1 00:01:36,806 --> 00:01:38,015 ทันที 2 00:01:39,058 --> 00:01:40,059 เหมือนหญ้าป่า 3 00:01:41,769 --> 00:01:42,770 ดอกไม้ป่า, 4 00:01:44,355 --> 00:01:45,439 แมลง, 5 00:01:47,274 --> 00:01:48,275 และผีเสื้อ... 6 00:01:50,277 --> 00:01:52,071 คุณกำลังมาหาฉัน 7 00:01:54,240 --> 00:01:55,241 โดยไม่ต้องพักผ่อน 8 00:01:57,409 --> 00:01:58,911 กับทุกสิ่งที่คุณมี 9 00:02:07,419 --> 00:02:10,381 คุณสามารถปฏิเสธฉันได้ 100 ครั้ง ฉันจะพูดมัน 101 ครั้ง. 10 00:02:10,464 --> 00:02:12,049 - ไม่มีข่าวลือ - ไม่มีข่าวลือ 11 00:02:12,132 --> 00:02:15,052 - ซื้อต็อกปกกีข้าวสาลี ให้ฉัน - ซื้อต็อกปกกี ข้าวสาลีให้ฉัน แล้ว 12 00:02:15,135 --> 00:02:18,180 - นางฟ้ามีปีก - ฉันเห็นเขาเมื่อฉันนับถึงสาม 13 00:02:30,067 --> 00:02:32,111 นั่นใครน่ะ? ดงกูอีกแล้วเหรอ? 14 00:02:59,054 --> 00:03:00,139 นักสืบซอ? 15 00:03:03,934 --> 00:03:05,769 ฟังฉันให้ดี 16 00:03:06,353 --> 00:03:08,480 ฉันรู้ว่ามันยากที่จะเชื่อ แต่เชื่อฉันสิ 17 00:03:09,148 --> 00:03:11,275 - มันคืออะไร? คุณกลัวฉัน. - โอ แบครยอน. 18 00:03:13,444 --> 00:03:14,945 ฉันต้องปกป้องคุณ 19 00:03:23,829 --> 00:03:25,122 คำให้การของพยาน (โอ แบค-รยอน) 20 00:03:33,672 --> 00:03:35,424 ดูปีกของนางฟ้า 21 00:03:43,140 --> 00:03:44,141 คุณเห็นอะไร? 22 00:03:45,225 --> 00:03:46,560 อะไร ไดอารี่ของซังฮยอกเหรอ? 23 00:03:54,485 --> 00:03:55,527 นี่อะไรน่ะ? 24 00:03:55,611 --> 00:03:57,529 ซังฮยอกไม่ใช่มนุษย์ 25 00:03:58,447 --> 00:04:01,492 - ผู้ชายคนนี้คือ... - เขาบอกว่าผู้ชายคนนั้นคือพ่อของเขา 26 00:04:06,080 --> 00:04:07,498 หลักฐานหมายเลขหนึ่ง 27 00:04:08,749 --> 00:04:11,460 ตอนแรกฉันไม่เชื่อ แต่แล้วฉันก็เห็นมันด้วยตัวเอง 28 00:04:12,878 --> 00:04:16,840 บาดแผลลึกบนนิ้วของเขาหายไปภายในไม่กี่นาที 29 00:04:17,841 --> 00:04:19,426 มือของเขากลายเป็นโปร่งใส 30 00:04:21,178 --> 00:04:23,555 มันเป็นเพียงชั่วครู่หนึ่งแต่ฉันก็เห็นมัน 31 00:04:27,768 --> 00:04:29,019 ถ้าเขาไม่ใช่มนุษย์… 32 00:04:29,103 --> 00:04:31,063 ฉันค้นพบตัวตนที่แท้จริงของฉันแล้ว 33 00:04:31,855 --> 00:04:33,190 ในขณะเดียวกัน… 34 00:04:34,441 --> 00:04:35,442 คุณอยู่บ้าน. 35 00:04:36,026 --> 00:04:40,114 ฉันใส่ค่าเช่าและบิลเดือนนี้ไว้บนโต๊ะของคุณ 36 00:04:40,990 --> 00:04:42,199 ตกลง. 37 00:04:44,535 --> 00:04:46,286 มีอะไรผิดปกติกับมัน? 38 00:04:53,794 --> 00:04:56,380 แล้วสิ่งที่ฉันเห็นในวันนั้นเป็นจริงเหรอ? 39 00:05:00,718 --> 00:05:02,761 ถ้าเขาไม่ใช่มนุษย์ล่ะก็… 40 00:05:02,845 --> 00:05:05,305 มิสเตอร์ซูเปอร์แมน คุณไม่ได้รับรอยขีดข่วนด้วยซ้ำ 41 00:05:05,389 --> 00:05:07,182 คุณไม่มีเลือดออกเลยแม้แต่น้อย 42 00:05:07,808 --> 00:05:10,519 แล้วสาเหตุยังไม่เจ็บจนถึงตอนนี้… 43 00:05:10,602 --> 00:05:12,688 ทำไมคุณถึงอยากตกหลุมรักขนาดนี้? 44 00:05:13,272 --> 00:05:14,565 ทำไมคุณถึงไม่อยาก? 45 00:05:15,149 --> 00:05:16,734 ฉันไม่ต้องการ 46 00:05:16,817 --> 00:05:18,193 ฉันทำไม่ได้ 47 00:05:18,277 --> 00:05:20,112 ฉันไม่คู่ควรกับความรัก 48 00:05:20,696 --> 00:05:22,156 …เป็นเพราะเขาไม่ใช่มนุษย์เหรอ? 49 00:05:23,407 --> 00:05:24,658 ฉันวางบิลไว้ตรงนั้น 50 00:05:26,076 --> 00:05:27,077 ที่. 51 00:05:28,162 --> 00:05:29,163 ตกลง. 52 00:05:50,517 --> 00:05:51,769 นี่เป็นครั้งที่ 997 สำหรับฉัน 53 00:05:53,395 --> 00:05:54,480 ขออนุญาต. 54 00:06:01,862 --> 00:06:03,572 วันนั้นฉันไม่ได้ปีนขึ้นไปจนสุด 55 00:06:04,448 --> 00:06:06,325 ฉันน้อยกว่าหนึ่ง 56 00:06:10,454 --> 00:06:12,122 จากนี้ไปจงอยู่ห่างจากเขา 57 00:06:12,206 --> 00:06:15,000 - เมื่อซังฮยอกมา... - คุณหมายถึงอะไร? 58 00:06:15,084 --> 00:06:17,252 ฉันไม่เข้าใจสิ่งที่คุณกำลังพูดถึง 59 00:06:17,836 --> 00:06:20,964 ฉันคิดว่าฉันไม่ควรฟังคุณต่อไป ฉันแค่จะกลับเข้าไป 60 00:06:21,465 --> 00:06:23,133 คุณคิดว่าฉันล้อเล่นเหรอ? 61 00:06:25,219 --> 00:06:27,763 อยู่ห่างจากเขาจนกว่าเราจะรู้ว่าเขาคืออะไร! 62 00:06:27,846 --> 00:06:29,348 เขาอาจเป็นอันตรายได้! 63 00:06:30,682 --> 00:06:32,476 เขาทำร้ายฉันเหรอ? 64 00:06:33,268 --> 00:06:36,438 เขาปกป้องฉันตลอดเวลานี้ 65 00:07:08,137 --> 00:07:11,932 - โอแบครยอนอยู่ไหน? - แบครยอนออกมา 66 00:07:12,015 --> 00:07:14,017 สถานที่ที่จะ? โชคไม่ดี 67 00:08:09,114 --> 00:08:10,240 พัน. 68 00:08:13,410 --> 00:08:14,828 แบครยอน! 69 00:08:24,087 --> 00:08:25,214 แบครยอน! 70 00:08:49,655 --> 00:08:50,695 คุณหาฉันเจอได้อย่างไร? 71 00:08:53,200 --> 00:08:55,202 ได้ยินมาว่าวันนี้เป็นครั้งที่ 1,000 72 00:08:59,623 --> 00:09:00,624 ขอบคุณ 73 00:09:01,500 --> 00:09:02,626 สำหรับการมาถึงของคุณ 74 00:10:26,376 --> 00:10:30,839 ดังนั้น คุณคือคนที่รบกวนเส้นด้ายแห่งโชคชะตาที่ฉันสร้างขึ้น 75 00:10:34,176 --> 00:10:37,387 คุณคือสิ่งที่พวกเขาเรียกว่าความกล้าหาญ 76 00:10:44,644 --> 00:10:48,190 สาวใช้ประจำวังถูกกำหนดให้ไปอยู่กับคนอื่น 77 00:10:48,982 --> 00:10:51,669 เขาเชื่อมต่อกับผู้อื่นด้วยด้ายสีแดงแห่งโชคชะตาที่ฉันสร้างขึ้น 78 00:10:51,693 --> 00:10:55,781 มันเป็นวันที่ 1,000 ของเขาใช่ไหม? 79 00:11:03,121 --> 00:11:05,207 คุณกำลังก่อความหายนะอย่างตลกขบขัน 80 00:11:06,208 --> 00:11:09,211 แต่พวกเขาไม่สามารถอยู่ด้วยกันได้ 81 00:11:09,961 --> 00:11:13,882 นางฟ้าไม่สามารถรวมตัวกับมนุษย์ได้ 82 00:11:13,965 --> 00:11:18,387 เพราะฉันจะไม่ยอมให้มันเกิดขึ้น 83 00:11:19,513 --> 00:11:22,140 เวลาที่รวบรวมโดยสาวใช้ประจำราชสำนักและนางฟ้าเอง... 84 00:11:23,725 --> 00:11:25,519 พันครั้ง. 85 00:11:26,645 --> 00:11:27,687 ห้าร้อยปี. 86 00:11:28,230 --> 00:11:33,276 จากนั้น ตัวแปรที่ใหญ่ที่สุดที่คุณไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้ 87 00:11:34,152 --> 00:11:35,654 นางฟ้าที่ไม่ใช่มนุษย์ 88 00:11:36,154 --> 00:11:37,948 คือชอนซังฮยอก 89 00:11:39,074 --> 00:11:43,120 ไม่ใช่เหตุผลเดียวที่คุณปลูกฝังความกลัวให้กับนางฟ้า 90 00:11:43,203 --> 00:11:46,748 นับพันปีเป็นเพราะโชคชะตาหรือ? 91 00:11:50,001 --> 00:11:52,462 ในไม่ช้าเขาจะเข้าสู่การเปลี่ยนแปลง 92 00:11:52,963 --> 00:11:57,968 เขาไม่สามารถอยู่ในโลกมนุษย์ได้ 93 00:11:58,969 --> 00:12:00,137 แล้ว. 94 00:12:00,220 --> 00:12:04,724 ดอกบัวยังหยั่งรากในดินที่ไม่พึงประสงค์เช่นกัน 95 00:12:05,809 --> 00:12:06,810 อย่างสวยงาม 96 00:12:14,860 --> 00:12:20,240 EP12. เหตุผลของคุณอยู่ตรงหน้าฉันแล้ว 97 00:12:41,011 --> 00:12:45,390 สัตวแพทย์คือสาวราชสำนัก อีโซฮี และนักเรียนมัธยมปลาย ยูจองอา? 98 00:12:46,850 --> 00:12:51,563 จนถึงตอนนี้เขาสบายดีเพราะว่าพวกเขาตั้งใจจะอยู่ด้วยกันเหรอ? 99 00:12:51,646 --> 00:12:53,106 อย่าไร้สาระ. 100 00:12:53,190 --> 00:12:54,983 - ซังฮยอกไม่ใช่มนุษย์ - แล้วไงล่ะ? 101 00:12:55,859 --> 00:12:58,179 มีอะไรอีกที่สามารถอธิบายการประชุมของพวกเขาเช่นนี้ได้? 102 00:13:00,822 --> 00:13:02,502 การเปลี่ยนแปลงครั้งสุดท้ายกำลังจะเริ่มต้นขึ้น 103 00:13:03,033 --> 00:13:06,328 จะถูกลิขิตหรือไม่ก็ไม่สำคัญ พวกเขากำลังหมดเวลาแล้ว 104 00:13:06,870 --> 00:13:10,874 เหตุใดสิ่งนี้จึงเกิดขึ้นตอนนี้ก่อนที่จะสิ้นสุด? 105 00:13:10,957 --> 00:13:13,752 - มีสิ่งหนึ่งที่ซังฮยอกไม่รู้ - นั่นคือ? 106 00:13:13,835 --> 00:13:17,464 ฉันจะไม่บอกเขา 107 00:13:19,382 --> 00:13:20,634 เพราะเขาประมาท 108 00:13:24,346 --> 00:13:26,473 เราพบกันช้า 109 00:13:27,432 --> 00:13:30,227 เราไม่รู้จักกันมา 500 ปีแล้ว 110 00:13:30,769 --> 00:13:32,687 ทำไมเราไม่เจอกันก่อนหน้านี้ล่ะ? 111 00:13:33,396 --> 00:13:36,399 จะมีการเผชิญหน้าที่น่าเศร้ากว่านี้อีกไหม? 112 00:13:38,693 --> 00:13:41,363 พวกเขามักจะลดมันลงเมื่อฉันเพิ่มมัน โชคไม่ดี 113 00:13:50,872 --> 00:13:52,791 เพราะฉันไม่ต้องการเหตุผลอื่น 114 00:13:52,874 --> 00:13:54,918 คุณเป็นคนเดียวที่ฉันเห็น 115 00:13:55,001 --> 00:13:56,169 แต่ทำไม? 116 00:13:56,253 --> 00:13:57,295 จ้องมองอย่างอ่อนโยน 117 00:13:58,213 --> 00:14:00,382 เป็นไปได้ยังไง? เพื่ออะไร? 118 00:14:02,259 --> 00:14:04,803 มันอึดอัดมาก อึดอัดมาก 119 00:14:04,886 --> 00:14:08,139 ทำไมนักเรียนของฉันถึงชอบฉัน? 120 00:14:08,223 --> 00:14:12,185 คนที่ไม่เคยตกหลุมรักจะตกหลุมรักแบบสุ่มๆโดยไม่มีเหตุผล 121 00:14:12,269 --> 00:14:13,937 บทเรียนของฉันเหลือเท่าไหร่? 122 00:14:16,898 --> 00:14:17,899 การสอนที่สถาบันการศึกษา 123 00:14:17,983 --> 00:14:19,276 จ้องมองอย่างอ่อนโยน 124 00:14:19,359 --> 00:14:20,694 เศร้าใจ! 125 00:14:40,171 --> 00:14:41,965 - เข้ามา. - เอาล่ะ. 126 00:14:43,008 --> 00:14:44,843 คุณต้องเข้ามาตอนนี้ 127 00:14:44,926 --> 00:14:47,304 ตกลง. ฉันกำลังจะเข้ามาตอนนี้ 128 00:14:48,888 --> 00:14:49,889 รอ. 129 00:14:51,224 --> 00:14:53,893 - ฉันต้องการยืนยันบางสิ่งบางอย่าง - เกี่ยวกับอะไร? 130 00:14:53,977 --> 00:14:57,689 เราก็มีจิตใจเหมือนกันใช่ไหม? 131 00:15:01,443 --> 00:15:02,652 คุณหมายความว่าอย่างไร? 132 00:15:02,736 --> 00:15:06,781 ฉันหมายถึงตอนนี้เราสามารถใช้ชื่อเล่นที่น่ารักได้แล้วใช่ไหม? 133 00:15:10,660 --> 00:15:12,078 ที่… 134 00:15:13,079 --> 00:15:15,290 ใช่ที่ถูกต้อง. 135 00:15:16,750 --> 00:15:19,210 บนหน้าผาไม่มีรถมอเตอร์ไซค์ 136 00:15:19,294 --> 00:15:20,837 คุณวิ่งไปที่นั่น 137 00:15:20,920 --> 00:15:24,299 หากคุณเปลี่ยนใจในวันรุ่งขึ้น แสดงว่าคุณเป็นคนงี่เง่า 138 00:15:27,218 --> 00:15:29,179 ดี. เอาล่ะ. 139 00:15:29,262 --> 00:15:30,930 ไม่ต้องกังวล กลับบ้าน 140 00:15:32,849 --> 00:15:33,850 ที่รัก. 141 00:15:34,809 --> 00:15:36,770 ดีที่รัก 142 00:15:39,481 --> 00:15:41,024 - ราตรีสวัสดิ์. - อีกหนึ่งสิ่ง. 143 00:15:42,859 --> 00:15:44,903 - คุณไม่ใช่คนต่างด้าวใช่ไหม? - เอเลี่ยน? 144 00:15:44,986 --> 00:15:48,490 คุณไม่ใช่ผีหรืออะไรทั้งนั้นใช่ไหม? 145 00:15:50,659 --> 00:15:55,330 - คุณหมายความว่าอย่างไร? - นักสืบซอยอมรับว่าเขาเห็นอะไรบางอย่าง 146 00:15:55,413 --> 00:15:58,249 มันบอกว่ามือของคุณโปร่งใสแล้ว 147 00:15:58,792 --> 00:16:01,294 จริงๆ ผมก็เห็นเหมือนกัน 148 00:16:01,378 --> 00:16:04,255 - จริงป้ะ? - ตอนที่ฉันอยู่โรงพยาบาล 149 00:16:04,756 --> 00:16:06,675 ฉันเพิ่งตื่นและเปิดตาของฉัน 150 00:16:09,552 --> 00:16:11,072 ฉันเห็นมือนี้โปร่งใส 151 00:16:14,474 --> 00:16:16,643 ฉันคงประสาทหลอนเพราะอาการบาดเจ็บที่ศีรษะ 152 00:16:16,726 --> 00:16:19,062 นักสืบซอได้รับบาดเจ็บที่ศีรษะด้วยหรือเปล่า? 153 00:16:20,772 --> 00:16:24,734 เขาอาจได้รับบาดเจ็บจากการต่อสู้กับอาชญากรในโรงงานร้างเช่นฉัน 154 00:16:26,569 --> 00:16:29,030 ถูกต้อง มันเป็นอย่างแน่นอน 155 00:16:29,114 --> 00:16:32,492 แต่เขาจริงจังมาก 156 00:16:34,077 --> 00:16:35,078 ตามฉัน… 157 00:16:38,289 --> 00:16:40,375 เขาชอบฉันจริงๆ 158 00:16:44,754 --> 00:16:48,883 - ทำไมคุณถึงได้ข้อสรุป? - เขาต้องการแยกเราออกจากกันจริงๆเหรอ? 159 00:16:48,967 --> 00:16:52,095 ถึงกระนั้นทำไมเขาถึงเรียกคุณว่ามนุษย์ต่างดาว? 160 00:16:52,178 --> 00:16:55,181 ตอนนี้ ฉันเข้าใจแล้วว่าทำไมโดราถึงมีปฏิกิริยาแบบนั้นเมื่อฉันบอกว่าฉันเป็นนางฟ้า 161 00:16:56,307 --> 00:16:57,726 แต่ไม่ต้องกังวล 162 00:16:57,809 --> 00:16:59,394 ไม่ว่าคนจะพูดอะไร... 163 00:17:01,604 --> 00:17:02,689 หัวใจของฉันอยู่ที่นี่ 164 00:17:03,189 --> 00:17:04,733 ในใจคนรักของฉัน 165 00:17:12,449 --> 00:17:13,658 เข้ามา. 166 00:17:38,349 --> 00:17:41,019 ตำรวจที่เชื่อถือได้ ประเทศที่ปลอดภัย 167 00:17:41,102 --> 00:17:43,104 รายงานคำให้การของพยานภายใต้การสะกดจิต 168 00:17:58,161 --> 00:18:01,080 - คุณอยากรู้ตัวตนที่แท้จริงของฉันไหม? - ไม่ช้าก็เร็วฉันจะรู้ 169 00:18:01,164 --> 00:18:04,083 ถ้าคุณสารภาพบางทีฉันจะพิจารณามัน 170 00:18:05,627 --> 00:18:06,907 ฉันจะบอกคุณสิ่งหนึ่ง 171 00:18:08,505 --> 00:18:09,506 คนนั้น… 172 00:18:13,676 --> 00:18:14,677 นั่นคือฉัน. 173 00:18:15,762 --> 00:18:16,763 ชอนซังฮยอก 174 00:18:16,846 --> 00:18:19,307 เอเลี่ยน สัตว์ประหลาด ผี 175 00:18:20,683 --> 00:18:22,519 ฉันไม่รู้ว่าฉันเป็นคนประเภทไหน 176 00:18:29,275 --> 00:18:31,319 - คุณล้อเลียนหรือเปล่า… - ฉันชอบแบครยอน 177 00:18:31,402 --> 00:18:32,654 เศร้าโศก. 178 00:18:36,032 --> 00:18:37,450 คุณกำลังมองหาปัญหากับฉัน 179 00:18:41,663 --> 00:18:45,834 ฉันยังอยากทราบตัวตนของคุณและเหตุผลที่เราพบกันอีกครั้ง 180 00:18:48,962 --> 00:18:52,465 ฉันเห็นชายคนหนึ่งที่ดูเหมือนเจ้าชายลีซอน 181 00:18:53,216 --> 00:18:54,676 ที่คลินิกสัตวแพทย์. 182 00:18:59,556 --> 00:19:02,183 หาพวกเขา. ค้นหาทุกมุมของโชซอนหากจำเป็น 183 00:19:14,195 --> 00:19:15,196 ที่รักของฉัน! 184 00:19:15,989 --> 00:19:17,031 ที่รักของฉัน! 185 00:19:23,746 --> 00:19:25,707 รอที่นี่สักครู่ 186 00:19:43,600 --> 00:19:48,438 เจ้าชายอีซอนผู้ไม่ลดละไล่ตามสาวใช้ในวังและซังฮยอก 187 00:20:12,253 --> 00:20:13,296 คลินิกสัตวแพทย์? 188 00:20:14,714 --> 00:20:17,383 - ที่ทำงานของดร. โอ แบครยอน? - ใช่. 189 00:20:21,095 --> 00:20:22,096 ฉันรู้สึกไม่สบายใจ 190 00:20:23,139 --> 00:20:26,017 จะเกิดอะไรขึ้นถ้าการเปลี่ยนแปลงครั้งสุดท้ายไม่ราบรื่น? 191 00:20:27,185 --> 00:20:28,519 คุณรู้ใช่ไหม? 192 00:20:38,196 --> 00:20:39,405 คำตอบคืออะไร? 193 00:20:39,489 --> 00:20:40,823 ผลที่ตามมาคืออะไร? 194 00:20:51,834 --> 00:20:53,211 คำให้การของพยาน (โอ แบค-รยอน) 195 00:20:57,882 --> 00:20:59,384 เขามาหาฉัน 196 00:20:59,968 --> 00:21:04,055 - ตอนนี้เขาอยู่ตรงหน้าฉันแล้ว - ดังนั้น? 197 00:21:04,138 --> 00:21:06,659 คุณอยากออกไปเที่ยวกับเขาเพื่อชดเชยเวลาที่เสียไปไหม? 198 00:21:06,683 --> 00:21:08,351 คุณไม่มีเวลา! 199 00:21:08,434 --> 00:21:09,811 ฉันจะอยู่เคียงข้างเขา 200 00:21:11,104 --> 00:21:12,146 ดังนั้น, 201 00:21:12,855 --> 00:21:14,148 ฉันจะปกป้องเขา 202 00:21:14,232 --> 00:21:17,110 ในไม่ช้าคุณจะพบกับการเปลี่ยนแปลงครั้งสุดท้าย 203 00:21:18,361 --> 00:21:19,362 ฉันรู้ว่ามัน. 204 00:21:20,071 --> 00:21:24,117 ฉันจะอยู่กับเขาจนวันที่ฉันหายไป 205 00:21:25,868 --> 00:21:27,328 หากนั่นคือความปรารถนาของเขา 206 00:21:33,710 --> 00:21:35,044 เราไม่มีเวลา. 207 00:21:48,224 --> 00:21:50,393 ฉันก็มีเวลาไม่มากเหมือนกัน 208 00:21:55,565 --> 00:21:59,485 คุณคิดว่ามนุษย์เป็นรูปแบบเดียวของชีวิตที่ชาญฉลาดหรือไม่ เพราะเหตุใด 209 00:22:00,153 --> 00:22:03,156 กองทัพสหรัฐอ้างว่าไม่มียูเอฟโอ 210 00:22:03,239 --> 00:22:05,366 แต่หลักฐานกำลังปรากฏ 211 00:22:06,159 --> 00:22:08,453 พวกคุณคิดอย่างไร? 212 00:22:16,169 --> 00:22:17,378 เฮ้ คุณนักสืบมยอง 213 00:22:18,004 --> 00:22:20,673 - ฉันต้องการความช่วยเหลือจากคุณ. - มันคืออะไร? 214 00:22:26,095 --> 00:22:28,473 - ฉันดูบ้าเหรอ? - ไม่ครับท่าน. 215 00:22:34,729 --> 00:22:38,357 ฉันเป็นคนเดียวที่เห็นมัน ฉันก็เลยรู้สึกบ้า 216 00:22:38,941 --> 00:22:40,443 ฉันจึงต้องการอีกหนึ่งคน 217 00:22:41,569 --> 00:22:43,654 คุณรู้ไหมว่าฉันรักคุณใช่ไหม? 218 00:22:43,738 --> 00:22:47,366 แต่ทำไมคุณถึงอยากเปิดเผยตัวตนที่แท้จริงของเขา? 219 00:22:47,450 --> 00:22:50,578 เฮ้ แล้วถ้าเขาเป็นอันตรายต่อมนุษย์ล่ะ? 220 00:22:51,162 --> 00:22:52,622 ใครเป็นผู้ปกป้องมนุษยชาติ? 221 00:22:53,122 --> 00:22:54,499 ตำรวจ. 222 00:22:55,958 --> 00:22:58,711 เบเดบาห์อยู่ใกล้คุณโอ 223 00:23:00,421 --> 00:23:02,131 ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณหมายถึง 224 00:23:02,215 --> 00:23:04,509 คุณรู้ไหมว่าฉันรักคุณมากใช่ไหม? 225 00:23:05,885 --> 00:23:07,678 - ใช่ขอบคุณ. - ใช่. 226 00:23:08,179 --> 00:23:10,431 ฉันมั่นใจว่าเขาจะเปลี่ยนไป 227 00:23:10,515 --> 00:23:12,558 - เราต้องบันทึกช่วงเวลานั้น - ครับท่าน. 228 00:23:14,227 --> 00:23:15,228 ดี. 229 00:23:22,735 --> 00:23:23,736 สวัสดีนักสืบซอ 230 00:23:24,779 --> 00:23:26,739 คุณต้องแปลกใจแน่ๆ 231 00:23:27,490 --> 00:23:30,660 ฉันสับสนเล็กน้อยแต่ไม่เป็นไร 232 00:23:30,743 --> 00:23:33,454 ฉันเป็นห่วงเธอนะคุณโอ 233 00:23:36,165 --> 00:23:37,333 ผมกังวล, 234 00:23:38,584 --> 00:23:40,002 และกระสับกระส่าย 235 00:23:45,633 --> 00:23:47,885 ฉันไม่คิดว่ามีอะไรต้องกังวล 236 00:23:51,973 --> 00:23:52,974 อย่างไรก็ตาม… 237 00:23:54,600 --> 00:23:56,227 ฉันจะกังวลเกี่ยวกับคุณ 238 00:23:57,687 --> 00:24:00,314 นั่นก็ขึ้นอยู่กับฉันใช่ไหม? 239 00:24:02,400 --> 00:24:06,028 - คุณเป็นคนที่น่าทึ่ง แต่... - กรุณาอย่าจบประโยคนั้น 240 00:24:09,240 --> 00:24:11,492 อย่างน้อยก็ให้ฉันเป็นห่วงคุณ 241 00:24:11,993 --> 00:24:12,994 คุณสามารถใช่มั้ย? 242 00:24:37,310 --> 00:24:38,436 นี่คือสถานที่อย่างแน่นอน 243 00:24:40,605 --> 00:24:42,398 ชอนซังฮยอก 244 00:24:49,572 --> 00:24:50,781 ฉันนอนหลับสนิท 245 00:24:55,703 --> 00:24:56,954 ฉันเป็นสุนัขอีกแล้วเหรอ? 246 00:24:59,582 --> 00:25:00,833 เกิดอะไรขึ้น 247 00:25:01,459 --> 00:25:04,462 อะไร ทำไมฉันถึงถูกล่ามโซ่? 248 00:25:04,545 --> 00:25:05,630 เกิดอะไรขึ้น 249 00:25:16,140 --> 00:25:19,352 อะไรวะ? ทำไมสิ่งนี้ถึงมาติดอยู่ที่มือของฉัน? 250 00:25:19,435 --> 00:25:20,645 หลังของฉัน... 251 00:25:25,441 --> 00:25:27,360 นั่นใคร? คุณคือใคร? 252 00:25:38,704 --> 00:25:43,918 เริ่มวันนี้ผมจะให้คุณแค่มื้อเช้า กลางวัน และเย็นเท่านั้น 253 00:25:44,001 --> 00:25:48,422 - อะไร? - กินและอยู่ที่นี่ 254 00:25:48,506 --> 00:25:50,341 คุณบ้าหรือเปล่า? คุณกำลังทำอะไร? 255 00:25:50,424 --> 00:25:51,550 คุณหมายความว่าอย่างไร? 256 00:25:52,301 --> 00:25:54,637 ฉันตอบแทนสิ่งที่คุณทำกับฉัน 257 00:25:55,846 --> 00:25:57,723 สิ่งที่คุณทำกับฉัน 258 00:25:57,807 --> 00:26:02,520 รู้สึกอับอายที่ต้องถ่ายอุจจาระที่นั่น 259 00:26:05,106 --> 00:26:06,440 เฮย ชอนดงกู. 260 00:26:07,024 --> 00:26:08,025 ชอนดงกู! 261 00:26:13,739 --> 00:26:14,740 เศร้าโศก. 262 00:26:18,577 --> 00:26:19,704 เศร้าโศก. 263 00:26:20,913 --> 00:26:22,623 ทำไมมันถึงมีเสียงดังขนาดนี้? 264 00:26:23,916 --> 00:26:27,878 เฮ้ ซังฮยอก เอาสิ่งนี้ออกไปจากฉัน ไปกันเถอะ. 265 00:26:27,962 --> 00:26:29,964 - ชอนดงกู! - เกิดอะไรขึ้นกับเขา? 266 00:26:31,966 --> 00:26:33,301 ซังฮยอก. 267 00:26:36,762 --> 00:26:38,055 เปิดอันนี้ได้ไหม 268 00:26:38,139 --> 00:26:39,932 ทำไมต้องมีโซ่? 269 00:26:42,685 --> 00:26:47,023 ฉันคิดว่าคุณและฉันมีข้อตกลงกัน 270 00:26:47,106 --> 00:26:48,107 อะไร 271 00:26:50,151 --> 00:26:51,152 ถูกต้อง. 272 00:26:52,653 --> 00:26:53,779 เลขที่ 273 00:26:57,825 --> 00:26:58,826 ยกโทษให้ฉัน. 274 00:26:59,702 --> 00:27:01,912 เฮ้. 275 00:27:01,996 --> 00:27:03,664 ซังฮยอก! 276 00:27:03,748 --> 00:27:06,792 ซังฮยอก! ดงกู! 277 00:27:08,210 --> 00:27:09,420 สุนัขของใครล่ะ? 278 00:27:29,023 --> 00:27:30,983 พวกเขาควรจะประพฤติตนดีขึ้น 279 00:27:36,906 --> 00:27:40,701 เพียงให้แน่ใจว่าพวกเขาไม่ส่งเสียงดังเกินไป 280 00:27:41,911 --> 00:27:44,080 - ฉันไว้ใจคุณ. - พบกันใหม่. 281 00:28:57,695 --> 00:28:59,864 17 - วันเกิดของจองอา 21 - VERNAL EQUINOX 282 00:29:13,419 --> 00:29:17,047 ใครบอกให้คุณแต่งตัว? จะเป็นอย่างไรถ้าทุกคนตกหลุมรัก? 283 00:29:18,340 --> 00:29:20,968 ครั้งหน้าอย่าแต่งนะ 284 00:29:21,469 --> 00:29:24,305 ทุกคนกำลังมองดูคุณ ใบหน้าของคุณจะไหม้เป็นรูจากการจ้องมองของเขา 285 00:29:24,388 --> 00:29:26,348 เอ้ย อย่าให้มันเกิดขึ้นนะ 286 00:29:26,849 --> 00:29:30,019 - บางทีฉันอาจจะไม่ต้องแต่งหน้าพรุ่งนี้? - คุณจะสวยกว่านี้ 287 00:29:30,102 --> 00:29:32,438 นั่นยังไม่เพียงพอ เข้าไปในรถ. 288 00:29:33,147 --> 00:29:35,316 ฉันต้องซ่อนคุณเพื่อไม่ให้คนอื่นเห็นคุณ 289 00:29:37,526 --> 00:29:38,569 เรียบร้อยแล้ว. 290 00:29:48,621 --> 00:29:52,541 แล้วถ้าเขาเป็นมนุษย์ต่างดาวล่ะถ้าฉันชอบเขามากล่ะ? 291 00:29:52,625 --> 00:29:54,710 คุณบอกว่าวันเกิดของคุณคือเมื่อไหร่? 292 00:29:54,793 --> 00:29:56,337 วันเกิดของฉัน? 293 00:29:56,420 --> 00:29:58,672 วันที่คุณเข้าสถานเลี้ยงเด็กกำพร้า? 294 00:29:59,840 --> 00:30:01,258 เมื่อไหร่? 295 00:30:02,259 --> 00:30:04,386 ในวันที่หิมะตก 29 ธันวาคม 296 00:30:04,470 --> 00:30:07,556 ดังนั้น. นั่นยังอีกยาวไกล 297 00:30:08,390 --> 00:30:09,433 สถานเลี้ยงเด็กกำพร้าอยู่ที่ไหน? 298 00:30:10,476 --> 00:30:12,853 โตมาตอนไหนถึงจะสวยขนาดนี้คะ? 299 00:30:13,896 --> 00:30:15,147 คุณอยากไปที่นั่นไหม? 300 00:30:15,773 --> 00:30:16,774 มาก? 301 00:30:32,873 --> 00:30:34,708 ขอบคุณ. ระมัดระวังระหว่างทาง. 302 00:30:34,792 --> 00:30:37,086 ฉันจะไปรับคุณเมื่อคุณทำเสร็จแล้ว 303 00:30:37,169 --> 00:30:38,420 จนกระทั่งพบว่า. เข้ามา. 304 00:30:40,589 --> 00:30:41,674 ฉันอิจฉาจังเลย 305 00:30:41,757 --> 00:30:43,092 ฉันเหงา. 306 00:30:46,679 --> 00:30:47,930 คุณจะต้องมีความสุข 307 00:30:49,723 --> 00:30:51,308 การมีแฟนเป็นเรื่องสนุก 308 00:30:56,647 --> 00:30:58,649 - หมอ! - หมอ! 309 00:30:58,732 --> 00:31:01,360 - ซุน-ยี คามิ... - ซุน-ยี... 310 00:31:12,955 --> 00:31:15,583 เราเอาเนื้องอกออกเมื่อวันก่อน 311 00:31:15,666 --> 00:31:20,170 แต่ครั้งนี้รุนแรงเกินไปจนลามไปถึงอวัยวะของพระองค์แล้ว 312 00:31:20,921 --> 00:31:22,756 มันรอดชีวิตจากเคมีบำบัด 313 00:31:22,840 --> 00:31:25,301 แต่ตอนนี้เขาทำได้เพียงยาแก้ปวดเท่านั้น 314 00:31:25,384 --> 00:31:29,179 ฉันแนะนำให้เขาอยู่ที่นี่เพราะเขาหายใจลำบาก 315 00:31:30,097 --> 00:31:32,141 พวกเขาต้องมาที่นี่ทุกวัน 316 00:31:33,934 --> 00:31:38,772 เขาอายุ 19 ปี เธอจึงเป็นเหมือนลูกสาวของพวกเขาเอง 317 00:32:06,800 --> 00:32:07,926 รัศมี 318 00:32:08,010 --> 00:32:10,220 พาคนมา? 319 00:32:18,854 --> 00:32:19,855 เชิญทางนี้ครับ. 320 00:32:21,732 --> 00:32:24,068 คุณต้องการเข้าสู่กระบวนการรับเลี้ยงบุตรบุญธรรมหรือไม่? 321 00:32:33,619 --> 00:32:35,746 พวกเขาไม่ลืมอีกต่อไป 322 00:32:36,497 --> 00:32:37,623 เกี่ยวกับใคร? 323 00:32:41,627 --> 00:32:43,962 วันนี้คนที่ฉันคาดหวังจะมาไหม? 324 00:32:54,848 --> 00:32:55,849 เศร้าโศก. 325 00:32:55,933 --> 00:32:58,894 เศร้าโศก. คุณคือใคร? ทำไมเธอถึงอยู่ที่นี่? 326 00:32:58,977 --> 00:33:00,896 โอ้พระเจ้า มาที่นี่สิ 327 00:33:00,979 --> 00:33:02,272 เศร้าโศก. 328 00:33:02,356 --> 00:33:03,524 ใช้ได้. 329 00:33:04,316 --> 00:33:05,317 สุนัขตัวนี้เป็นของใคร? 330 00:33:07,069 --> 00:33:09,488 ใช้ได้. 331 00:33:09,571 --> 00:33:10,948 เศร้าโศก. 332 00:33:12,032 --> 00:33:13,200 เจ้าของไม่อยู่เหรอ? 333 00:33:15,244 --> 00:33:16,453 เศร้าโศก. 334 00:33:17,162 --> 00:33:18,956 เข้าไปกันเลย 335 00:33:39,101 --> 00:33:43,981 ฉันจะติดคุกนานแค่ไหนถ้าฉันบอกว่าฉันฆ่าเขา? 336 00:33:44,064 --> 00:33:45,816 คุณฆ่าเขาเหรอ? 337 00:33:46,358 --> 00:33:47,401 ถ้าฉันยอมรับมันล่ะ? 338 00:33:47,484 --> 00:33:48,777 คุณหมายความว่าอย่างไร? 339 00:33:50,821 --> 00:33:51,947 ฉัน… 340 00:33:54,366 --> 00:33:55,534 ฉันไปที่นั่นวันนั้น 341 00:34:29,026 --> 00:34:33,113 ฉันได้พบกับนางสาวซ่ง 342 00:34:46,084 --> 00:34:47,169 คุณมีอาชีพอะไร? 343 00:34:47,252 --> 00:34:49,296 ฉันเป็นที่ปรึกษาในสถาบันการศึกษา 344 00:34:49,379 --> 00:34:51,423 - คุณมีพี่ชายหรือน้องสาวหรือไม่? - น้องชาย. 345 00:34:51,507 --> 00:34:52,549 สิ่งที่เป็นงานอดิเรกของคุณ? 346 00:34:52,633 --> 00:34:55,052 - ฝันกลางวันที่บ้าน - ดาราคนโปรดของคุณคือใคร? 347 00:34:57,679 --> 00:34:58,931 ดาราคนโปรดของฉัน? 348 00:34:59,014 --> 00:35:00,599 ฉันชอบเจนนี่ 349 00:35:01,892 --> 00:35:03,310 เจนนี่. 350 00:35:14,822 --> 00:35:15,906 ฉันจะไป โอเค? 351 00:35:15,989 --> 00:35:17,366 อย่า. 352 00:35:19,493 --> 00:35:20,494 อิลยอง. 353 00:35:21,328 --> 00:35:24,206 อย่าถามต่อ 354 00:35:24,289 --> 00:35:27,042 ฟังคำตอบและค้นหาหัวข้อการสนทนา 355 00:35:27,876 --> 00:35:29,336 หัวข้อที่จะสนทนาต่อไป 356 00:35:30,838 --> 00:35:33,090 คุณต้องหาจุดร่วม 357 00:35:33,173 --> 00:35:35,634 เพื่อที่เราจะได้รู้จักกัน 358 00:35:36,593 --> 00:35:39,304 ยงบก ถามหน่อยสิ 359 00:35:40,889 --> 00:35:42,432 ต่อไป. ดงกู 360 00:35:51,441 --> 00:35:54,111 ฉันคิดว่าคนที่โทรมาปรึกษาก่อนหน้านี้ 361 00:35:54,194 --> 00:35:56,113 ฉันไปก่อนนะ 362 00:35:56,613 --> 00:35:58,282 การทำงานที่ดี. 363 00:36:05,247 --> 00:36:08,625 ดงกู งานอดิเรกของคุณคืออะไร? 364 00:36:08,709 --> 00:36:09,710 เอาน่า โดร่า 365 00:36:15,382 --> 00:36:19,803 - งานอดิเรกของคุณคือฉันเหรอ? - ฉันอยากรู้จักคุณ. 366 00:36:21,138 --> 00:36:24,516 เพราะคุณมีเสน่ห์ โดรา 367 00:36:33,859 --> 00:36:36,987 คุณแย่ที่สุดในสามคนนี้ 368 00:36:37,070 --> 00:36:38,322 ฉันแย่ที่สุดเหรอ? 369 00:36:38,405 --> 00:36:42,451 หากคุณบอกคู่เดทของคุณว่าเขาเป็นงานอดิเรกของคุณเมื่อคุณพบกันครั้งแรก 370 00:36:42,534 --> 00:36:44,202 นั่นจะทำให้เขาใจสั่นหรือเปล่า? 371 00:36:44,286 --> 00:36:45,579 ไม่ได้อย่างแน่นอน. 372 00:36:45,662 --> 00:36:47,998 นั่นน่ากลัวมาก สยองขวัญ. 373 00:36:48,081 --> 00:36:50,334 บางทีเขาอาจจะเป็นงานอดิเรกของคุณ? เพิ่งเจอกัน. 374 00:36:51,043 --> 00:36:52,336 ฉันมีคำถาม. 375 00:36:52,836 --> 00:36:55,130 จะเป็นอย่างไรถ้าโซ อินซองพูดแบบเดียวกัน? 376 00:36:56,465 --> 00:36:58,967 เช่น วันที่คือโซ อินซอง 377 00:36:59,051 --> 00:37:03,764 จะเป็นอย่างไรถ้าเขาบอกว่าคุณเป็นงานอดิเรกของเขา โดรา? 378 00:37:07,726 --> 00:37:09,311 นั่นคงทำให้ฉันสั่นไหว 379 00:37:10,812 --> 00:37:14,274 แต่คุณไม่ใช่โซ อินซอง 380 00:37:15,275 --> 00:37:16,693 ฉันประหลาดใจ. 381 00:37:17,194 --> 00:37:19,434 - ฉันประหลาดใจมาก - ฉันประหลาดใจมาก 382 00:37:19,863 --> 00:37:22,574 โซ อินซองมีสิ่งที่ฉันไม่มีเหรอ? 383 00:37:22,658 --> 00:37:25,869 ฉันเหมือนโซ อินซอง 384 00:37:26,453 --> 00:37:27,788 ฉันหล่อและมีคุณสมบัติที่แข็งแกร่ง 385 00:37:29,373 --> 00:37:32,834 แต่คุณไม่ใช่โซ อินซองจริงๆ 386 00:37:32,918 --> 00:37:35,587 เพื่อนกัน ฉันก็ไม่ใช่คิมแทฮีเหมือนกัน 387 00:37:35,671 --> 00:37:41,343 เราไม่ใช่คนดีที่สามารถได้รับการอภัยหรืออะไรก็ตามที่เราพูด 388 00:37:41,426 --> 00:37:44,721 เราจะต้องมีการสนทนาที่เหมาะสมกับสถานการณ์และบรรยากาศ 389 00:37:44,805 --> 00:37:45,889 ดังนั้น… 390 00:37:47,599 --> 00:37:49,559 - ใช่ ดงกู? - โนน่า อัน. 391 00:37:51,436 --> 00:37:53,397 คุณสวยกว่าคิมแตฮี 392 00:37:54,314 --> 00:37:56,024 ฉันคิดอย่างนั้น. 393 00:37:57,526 --> 00:38:01,321 มีอะไรผิดปกติกับผู้ชายคนนี้? เขายังคงหลอกฉันต่อไป 394 00:38:07,828 --> 00:38:10,288 สถานเลี้ยงเด็กกำพร้าเทวดา 395 00:38:16,378 --> 00:38:18,839 - คุณมา. - สวัสดี ไม่นานมานี้เหรอ? 396 00:38:19,715 --> 00:38:22,175 - ที่นี่. - คุณเป็นอย่างไร? 397 00:38:22,259 --> 00:38:23,385 คุณดูสวยงาม 398 00:38:23,468 --> 00:38:25,887 คุณยังสวยกว่าอีกด้วย 399 00:38:26,596 --> 00:38:27,597 รัศมี 400 00:38:27,681 --> 00:38:29,474 รอก่อน เขา... 401 00:38:30,517 --> 00:38:32,686 รู้จักกันมั้ย? 402 00:38:32,769 --> 00:38:34,604 ฉันอยู่ที่นี่กับนักสืบซอ 403 00:38:34,688 --> 00:38:37,649 กับนักสืบซอ? เพื่ออะไร? 404 00:38:38,358 --> 00:38:39,359 ที่… 405 00:38:39,443 --> 00:38:42,320 - แบครยอน! - แบครยอน! 406 00:38:42,404 --> 00:38:46,700 - แบครยอน! - แบครยอน! 407 00:38:47,409 --> 00:38:48,410 สอง! 408 00:38:48,493 --> 00:38:50,203 - คุณเป็นอย่างไร? - แบครยอน! 409 00:38:50,912 --> 00:38:53,623 - คุณนำของขวัญมาหรือไม่? - แบครยอน! 410 00:38:53,707 --> 00:38:55,584 - ของที่ระลึก! - คุณนำของขวัญมาหรือไม่? 411 00:38:55,667 --> 00:38:58,128 คุณไม่แม้แต่จะทักทายฉันแต่ก็ขอของขวัญทันที 412 00:38:58,211 --> 00:38:59,212 ฉันเศร้า. 413 00:39:02,382 --> 00:39:04,342 แต่ฉันก็ยังนำของขวัญมาด้วย 414 00:39:04,426 --> 00:39:05,510 ปฏิบัติตามฉัน. 415 00:39:05,594 --> 00:39:08,930 - ใช่! - มาดูกัน. 416 00:39:09,431 --> 00:39:11,683 ล่าถอย. ระวัง. 417 00:39:15,479 --> 00:39:16,938 พาพวกเขาไปทีละคน 418 00:39:17,022 --> 00:39:18,023 ระวัง. 419 00:39:24,321 --> 00:39:26,239 เอามาทีละอย่างอย่างเป็นระเบียบ 420 00:39:30,827 --> 00:39:33,330 ไฟแดงไฟเขียว. 421 00:39:33,413 --> 00:39:35,874 ต้องมาที่นี่ยกมือขึ้น 422 00:39:35,957 --> 00:39:38,293 ไฟแดงไฟเขียว. 423 00:39:38,376 --> 00:39:39,920 ไฟแดง ไฟ… 424 00:39:40,003 --> 00:39:41,254 วิ่ง! 425 00:39:55,727 --> 00:39:58,563 นี่อะไรน่ะ? เลขที่ 426 00:39:58,647 --> 00:40:01,066 - ฉันรู้! ฟุตบอล! - ถูกต้อง! 427 00:40:11,118 --> 00:40:12,410 เท้าไม่หนาวเหรอ? 428 00:40:12,494 --> 00:40:14,204 ฉันสบายดี. คุณอยู่คนเดียวเหรอ? 429 00:40:14,704 --> 00:40:15,705 ฉันด้วย. 430 00:40:20,502 --> 00:40:22,087 ทำงานได้ดีขึ้น 431 00:40:25,340 --> 00:40:27,260 เราไม่ควรล้อเล่น ต้องรีบแล้ว 432 00:40:27,342 --> 00:40:28,802 ฉันควรจะทำมันเร็วกว่านี้ไหม? 433 00:40:42,983 --> 00:40:44,901 กัปตันซอ แจฮี 434 00:40:47,154 --> 00:40:48,155 ใช่แล้ว แคปเทน ซอ. 435 00:40:49,531 --> 00:40:51,449 ฉันเห็นพวกเขาแล้ว 436 00:40:52,117 --> 00:40:53,869 ฉันยังควรเห็นมันไหม? 437 00:40:53,952 --> 00:40:55,162 ทำไม มีปัญหาเหรอ? 438 00:41:01,585 --> 00:41:04,045 ฉันทนมองพวกเขาไม่ไหวแล้ว 439 00:41:27,027 --> 00:41:28,695 - ฉันแน่ใจว่าเขามาจากที่นี่ - คุณแน่ใจไหม? 440 00:41:28,778 --> 00:41:29,946 ฉันมั่นใจที่นี่ 441 00:41:31,114 --> 00:41:33,158 สุนัขเห่ามาจากหน่วยของคุณใช่ไหม? 442 00:41:33,867 --> 00:41:34,868 ไม่ ไม่ใช่เรา 443 00:41:34,951 --> 00:41:36,369 - ฉันแน่ใจว่าเป็นพวกเขา - ใช่. 444 00:41:36,453 --> 00:41:37,454 ฉันได้ยินชัดเจน 445 00:41:37,537 --> 00:41:40,123 - จะต้องเป็นพวกเขา - ทำไมคุณถึงโกหก? 446 00:41:41,708 --> 00:41:44,586 ใช่ พวกคุณพูดถูก นั่นคือสุนัขของเรา 447 00:41:44,669 --> 00:41:47,172 อย่าเลี้ยงสุนัขหากคุณไม่สามารถควบคุมมันได้ 448 00:41:47,255 --> 00:41:49,633 ฉันก็ไม่อยากเก็บมันไว้เหมือนกัน 449 00:41:49,716 --> 00:41:51,134 คุณจะรับมันไหม? 450 00:41:51,218 --> 00:41:52,802 เรื่องไร้สาระนี้คืออะไร? 451 00:41:52,886 --> 00:41:54,095 คุณหยาบคายมาก 452 00:41:54,179 --> 00:41:56,306 หยุดเรื่องไร้สาระนี้ 453 00:41:56,389 --> 00:41:59,601 ขอโทษ ฉันจะระวัง 454 00:41:59,684 --> 00:42:00,810 ช่างไร้สาระจริงๆ 455 00:42:00,894 --> 00:42:01,895 มาก. 456 00:42:08,151 --> 00:42:10,070 ดงชิล. 457 00:42:10,654 --> 00:42:12,572 - ดงกู. เอาสิ่งนี้ออกไปจากฉัน - ดงชิล. 458 00:42:12,656 --> 00:42:13,865 ปล่อยฉันไป. เฮ้. 459 00:42:13,949 --> 00:42:15,867 ดงชิล คุณสบายดีไหม? 460 00:42:15,951 --> 00:42:18,328 อะไร มันคืออะไร? 461 00:42:18,411 --> 00:42:19,412 เฮ้… 462 00:42:21,248 --> 00:42:25,001 ฉันบอกให้คุณเงียบไว้ 463 00:42:30,966 --> 00:42:33,134 เศร้าโศก. โชคไม่ดี 464 00:42:37,764 --> 00:42:40,141 ฉันบอกให้อยู่เงียบๆ 465 00:42:40,642 --> 00:42:42,018 ให้ฉันไปเข้าห้องน้ำ 466 00:42:48,108 --> 00:42:49,943 ฉันฉี่ตรงนั้นด้วย 467 00:42:51,444 --> 00:42:53,363 ฉันสามารถปัสสาวะที่นั่นได้ที่ไหน? 468 00:42:53,446 --> 00:42:55,657 ถ้าฉันทำได้ คุณก็ทำได้เช่นกัน! 469 00:42:55,740 --> 00:42:58,243 ยกโทษให้ฉัน. ฉันขอโทษจริงๆ 470 00:42:58,326 --> 00:43:00,036 กรุณาอย่าทำเช่นนี้เพื่อน 471 00:43:00,578 --> 00:43:01,579 เพื่อนของฉัน. 472 00:43:02,580 --> 00:43:03,790 เพื่อนรักของฉัน. 473 00:43:11,506 --> 00:43:13,967 ทันทีที่คุณเอากระโถนมาไว้ในห้องของฉัน 474 00:43:14,050 --> 00:43:16,261 มิตรภาพของเราจบลงแล้ว 475 00:43:19,097 --> 00:43:20,098 ดงกู… 476 00:43:20,974 --> 00:43:22,309 ดงกู 477 00:43:25,937 --> 00:43:27,147 การบำบัดด้วยอาการช็อก 478 00:43:27,230 --> 00:43:29,774 ตอนนี้เขาต้องการการบำบัดด้วยอาการช็อก 479 00:43:29,858 --> 00:43:31,484 ยังไง? 480 00:43:31,568 --> 00:43:34,487 คุณต้องยอมรับความรู้สึกของคุณและลืมเขา 481 00:43:35,196 --> 00:43:37,073 ลืมมันเหรอ? ทำไมฉันถึงสารภาพความรู้สึกของตัวเอง? 482 00:43:37,157 --> 00:43:42,120 เขาแบ่งเวลาระหว่างคนรักกับเพื่อนมาสิบปีแล้ว 483 00:43:42,620 --> 00:43:45,248 นั่นหมายความว่าเขาสนุกกับมัน 484 00:43:45,332 --> 00:43:47,500 คุณคิดว่าเขาไม่รู้ว่าคุณรู้สึกอย่างไรกับเขา? 485 00:43:47,584 --> 00:43:49,419 เขารู้ว่า. เห็นได้ชัดว่าเขารู้ 486 00:43:49,502 --> 00:43:51,796 เขาใช้ประโยชน์จากมันอย่างเต็มที่ 487 00:43:51,880 --> 00:43:55,300 เขาโทรหาคุณเมื่อเขาต้องการคุณ แต่ไม่ต้องการออกเดทกับคุณ 488 00:43:55,383 --> 00:43:59,054 พระองค์ทรงให้ความหวังแก่คุณเพื่อที่คุณจะได้ไม่ทิ้งเขาไป 489 00:43:59,137 --> 00:44:00,722 คุณอยากมีชีวิตอยู่แบบนั้นต่อไปไหม? 490 00:44:00,805 --> 00:44:03,391 ทำไมคุณถึงอายุ 20 เสียขนาดนั้น? 491 00:44:03,475 --> 00:44:04,601 เพราะฉันชอบเขา 492 00:44:05,643 --> 00:44:07,270 คุณเสียเวลาไปสิบปีแล้ว 493 00:44:07,354 --> 00:44:08,897 บอกเขาว่าคุณรู้สึกอย่างไร 494 00:44:08,980 --> 00:44:11,399 นั่นทำให้เขามีทางเลือกสองทาง 495 00:44:11,483 --> 00:44:13,318 ปกป้องคุณหรือปล่อยคุณไป 496 00:44:13,401 --> 00:44:15,779 ถ้าเขาเก็บคุณไว้คุณก็คบกับเขาได้ 497 00:44:15,862 --> 00:44:18,156 หากเขาปล่อยคุณไป คุณจะหยุดเสียเวลา 498 00:44:18,239 --> 00:44:19,949 จะยอมรับกับเขาได้อย่างไร? 499 00:44:21,326 --> 00:44:23,661 จากนี้ไปฉันจะมองแค่คุณเท่านั้น 500 00:44:23,745 --> 00:44:25,538 ฉันจะไม่มองผู้หญิงคนอื่น 501 00:44:25,622 --> 00:44:26,623 เบเดบาห์ผู้บ้าคลั่ง… 502 00:44:26,706 --> 00:44:29,959 ขออนุญาต? คุณเรียกฉันว่าบ้าเหรอ? คุณบอกให้ฉันสารภาพความรู้สึกของฉัน 503 00:44:30,794 --> 00:44:31,795 ไม่ ไม่ใช่อย่างนั้น 504 00:44:32,379 --> 00:44:37,592 พูดอะไรก็ได้ตามใจคุณ 505 00:44:38,259 --> 00:44:39,719 เป็นเจ้าของโดยอัน. 506 00:44:40,929 --> 00:44:42,972 คุณสวยกว่าคิมแตฮี 507 00:44:44,099 --> 00:44:45,892 ดังนั้น… 508 00:44:48,103 --> 00:44:51,773 เขาจะรู้ว่าคุณจริงใจ 509 00:44:57,737 --> 00:44:59,823 หากลองคิดดูอีกครั้ง 510 00:44:59,906 --> 00:45:01,658 มันเป็นการบำบัดด้วยอาการช็อก 511 00:45:01,741 --> 00:45:04,160 ดงกู งานอดิเรกของคุณคืออะไร? 512 00:45:04,244 --> 00:45:05,328 เอาน่า โดร่า 513 00:45:05,412 --> 00:45:07,205 ชีดงกูอินี… 514 00:45:08,331 --> 00:45:10,375 เขาเก่งในการสร้างความประทับใจ 515 00:45:10,875 --> 00:45:12,377 จ้องมองอย่างอ่อนโยน 516 00:45:13,503 --> 00:45:15,797 เขาแกล้งทำเป็นว่าเขาไม่เคยเดทกับใครเลย 517 00:45:15,880 --> 00:45:17,590 แต่บางทีมันอาจจะเป็นคนเจ้าชู้จริงๆ 518 00:45:24,889 --> 00:45:29,102 สถานเลี้ยงเด็กกำพร้าเทวดา 519 00:46:10,393 --> 00:46:12,604 บาปเจ็ดประการที่เด็กไม่สามารถกระทำได้ 520 00:46:14,731 --> 00:46:15,875 1. อย่าพูด 2. ตื่นเช้า 521 00:46:15,899 --> 00:46:17,126 3. กินข้าวดึก 4. ไม่ทำการบ้าน 522 00:46:17,150 --> 00:46:18,234 5. การปฏิเสธ 6. ไม่สะอาด 523 00:46:18,318 --> 00:46:19,319 7. การร้องเรียน 524 00:46:28,244 --> 00:46:30,663 ฉันฆ่าเขา 525 00:46:43,801 --> 00:46:47,222 ฉันคิดว่าเขาดูเหมือนตำรวจในคดีปี 1994 มาก 526 00:46:48,056 --> 00:46:49,057 เขาเป็นพ่อของเขา 527 00:46:52,852 --> 00:46:54,229 ฉันคิดว่าเขาโสด 528 00:46:54,812 --> 00:46:55,813 ปริญญาตรี? 529 00:46:56,439 --> 00:47:00,568 ว่าแต่ความสัมพันธ์ของคุณกับเขาเป็นยังไงบ้าง? 530 00:47:00,652 --> 00:47:02,195 เธอเป็นแฟนของคุณหรือเปล่า? 531 00:47:05,031 --> 00:47:06,407 คุณจะต้องมีความสุข 532 00:47:07,075 --> 00:47:09,160 ราวกับความฝัน. 533 00:47:09,911 --> 00:47:14,499 ความจริงที่ว่าฉันสามารถใช้เวลามีความสุขกับคนที่ฉันชอบได้ 534 00:47:14,582 --> 00:47:17,544 ฉันแน่ใจว่าฉันจะมีความสุขมากขึ้นในภายหลัง 535 00:47:18,044 --> 00:47:20,004 คุณจะมีความสุขมากขึ้น 536 00:47:20,088 --> 00:47:21,339 ขอบคุณ. 537 00:47:25,843 --> 00:47:26,970 เกี่ยวกับเรื่องนี้… 538 00:47:36,813 --> 00:47:39,190 สถานเลี้ยงเด็กกำพร้าเทวดา 539 00:47:39,274 --> 00:47:41,734 บ้านของเราเต็มไปด้วยความรักและความหวัง 540 00:47:41,818 --> 00:47:44,153 ผู้กำกับ Hong Ae-kyeong เป็นคนทำเอง 541 00:47:44,237 --> 00:47:46,322 ผู้กำกับที่หายตัวไปในปี 2536? 542 00:47:46,406 --> 00:47:47,657 โอ้ เบนาร์ 543 00:47:47,740 --> 00:47:50,285 เขาหายไปในคืนที่เกิดเพลิงไหม้ 544 00:47:51,536 --> 00:47:56,541 ผอ.หงชอบตีเด็ก 545 00:47:58,334 --> 00:47:59,836 บ่อยครั้ง. 546 00:48:01,170 --> 00:48:03,715 เขาตีพวกเขาเพราะตื่นสายห้านาที 547 00:48:03,798 --> 00:48:05,967 เขาตีพวกเขาเพราะทิ้งอาหารไว้ 548 00:48:07,176 --> 00:48:09,387 เขาตีพวกเขาเพราะไม่ยิ้มหวานด้วยซ้ำ 549 00:48:09,971 --> 00:48:13,016 เขาให้พวกเขาเขียนเรียงความสะท้อนกลับหรือเปล่า? 550 00:48:13,099 --> 00:48:14,642 บนสมุดบันทึกสีแดงเหรอ? 551 00:48:21,524 --> 00:48:25,820 เราพยายามรายงานเรื่องนี้อย่างเงียบๆ แต่ไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลง 552 00:48:25,903 --> 00:48:27,947 เขาระบายความโกรธกับเด็ก ๆ 553 00:48:35,830 --> 00:48:37,790 ผมว่าไม่ใช่ปี 1993 นะ 554 00:48:38,499 --> 00:48:41,085 เขาอาจจะไม่ใช่เด็กในเวลานั้น 555 00:48:47,008 --> 00:48:49,568 เด็กกำพร้ามักจะออกจากสถานเลี้ยงเด็กกำพร้าเมื่ออายุเท่าไร? 556 00:48:49,594 --> 00:48:51,012 อายุ 19 ปี. 557 00:48:51,554 --> 00:48:52,930 ตอนที่เราอายุ 19 ปี 558 00:48:55,767 --> 00:48:57,786 แล้วเด็กที่ออกจากสถานเลี้ยงเด็กกำพร้าล่ะ? 559 00:48:57,810 --> 00:49:00,980 เนื่องจากเหตุเพลิงไหม้ในปี 1993 บันทึกเก่าจึงถูกเผา 560 00:49:05,818 --> 00:49:08,613 กิจกรรมการกุศลของเทวดาเด็กกำพร้า 561 00:50:26,357 --> 00:50:28,735 ฉันมีธุรกิจที่นี่ 562 00:50:28,818 --> 00:50:30,236 Kim Myeong-sik เป็นเด็กกำพร้าเหรอ? 563 00:50:30,319 --> 00:50:31,696 คิม มยองซิก? 564 00:50:32,613 --> 00:50:35,491 ไม่ พ่อแม่ของเขาอาศัยอยู่ในอพาร์ตเมนต์เดียวกัน 565 00:50:35,575 --> 00:50:36,951 ทำไม 566 00:50:37,869 --> 00:50:39,162 มันคืออะไร? 567 00:50:39,245 --> 00:50:41,956 ไปที่คุกที่เขาอยู่กันเถอะ ตอนนี้. 568 00:50:53,885 --> 00:50:55,887 บาปเจ็ดประการที่เด็กไม่สามารถกระทำได้ 569 00:51:11,360 --> 00:51:12,695 นายคิม. 570 00:51:13,446 --> 00:51:14,822 คุณคิม! 571 00:51:16,240 --> 00:51:17,950 คุณฆ่าคุณโกอึนซอจริงๆเหรอ? 572 00:51:20,620 --> 00:51:22,330 หากคุณยอมรับสิ่งที่คุณไม่ได้ทำ 573 00:51:22,413 --> 00:51:24,207 คุณได้ทำบาปใหญ่ 574 00:51:24,707 --> 00:51:28,795 คุณปล่อยให้ผู้กระทำผิดเดินเตร่ไปอย่างอิสระ 575 00:51:32,256 --> 00:51:33,883 - นั่นคือลูกสุนัข! - ลูกสุนัข! 576 00:51:34,759 --> 00:51:35,802 เธออายุเท่าไหร่? 577 00:51:35,885 --> 00:51:36,928 เธออายุเท่าไหร่? 578 00:51:37,011 --> 00:51:38,179 - เขาน่ารักมาก. - ตลก. 579 00:51:38,262 --> 00:51:41,015 - เอาล่ะเด็กๆ - ฉันไม่ต้องการ! 580 00:51:41,098 --> 00:51:42,308 ถึงเวลาที่เราต้องไปแล้ว 581 00:51:42,391 --> 00:51:43,601 มาเร็ว. 582 00:51:45,186 --> 00:51:46,646 ช่างน่ารักจริงๆ 583 00:51:53,110 --> 00:51:54,821 ยังมีอีกกรณีหนึ่ง 584 00:51:54,904 --> 00:51:55,947 ความหึงหวง 585 00:52:04,747 --> 00:52:09,669 กรณีสุดท้ายนั้นจะไม่เกิดขึ้น 586 00:52:14,549 --> 00:52:15,675 เพราะฉันอยู่ที่นี่ 587 00:52:17,176 --> 00:52:18,344 คุณพูดอะไร? 588 00:52:34,443 --> 00:52:35,778 อะไร 589 00:52:36,863 --> 00:52:37,989 สถานที่นี้… 590 00:52:39,115 --> 00:52:40,449 นี่คือสภาพแวดล้อมใช่ไหม? 591 00:52:40,533 --> 00:52:43,911 ยูจองอาและซงดาฮี เหยื่อรายที่ 4 อาศัยอยู่ที่นี่เหรอ? 592 00:52:43,995 --> 00:52:44,996 ของ. 593 00:52:45,079 --> 00:52:49,000 นี่คือที่ที่คุณยูจองอาเคยอาศัยอยู่ 594 00:52:50,084 --> 00:52:51,294 เศร้าโศก. 595 00:52:51,377 --> 00:52:52,420 - เศร้าโศก. - ที่นี่. 596 00:52:53,629 --> 00:52:55,923 ฉันเรียกแท็กซี่แล้ว มั่นใจว่าจะมาถึงเร็วๆ นี้ 597 00:52:56,007 --> 00:52:57,675 เอ้ย ฉันหวังว่ามันจะมาถึงเร็วๆ นี้ 598 00:52:58,593 --> 00:53:04,515 ศูนย์บริการและข้อมูล 599 00:53:16,485 --> 00:53:18,195 เขาเป็นคนเตี้ย 600 00:53:18,779 --> 00:53:19,780 แล้วทำไมเขาถึง... 601 00:53:19,864 --> 00:53:24,911 กรณีหลังนี้จะไม่เกิดขึ้น 602 00:53:26,996 --> 00:53:28,289 เพราะฉันอยู่ที่นี่ 603 00:53:28,372 --> 00:53:30,207 เขารู้เกี่ยวกับบาปทั้งเจ็ดของผู้หญิง 604 00:53:30,958 --> 00:53:32,251 นั่นหมายความว่าอย่างไร? 605 00:53:33,210 --> 00:53:34,503 เท้าและมือ 606 00:53:38,466 --> 00:53:42,887 เขาเป็นผู้สมรู้ร่วมคิด ชายเตี้ยคุณโอ๋เห็นในลานจอดรถ 607 00:53:47,308 --> 00:53:49,352 ไอ้สารเลวที่เห็นในร้านขายของชำ 608 00:53:49,936 --> 00:53:54,899 เขาเป็นผู้สมรู้ร่วมคิด แต่คิม มยองซิกสารภาพ 609 00:53:56,984 --> 00:53:59,695 เขาต้องการที่จะรับความผิดทั้งหมดหรือไม่? 610 00:54:00,821 --> 00:54:01,822 ทำไม 611 00:54:07,078 --> 00:54:09,664 โรคแห่งความอิจฉาริษยา 612 00:54:09,747 --> 00:54:10,748 ความหึงหวง 613 00:54:13,084 --> 00:54:14,585 หากเป็นอย่างหลัง... 614 00:54:15,086 --> 00:54:17,296 โอ แบค-รยอน 615 00:54:17,380 --> 00:54:19,382 เหลือตัวสุดท้าย… 616 00:54:22,009 --> 00:54:23,844 ฉันไปก่อนนะ 617 00:54:23,928 --> 00:54:24,929 คุณกำลังจะไปไหน 618 00:54:27,723 --> 00:54:28,849 - ฉันกำลังมา. - เฮ้. 619 00:54:29,642 --> 00:54:30,893 รัศมี 620 00:54:30,977 --> 00:54:32,895 คุณหมอลี ขอบคุณสำหรับการทำงานหนักของคุณ 621 00:54:32,979 --> 00:54:33,980 ขอบคุณ. 622 00:54:38,901 --> 00:54:41,821 โรงพยาบาลสัตว์กูกีดง 623 00:54:46,409 --> 00:54:47,410 หมอโอ.. 624 00:54:47,994 --> 00:54:50,955 หมออ้อ อยากกินขนมอะไรคะ? คุณต้องการกินอะไร? 625 00:54:51,872 --> 00:54:53,249 คุณต้องการบางอย่าง? 626 00:54:53,332 --> 00:54:55,042 ฉันต้องการพิซซ่า. 627 00:54:56,002 --> 00:54:57,294 เรากินมันเมื่อวานนี้ 628 00:54:59,213 --> 00:55:00,423 ยินดีต้อนรับ. 629 00:55:00,506 --> 00:55:02,008 นี่เป็นครั้งแรกของคุณที่นี่ใช่ไหม? 630 00:55:15,855 --> 00:55:17,940 การทำงานที่ดี. 631 00:55:28,659 --> 00:55:29,827 คุณเป็นผู้ปกครองของ Potato หรือไม่? 632 00:55:39,003 --> 00:55:41,005 คนของฉัน 633 00:55:46,761 --> 00:55:48,054 หมายเลขที่คุณโทร... 634 00:55:55,770 --> 00:55:57,104 เอ่อ ห้อง.. 635 00:55:57,188 --> 00:55:59,231 อดทนหน่อย. เศร้าโศก. 636 00:55:59,899 --> 00:56:00,900 สุนัขที่น่าสงสารของฉัน 637 00:56:00,983 --> 00:56:03,110 - มันโอเค. - เรียบร้อยแล้ว. 638 00:56:43,692 --> 00:56:45,444 นักสืบชอนยองแจ? 639 00:57:03,587 --> 00:57:05,464 - เอ้ย! - จองอา! 640 00:57:05,548 --> 00:57:07,216 จองอา! 641 00:57:08,717 --> 00:57:11,637 ลูกสาวของฉัน! ลูกที่น่าสงสารของฉัน! ลูกที่น่าสงสารของฉัน! 642 00:58:07,109 --> 00:58:10,779 ขอแสดงความยินดีกับการเข้ารับตำแหน่งเป็นเจ้าหน้าที่ตำรวจ 643 00:58:14,366 --> 00:58:16,035 ฉันจะ… 644 00:58:16,535 --> 00:58:18,787 ฉันจะจับเขาไม่ว่าจะด้วยวิธีใดก็ตาม 645 01:00:36,759 --> 01:00:39,762 แปลคำบรรยายโดย Eunice Gloria