1 00:00:48,841 --> 00:00:50,217 เขาเป็นคนเตี้ย 2 00:00:51,218 --> 00:00:52,303 แล้วทำไมเขาถึง... 3 00:00:52,386 --> 00:00:54,096 กรณีสุดท้าย… 4 00:00:55,890 --> 00:00:57,349 จะไม่เกิดขึ้น 5 00:00:59,435 --> 00:01:00,770 เพราะฉันอยู่ที่นี่ 6 00:01:00,853 --> 00:01:02,897 เขารู้เกี่ยวกับบาปทั้งเจ็ดของผู้หญิง 7 00:01:03,397 --> 00:01:04,690 นั่นหมายความว่าอย่างไร? 8 00:01:05,649 --> 00:01:06,692 เท้าและมือ 9 00:01:10,780 --> 00:01:11,781 เขาเป็นผู้สมรู้ร่วมคิด 10 00:01:12,782 --> 00:01:15,326 ชายเตี้ยคุณโอ๋เห็นในลานจอดรถ 11 00:01:19,747 --> 00:01:20,790 ยกโทษให้ฉัน. 12 00:01:21,957 --> 00:01:24,210 ไอ้สารเลวที่เห็นในร้านขายของชำ 13 00:01:24,794 --> 00:01:26,504 เขาเป็นผู้สมรู้ร่วมคิด 14 00:01:27,630 --> 00:01:29,673 แต่คิมมยองซิกสารภาพ 15 00:01:31,842 --> 00:01:34,386 เขาต้องการที่จะรับความผิดทั้งหมดหรือไม่? 16 00:01:35,971 --> 00:01:37,264 ทำไม 17 00:01:44,480 --> 00:01:45,481 ความหึงหวง 18 00:01:47,233 --> 00:01:48,943 หากเป็นอย่างหลัง... 19 00:01:52,071 --> 00:01:53,572 เหลือตัวสุดท้าย… 20 00:01:56,742 --> 00:01:58,202 ฉันไปก่อนนะ 21 00:01:58,702 --> 00:01:59,703 คุณกำลังจะไปไหน 22 00:02:15,052 --> 00:02:16,387 อะไร 23 00:02:16,887 --> 00:02:17,930 สถานที่นี้… 24 00:02:19,139 --> 00:02:20,474 นี่คือสภาพแวดล้อมใช่ไหม? 25 00:02:20,558 --> 00:02:23,811 ยูจองอาและซงดาฮี เหยื่อรายที่ 4 อาศัยอยู่ที่นี่เหรอ? 26 00:02:23,894 --> 00:02:24,895 ของ. 27 00:02:24,979 --> 00:02:29,024 นี่คือที่ที่คุณยูจองอาเคยอาศัยอยู่ 28 00:02:30,317 --> 00:02:31,318 เศร้าโศก. 29 00:02:31,402 --> 00:02:33,070 - เศร้าโศก. - ที่นี่. 30 00:02:33,153 --> 00:02:35,948 ฉันเรียกแท็กซี่แล้ว มั่นใจว่าจะมาถึงเร็วๆ นี้ 31 00:02:36,031 --> 00:02:38,033 เอ้ย ฉันหวังว่ามันจะมาถึงเร็วๆ นี้ 32 00:02:44,290 --> 00:02:45,833 หมายเลขที่คุณโทร... 33 00:02:53,799 --> 00:02:54,800 เอ่อ ห้อง.. 34 00:02:54,884 --> 00:02:57,344 อดทนหน่อย. 35 00:02:57,428 --> 00:02:58,429 สุนัขที่น่าสงสารของฉัน 36 00:02:58,512 --> 00:03:00,639 - มันโอเค. - เรียบร้อยแล้ว. 37 00:03:01,390 --> 00:03:03,851 ผลการตรวจของเขาพบว่าตับและไตของเขาแข็งแรงดี 38 00:03:03,934 --> 00:03:06,562 ที่สำคัญ เขาไม่ได้ติดเชื้อพยาธิหนอนหัวใจ 39 00:03:06,645 --> 00:03:08,147 ดังนั้นไม่ต้องกังวล 40 00:03:08,647 --> 00:03:12,151 นั่นหมายความว่าฉันสามารถเก็บมันไว้ได้หรือไม่? 41 00:03:12,234 --> 00:03:13,485 ใช่แล้ว โชคดีนะ 42 00:03:15,446 --> 00:03:19,158 เราไม่รู้ว่าสุนัขจรจัดตัวนี้ต้องเผชิญกับสภาพแวดล้อมแบบไหน 43 00:03:19,241 --> 00:03:23,162 ดูเหมือนว่าเขาจะสบายดีเมื่อดูจากผลการตรวจเลือดของเขา 44 00:03:23,245 --> 00:03:27,499 แต่แยกเขาออกและติดตามเขาต่อไปในสัปดาห์นี้เผื่อไว้ 45 00:03:27,583 --> 00:03:29,376 คำนึงถึงระยะเวลาแฝงด้วย 46 00:03:30,085 --> 00:03:31,086 ตกลง. 47 00:03:32,755 --> 00:03:34,798 แต่เกิดอะไรขึ้น? 48 00:03:37,968 --> 00:03:39,428 แล้ววันนั้น.. 49 00:03:40,012 --> 00:03:41,472 วันที่พบศพของอึนซอ 50 00:03:42,348 --> 00:03:43,974 ขณะนั้นฝนตกหนักมาก 51 00:03:44,475 --> 00:03:47,811 เขาตะโกนหน้าบ้านฉันเปียกฝน 52 00:03:47,895 --> 00:03:49,480 นั่นคือตอนที่ฉันเห็นเขา 53 00:03:50,898 --> 00:03:52,608 รู้สึกเหมือนอึนซอปรากฏตัวขึ้น 54 00:03:53,984 --> 00:03:56,445 ฉันตั้งชื่อเขาว่ามันฝรั่ง 55 00:03:57,029 --> 00:04:00,532 อึนซอชอบทุกอย่างที่ทำจากมันฝรั่ง 56 00:04:00,616 --> 00:04:02,242 ฉันเดาว่ามันเป็นโชคชะตา 57 00:04:03,535 --> 00:04:04,536 ขอบคุณ. 58 00:04:05,412 --> 00:04:07,706 อย่างน้อยคุณก็ช่วยฉันหาศพของอึนซอ 59 00:04:09,333 --> 00:04:11,502 คุณควรจะมาพร้อมกับมันฝรั่งสักครั้ง 60 00:04:12,002 --> 00:04:13,337 มีหลายอย่างที่ฉันไม่รู้ 61 00:04:13,420 --> 00:04:14,880 โปรดแนะนำฉันด้วย 62 00:04:16,048 --> 00:04:17,049 ขอบคุณ. 63 00:04:25,307 --> 00:04:26,642 เชิญทางนี้ครับ. 64 00:04:26,725 --> 00:04:28,727 - ใช่. มาเร็ว. - อารอม 65 00:04:28,811 --> 00:04:30,020 อดทนหน่อย. 66 00:04:30,104 --> 00:04:31,188 - ที่นี่. - ใช่. 67 00:04:31,271 --> 00:04:32,398 ตกลง. 68 00:04:36,443 --> 00:04:37,778 นักสืบซอ. มันคืออะไร? 69 00:04:37,861 --> 00:04:38,862 แล้ว. 70 00:04:41,657 --> 00:04:43,367 ช่วย! 71 00:04:44,159 --> 00:04:46,286 สุนัขของเรากลืนหลุมลูกพีชเข้าไป 72 00:04:49,665 --> 00:04:51,417 โปสเตอร์? คุณกำลังพูดถึงอะไร? 73 00:04:51,500 --> 00:04:53,752 ประกอบด้วยเจ็ดสิ่งที่เด็กทำไม่ได้ 74 00:04:53,836 --> 00:04:56,380 เราพบโปสเตอร์ของบาปทั้งเจ็ดสำหรับเด็ก ฉันส่งรูปถ่ายไป 75 00:04:56,964 --> 00:04:57,965 รอ. 76 00:05:02,011 --> 00:05:03,971 บาปเจ็ดประการที่เด็กไม่สามารถกระทำได้ 77 00:05:04,763 --> 00:05:05,889 คุณพบสิ่งนี้ที่ไหน? 78 00:05:05,973 --> 00:05:07,492 สถานเลี้ยงเด็กกำพร้าแองเจิลในชางชินดง 79 00:05:07,516 --> 00:05:09,059 นั่นนาง.. โอ้ ยกขึ้นมาแล้ว 80 00:05:11,395 --> 00:05:13,022 นั่นนาง.. โอ้ โตขึ้นเหรอ? 81 00:05:17,651 --> 00:05:19,570 เขาจะเข้ารับการผ่าตัดทันที 82 00:05:19,653 --> 00:05:21,280 ดังนั้นไม่ต้องกังวล 83 00:05:21,363 --> 00:05:22,656 ขอบคุณ. 84 00:05:33,584 --> 00:05:34,585 สามารถ. 85 00:05:35,919 --> 00:05:38,881 โชคดีที่ฉันสามารถเอามันออกได้ก่อนที่จะเข้าสู่ลำไส้ 86 00:05:39,465 --> 00:05:43,427 วัตถุเล็กๆ นี้เข้าไปในท้องของเขาและทำให้เขาต้องทนทุกข์ทรมาน 87 00:05:43,510 --> 00:05:44,970 คุณจะต้องกลัวมาก 88 00:05:48,057 --> 00:05:51,018 ฉันเดาว่านี่เป็นครั้งแรกที่คุณมาที่คลินิกของเรา 89 00:05:51,101 --> 00:05:53,062 จริงๆ แล้วนี่เป็นครั้งแรกที่ฉันไปคลินิกสัตวแพทย์ 90 00:05:53,145 --> 00:05:54,229 จริงป้ะ? 91 00:05:54,813 --> 00:05:56,732 สุนัขตัวนี้ดูค่อนข้างแก่ 92 00:05:56,815 --> 00:05:58,609 เมื่อไม่กี่วันที่ผ่านมา 93 00:05:58,692 --> 00:06:02,029 เราพบเขาส่งเสียงครวญครางอยู่ที่ประตูของเรา 94 00:06:02,112 --> 00:06:05,240 เราก็เลยหยิบมันขึ้นมาโดยไม่รู้ว่าจะต้องเจอกับอะไร 95 00:06:17,169 --> 00:06:19,421 ความดีของฉัน ขอบคุณ 96 00:06:20,339 --> 00:06:21,799 - ยังไง? - ทุกอย่างเป็นไปด้วยดี. 97 00:06:21,882 --> 00:06:24,426 เรารีบมากจนไม่มีเวลาขอบคุณ 98 00:06:24,510 --> 00:06:26,386 - โปรดตรวจสอบอารอม - ใช่. 99 00:06:33,435 --> 00:06:35,479 เขาบอกว่าคุณพาพวกเขามาที่นี่ 100 00:06:36,313 --> 00:06:37,773 ใช่. โชคดีที่อยู่ไม่ไกล 101 00:07:00,546 --> 00:07:02,297 นักสืบชอนยองแจ? 102 00:07:21,358 --> 00:07:23,152 นักสืบชอน? 103 00:07:26,321 --> 00:07:28,490 อย่าไร้สาระ. 104 00:07:28,574 --> 00:07:30,742 เขาหายตัวไปเมื่อ 28 ปีที่แล้ว 105 00:07:31,326 --> 00:07:32,703 แม้ว่าเขาจะยังมีชีวิตอยู่ก็ตาม 106 00:07:32,786 --> 00:07:34,037 เป็นไปไม่ได้เลยที่เขายังเด็กขนาดนี้ 107 00:07:37,082 --> 00:07:40,502 ยกโทษให้ฉัน. ภรรยาของฉันคิดว่าคุณเป็นคนอื่น 108 00:07:41,295 --> 00:07:44,047 บางทีเขาอาจจะเป็นลูกชายของนักสืบ? 109 00:07:44,548 --> 00:07:46,842 นักสืบชอนยังไม่ได้แต่งงาน 110 00:07:52,014 --> 00:07:53,932 บางทีเขาอาจเป็นลูกลับของเธอ 111 00:07:54,641 --> 00:07:55,684 หรือเขาเป็นใครบางคน 112 00:07:56,393 --> 00:07:58,604 ที่ไม่สามารถเปิดเผยตัวตนที่แท้จริงของเขาได้ 113 00:08:05,569 --> 00:08:07,529 คุณหมอ อารอม ตื่นแล้ว 114 00:08:07,613 --> 00:08:08,864 อ้อเข้าใจแล้ว? 115 00:08:09,823 --> 00:08:11,033 มาดูกัน 116 00:08:11,116 --> 00:08:12,117 ตกลง. 117 00:08:29,134 --> 00:08:35,015 EP13. เหตุและผล 118 00:08:36,642 --> 00:08:37,726 เอ่อ ห้อง.. 119 00:08:37,809 --> 00:08:40,979 ฉันขอโทษแม่ แม่ไม่ควรทิ้งหลุมลูกพีชไว้ที่นั่น 120 00:08:41,480 --> 00:08:44,316 คนที่เลี้ยงสุนัขครั้งแรกมักจะทำผิดพลาด 121 00:08:44,399 --> 00:08:46,443 นี่มันก็เหมือนกับการเลี้ยงลูก 122 00:08:47,277 --> 00:08:50,739 ฉันยังทิ้งของไว้ทุกที่ในขณะที่เลี้ยงจองอา 123 00:08:50,822 --> 00:08:52,991 เราจึงต้องเข้าห้องฉุกเฉินบ่อยๆ 124 00:08:53,492 --> 00:08:56,995 เป็นวันเกิดของจองอาเมื่อเราได้พบกับอารอมครั้งแรก 125 00:08:58,288 --> 00:08:59,790 จองอา ลูกสาวของคุณ? 126 00:09:00,374 --> 00:09:01,375 ของ. 127 00:09:02,209 --> 00:09:03,877 เขาหายตัวไปเมื่อ 29 ปีที่แล้ว 128 00:09:06,505 --> 00:09:09,883 ฉันคิดว่าอารอมอาจเป็นลูกสาวของเรา 129 00:09:13,553 --> 00:09:15,389 นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันตั้งชื่อเขาว่าอารอม 130 00:09:16,306 --> 00:09:20,394 ลูกสาวของฉันชอบการ์ตูน Demetan Croaker, The Boy Frog 131 00:09:29,278 --> 00:09:31,863 เขาทำตรงกันข้ามกับสิ่งที่เขาบอกให้ทำ 132 00:09:34,157 --> 00:09:35,701 หลังจากที่ลูกสาวของเราหายตัวไป 133 00:09:36,285 --> 00:09:40,455 ในคืนที่หิมะตกเมื่อ 29 ปีที่แล้ว 134 00:09:40,539 --> 00:09:42,791 ฉันไม่สามารถทำอะไรได้ชั่วขณะหนึ่ง 135 00:09:44,001 --> 00:09:49,381 ฉันไม่สามารถยิ้มหรือกินได้ 136 00:09:50,215 --> 00:09:51,758 เพราะฉันรู้สึกผิดมาก 137 00:09:52,801 --> 00:09:55,762 ฉันไม่รู้ว่าลูกสาวของฉันอยู่ที่ไหน 138 00:09:56,722 --> 00:09:59,808 แล้วฉันจะยิ้มได้ยังไงล่ะ? 139 00:10:00,851 --> 00:10:02,227 ฉันจะกินได้อย่างไร? 140 00:10:10,235 --> 00:10:11,278 ขอบคุณ, 141 00:10:11,820 --> 00:10:13,322 ช่วยเขาไว้แล้ว 142 00:10:21,330 --> 00:10:23,790 จะฟื้นตัวภายในสองสามวัน 143 00:10:23,874 --> 00:10:25,917 จากนั้นเขาก็สามารถกลับบ้านได้ 144 00:10:27,127 --> 00:10:28,754 - ขอบคุณ. - ใช่ขอบคุณ. 145 00:10:38,096 --> 00:10:39,931 คุณควรทักทายพวกเขาอย่างดี 146 00:10:40,015 --> 00:10:43,101 คุณไม่เจอกันนาน แต่คุณปฏิบัติต่อพวกเขาเหมือนคนแปลกหน้า 147 00:10:50,192 --> 00:10:52,194 มนุษย์ต่างดาวไม่มีมารยาทเหรอ? 148 00:10:52,277 --> 00:10:53,570 - เอเลี่ยน? - เรียบร้อยแล้ว. 149 00:10:53,653 --> 00:10:54,654 คุณเป็นมนุษย์ต่างดาว 150 00:10:56,114 --> 00:10:57,240 เอเลี่ยน. 151 00:10:57,991 --> 00:10:58,992 ฉัน? 152 00:11:00,118 --> 00:11:02,954 บอกความจริงมาเถอะ ถ้าไม่อยากให้ฉันคิดผิด 153 00:11:03,038 --> 00:11:05,082 ทำไมฉันถึงทำอย่างนั้น? ทำเพื่อใครดี? 154 00:11:06,875 --> 00:11:09,419 ฉันมีสุภาษิตที่ชื่นชอบจากโลก 155 00:11:09,503 --> 00:11:11,922 “คนอยากกินผลไม้ต้องปีนต้นไม้” 156 00:11:12,005 --> 00:11:13,090 “สุภาษิตจากโลก”? 157 00:11:13,924 --> 00:11:14,925 ตกลง. 158 00:11:15,425 --> 00:11:17,427 ฉันยังมีสุภาษิตที่ชื่นชอบ 159 00:11:18,387 --> 00:11:20,889 “อย่ามั่นใจจนเกินไป” 160 00:11:34,152 --> 00:11:35,362 เฮ้คุณร้องไห้ทำไม? 161 00:11:36,696 --> 00:11:37,948 ที่… 162 00:11:39,116 --> 00:11:41,701 นั่นเป็นเพราะเราเล่าเรื่องลูกสาวของเราให้เขาฟัง 163 00:11:43,662 --> 00:11:45,789 ที่รัก กลับบ้านกันเถอะ 164 00:11:46,373 --> 00:11:47,874 แพทย์ก็ควรพักผ่อนเช่นกัน 165 00:11:48,959 --> 00:11:50,836 ขอบคุณมากสำหรับวันนี้ 166 00:11:51,545 --> 00:11:52,671 ไม่มีปัญหา. 167 00:11:53,171 --> 00:11:55,215 เราจะกลับมาเมื่ออารอมกลับบ้านได้ 168 00:11:55,298 --> 00:11:56,633 โปรดดูแลมันให้ดี. 169 00:11:56,716 --> 00:11:58,760 ไม่ต้องกังวล. ระมัดระวังบนท้องถนน 170 00:11:58,844 --> 00:11:59,845 ขอบคุณ. 171 00:12:03,890 --> 00:12:04,891 จนกระทั่งพบว่า. 172 00:12:11,606 --> 00:12:13,358 นี้. 173 00:12:17,028 --> 00:12:18,447 เขายังร้องไห้ในเวลานั้น 174 00:12:18,947 --> 00:12:20,574 อะไร คุณกำลังพูดถึงอะไร? 175 00:12:20,657 --> 00:12:23,201 วันก่อนเขาร้องไห้หน้าบ้านเราด้วย 176 00:12:29,666 --> 00:12:30,792 เศร้าโศก. 177 00:12:35,797 --> 00:12:37,591 - ทำไมคุณถึงร้องไห้? - ร้องไห้เพราะใคร? 178 00:12:39,759 --> 00:12:41,553 ฉันกำลังคุยกับเขา 179 00:12:46,641 --> 00:12:48,185 มีอะไรผิดปกติกับคุณสองคน? 180 00:12:48,268 --> 00:12:50,353 จู่ๆ คุณก็ปรากฏตัวขึ้น 181 00:12:50,437 --> 00:12:52,731 แล้วบอกว่าอย่าหาเขาเพราะเขาเป็นมนุษย์ต่างดาว 182 00:12:52,814 --> 00:12:55,025 และคุณวิ่งไปโรงพยาบาลตอนกลางคืน 183 00:12:55,108 --> 00:12:57,652 และดึงฉันออกไปและบอกให้ฉันอยู่ห่างจากเขา 184 00:12:57,736 --> 00:13:00,530 มีอะไรผิดปกติกับคุณ? คุณอายุมากพอที่จะเข้าใจได้ดีขึ้น 185 00:13:01,907 --> 00:13:04,075 - คุณแก่แล้วใช่ไหม? - ที่… 186 00:13:05,035 --> 00:13:07,954 คุณควรจะเป็นเพื่อนกัน 187 00:13:08,038 --> 00:13:09,331 เป็นเพื่อน? 188 00:13:09,414 --> 00:13:11,875 ฉันไม่สามารถเป็นเพื่อนกับผู้ชายได้ 189 00:13:11,958 --> 00:13:14,586 ซึ่งตัวตนของเขาไม่ชัดเจนเท่ากับบุคคลนี้ 190 00:13:14,669 --> 00:13:17,130 ฉันไม่สามารถเป็นเพื่อนกับคนเด็กได้ 191 00:13:17,214 --> 00:13:18,882 - อะไร? - "อย่ามั่นใจจนเกินไป" 192 00:13:18,965 --> 00:13:22,010 - ตำรวจไม่สามารถคุกคามประชาชนได้ - อุ๊ย หยุดนะ! 193 00:13:32,896 --> 00:13:34,314 นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันร้องไห้ 194 00:13:34,814 --> 00:13:38,193 เขาบอกว่าเขาเป็นสุนัขจรจัดที่ปรากฏตัวในวันเกิดของลูกสาว 195 00:13:40,111 --> 00:13:41,446 ฉันเดาว่ามันเป็นโชคชะตา 196 00:13:43,657 --> 00:13:46,451 อีกอย่าง ฉันเห็นบ้านของพวกเขาในความฝัน 197 00:13:47,536 --> 00:13:48,787 คุณจำสถานที่นั้นได้ไหม? 198 00:13:48,870 --> 00:13:51,289 สภาพแวดล้อมที่เราเจอกับนักสืบซอ 199 00:13:51,873 --> 00:13:54,960 มันเกิดขึ้นที่นี่ ฉันไม่รู้ว่ามันเกิดขึ้นได้อย่างไร 200 00:13:55,043 --> 00:13:57,379 แต่เขายังคงปรากฏอยู่ในความฝันของฉัน 201 00:13:59,214 --> 00:14:02,676 จริงๆแล้วฉันเคยไปที่นั่นคนเดียว 202 00:14:03,176 --> 00:14:04,636 ขอบคุณ. 203 00:14:05,136 --> 00:14:06,137 จนกระทั่งพบว่า. 204 00:14:12,352 --> 00:14:14,563 ตอนนั้นฉันก็ร้องไห้เหมือนกัน 205 00:14:15,146 --> 00:14:17,857 ฉันสำลักขึ้นมาและฉันก็รู้สึกเศร้า 206 00:14:23,572 --> 00:14:26,491 ไม่คิดถึงพ่อแม่บ้างเหรอ? 207 00:14:28,910 --> 00:14:29,911 พ่อแม่ของฉัน? 208 00:14:33,707 --> 00:14:34,708 เลขที่ 209 00:14:35,375 --> 00:14:37,586 ทำไมฉันถึงคิดถึงพวกเขาแม้ว่าพวกเขาจะทิ้งฉันไป? 210 00:14:42,591 --> 00:14:44,759 คุณจะทำอย่างไรถ้าพวกเขาไม่ทิ้งคุณ? 211 00:14:45,635 --> 00:14:47,637 จะเป็นอย่างไรถ้าพวกเขาคิดถึงคุณจริงๆ 212 00:14:48,221 --> 00:14:50,181 และค้นหาตัวเองจนหมดหวัง? 213 00:14:57,022 --> 00:14:59,649 บาปเจ็ดประการที่เด็กไม่สามารถกระทำได้ 214 00:14:59,733 --> 00:15:02,235 หลังจากที่ผู้อำนวยการฮงแอคยองทุบตีเด็กๆ 215 00:15:02,319 --> 00:15:05,572 เขาบอกให้พวกเขาจดข้อผิดพลาดลงในสมุดปกแดง 216 00:15:06,489 --> 00:15:09,117 นี่ไม่ได้หมายถึงผู้กระทำผิด 217 00:15:09,200 --> 00:15:11,453 เด็กคนหนึ่งจากสถานเลี้ยงเด็กกำพร้าเหรอ? 218 00:15:12,120 --> 00:15:14,456 แต่คิมมยองซิกไม่ใช่เด็กกำพร้า 219 00:15:15,624 --> 00:15:16,833 แล้วทำไมเขาถึงสารภาพล่ะ? 220 00:15:16,916 --> 00:15:19,085 บางทีเขาอาจจะพยายามปกป้องผู้สมรู้ร่วมคิดของเขา 221 00:15:21,004 --> 00:15:24,507 คนเตี้ยที่แนนเห็น โอ้และนาง เเฮม. 222 00:15:25,091 --> 00:15:26,384 แล้วทำไมเขาถึงทำอย่างนั้น? 223 00:15:28,428 --> 00:15:32,599 ทำไมต้องปกป้องผู้สมรู้ร่วมคิดของเขาจนกว่าพวกเขาจะยอมรับอาชญากรรมของพวกเขา? 224 00:15:34,643 --> 00:15:37,979 ถ้าเขาเป็นคนเดียวกันกับคดีบาปเจ็ดประการสำหรับผู้หญิงในปี 1993 225 00:15:38,063 --> 00:15:39,773 เขายังมีคดีเหลืออีกหนึ่งคดี 226 00:15:40,774 --> 00:15:42,192 "ความหึงหวง". 227 00:15:42,901 --> 00:15:44,486 ยังมีพยานอยู่หนึ่งคนเช่นกัน 228 00:15:47,489 --> 00:15:48,657 พยานคนสุดท้าย. 229 00:15:48,740 --> 00:15:50,580 โอ้ แบค-รยอน ถูกพบเห็นครั้งสุดท้ายกับอึนซอ 230 00:16:01,461 --> 00:16:03,004 นักสืบชอนยองแจ? 231 00:16:03,588 --> 00:16:05,882 บางทีเขาอาจจะเป็นลูกชายของนักสืบ? 232 00:16:06,424 --> 00:16:08,343 นักสืบชอนยังไม่ได้แต่งงาน 233 00:16:08,426 --> 00:16:11,137 - ผู้ชายคนนี้... - เขาบอกว่าเป็นพ่อของเขา 234 00:16:55,390 --> 00:16:57,934 ฉันบอกคุณแล้วว่าอย่ามาที่นี่ และอย่านำดอกไม้มาด้วย 235 00:16:59,602 --> 00:17:01,146 ฉันสามารถทำอะไรก็ได้ที่ฉันต้องการ 236 00:17:02,480 --> 00:17:06,067 หยุดนะ. ฉันบอกให้คุณหยุด 237 00:17:37,557 --> 00:17:38,767 ฉันบอกว่าอย่ามาที่นี่ 238 00:17:39,392 --> 00:17:40,518 และอย่านำดอกไม้มาด้วย 239 00:17:41,311 --> 00:17:42,437 คุณต้องเข้าไปข้างใน 240 00:17:42,520 --> 00:17:44,230 คุณต้องเข้ามาตอนนี้ 241 00:17:45,064 --> 00:17:46,357 เสียงเหล่านั้น… 242 00:17:49,861 --> 00:17:52,197 ตำรวจจงซอ 243 00:17:52,280 --> 00:17:53,531 สถานเลี้ยงเด็กกำพร้าเทวดา 244 00:17:53,615 --> 00:17:55,825 6. ไม่สะอาด 7. การร้องเรียน 245 00:17:57,994 --> 00:18:00,205 แล้วจะสอบสวนอีกเหรอ? 246 00:18:01,164 --> 00:18:03,166 มีหลายสิ่งที่ยังน่าสงสัยอยู่ 247 00:18:03,249 --> 00:18:04,334 หากมีผู้สมรู้ร่วมคิด... 248 00:18:04,417 --> 00:18:06,961 สิ่งนี้ได้ถูกโอนไปยังสำนักงานอัยการแล้ว 249 00:18:07,045 --> 00:18:09,214 ผู้ต้องสงสัยถึงกับยอมรับว่าเขาทำอย่างนั้น 250 00:18:11,841 --> 00:18:14,552 -แต่ถ้ามี... -ถ้าจับผู้สมรู้ร่วมไม่? 251 00:18:14,636 --> 00:18:16,596 จะเป็นอย่างไรถ้าคุณไม่สามารถจับเขาได้หลังจากที่คุณเอะอะ? 252 00:18:17,889 --> 00:18:19,599 อย่ามองหาปัญหา 253 00:18:19,682 --> 00:18:21,017 ไม่มีผู้สมรู้ร่วมคิด 254 00:18:30,068 --> 00:18:31,444 กรุณาเริ่มรับประทาน 255 00:18:31,528 --> 00:18:32,529 ขอบคุณ. 256 00:18:33,112 --> 00:18:35,073 เป็นเวลานานแล้วตั้งแต่งานเลี้ยงอาหารค่ำของทีมครั้งสุดท้าย 257 00:18:37,992 --> 00:18:40,370 - อร่อยไหม? - เรามาที่นี่เพื่อทานอาหาร 258 00:18:40,453 --> 00:18:42,080 ไม่ต้องชื่นชมเนื้อหนัง 259 00:18:44,958 --> 00:18:47,627 ถ้าประธานพูดอย่างนั้นก็รอไปก่อน 260 00:18:48,795 --> 00:18:51,756 ฉันตกใจเพราะมันสมเหตุสมผล 261 00:18:51,840 --> 00:18:53,007 หากลองคิดดูอีกครั้ง 262 00:18:53,967 --> 00:18:56,886 ซังฮยอกที่พยายามเกี่ยวข้องกับบาปทั้งเจ็ดสำหรับผู้หญิง 263 00:18:56,970 --> 00:18:59,556 หากเราเพิกเฉยต่อกรณีของปี 1993 และ 1994 264 00:18:59,639 --> 00:19:02,767 นี่เป็นเพียงคดีคนหายของโกอึนซอและซงจินอา 265 00:19:03,518 --> 00:19:05,812 ผู้ติดต่อคนเดียวกันคือคิมมยองซิก 266 00:19:05,895 --> 00:19:07,939 หลักฐานทั้งหมดชี้ไปที่คิมมยองชิก 267 00:19:08,022 --> 00:19:09,691 และเขาก็สารภาพด้วย 268 00:19:09,774 --> 00:19:11,609 แล้วสาว ๆ ร้านขายของชำล่ะ? 269 00:19:15,113 --> 00:19:18,074 นั่นเป็นคดีคนหายที่ไม่เกี่ยวข้องกับคดีนี้ 270 00:19:18,157 --> 00:19:19,617 เราไม่พบสมุดปกแดงด้วยซ้ำ 271 00:19:19,701 --> 00:19:21,911 พยาน ฮัม ยอนจา และ คิม แทกวัง เป็นยังไงบ้าง? 272 00:19:21,995 --> 00:19:24,038 อิมเยวอนที่เราถือว่าเป็นพยานเป็นยังไงบ้าง? 273 00:19:24,122 --> 00:19:26,291 และนางสาว ยุน โซจอง พยานจากรถบัสเหรอ? 274 00:19:27,041 --> 00:19:28,751 ทั้งหมดนี้ล้วนเป็นกรณีที่ไม่เกี่ยวข้องกัน 275 00:19:29,711 --> 00:19:32,630 ฮัม ยอนจา เสียชีวิตในกองเพลิง คิมแทกวางล้มลงเสียชีวิต 276 00:19:32,714 --> 00:19:35,717 เยวอนและโซจองฆ่าตัวตายเพราะพวกเขามีเหตุผลของตัวเอง 277 00:19:35,800 --> 00:19:38,428 ฉันเดาว่าคุณสามารถพูดได้ว่ามันเป็นกรณีที่แตกต่างกันทั้งหมด 278 00:19:41,764 --> 00:19:44,142 คิม มยองซิก สารภาพ 279 00:19:44,225 --> 00:19:45,435 มาดูกันภายหลัง 280 00:19:48,438 --> 00:19:49,814 ปัญหาคือความสูง 281 00:19:57,488 --> 00:20:00,700 มีคนตัวเตี้ยคนหนึ่งที่มองเห็นได้เช่นกัน 282 00:20:02,327 --> 00:20:05,079 มีโอเมก้า 3 ที่ไม่มีกลิ่นคาวมั้ย? 283 00:20:06,205 --> 00:20:07,457 มี. 284 00:20:07,540 --> 00:20:09,083 โซ อินซอง. 285 00:20:10,585 --> 00:20:11,711 ดูดซึมได้รวดเร็ว 286 00:20:11,794 --> 00:20:13,588 เขามีอะไรที่ฉันไม่มี? 287 00:20:13,671 --> 00:20:14,881 กลิ่นไม่คาวเกินไป 288 00:20:15,381 --> 00:20:17,634 กลืนง่ายเพราะแคปซูลมีขนาดเล็ก 289 00:20:19,552 --> 00:20:21,971 เป็นที่หนึ่งเสมอ โพรเมก้า. 290 00:20:22,055 --> 00:20:23,806 มีอะไรอีกไหมนอกจากความสูง? 291 00:20:23,890 --> 00:20:26,309 จนกว่าการไหลเวียนโลหิตของทุกคนในเกาหลีจะดีขึ้น 292 00:20:27,060 --> 00:20:28,895 การไหลเวียนโลหิตที่ดี Promega 293 00:20:28,978 --> 00:20:30,396 ฉันไม่มีเวลา. 294 00:20:30,480 --> 00:20:31,522 ไม่มีเวลา. 295 00:20:47,038 --> 00:20:48,665 ดงชิล. 296 00:20:49,207 --> 00:20:51,334 ฉันจะถามคำถามคุณสองสามข้อ 297 00:20:51,834 --> 00:20:52,961 ตอบถูก. 298 00:20:53,795 --> 00:20:55,046 นั่นอะไร? 299 00:20:56,047 --> 00:21:00,134 ฉันควรทำอย่างไรก่อนจะเข้าหาผู้หญิง? 300 00:21:00,635 --> 00:21:02,553 บอกวิธีที่มีประสิทธิภาพที่สุดให้ฉันทราบ 301 00:21:04,138 --> 00:21:05,264 ฉันไม่มีเวลา. 302 00:21:08,601 --> 00:21:10,603 กินมัน. คุณต้องทานอาหารก่อน 303 00:21:11,187 --> 00:21:12,230 กิน? 304 00:21:14,774 --> 00:21:16,234 ฉันบอกว่าฉันไม่มีเวลา 305 00:21:16,317 --> 00:21:18,152 แต่นั่นคือวิธีที่มันเริ่มต้น 306 00:21:18,736 --> 00:21:21,072 เมื่อพูดถึงความสัมพันธ์ระหว่างชายและหญิง 307 00:21:21,155 --> 00:21:22,407 ต้องกินข้าวด้วยกันก่อน 308 00:21:22,490 --> 00:21:23,491 คุณแน่ใจไหม? 309 00:21:24,242 --> 00:21:25,910 - ฉันแค่ต้องกินข้าวกับเขาเหรอ? - ใช่. 310 00:21:44,387 --> 00:21:48,933 ห้องแห่งความรัก 311 00:22:01,279 --> 00:22:02,488 ทีเอ็น สวน. 312 00:22:23,259 --> 00:22:24,510 ห้องนี้ครับอาจารย์ 313 00:22:42,070 --> 00:22:43,488 ชอนดงชิล! 314 00:22:44,614 --> 00:22:45,698 ดงพัล! 315 00:22:47,033 --> 00:22:48,826 ทำอะไรสักอย่าง! 316 00:22:48,910 --> 00:22:51,662 - ฉันถูกมัด. - เฮ้ ฉันเจ็บคอ 317 00:22:51,746 --> 00:22:54,290 สาปแช่ง. ฉันอยากไปเข้าห้องน้ำ 318 00:22:55,792 --> 00:22:57,460 คุณไม่รู้ว่าฉันผ่านอะไรมาบ้าง 319 00:22:57,543 --> 00:22:59,837 คุณสามารถฉี่ได้ทุกที่ แต่สำหรับฉัน… 320 00:23:00,922 --> 00:23:02,381 - เฮ้. - กระโถน 321 00:23:02,465 --> 00:23:03,966 ฉันจะคิดอะไรบางอย่าง 322 00:23:20,900 --> 00:23:21,901 สามารถ. 323 00:23:24,362 --> 00:23:26,405 เพลิดเพลินไปกับเวลาของคุณ 324 00:23:29,826 --> 00:23:31,327 ขอบคุณสำหรับอาหาร. 325 00:23:38,543 --> 00:23:40,878 ฉันคิดว่าคุณใกล้ชิดกับเจ้าของ 326 00:23:41,462 --> 00:23:42,755 คุณต้องเป็นสมาชิก 327 00:23:44,257 --> 00:23:46,134 นี่คือธุรกิจของฉัน 328 00:23:46,676 --> 00:23:48,094 ฉันจัดการสถานที่นี้ 329 00:23:48,928 --> 00:23:51,639 คุณจัดการร้านอาหารนี้เหรอ? 330 00:23:52,306 --> 00:23:54,350 นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันบอกให้ไปกินข้าวกับเขา 331 00:23:54,433 --> 00:23:55,434 ของ. 332 00:23:56,227 --> 00:23:57,270 ถูกตัอง. 333 00:23:58,104 --> 00:24:00,022 เทนเนสซี ดงชิล 334 00:24:03,151 --> 00:24:05,361 ครับท่าน. นาย. ดงกูอยู่ที่นี่จริงๆ… 335 00:24:05,444 --> 00:24:06,612 นาย. สวน! ช่วยฉันด้วย. 336 00:24:07,697 --> 00:24:08,698 มันคืออะไร? 337 00:24:18,082 --> 00:24:20,084 - ทีเอ็น สวน. - พัค. 338 00:24:43,024 --> 00:24:44,567 ดงพัล! 339 00:24:49,780 --> 00:24:52,825 อย่าบอกนะว่า... 340 00:24:56,871 --> 00:24:58,623 ดงชิล. 341 00:24:59,916 --> 00:25:00,958 ไม่เต็มเต็ง? 342 00:25:03,461 --> 00:25:04,795 แล้ว. 343 00:25:18,768 --> 00:25:21,020 โชคดีที่กุญแจอยู่ที่นาย ดงกู 344 00:25:21,604 --> 00:25:24,065 ฉันจะไม่ยอมให้ดงกูหนีไปกับเรื่องนี้ 345 00:25:24,148 --> 00:25:26,859 เขากำลังทานอาหารเย็นอยู่ในห้องแห่งความรักกับผู้หญิงคนหนึ่ง 346 00:25:27,526 --> 00:25:29,946 - ผู้หญิง? - มนุษย์ผู้หญิง? 347 00:25:30,029 --> 00:25:31,489 - ดงกู? - ชอนดงกู? 348 00:25:31,572 --> 00:25:33,950 ใช่ เขาไปกินข้าวเย็นกับผู้หญิงคนหนึ่ง 349 00:25:34,033 --> 00:25:35,451 - แค่สองคนเท่านั้น - ดังนั้น… 350 00:25:35,534 --> 00:25:36,702 แล้วเขามีแฟนยัง? 351 00:25:36,786 --> 00:25:38,037 เราต้องรีบแล้ว. 352 00:25:38,704 --> 00:25:40,790 ทุกวันนี้ Dong-gu กลายเป็นระเบิดเวลา 353 00:25:43,167 --> 00:25:48,005 ซีแรกีจอนคือสิ่งที่เรากำลังโปรโมตในฤดูกาลนี้ 354 00:25:53,844 --> 00:25:54,929 มันอร่อย. 355 00:25:55,012 --> 00:25:57,640 - แถมยังมีเอกลักษณ์เฉพาะตัวอีกด้วย - ฉันทำสูตรแล้ว 356 00:25:57,723 --> 00:26:00,851 - คุณทำเมนูด้วยเหรอ? - ฉันบอกคุณแล้ว. นี่คือความพยายามของฉัน 357 00:26:02,645 --> 00:26:07,817 มันคงเป็นเรื่องยากสำหรับคุณที่จะจัดการร้านอาหารใหญ่ขนาดนี้ 358 00:26:07,900 --> 00:26:12,571 คุณรู้ได้อย่างไร? 359 00:26:12,655 --> 00:26:15,783 ฉันไม่จำเป็นต้องฟังเรื่องราวทั้งหมดก็รู้ว่ามันไม่ง่าย 360 00:26:18,327 --> 00:26:20,746 นี่เป็นเรื่องยากสำหรับฉันจริงๆ 361 00:26:20,830 --> 00:26:21,998 นี่เป็นความผิดพลาดของเพื่อนฉัน 362 00:26:22,081 --> 00:26:24,208 ฉันไม่อยากทำสิ่งนี้ แต่เพื่อนของฉันบังคับฉัน 363 00:26:24,292 --> 00:26:26,627 ฉันจวนจะสิ้นหวังแล้วจริงๆ 364 00:26:26,711 --> 00:26:29,005 นั่นเป็นสาเหตุที่เราสี่คนติดอยู่ที่นี่ 365 00:26:29,088 --> 00:26:30,464 ฉันมีปีก 366 00:26:30,548 --> 00:26:33,175 แต่ฉันบินไม่ได้เพราะน้ำหนักบนปีก 367 00:26:36,512 --> 00:26:37,722 ปีก? 368 00:26:39,265 --> 00:26:40,850 ฉันบอกคุณแล้ว. ฉันเป็นนางฟ้า 369 00:26:40,933 --> 00:26:42,560 ของ. 370 00:26:42,643 --> 00:26:45,104 คุณหมายถึงปีกที่นางฟ้ามีเหรอ? 371 00:26:45,187 --> 00:26:46,647 คุณไม่เชื่อฉันเหรอ? 372 00:26:46,731 --> 00:26:48,482 คุณไม่เชื่อเหรอว่าฉันเป็นนางฟ้า? 373 00:26:52,570 --> 00:26:53,988 นั่นไม่สำคัญ 374 00:26:54,655 --> 00:26:57,867 สิ่งสำคัญตอนนี้คือคุณทำให้ฉันสงสัย 375 00:26:58,784 --> 00:27:01,370 ฉันไม่เข้าใจว่าคุณหมายความว่าอย่างไร. 376 00:27:02,538 --> 00:27:04,457 ฉันต้องการทราบข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับคุณ 377 00:27:06,208 --> 00:27:08,336 คุณเอาแต่พูดว่าคุณเป็นนางฟ้า 378 00:27:12,298 --> 00:27:14,258 คุณน่าสนใจ. 379 00:27:15,718 --> 00:27:17,178 เสน่ห์ของคุณเป็นสิ่งที่คาดไม่ถึง 380 00:27:30,066 --> 00:27:31,734 ฉันจะไปก่อน 381 00:27:31,817 --> 00:27:33,819 ภรรยาของฉันอาจฆ่าฉันได้ถ้าฉันกลับบ้านสาย 382 00:27:33,903 --> 00:27:35,571 อย่าตายซะก่อน กลับบ้าน. 383 00:27:35,654 --> 00:27:38,074 - แม่บอกให้กลับบ้าน - คุณยังอยู่ที่นี่? กลับบ้าน. 384 00:27:38,157 --> 00:27:39,158 - ใช่แล้ว - ดะห์. 385 00:27:39,658 --> 00:27:40,701 - ใช่. - ใช่. 386 00:27:40,785 --> 00:27:42,328 - ใช่. - วันนี้งานดี. 387 00:27:53,005 --> 00:27:54,090 ดังนั้น… 388 00:27:54,924 --> 00:27:57,426 - คุณเห็นอะไรไหม? - ฉันเห็นมาก 389 00:27:57,510 --> 00:28:01,055 พวกเขาเป็นมิตรมาก 390 00:28:01,138 --> 00:28:04,141 - โชคร้าย - ฉันคิดว่าฉันจะตายอย่างโดดเดี่ยว 391 00:28:05,559 --> 00:28:07,395 คุณเคยเห็นเขาเปลี่ยนไปไหม? 392 00:28:07,478 --> 00:28:08,938 เขาไม่เปลี่ยนแปลง 393 00:28:10,356 --> 00:28:11,857 ทำไมเขาไม่เปลี่ยน? 394 00:28:12,400 --> 00:28:14,318 ฉันไม่รู้ว่าซังฮยอกเป็นเอเลี่ยนหรือเปล่า 395 00:28:14,402 --> 00:28:16,362 แต่พวกเขาตกหลุมรัก แกล้งเขาทำไม? 396 00:28:16,946 --> 00:28:19,990 นี่ไม่เหมือนคุณ ทำไมต้องไล่ตามผู้หญิงที่ไม่ชอบคุณ? 397 00:28:20,074 --> 00:28:23,702 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำ! จู่ๆ ฉันก็อยู่ข้างๆ แบครยอน 398 00:28:23,786 --> 00:28:26,163 จู่ๆ ฉันก็กังวลเรื่องแบครยอน 399 00:28:28,124 --> 00:28:29,500 บางทีเราอาจจะรู้จักกัน 400 00:28:29,583 --> 00:28:31,210 ในชีวิตที่ผ่านมาของเรา 401 00:28:35,214 --> 00:28:37,258 ความฝันของฉัน. มันอยู่ในความฝันของฉัน 402 00:28:40,719 --> 00:28:43,639 ดาบที่ปกคลุมไปด้วยเลือด 403 00:28:44,974 --> 00:28:47,476 ดาบที่เต็มไปด้วยเลือดเหรอ? 404 00:28:49,061 --> 00:28:51,772 - คุณหมายถึงฝันร้ายของคุณเหรอ? - ใช่. 405 00:28:51,856 --> 00:28:54,525 - จู่ๆ มันก็เข้ามาในใจฉัน - เมื่อไร? 406 00:28:57,695 --> 00:29:01,365 เมื่อซังฮยอกและแบครยอนกอดกัน 407 00:29:02,950 --> 00:29:04,952 แอบเห็นพวกเขากอดกันหรือเปล่า? 408 00:29:06,287 --> 00:29:08,414 - แอบ? เลขที่ - คุณเพิ่งจะอยู่ที่นั่น 409 00:29:09,039 --> 00:29:10,374 คุณอยู่ที่นั่นโดยบังเอิญหรือเปล่า? 410 00:29:13,669 --> 00:29:15,379 ฉันก็รู้สึกโกรธเหมือนกัน 411 00:29:16,338 --> 00:29:17,548 ในวันนั้น. 412 00:29:18,382 --> 00:29:21,469 ความโกรธของเขารู้สึกรุนแรงมาก 413 00:29:21,552 --> 00:29:23,429 บางทีโชคของคุณไม่ดีในอดีต 414 00:29:23,512 --> 00:29:24,805 จำนักสืบปาร์คได้ไหม? 415 00:29:24,889 --> 00:29:27,099 หัวใจเธอเต้นแรงทุกครั้งที่เห็นนักสืบโก 416 00:29:27,183 --> 00:29:28,392 ดังนั้นเขาจึงมีความยากลำบากเช่นกัน 417 00:29:28,476 --> 00:29:31,228 เขามองเห็นชีวิตในอดีตของเขาผ่านการสะกดจิต เขาดี. 418 00:29:31,896 --> 00:29:33,647 ทำไมคุณไม่ไปที่นั่นด้วยล่ะ? 419 00:29:34,899 --> 00:29:36,150 - การสะกดจิต? - ใช่. 420 00:29:36,233 --> 00:29:39,361 ความหลงใหลของคุณอาจลดลงหลังจากได้เห็นอดีตของคุณแล้ว 421 00:29:39,445 --> 00:29:40,946 มันไม่ใช่ความหลงใหล! 422 00:29:42,531 --> 00:29:43,741 ความสนใจ. 423 00:29:48,329 --> 00:29:50,915 จงซอร้านอาหารบาร์บีคิว 424 00:29:50,998 --> 00:29:52,666 ฉันอิ่มแล้ว. 425 00:29:55,961 --> 00:29:57,129 ระมัดระวังบนท้องถนน 426 00:29:57,213 --> 00:29:58,339 - ดีแล้ว. - ใช่. 427 00:29:59,840 --> 00:30:01,550 - คุณจะไปที่นั่นเหรอ? - ใช่. 428 00:30:26,909 --> 00:30:28,869 ขับช้าๆ! 429 00:30:30,037 --> 00:30:31,372 คุณโอเคไหม? 430 00:30:41,966 --> 00:30:44,051 ใช่. ฉันสบายดี. 431 00:31:16,792 --> 00:31:18,294 - ดงพัล. - ดงชิล. 432 00:31:18,794 --> 00:31:21,088 - ในที่สุด! - มันกลับมาแล้ว 433 00:31:34,727 --> 00:31:37,730 ตกลงมาจากหน้าผาและเห็นปีกของนางฟ้า 434 00:31:39,732 --> 00:31:41,483 นั่นคือตอนที่ฉันเห็นมัน 435 00:31:41,567 --> 00:31:42,985 ปีกของคุณ 436 00:31:54,622 --> 00:31:55,956 ฉันเสร็จแล้ว. 437 00:31:56,457 --> 00:31:58,626 พวกเขาไม่เป็นแบบนี้เหรอ? 438 00:32:02,004 --> 00:32:03,255 คุณสามารถดูได้อย่างไร? 439 00:32:03,339 --> 00:32:05,883 เมื่อฉันวางกลีบดอกไม้บนนิ้วชี้ของฉัน 440 00:32:05,966 --> 00:32:07,051 และนับถึงสาม 441 00:32:07,801 --> 00:32:09,303 ฉันเห็นมัน. 442 00:32:09,887 --> 00:32:11,055 สาม. 443 00:32:13,807 --> 00:32:15,768 นั่นคือวิธีที่ฉันรู้จักคุณ 444 00:32:18,604 --> 00:32:20,773 เพราะคุณคือผู้ชายที่เป็นโชคชะตาของฉัน 445 00:32:57,309 --> 00:32:59,853 ถาม: คุณเห็นอะไร? ตอบ: ดอกไม้ กระถางดอกไม้. 446 00:32:59,937 --> 00:33:01,939 ถาม: คุณเห็นอะไรอีกบ้าง A: กบโอริกามิ 447 00:33:04,149 --> 00:33:07,403 อีกอย่าง ฉันเห็นบ้านของพวกเขาในความฝัน 448 00:33:07,986 --> 00:33:10,739 ฉันสำลักขึ้นมาและฉันก็รู้สึกเศร้า 449 00:33:25,087 --> 00:33:27,715 คุณกำลังไปทำงานใช่ไหม? ฉันจะไปที่นั่นเร็ว ๆ นี้. 450 00:34:03,876 --> 00:34:05,878 คุณน่าสนใจ. 451 00:34:05,961 --> 00:34:07,755 เสน่ห์ของคุณเป็นสิ่งที่คาดไม่ถึง 452 00:34:35,157 --> 00:34:37,034 โดรา! 453 00:34:37,117 --> 00:34:38,994 คุณไม่เห็นฉันเหรอ? ดอร่า! 454 00:34:51,173 --> 00:34:52,758 นี่คือความผูกพันของคุณ 455 00:34:54,426 --> 00:34:57,387 เจ้าของไม่อยู่เหรอ? 456 00:34:58,055 --> 00:34:59,932 - เจ้าของ? - นาย. ชอนดงกู. 457 00:35:01,558 --> 00:35:02,726 ชอนดงกูคือใคร? 458 00:35:03,519 --> 00:35:05,729 เจ้าของร้านอาหารชื่อนาย.. ปาร์ค ซึงจุน. 459 00:35:07,272 --> 00:35:08,941 ไม่ ฉันเป็นเจ้าของ 460 00:35:09,024 --> 00:35:11,944 เขาเป็นแค่นาย.. สวน! ฉันคือเจ้าของตัวจริง! 461 00:35:12,027 --> 00:35:13,153 โดรา! 462 00:35:16,031 --> 00:35:17,199 คุณไม่เห็นฉันเหรอ? 463 00:35:17,699 --> 00:35:18,742 โดรา! 464 00:35:22,955 --> 00:35:25,582 ยอดรวม: 285,000 วอน 465 00:35:36,677 --> 00:35:38,053 การชำระเงินของคุณเสร็จสมบูรณ์แล้ว 466 00:35:38,136 --> 00:35:39,513 ขอบคุณ. 467 00:35:43,225 --> 00:35:45,310 เลขที่! 468 00:35:45,394 --> 00:35:47,729 เรื่องนี้ไม่มีทางเกิดขึ้นได้! 469 00:35:48,939 --> 00:35:50,691 โดรา! 470 00:35:50,774 --> 00:35:52,067 โดรา! 471 00:35:52,150 --> 00:35:53,151 โดรา! 472 00:36:22,055 --> 00:36:23,181 เกิดอะไรขึ้น 473 00:36:25,934 --> 00:36:27,311 เฮ้คุณสองคน 474 00:36:27,936 --> 00:36:28,937 คุณกำลังทำอะไร? 475 00:36:36,528 --> 00:36:38,655 - เรากลับมาแล้ว. - เกิดอะไรขึ้น? 476 00:36:39,698 --> 00:36:40,866 หยุดทำไม? 477 00:36:45,662 --> 00:36:47,706 คุณก็ฝันร้ายเหมือนกัน 478 00:36:50,125 --> 00:36:53,629 ฉันมักจะเห็นดาบที่เต็มไปด้วยเลือด 479 00:36:54,963 --> 00:36:58,383 อันหนึ่งเป็นดาบยาว และอีกอันเป็นดาบสั้น 480 00:36:58,467 --> 00:37:01,428 คุณกลัวไหมเมื่อเห็นดาบ? 481 00:37:01,511 --> 00:37:04,139 ไม่ มันไม่ใช่ความกลัว 482 00:37:06,058 --> 00:37:07,684 มันคือความโกรธ 483 00:37:17,319 --> 00:37:21,949 ฉันโกรธมากจนอยากจะฆ่า 484 00:37:26,453 --> 00:37:29,456 ตอนนี้หายใจสบาย 485 00:37:30,374 --> 00:37:31,750 หนึ่ง. 486 00:37:31,833 --> 00:37:33,335 สอง. 487 00:37:35,087 --> 00:37:36,505 หนึ่ง. 488 00:37:37,422 --> 00:37:38,840 สอง. 489 00:37:40,133 --> 00:37:43,553 ไปยังสถานที่ที่คุณเห็นในความฝัน 490 00:37:44,388 --> 00:37:45,639 คุณเห็นอะไร? 491 00:37:47,516 --> 00:37:48,642 สาวใช้ประจำวัง. 492 00:37:49,810 --> 00:37:52,270 เขามองดูกลีบดอกไม้ 493 00:37:52,354 --> 00:37:53,355 โปรด. 494 00:37:55,482 --> 00:37:59,945 แม่บ้านประจำศาลยิ้มแย้ม 495 00:38:13,875 --> 00:38:17,462 ถ้าคุณไม่สามารถมอบหัวใจให้กับฉันได้ 496 00:38:17,546 --> 00:38:19,381 คุณต้องตายเพื่อฉัน 497 00:38:21,299 --> 00:38:23,844 ฉันจะไม่ตายเพื่อคุณ 498 00:38:23,927 --> 00:38:26,513 ฉันจะตายเพื่อคนคนเดียวเท่านั้น... 499 00:38:52,372 --> 00:38:53,957 - เจ้าของซุนยีใช่ไหม? - ใช่. 500 00:38:54,041 --> 00:38:55,083 ฝั่งนี้. 501 00:39:02,257 --> 00:39:03,258 ซุน-ยี. 502 00:39:11,016 --> 00:39:13,018 อดทนหน่อย. โปรด. 503 00:39:22,736 --> 00:39:25,405 ฉันคิดว่าถึงเวลาที่ต้องบอกลา 504 00:39:31,286 --> 00:39:32,496 ซุน-ยี. 505 00:39:33,163 --> 00:39:34,748 ซุน-ยี. 506 00:39:38,627 --> 00:39:43,799 ขอบคุณสำหรับความทรงจำอันแสนวิเศษตลอด 19 ปีที่ผ่านมา 507 00:39:45,801 --> 00:39:49,096 แล้วพบกันใหม่ครับ. 508 00:40:17,541 --> 00:40:18,959 ซุน-อี… 509 00:40:33,348 --> 00:40:35,934 ฉันแน่ใจว่าเขามีความสุข 510 00:40:37,018 --> 00:40:40,689 มีครอบครัวหนึ่งที่โศกเศร้าในวาระสุดท้าย 511 00:40:42,149 --> 00:40:43,859 และจดจำช่วงเวลาที่อยู่ด้วยกัน 512 00:40:44,818 --> 00:40:46,903 คุณก็มีคนแบบนั้นเช่นกัน 513 00:42:32,550 --> 00:42:34,886 เอ้ย รูปภาพของคุณเยี่ยมมาก 514 00:42:59,202 --> 00:43:00,203 ฉันสามารถ! 515 00:43:00,287 --> 00:43:01,705 ฉันได้รับความรักของฉัน 516 00:43:21,850 --> 00:43:23,059 นั่นคือตอนที่ฉันเห็นมัน 517 00:43:23,685 --> 00:43:25,186 ปีกของคุณ 518 00:43:25,270 --> 00:43:26,896 พวกเขาไม่เป็นแบบนี้เหรอ? 519 00:43:36,031 --> 00:43:40,660 ฉันจะอยู่กับคุณไม่ว่าจะอยู่ที่ไหน 520 00:43:52,714 --> 00:43:53,757 อะไร 521 00:43:54,257 --> 00:43:56,926 มีวิธีเปลี่ยนชะตากรรมของฉันหรือไม่? 522 00:43:59,054 --> 00:44:00,513 ตอนนี้ถึงคราวของคุณแล้ว 523 00:44:00,597 --> 00:44:04,100 ตายเพื่อนางฟ้าคนนั้น 524 00:44:07,145 --> 00:44:10,190 ที่นั่นดอกตูมใหม่จะบานสะพรั่ง 525 00:45:25,849 --> 00:45:28,268 ไม่มีข่าวลือ 526 00:45:30,687 --> 00:45:32,355 ข่าวลือแยกกลอง 527 00:45:49,706 --> 00:45:52,625 คุณยิ้ม. ฉันคิดว่าเราทั้งคู่ชอบกบ 528 00:45:52,709 --> 00:45:54,335 ฉันคิดว่าเราทั้งคู่ชอบกบ 529 00:46:31,581 --> 00:46:33,791 “เมื่อเราเรียกชื่อเขา 530 00:46:34,501 --> 00:46:36,669 เธอมาหาฉันและกลายเป็นดอกไม้” 531 00:46:43,510 --> 00:46:48,556 คุณมีอีกสองคนที่เป็นเหมือนดอกไม้นี้ 532 00:47:39,065 --> 00:47:40,233 ฉันขอตัวก่อน. 533 00:47:53,621 --> 00:47:56,040 นั่นเป็นเหตุผลที่คุณรู้สึกเหมือนคุณเคยมาที่นี่ 534 00:48:05,967 --> 00:48:08,177 แหวะ.. หมอโอ.. 535 00:48:15,268 --> 00:48:17,729 อารอมดีกว่าเยอะ 536 00:48:17,812 --> 00:48:19,689 ฉันจึงตั้งใจจะไปเยี่ยมคุณ 537 00:48:23,901 --> 00:48:25,695 อะไรทำให้คุณมาที่นี่? 538 00:48:26,571 --> 00:48:27,614 ที่… 539 00:48:28,698 --> 00:48:32,201 - เพื่อนของเขาอาศัยอยู่แถวนี้ - อ้อเข้าใจแล้ว? 540 00:48:34,787 --> 00:48:36,831 คุณได้กิน? 541 00:48:37,332 --> 00:48:40,752 เราจะทานอาหารเย็น อยากมาทานอาหารกับเราไหม? 542 00:48:41,628 --> 00:48:43,588 เข้ามา. 543 00:48:43,671 --> 00:48:44,839 เข้ามา. 544 00:48:45,548 --> 00:48:46,758 กรุณาเข้ามา. 545 00:48:47,550 --> 00:48:48,760 เข้ามา. 546 00:49:22,794 --> 00:49:25,421 กฎบัตรรางวัล ยูจองอา 547 00:49:28,716 --> 00:49:32,220 คุณไม่สามารถพบกับผู้หญิงคนอื่น? 548 00:49:32,303 --> 00:49:33,971 โปรด? 549 00:49:37,934 --> 00:49:40,269 คุณยังเด็กอยู่ อย่าพูดอะไรไร้สาระ 550 00:49:40,353 --> 00:49:41,979 กินมัน. 551 00:49:42,980 --> 00:49:46,401 ฉันไม่ใช่เด็ก ฉันเป็นผู้หญิงที่โตแล้ว 552 00:49:46,484 --> 00:49:49,946 คุณอาจไม่รู้ แต่ฉันดังมาก 553 00:49:51,280 --> 00:49:53,866 ฉันอายที่จะพูดแบบนี้ด้วยตัวเอง แต่... 554 00:49:54,450 --> 00:49:55,702 เข้ามาใกล้ ๆ. 555 00:49:59,122 --> 00:50:01,499 ฉันเป็นหนึ่งในห้าสาวที่สวยที่สุด 556 00:50:01,582 --> 00:50:02,917 ที่โรงเรียนมัธยมหญิงซองอิน 557 00:50:05,712 --> 00:50:06,963 อ้อเข้าใจแล้ว? 558 00:50:07,046 --> 00:50:09,215 ฉันเข้าใจ. ให้เรากิน. 559 00:50:09,799 --> 00:50:11,175 กินเร็ว. 560 00:50:14,470 --> 00:50:16,639 มีอย่างอื่นที่ฉันต้องบอกคุณ 561 00:50:16,723 --> 00:50:18,099 เข้ามาใกล้อีกครั้งหนึ่ง 562 00:50:18,725 --> 00:50:20,810 5 สาวที่สวยที่สุดในโรงเรียนมัธยมหญิงซองอิน? 563 00:50:20,893 --> 00:50:22,562 ไม่ นี่เป็นอย่างอื่น 564 00:50:24,188 --> 00:50:25,398 ตกลง. 565 00:50:36,617 --> 00:50:38,911 เฮ้ คุณไม่สามารถทำอย่างนั้นได้ 566 00:50:40,329 --> 00:50:43,916 คุณกำลังประสบปัญหา ตอนนี้คุณเป็นผู้ชายของฉันแล้ว ซูเปอร์แมน 567 00:50:48,880 --> 00:50:50,923 คุณไม่ได้มาที่นี่เพื่อกินต็อกบกกีใช่ไหม? 568 00:50:51,007 --> 00:50:52,008 ไม่. 569 00:50:52,633 --> 00:50:56,721 ร้านเทปคาสเซ็ตโซล 570 00:51:01,642 --> 00:51:02,852 คิม ฮยอนซิก. 571 00:51:04,020 --> 00:51:05,938 สามารถห่อของขวัญได้หรือไม่? 572 00:51:06,856 --> 00:51:08,483 -คาโดะ? - ใช่แล้ว 573 00:51:09,317 --> 00:51:10,401 นี่เพื่อใคร? 574 00:51:10,485 --> 00:51:13,488 สำหรับผู้ชายที่ฉันไล่ตามด้วยความพยายามทั้งหมดของฉัน 575 00:51:13,571 --> 00:51:15,531 เขาเป็นคนโชคดี 576 00:51:16,616 --> 00:51:18,659 สาวสวยอย่างคุณกำลังไล่ตามเขา 577 00:51:18,743 --> 00:51:20,787 แต่เขาก็ยังปฏิเสธต่อไป 578 00:51:21,704 --> 00:51:23,122 ฉันอารมณ์เสียมาก 579 00:51:35,551 --> 00:51:38,054 ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่าฉันจะหัวเราะแบบนี้ได้อีกครั้ง 580 00:51:39,013 --> 00:51:42,642 ฉันบอกคุณแล้ว มันเหมือนกับว่าจองอากลับมาแล้ว 581 00:51:42,725 --> 00:51:45,228 ฉันหัวเราะมากเมื่อมีเขาอยู่ใกล้ๆ 582 00:52:04,789 --> 00:52:08,584 - แหวะ. คุณหมอ คุณร้องไห้อีกแล้ว - แหวะ. 583 00:52:08,668 --> 00:52:12,380 ฉันคิดว่าเป็นเพราะเราเอาแต่พูดถึงลูกสาวของเรา 584 00:52:13,256 --> 00:52:14,257 ไม่. 585 00:52:17,218 --> 00:52:20,096 - เนื่องจากเป็นอาหารที่มีรสชาติอร่อยมาก - คุณเป็นคนขี้แย 586 00:52:20,179 --> 00:52:21,764 ลูกสาวของฉันก็เคยเป็นเด็กขี้แยเหมือนกัน 587 00:52:21,848 --> 00:52:24,308 อย่าเพิ่งพูดถึงเขาเลย 588 00:52:29,647 --> 00:52:31,482 ฉันขอเป็นจองอาสำหรับคุณได้ไหม? 589 00:52:38,698 --> 00:52:40,241 ฉันจะเป็นจองอา 590 00:55:23,487 --> 00:55:24,697 ขอบคุณ. 591 00:55:28,200 --> 00:55:32,538 ฉันรักทุกช่วงเวลาที่ฉันรู้สึกมีความสุขและมีความสุขเพราะได้พบคุณ 592 00:55:35,166 --> 00:55:36,167 ผมชอบพวกเขาทั้งหมด. 593 00:55:41,881 --> 00:55:46,010 ครั้งแรกที่ฉันเห็นคุณและตลอดเวลาที่อยู่กับคุณ 594 00:55:47,344 --> 00:55:48,596 ในฐานะที่เป็นวัชพืช 595 00:55:49,180 --> 00:55:50,723 ดอกไม้ป่า, 596 00:55:50,806 --> 00:55:52,683 แมลง และผีเสื้อ 597 00:55:55,686 --> 00:55:57,146 หลังจากที่ได้เกิดใหม่… 598 00:55:58,189 --> 00:56:00,691 แม้ว่าฉันจะอายุ 19 ปีและก็ 29 ปีด้วย 599 00:56:07,615 --> 00:56:08,616 เป็นยังไงบ้าง... 600 00:56:08,699 --> 00:56:11,702 ขอบคุณที่อยู่เคียงข้างฉันและต่อหน้าฉัน 601 00:56:12,244 --> 00:56:13,996 - แบครยอน. - ฉันรักคุณ. 602 00:56:16,040 --> 00:56:17,875 มันไม่สำคัญว่าคุณจะเป็นอะไร 603 01:00:29,460 --> 01:00:32,463 แปลคำบรรยายโดย Rio Wibowo