> 00:25:23,105 โทรศัพท์เปิดอยู่! 299 00:25:24,774 --> 00:25:28,194 ใช้งานได้ประมาณหนึ่งนาทีเมื่อเวลา 23.15 น. เมื่อคืนที่ผ่านมา 300 00:25:28,277 --> 00:25:30,947 เชื่อมต่อกับหอเซลล์ในโอซอง จังหวัดคยองกีโด 301 00:25:31,030 --> 00:25:33,282 เขาส่งข้อความถึงคุณโอ๋ 302 00:25:45,461 --> 00:25:48,047 โอซอง, คยองกีโด 303 00:26:15,992 --> 00:26:17,660 หมายเลขที่คุณโทร... 304 00:26:32,758 --> 00:26:34,552 คุณมาถึงจุดหมายปลายทางแล้ว 305 00:26:34,635 --> 00:26:36,262 บริการ GPS สิ้นสุดลง 306 00:26:56,324 --> 00:26:58,044 โทรที่ไม่ได้รับสาย: นักสืบ SEO แจฮี 307 00:26:58,909 --> 00:27:01,287 มาโดยไม่บอกใคร โปรด. 308 00:27:09,587 --> 00:27:11,881 ฉันไม่ได้เปลี่ยนชุดชั้นในมาสามวันแล้ว! 309 00:27:11,964 --> 00:27:13,341 นี่เป็นวันที่สี่ 310 00:27:13,424 --> 00:27:15,217 ซังฮยอก. ในที่สุดคุณก็มา 311 00:27:15,801 --> 00:27:17,928 - คุณไม่ได้อยู่ในระหว่างวัน - คนอื่น ๆ อยู่ที่ไหน? 312 00:27:18,471 --> 00:27:21,390 - โทรศัพท์มือถือของโกอึนซอเปิดอยู่ - โทรศัพท์เปิดอยู่หรือไม่? 313 00:27:21,474 --> 00:27:23,267 เขาส่งข้อความถึงคุณโอ๋ 314 00:27:24,268 --> 00:27:25,519 เขาพูดว่าอะไร? 315 00:27:28,689 --> 00:27:30,733 โนนา โอ แบครยอน 316 00:27:41,535 --> 00:27:43,204 ซูเปอร์แมน 317 00:27:49,210 --> 00:27:51,337 สายที่ไม่ได้รับสาย: ซูเปอร์แมน 318 00:27:58,010 --> 00:28:00,012 มาโดยไม่ต้องแจ้งใคร 319 00:28:04,016 --> 00:28:06,519 ตอนนี้นักสืบซออยู่กับฉันแล้ว 320 00:28:06,602 --> 00:28:08,229 นักสืบซอ? 321 00:28:09,397 --> 00:28:14,235 นักสืบ SEO แจฮี 322 00:28:15,319 --> 00:28:17,863 - สวัสดีนักสืบซอ - นางสาวโอ้! 323 00:28:18,447 --> 00:28:21,158 ตอนนี้คุณอยู่ที่นั่นกับโกอึนซอหรือเปล่า? 324 00:28:22,034 --> 00:28:23,411 รัศมี? 325 00:28:23,494 --> 00:28:25,746 สวัสดี? ฮา… 326 00:28:29,500 --> 00:28:31,627 คุณอยู่ที่ไหน 327 00:28:32,920 --> 00:28:35,589 โนน่า อ้อ! 328 00:28:42,304 --> 00:28:45,808 หมายเลขที่ท่านเรียกไปไม่สามารถติดต่อได้... 329 00:28:45,891 --> 00:28:47,226 สาปแช่ง. 330 00:29:20,843 --> 00:29:22,428 อึนซอ. 331 00:29:23,721 --> 00:29:25,014 คุณอยู่ที่ไหน 332 00:29:26,807 --> 00:29:28,392 ฉันอยู่นี่. 333 00:29:36,984 --> 00:29:39,028 นักสืบซอ. 334 00:29:58,088 --> 00:29:59,131 คุณ… 335 00:30:11,810 --> 00:30:14,522 หมายเลขที่คุณเรียกไม่สามารถติดต่อได้ กรุณาออกไป… 336 00:30:17,441 --> 00:30:21,779 โอซอง, คยองกีโด 337 00:32:16,560 --> 00:32:17,645 โนน่า อ้อ! 338 00:32:18,604 --> 00:32:19,688 โนน่า อ้อ! 339 00:32:20,689 --> 00:32:21,899 โนน่า อ้อ! 340 00:32:22,566 --> 00:32:23,567 โนน่า อ้อ! 341 00:32:42,127 --> 00:32:43,128 โนน่า อ้อ! 342 00:32:44,421 --> 00:32:45,422 โนน่า อ้อ! 343 00:32:46,215 --> 00:32:47,883 - โปรดบอกฉัน. - เป็นพยาน... 344 00:32:47,966 --> 00:32:50,636 คุณพบศพหรือไม่? โปรดแสดงความคิดเห็น. 345 00:32:50,719 --> 00:32:51,970 ครั้งนี้เกิดอะไรขึ้น? 346 00:32:52,054 --> 00:32:55,474 - เรื่องนี้ยังอยู่ระหว่างการสอบสวน - พยานคนสุดท้ายเสียชีวิตหรือไม่? 347 00:32:55,557 --> 00:32:57,976 - สภาพของพยานเป็นอย่างไร? - เราอยากรู้ว่า... 348 00:33:39,560 --> 00:33:40,561 แบคฮยอนอยู่ไหน? 349 00:33:45,315 --> 00:33:47,067 การดำเนินงานกำลังดำเนินการอยู่ 350 00:33:59,621 --> 00:34:02,624 - คนไข้ชื่อโอ แบค-รยอน คืออะไร? - ใช่. 351 00:34:03,208 --> 00:34:06,044 เราจะเริ่มการผ่าตัดกะโหลกศีรษะหัก มีดผ่าตัด 352 00:34:15,637 --> 00:34:18,348 ยกโทษให้ฉัน. ฉันคิดถึงเขาในขณะที่ยังคุยโทรศัพท์อยู่ 353 00:34:32,821 --> 00:34:34,031 มี. 354 00:35:07,689 --> 00:35:08,816 ฉันชอบผู้ชายคนนั้น 355 00:35:09,399 --> 00:35:10,818 ฉันมีมัน 356 00:35:10,901 --> 00:35:12,152 ฉันมีมัน! 357 00:35:12,236 --> 00:35:13,403 ฉันได้รับความรักของฉัน 358 00:35:27,292 --> 00:35:28,293 วิบัติ! 359 00:36:31,982 --> 00:36:33,442 ฉันจะไปพบเขา 360 00:36:34,526 --> 00:36:35,861 ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น. 361 00:36:59,134 --> 00:37:00,969 ความดันโลหิตของเขาลดลง 362 00:37:04,681 --> 00:37:06,058 การดูด 363 00:37:07,893 --> 00:37:11,355 -เตรียมเลือดและเติมของเหลวอีกครั้ง - ตกลง. 364 00:37:27,162 --> 00:37:28,664 ฉันอยู่บนพื้น 365 00:37:29,957 --> 00:37:31,291 การดำเนินงานกำลังดำเนินการอยู่ 366 00:37:48,350 --> 00:37:49,601 โนน่า โอ. 367 00:37:50,102 --> 00:37:51,269 โนน่า โอ. 368 00:37:51,853 --> 00:37:53,063 โนน่า โอ. 369 00:37:53,855 --> 00:37:55,107 โนน่า โอ. 370 00:38:02,114 --> 00:38:03,156 - เฮ้. - เขาตื่นแล้ว. 371 00:38:03,240 --> 00:38:05,033 เฮ้ คุณสบายดีไหม? 372 00:38:07,369 --> 00:38:08,662 ฉันอยู่ที่ไหน? 373 00:38:08,745 --> 00:38:09,788 โนน่า โอ. 374 00:38:09,871 --> 00:38:11,373 ศีรษะของคุณได้รับบาดเจ็บ 375 00:38:12,249 --> 00:38:16,044 เราผ่าตัดให้คุณเพื่อซ่อมแซมการแตกหักของกะโหลกศีรษะ 376 00:38:20,590 --> 00:38:23,176 คุณจำได้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น? 377 00:38:26,430 --> 00:38:28,265 คุณจำสถานที่เกิดเหตุได้หรือไม่? 378 00:38:29,641 --> 00:38:31,143 เกิดขึ้นที่ไหน? 379 00:38:35,772 --> 00:38:37,190 ใกล้กังหันน้ำ. 380 00:38:37,274 --> 00:38:38,567 อะไร 381 00:38:41,153 --> 00:38:42,446 ใกล้กังหันน้ำ? 382 00:38:43,238 --> 00:38:45,490 วันนี้ยังมีกังหันน้ำอยู่มั้ย? 383 00:38:46,116 --> 00:38:47,367 จริงป้ะ? 384 00:38:52,497 --> 00:38:56,168 ใกล้กังหันน้ำ? คุณกำลังทำอะไรอยู่ที่นั่น? 385 00:39:03,967 --> 00:39:05,427 คืนวันแต่งงานของฉัน 386 00:39:07,804 --> 00:39:10,057 ฉันใช้เวลาคืนวันแต่งงานที่นั่น 387 00:39:11,725 --> 00:39:13,727 พร้อมด้วยเทวดามีปีก 388 00:39:14,519 --> 00:39:16,271 - นางฟ้า? - นางฟ้า? 389 00:39:21,401 --> 00:39:22,652 มีอะไรผิดปกติกับคุณ? 390 00:39:24,821 --> 00:39:27,491 คืนนั้นพระจันทร์สว่างมาก 391 00:39:27,574 --> 00:39:30,285 ฉันเข้าไปในกังหันน้ำ 392 00:39:31,286 --> 00:39:34,456 ริมฝีปากของเขาค่อยๆ เข้ามาใกล้ฉัน 393 00:39:35,499 --> 00:39:37,042 เขายังจูบฉันด้วย 394 00:39:40,003 --> 00:39:42,756 จากนั้นเขาก็ถอดเสื้อผ้าของฉันออก 395 00:39:44,257 --> 00:39:46,051 - แล้วเรา… - หยุด 396 00:39:46,134 --> 00:39:47,302 มันเพียงพอแล้ว. 397 00:39:49,096 --> 00:39:50,889 เหงื่อ. 398 00:39:50,972 --> 00:39:52,307 เสียงลมหายใจของเรา 399 00:39:54,726 --> 00:39:56,103 เสียงกังหันน้ำหมุนไปมา 400 00:40:05,237 --> 00:40:06,863 ฉันเกือบจะเห็นหน้าเขาแล้ว 401 00:40:07,989 --> 00:40:10,575 ฉันเกือบจะเห็นหน้าผู้ชายที่ฉันรักแล้ว 402 00:40:10,659 --> 00:40:12,702 โนน่า โอ. 403 00:40:12,786 --> 00:40:14,704 ทุกอย่างหยุดลงเพราะมีคนโทรหาฉัน 404 00:40:18,166 --> 00:40:19,209 ที่… 405 00:40:21,044 --> 00:40:23,880 นั่นใครน่ะ? ใครเป็นคนเรียกชื่อฉันในขณะนั้น? 406 00:40:23,964 --> 00:40:25,257 คุณหรือไม่ 407 00:40:25,340 --> 00:40:26,424 - ไม่. - รอ. 408 00:40:26,508 --> 00:40:27,884 มันเป็นเสียงของผู้ชาย 409 00:40:29,344 --> 00:40:30,679 คุณหรือไม่ 410 00:40:32,848 --> 00:40:35,058 - คุณหรือไม่? - ไม่… 411 00:40:35,142 --> 00:40:37,811 ใครเรียกชื่อฉัน? 412 00:40:37,894 --> 00:40:40,772 เราแค่ไปตรวจคนไข้เฉยๆ 413 00:40:40,856 --> 00:40:42,440 - ครับท่าน. - ไปที่ห้องถัดไปกันเถอะ 414 00:40:42,524 --> 00:40:43,817 - มาเร็ว. - ตกลง. 415 00:40:44,526 --> 00:40:47,529 ฉันเห็นเพียงร่างของนางฟ้าที่ค้างคืนกับฉันเท่านั้น 416 00:40:58,540 --> 00:41:03,295 ฉันคิดว่าเขาได้เห็นแวบหนึ่งของชีวิตหลังความตาย 417 00:41:04,129 --> 00:41:05,338 คุณรู้หรือไม่? 418 00:41:05,839 --> 00:41:09,718 เขาบอกว่าเขาเห็นนางฟ้า 419 00:41:09,801 --> 00:41:10,886 ว้าวนั่นคือ... 420 00:41:14,264 --> 00:41:17,184 มีช่วงเวลาที่อันตรายหลายครั้งในการปฏิบัติการ 421 00:41:17,267 --> 00:41:20,937 บางทีนั่นอาจจะเป็นตอนที่นางฟ้ามา 422 00:41:26,276 --> 00:41:28,987 ฉันคิดว่านางฟ้าปลอบเขาอย่างหลงใหล 423 00:41:29,070 --> 00:41:30,989 นั่นจะต้องเป็นอย่างนั้น 424 00:41:35,285 --> 00:41:38,038 ใช่ ฉันคิดว่าคุณพูดถูก 425 00:41:39,372 --> 00:41:40,540 อาจจะรู้. 426 00:41:41,249 --> 00:41:42,375 นางฟ้า. 427 00:41:43,001 --> 00:41:45,212 ทำไมเขาถึงปลุกฉันในเวลานั้น? 428 00:41:47,130 --> 00:41:48,215 คุณควรพักผ่อน. 429 00:41:51,134 --> 00:41:53,136 ฉันจะเห็นมันอีกถ้าฉันหลับไป? 430 00:41:53,887 --> 00:41:55,096 ทำไมฉันถึงไม่ง่วงนอน? 431 00:41:56,848 --> 00:41:57,849 ความดีของฉัน 432 00:42:18,078 --> 00:42:19,079 กั๊ก ดงชิล. 433 00:42:19,788 --> 00:42:23,291 ในความเห็นของคุณ อะไรคือสิ่งที่สำคัญที่สุดในการตกหลุมรัก? 434 00:42:24,751 --> 00:42:25,752 ฉันไม่แน่ใจ. 435 00:42:27,295 --> 00:42:29,005 สิ่งที่จำเป็นที่สุด… 436 00:42:30,173 --> 00:42:31,174 ความกล้าหาญ. 437 00:42:35,303 --> 00:42:36,888 ตำรวจที่เชื่อถือได้ ประเทศที่ปลอดภัย 438 00:42:42,727 --> 00:42:43,728 อึนซอ. 439 00:42:49,150 --> 00:42:50,151 อึนซอ. 440 00:42:58,618 --> 00:43:02,914 เขาถูกพบในโรงงานร้างในเมืองโอซอง จังหวัดคยองกีโด 441 00:43:03,957 --> 00:43:05,375 ทำไมร่างกายของเขาถึงบวม? 442 00:43:05,458 --> 00:43:09,379 เขาถูกทิ้งไว้ในถังน้ำที่เต็มไปด้วยน้ำ 443 00:43:16,261 --> 00:43:18,096 การสลายตัวค่อนข้างก้าวหน้า 444 00:43:18,763 --> 00:43:21,599 คุณยินยอมที่จะชันสูตรพลิกศพหรือไม่? 445 00:43:23,101 --> 00:43:25,579 ท่านคะ เราได้ยินมาว่าศพของเขาถูกทิ้งไว้ในถัง จริงหรือ 446 00:43:25,603 --> 00:43:27,063 ทำไมพยานถึงไปที่นั่น? 447 00:43:28,315 --> 00:43:29,941 โอซอง. 448 00:43:30,775 --> 00:43:34,821 ที่นั่นพบเสื้อผ้าของยูจองอาซึ่งหายไปในปี 1993 449 00:43:34,904 --> 00:43:35,905 ถูกต้อง? 450 00:43:36,865 --> 00:43:37,907 - โอซอง? - โอซอง? 451 00:43:37,991 --> 00:43:40,327 ผู้หญิงที่หายไปพบศพในโอซอง คยองกี-โด 452 00:44:15,445 --> 00:44:18,156 คุณเคยเห็นอะไรผิดปกติหรือแปลกบ้างไหม? 453 00:44:18,239 --> 00:44:21,284 ฉันไม่คิดเช่นนั้น. เช่นเดียวกับปกติ 454 00:44:21,910 --> 00:44:24,579 อาคารนี้มีธุรกิจให้เช่ากี่แห่ง? 455 00:44:24,662 --> 00:44:26,039 มีสามบริษัท. 456 00:44:26,122 --> 00:44:27,499 - สามบริษัทเหรอ? - ใช่. 457 00:44:27,582 --> 00:44:31,586 ส่งภาพจากกล้องวงจรปิดจากด้านนั้นและอีกด้านหนึ่งมาให้ฉันด้วย 458 00:44:31,669 --> 00:44:34,381 โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยเกาหลี 459 00:44:50,480 --> 00:44:52,357 - คุณโอ้ คุณกำลังนอนหลับอยู่เหรอ? - คุณคือใคร? 460 00:44:54,359 --> 00:44:56,069 ฉัน. ซอ แจฮี. 461 00:44:56,152 --> 00:44:58,071 ฉันหลับตาลงเพราะว่าฉันกำลังหลับอยู่ 462 00:44:58,154 --> 00:45:00,323 - ทำไมคุณยังถาม? - อะไร? 463 00:45:01,991 --> 00:45:02,992 ฉัน… 464 00:45:08,415 --> 00:45:11,292 ท่านคุณควรอยู่ห่างจากเขาในตอนนี้เช่นกัน 465 00:45:11,793 --> 00:45:13,670 ตอนนี้เราก็กลัวเขาเหมือนกัน 466 00:45:23,721 --> 00:45:26,850 ฉันคิดว่าข้อความนี้มาจากอึนซอจริงๆ 467 00:45:27,475 --> 00:45:29,185 เพราะฉันให้เบอร์ของฉันไปให้เขาแล้ว 468 00:45:29,269 --> 00:45:31,187 คุณจำอะไรจากคืนนั้นได้ไหม? 469 00:45:45,368 --> 00:45:46,494 มืดเกินไป 470 00:45:47,829 --> 00:45:49,205 โอเค อย่าบังคับตัวเอง 471 00:45:49,914 --> 00:45:51,541 คุณต้องฟื้นตัวก่อน 472 00:45:56,671 --> 00:45:58,339 ถึงเวลาที่คนไข้จะได้รับประทานอาหาร 473 00:45:58,840 --> 00:46:00,175 โอเคขอบคุณ. 474 00:46:00,258 --> 00:46:01,342 สนุก. 475 00:46:01,426 --> 00:46:03,928 - คุณต้องกิน. - ไม่ ฉันอยากนอน 476 00:46:04,012 --> 00:46:07,265 กินมัน. คุณต้องกินเพื่อให้ดีขึ้น ทำไมคุณถึงยังนอนต่อไป? 477 00:46:07,348 --> 00:46:10,602 ฉันเพียงแค่ต้องการที่จะนอนหลับ. อาหารโรงพยาบาลไม่อร่อย 478 00:46:10,685 --> 00:46:13,563 เฮ้ อาหารโรงพยาบาลที่กินไม่ใช่เพราะมันอร่อย แต่เพื่อให้ดีขึ้น 479 00:46:13,646 --> 00:46:14,772 กินตอนนี้. 480 00:46:14,856 --> 00:46:19,277 หรืออยากกินอะไรผมก็จัดให้ครับ 481 00:46:20,987 --> 00:46:22,822 ซังฮยอก คุณทำอาหารได้จริงเหรอ? 482 00:46:24,282 --> 00:46:25,533 ของ. 483 00:46:37,795 --> 00:46:41,549 ไม่เห็นคุณทำอาหารมานานแล้ว 484 00:46:42,509 --> 00:46:44,135 ในที่สุดคุณก็ตระหนักได้เช่นกัน 485 00:46:45,678 --> 00:46:47,722 - เอาเนื้อกระเพาะของปลาแอนโชวี่ออก - ฉัน? 486 00:46:47,805 --> 00:46:50,016 ใครอีกบ้าง? มือของฉันยุ่ง 487 00:46:50,099 --> 00:46:51,976 กำจัดมันตอนนี้! 488 00:47:22,799 --> 00:47:25,176 ดงกูต้องกินข้าวกับเราใช่ไหม? 489 00:47:29,264 --> 00:47:30,723 เชิญเขาลงมา 490 00:47:31,558 --> 00:47:33,351 ใช่ นั่นเป็นความคิดที่ดี 491 00:47:33,977 --> 00:47:36,437 เป็นเวลานานแล้วที่เราสี่คนกินข้าวด้วยกัน 492 00:47:36,938 --> 00:47:39,148 ดงกู! 493 00:47:56,708 --> 00:47:57,750 ดงกู! 494 00:47:58,793 --> 00:48:00,753 ชอนดงกู! ดงกู! มากินกันเถอะ 495 00:48:02,922 --> 00:48:04,048 เฮ้! 496 00:48:18,938 --> 00:48:21,024 เฮ้ จับดงกูให้ได้! 497 00:48:21,524 --> 00:48:23,568 - หยุดอยู่ตรงนั้น - นั่นคือดงกูเหรอ? 498 00:48:27,780 --> 00:48:30,283 อ้าว เป็นอะไรของเขาเนี่ย? 499 00:48:33,536 --> 00:48:34,829 เฮ้! 500 00:48:38,041 --> 00:48:39,042 เฮ้ รีบหน่อยสิ! 501 00:48:51,929 --> 00:48:55,266 - เขากำลังจะไปไหน? - ฉันแปลกใจที่เราไม่เข้าใจดงกู 502 00:48:55,808 --> 00:48:58,978 เฮ้ มันมีกลิ่น ลองติดตามกลิ่น 503 00:48:59,062 --> 00:49:00,063 - กลิ่น? - ใช่. 504 00:49:03,650 --> 00:49:04,817 ฉันไม่ได้กลิ่นอะไรเลย 505 00:49:07,070 --> 00:49:09,155 สาปแช่ง. เขาไปไหน? 506 00:49:09,238 --> 00:49:10,323 ชัดเจนมาก. 507 00:49:10,948 --> 00:49:13,260 จะต้องเป็นบริษัทหาคู่ที่สัญญาว่าจะมีแฟนในอีกสามเดือนข้างหน้า 508 00:49:13,284 --> 00:49:15,787 - อยากไปที่นั่นไหม? - แค่ลืมมันซะ สามเดือน. 509 00:49:16,996 --> 00:49:18,356 เราแค่ต้องไปก่อน 510 00:49:20,750 --> 00:49:21,751 มาเร็ว. 511 00:49:50,613 --> 00:49:52,824 คุณวิ่งมาที่นี่เหรอ? เศร้าโศก. 512 00:49:53,533 --> 00:49:54,867 เช็ดเหงื่อของคุณด้วยสิ่งนี้ 513 00:49:57,495 --> 00:50:00,331 รู้จักตัวเอง 514 00:50:03,501 --> 00:50:04,502 ขอบคุณ. 515 00:50:09,048 --> 00:50:10,550 ฉันต้องแต่งงานกับเธอ 516 00:50:31,612 --> 00:50:34,991 เมื่อก่อนที่นี่มีของกินเยอะมากไม่ใช่เหรอ? 517 00:50:36,325 --> 00:50:37,827 ไอ้พวกฟังก์พวกนี้ 518 00:50:57,597 --> 00:50:59,223 แบค-รยอน. 519 00:50:59,307 --> 00:51:00,308 แบครยอน! 520 00:51:05,688 --> 00:51:08,649 ช็อก! ลุกขึ้น. คุณต้องกิน 521 00:51:08,733 --> 00:51:13,529 บอกว่าไม่อยากกิน! ทำไมคุณถึงคอยปลุกฉันอยู่เรื่อย? 522 00:51:22,330 --> 00:51:23,790 สาปแช่ง. 523 00:51:24,957 --> 00:51:27,502 - คุณอยากกินไหม? - ดังนั้น... 524 00:51:29,504 --> 00:51:31,297 ฉันชอบกินอย่างสงบ 525 00:51:31,380 --> 00:51:33,633 - ฉันจะกินคนเดียว - มีมากเกินพอ 526 00:51:33,716 --> 00:51:35,551 - เขาบอกว่าเขาไม่อยากกิน. - ไม่. 527 00:51:36,511 --> 00:51:37,512 เศร้าโศก. 528 00:51:40,014 --> 00:51:41,015 สาปแช่ง. 529 00:51:41,641 --> 00:51:43,142 ฉันเกือบจะเห็นหน้าเขาแล้ว 530 00:51:46,103 --> 00:51:48,314 รับ ซุป ยอนโพทังแทนไหม? 531 00:51:56,989 --> 00:51:58,199 ให้ฉันได้นอนอีกครั้ง 532 00:51:59,826 --> 00:52:05,581 เราพบสารฟอกขาว เช่น กรดไฮโปคลอรัสในถัง 533 00:52:05,665 --> 00:52:07,250 สารฟอกขาว? 534 00:52:07,333 --> 00:52:09,043 ลายนิ้วมือและดีเอ็นเอ 535 00:52:09,126 --> 00:52:10,294 ทุกอย่างหายไปแล้ว 536 00:52:12,255 --> 00:52:16,342 แต่ฉันสงสัยนิดหน่อยเกี่ยวกับอาการบวมของร่างกาย 537 00:52:18,678 --> 00:52:21,323 ฉันไม่คิดว่าศพถูกใส่ในถังโดยตรงหลังจากการฆาตกรรม 538 00:52:21,347 --> 00:52:25,226 ฉันจะต้องสอบสวนเพิ่มเติม แต่ฉันคิดว่าเขาตายแล้ว 539 00:52:25,309 --> 00:52:28,396 ไม่เกินห้าวันก่อนที่จะพบศพของเขา 540 00:52:37,113 --> 00:52:41,284 ทำไมถึงอยากรู้ว่าแฟนนางฟ้าของคุณหน้าตาเป็นยังไง? 541 00:52:42,034 --> 00:52:45,079 ฉันแต่งงานกับเธอและเราใช้เวลาทั้งคืนแต่งงานในชีวิตที่แล้ว 542 00:52:45,162 --> 00:52:48,541 - ฉันอยากเห็นหน้าเขาอย่างแน่นอน - เขาอยู่ในอดีต. 543 00:52:48,624 --> 00:52:51,127 - อดีตคน. - มันรุนแรงมาก 544 00:52:51,210 --> 00:52:52,336 คืนแต่งงานครั้งนั้น... 545 00:52:52,420 --> 00:52:53,629 เฮ้ แบครยอน. 546 00:52:53,713 --> 00:52:57,174 ผู้ชายใหม่ล่าสุดของคุณอยู่ที่นี่ เขานำอาหารมาให้คุณ 547 00:52:58,175 --> 00:53:00,428 เอ้ย ฉันมาทำอะไรที่นี่? 548 00:53:01,721 --> 00:53:03,806 ฉันไปซื้อของและนำอาหารนี้มา 549 00:53:03,890 --> 00:53:06,559 สำหรับผู้หญิงที่ไม่สามารถลืมแฟนเก่าของเธอได้ 550 00:53:06,642 --> 00:53:09,162 เพียงเพื่อให้แน่ใจว่าเขาจะดีขึ้นและจำคืนแต่งงานของเขาได้? 551 00:53:09,186 --> 00:53:11,981 ผู้หญิงมีอะไรผิดปกติ? 552 00:53:12,064 --> 00:53:13,524 คุณเปลี่ยนแปลงไปเรื่อยๆ 553 00:53:13,608 --> 00:53:15,234 คุณก็แตกต่างในคืนวันแต่งงานของคุณด้วย 554 00:53:17,236 --> 00:53:19,614 เลขที่ นี่เป็นความผิดของฉัน 555 00:53:20,406 --> 00:53:22,575 คุณบอกว่าคุณจะท้าทายโชคชะตาของคุณ 556 00:53:22,658 --> 00:53:24,911 ฉันตกใจกับคำพูดของคุณ ฉันเป็นคนโง่ 557 00:53:24,994 --> 00:53:26,829 คุณหวั่นไหวกับคำพูดของฉันหรือเปล่า? 558 00:53:30,499 --> 00:53:31,626 จริงป้ะ? 559 00:53:32,335 --> 00:53:33,961 ตอนนี้คุณก็ตกใจเหมือนกัน 560 00:53:35,212 --> 00:53:37,506 ไม่. รีบกินเลย.. 561 00:53:44,889 --> 00:53:47,391 อย่าลืมรับประทานยาหลังรับประทานอาหาร 562 00:53:48,768 --> 00:53:52,229 สระผมได้ไหม? มันคันมาก 563 00:53:52,855 --> 00:53:53,856 ขอตรวจสอบดูก่อน. 564 00:53:56,484 --> 00:53:58,861 ใกล้จะปิดแล้ว. คุณสามารถสระผมช้าๆ 565 00:53:59,612 --> 00:54:01,280 อย่าให้บาดแผลโดนน้ำ 566 00:54:01,364 --> 00:54:04,200 - เขาต้องการความช่วยเหลือ - ให้ฉัน. 567 00:54:06,619 --> 00:54:08,245 นานแค่ไหนแล้วที่คุณสระผม? 568 00:54:08,329 --> 00:54:11,582 ฉันจะช่วยเขา ดูเหมือนว่านิ้วของคุณได้รับบาดเจ็บ 569 00:54:13,042 --> 00:54:15,670 ฉันสบายดี. นี่เป็นเรื่องเล็กน้อย 570 00:54:27,765 --> 00:54:29,767 คุณอยู่ในโรงพยาบาลทั้งกลางวันและกลางคืน 571 00:54:30,810 --> 00:54:35,648 คุณให้ผู้บังคับบัญชาของฉันสอบสวน ช่วยทีมของฉันจับผู้กระทำผิด 572 00:54:36,565 --> 00:54:38,567 ที่สำคัญกว่านั้นคือความปลอดภัยของแบครยอน 573 00:54:39,819 --> 00:54:43,072 เฮ้ คุณคิดว่าหน่วยฆาตกรรมเป็นเรื่องตลกเหรอ? 574 00:54:43,155 --> 00:54:45,324 คุณมาและไปตามที่คุณต้องการ เศร้าโศก. 575 00:54:46,075 --> 00:54:47,076 ฉันต้องไปกับเขา 576 00:54:54,542 --> 00:54:55,543 รอ. 577 00:54:57,461 --> 00:54:59,588 คุณมีรอยขีดข่วนก่อนหน้านี้ ตอนนี้อยู่ไหน? 578 00:55:04,010 --> 00:55:05,011 ฉันเห็นมัน. 579 00:55:05,970 --> 00:55:07,638 ที่นั่น. 580 00:55:09,306 --> 00:55:11,142 - ไม่ใช่นิ้วนี้ - ฉันเห็นมัน. 581 00:55:11,225 --> 00:55:12,810 ด้านนี้ใกล้กับนิ้วชี้ 582 00:55:14,186 --> 00:55:15,229 เลขที่ 583 00:55:17,064 --> 00:55:18,065 อะไร… 584 00:56:11,410 --> 00:56:14,622 คุณต้องการให้ฉันบอกคุณว่าจะพบกับผู้ชายที่ถูกลิขิตมาเพื่อคุณได้อย่างไร? 585 00:57:08,342 --> 00:57:09,343 ดีมาก. 586 00:57:09,844 --> 00:57:13,180 - เขาจะจริงเหรอ... - ต้องใช้เวลาสามเดือน 587 00:57:18,060 --> 00:57:19,770 - นั่นเป็นเรื่องจริง - มาก? 588 00:57:20,646 --> 00:57:22,064 ตลกมากเลย 589 00:57:48,716 --> 00:57:51,760 ในวันที่ต้นไม้นี้เต็มไปด้วยดอกไม้บาน 590 00:57:52,553 --> 00:57:55,514 ใช้นิ้วชี้จับกลีบดอกไม้ที่ร่วงหล่น 591 00:57:55,598 --> 00:57:57,099 และกดค้างไว้สามวินาที 592 00:57:58,267 --> 00:58:00,769 แล้วคุณจะได้เห็นคนที่คุณรัก 593 00:58:07,109 --> 00:58:10,863 ให้ฉันได้เจอเขา 594 00:58:10,946 --> 00:58:14,408 ให้ฉันได้เจอเขา 595 00:58:15,993 --> 00:58:19,955 หนึ่งสองสาม. 596 00:58:41,477 --> 00:58:43,771 ฉันมีมัน ฉันได้รับความรักของฉัน 597 00:58:53,948 --> 00:58:55,491 เป็นคุณนั้นเอง. 598 00:59:18,555 --> 00:59:19,556 คุณเป็นผู้ชายของฉัน 599 01:01:40,030 --> 01:01:43,033 แปลคำบรรยายโดย Eunice Gloria