1 00:00:37,997 --> 00:00:41,500 เมื่อเดือนธันวาคมที่ผ่านมา เขตโมเทล 2 00:01:30,966 --> 00:01:33,385 - ที่รัก หยุดเถอะ - ห้ามขยับ. 3 00:01:34,595 --> 00:01:36,388 คุณต้องอาบน้ำก่อน 4 00:01:38,974 --> 00:01:40,726 อย่างจริงจังมาเลย 5 00:01:42,186 --> 00:01:45,147 พบศพหญิงวัย 30 วัย 30 ที่หายตัวไปเมื่อ 10 วันที่แล้ว 6 00:01:45,231 --> 00:01:48,734 บนภูเขาในเมืองโอซอง จังหวัดคยองกีโด 7 00:01:48,818 --> 00:01:52,780 พบศพของเขาอยู่ในท้ายรถที่ไม่มีป้ายทะเบียน 8 00:01:52,863 --> 00:01:54,365 เพื่อสืบหาสาเหตุการตาย 9 00:01:54,448 --> 00:01:56,367 สถาบันนิติวิทยาศาสตร์แห่งชาติ ได้ทำการชันสูตรพลิกศพ 10 00:01:56,867 --> 00:01:59,078 คุณทำเช่นนี้? 11 00:01:59,662 --> 00:02:01,580 คุณได้รับสิ่งนี้ได้อย่างไร? 12 00:02:11,173 --> 00:02:12,967 GO EUN-SEO ตั้งครรภ์ขณะหายตัวไป - ล่วงประเวณี 13 00:02:13,050 --> 00:02:14,301 การไม่ปฏิบัติตาม - จาง มิ-โอเค 14 00:02:15,761 --> 00:02:19,306 โรคแห่งความอิจฉาริษยา 15 00:02:19,932 --> 00:02:21,600 หยุดหมกมุ่น! 16 00:02:21,684 --> 00:02:23,352 คุณมีปัญหา ไม่ใช่ฉัน! 17 00:02:27,731 --> 00:02:29,900 เมื่อเร็วๆ นี้คุณได้ติดต่อกับคุณ... ซงจินอา? 18 00:02:29,984 --> 00:02:31,318 เลขที่ 19 00:02:31,402 --> 00:02:33,821 - แล้วพวกคุณล่ะ? - ฉันยังไม่ได้ติดต่อเขาเลย 20 00:02:33,904 --> 00:02:34,905 ฉันด้วย. 21 00:02:34,989 --> 00:02:36,240 ฉันด้วย. 22 00:02:49,378 --> 00:02:51,130 ความหึงหวง 23 00:02:55,759 --> 00:02:57,052 โชคไม่ดี 24 00:02:58,387 --> 00:03:01,891 คิม ซึ่งเป็นที่รู้จักในฐานะผู้ต้องสงสัยหลักในคดีฆาตกรรมซ่ง 25 00:03:01,974 --> 00:03:07,021 หรือที่รู้จักกันในนามผู้ต้องสงสัยในคดีหญิงหายภูเขาอินวัง 26 00:03:07,104 --> 00:03:09,440 - ทำให้ทุกคนประหลาดใจ - เฮ้. นั่นเขาไม่ใช่เหรอ? 27 00:03:09,523 --> 00:03:10,691 ฉันคิดอย่างนั้น. 28 00:03:11,317 --> 00:03:13,777 - เอ้ย - ความดีของฉัน. 29 00:03:16,322 --> 00:03:17,531 ฉันปลอดภัยแล้ว 30 00:03:18,073 --> 00:03:19,700 ฉันปลอดภัยที่นี่ 31 00:03:20,284 --> 00:03:21,285 ฉันจะไม่ตาย 32 00:03:23,370 --> 00:03:24,955 ฉันจะไม่มีวันตาย 33 00:03:32,796 --> 00:03:34,798 ยืนเป็นสองแถว 34 00:03:34,882 --> 00:03:36,800 - ไปเร็ว. - เก็บสองบรรทัด 35 00:03:57,613 --> 00:03:59,281 บ้าน 1275. 36 00:03:59,365 --> 00:04:01,283 ถึงเวลากินแล้ว ลุกขึ้น. 37 00:04:07,289 --> 00:04:08,540 คุณไม่สบายหรือเปล่า? 38 00:04:11,460 --> 00:04:14,505 ร่างกายของฉันมีไข้ 39 00:04:14,588 --> 00:04:17,299 เจ้าหน้าที่ คุณช่วยซื้อยาให้ฉันหน่อยได้ไหม? 40 00:04:51,709 --> 00:04:53,210 คุณเอายามาด้วยเหรอ? 41 00:04:55,254 --> 00:04:57,756 คุณช่วยส่งน้ำให้ฉันสักแก้วได้ไหม? 42 00:05:04,346 --> 00:05:06,765 คุณคือใคร? 43 00:05:07,266 --> 00:05:08,308 ฉันบอกคุณแล้ว. 44 00:05:09,309 --> 00:05:10,728 ฉันจะฆ่าคุณอย่างแน่นอน 45 00:05:13,981 --> 00:05:16,859 ช่วยฉันด้วย! 46 00:05:36,420 --> 00:05:38,297 นักโทษ 1275 ผมเอาเครื่องลดความร้อนมา 47 00:05:38,380 --> 00:05:39,381 ตื่นมาดื่ม… 48 00:06:02,738 --> 00:06:04,073 - มันคืออะไร? - เกิดอะไรขึ้น? 49 00:06:05,032 --> 00:06:06,825 - เกิดอะไรขึ้น? - อย่าเสียงดัง! 50 00:07:02,089 --> 00:07:06,552 คิม มยองซิก 51 00:07:17,938 --> 00:07:18,939 มันฝรั่ง. 52 00:07:26,280 --> 00:07:27,281 มันฝรั่ง. 53 00:07:35,706 --> 00:07:37,207 เราไปโรงพยาบาลกันไหม? 54 00:08:08,322 --> 00:08:09,323 คุณคือใคร? 55 00:08:09,406 --> 00:08:11,408 คุณคือนางสาว.. ปาร์ค โซยอง? 56 00:08:12,075 --> 00:08:13,076 ฉันมาจากตำรวจ 57 00:08:13,160 --> 00:08:14,578 ฉันอยากจะถามอะไรบางอย่าง 58 00:08:20,626 --> 00:08:21,710 อนึ่ง… 59 00:08:23,837 --> 00:08:25,631 มีใครอาศัยอยู่ที่นั่นบ้างไหม? 60 00:08:26,840 --> 00:08:29,218 เขาเป็นนักเรียนจากหมู่บ้าน 61 00:08:29,301 --> 00:08:31,970 แต่เขาดูเหมือนเป็นวัยรุ่น 62 00:08:33,555 --> 00:08:34,556 สิบเก้าปี. 63 00:08:34,640 --> 00:08:36,183 ตอนที่เราอายุ 19 ปี 64 00:08:36,266 --> 00:08:38,101 บางคนก็ออกไปก่อนหน้านั้น 65 00:09:11,176 --> 00:09:12,177 ความหึงหวง 66 00:09:19,184 --> 00:09:22,646 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ฉันจะฆ่าคุณ 67 00:09:39,746 --> 00:09:41,081 คุณคือใคร? 68 00:10:07,274 --> 00:10:08,275 กอสซิบ, ฮง แอ-คยอง 69 00:10:08,358 --> 00:10:09,651 ไม่สามารถให้ลูกชายของ JANG MI-OK ได้ 70 00:10:09,735 --> 00:10:11,570 การขโมย ความมุ่งมั่นของซงดาฮี – GO EUN-SEO 71 00:10:11,653 --> 00:10:14,114 โรคร้าย ซงจินอาอิจฉา - คิม มยองซิก 72 00:10:14,197 --> 00:10:15,657 พยานคนสุดท้ายถูกพบว่าเสียชีวิต 73 00:10:15,741 --> 00:10:17,242 คุณกำลังโกหก. 74 00:10:25,042 --> 00:10:26,084 คุณกำลังโกหก. 75 00:10:41,141 --> 00:10:42,434 - สวัสดี. - ท่าน. 76 00:10:42,517 --> 00:10:43,977 คิม มยองซิก 77 00:10:44,686 --> 00:10:45,687 ตายไปแล้ว. 78 00:10:45,771 --> 00:10:46,813 อะไร 79 00:10:47,814 --> 00:10:48,940 คิม มยองซิก ตายแล้วเหรอ? 80 00:10:50,108 --> 00:10:51,651 นี่หมายความว่า... 81 00:10:51,735 --> 00:10:53,028 ฉันเพิ่งตรวจสอบ 82 00:10:53,111 --> 00:10:54,196 เขาตายแล้ว 83 00:10:56,948 --> 00:10:58,700 คิม มยองซิก เสียชีวิตแล้ว 84 00:10:59,576 --> 00:11:01,411 คิม มยองซิก... 85 00:11:03,163 --> 00:11:04,331 แบครยอน! 86 00:11:04,915 --> 00:11:05,916 แบครยอน! 87 00:11:09,044 --> 00:11:10,045 ความหึงหวง 88 00:11:10,128 --> 00:11:12,130 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ฉันจะฆ่าคุณ 89 00:11:14,716 --> 00:11:16,176 กรณีสุดท้าย… 90 00:11:18,428 --> 00:11:19,429 จะไม่เกิดขึ้น 91 00:11:23,225 --> 00:11:24,768 เป็นเพราะฉันอยู่ที่นี่ 92 00:11:25,352 --> 00:11:27,104 เขาซ่อนตัวอยู่ในคุก… 93 00:11:29,189 --> 00:11:30,649 เพื่อปกป้องตัวเอง 94 00:11:43,495 --> 00:11:47,499 นักสืบ SEO แจฮี 95 00:11:48,542 --> 00:11:50,419 หมายเลขที่คุณโทรไปไม่รับสาย 96 00:12:05,892 --> 00:12:07,227 ทำไมคุณถึงตัวสั่น? 97 00:12:07,894 --> 00:12:09,771 คุณตัวสั่นเพราะคุณโกหกหรือเปล่า? 98 00:12:36,673 --> 00:12:40,260 คุณแน่ใจหรือว่าเขาโอเคหลังจากนี้? 99 00:12:49,811 --> 00:12:50,896 กรุณาให้มีดแก่ฉัน 100 00:12:52,731 --> 00:12:53,899 ส่งมาให้ฉัน 101 00:12:54,816 --> 00:12:56,359 การดำเนินการจะเริ่มขึ้น 102 00:13:01,406 --> 00:13:03,742 คุณหมอครับ ผมกรุ๊ปเลือด 1.2 103 00:13:07,829 --> 00:13:09,080 การดำเนินการจะเริ่มขึ้น 104 00:13:09,581 --> 00:13:10,749 มอบมีดให้ฉัน 105 00:13:24,137 --> 00:13:25,388 จัดการมันให้ดี. 106 00:13:26,264 --> 00:13:27,599 ออกจากห้องได้ไหม? 107 00:13:29,184 --> 00:13:33,438 - อะไร? - ตอนนี้คุณสามารถรอข้างนอกได้แล้ว 108 00:13:34,606 --> 00:13:37,400 ใช่. กรุณารอข้างนอกครับเจ้านาย 109 00:13:41,530 --> 00:13:43,073 ตกลง. 110 00:13:43,156 --> 00:13:46,034 โปรดจัดการกับมันฝรั่งให้ดี 111 00:14:05,220 --> 00:14:11,059 EP15. พยานคนสุดท้าย 112 00:14:44,926 --> 00:14:48,221 หมอครับ ผมว่าหมาไม่ล้มนะ 113 00:14:50,890 --> 00:14:52,392 เน้นการดำเนินงานก่อน 114 00:14:55,520 --> 00:14:58,398 อวัยวะของเขาได้รับความเสียหายอย่างหนัก 115 00:14:58,481 --> 00:14:59,941 คุณเอาชนะมันฝรั่งหรือเปล่า? 116 00:15:02,027 --> 00:15:03,153 ดี, 117 00:15:03,653 --> 00:15:04,654 พูดตรงๆ, 118 00:15:05,739 --> 00:15:08,908 ฉันทำมันฝรั่งหายโดยไม่ได้ตั้งใจในขณะที่เรากำลังเดินเมื่อคืนนี้ 119 00:15:09,701 --> 00:15:12,871 ในที่สุดฉันก็พบเขาในวันนี้ แต่สถานการณ์เป็นเช่นนั้น 120 00:15:12,954 --> 00:15:15,165 มันฝรั่งต้องทนทุกข์ทรมานจากโรควิตกกังวลการแยกอย่างรุนแรง 121 00:15:15,248 --> 00:15:17,709 ฉันเดาว่ามันเห่าทั้งวันในขณะที่ฉันทำงาน 122 00:15:17,792 --> 00:15:20,253 เพื่อนบ้านของฉันมักจะบ่นว่าเขาส่งเสียงดัง 123 00:15:21,004 --> 00:15:23,923 - บางทีพวกเขาอาจจะ... - เพื่อนบ้านของคุณพบมันฝรั่ง... 124 00:15:25,592 --> 00:15:27,093 แล้วกระแทกด้วยของหนักล่ะ? 125 00:15:27,177 --> 00:15:28,803 ของหนักเหรอ? 126 00:15:28,887 --> 00:15:32,432 ใช่. อันเป็นผลมาจากการถูกกระแทกด้วยวัตถุหนัก 127 00:15:34,893 --> 00:15:36,728 แล้วมันฝรั่งล่ะ? 128 00:15:36,811 --> 00:15:38,980 การดำเนินงานราบรื่นหรือไม่? 129 00:15:45,695 --> 00:15:47,614 เขาปลอดภัยแล้ว แต่เราจะเห็นในภายหลัง 130 00:15:47,697 --> 00:15:49,699 เป็นเรื่องมหัศจรรย์ที่เขายังมีชีวิตอยู่ 131 00:15:54,245 --> 00:15:57,248 นี่เป็นความผิดของฉันทั้งหมด ฉันควรจะผูกเขาไว้อย่างถูกต้อง 132 00:15:59,417 --> 00:16:02,587 ขออภัยที่ไม่ได้บอกความจริงตั้งแต่แรก 133 00:16:02,671 --> 00:16:06,758 ฉันเกรงว่าคุณจะคิดว่าฉันเป็นผู้พิทักษ์ที่ไม่ดี 134 00:16:22,482 --> 00:16:24,818 แบครยอน! 135 00:16:28,988 --> 00:16:32,325 - บางสิ่งบางอย่างเกิดขึ้นได้อย่างไร? - เมื่อกี้มีปฏิบัติการฉุกเฉิน 136 00:16:32,409 --> 00:16:34,828 ฉันคิดว่าเขาตกใจมากเมื่อเห็นอาการของสุนัขของเขา 137 00:16:35,578 --> 00:16:37,497 เจ้าของบอกว่าสุนัขล้มโดยไม่ได้ตั้งใจ 138 00:16:37,580 --> 00:16:40,917 แต่ดูเหมือนสุนัขจะถูกกระแทกด้วยของหนัก 139 00:16:42,001 --> 00:16:43,002 เพื่อฆ่าเขา 140 00:16:43,753 --> 00:16:44,754 อะไร 141 00:16:47,006 --> 00:16:49,008 คนแบบไหนที่จะทำอย่างนั้น? 142 00:16:50,510 --> 00:16:52,053 แบครยอน! 143 00:17:02,230 --> 00:17:04,566 คุณเจอสมุดสีแดงบนโต๊ะของคิม มยองซิกใช่ไหม? 144 00:17:05,191 --> 00:17:06,860 นั่นหมายถึงมยองซิก... 145 00:17:06,943 --> 00:17:08,194 เขาไม่ใช่ผู้กระทำผิด 146 00:17:10,488 --> 00:17:14,367 - แต่คุณบอกว่าคุณพบสมุดสีแดง - เขาคือเป้าหมาย ไม่ใช่ผู้กระทำผิด 147 00:17:16,244 --> 00:17:17,454 คิม มยองซิก เสียชีวิตแล้ว 148 00:17:18,830 --> 00:17:19,831 เขาตายแล้วเหรอ? 149 00:17:21,624 --> 00:17:24,210 ไม่ ผู้กระทำผิดมุ่งเป้าไปที่ผู้หญิง เขาเป็นยังไงบ้าง... 150 00:17:24,294 --> 00:17:26,588 สุดท้ายอิจฉาคิมมยองซิก 151 00:17:29,716 --> 00:17:31,593 นั่นเป็นเหตุผลที่เราต้องจับเขา 152 00:17:41,895 --> 00:17:43,354 เราต้องไปที่ไหนสักแห่ง 153 00:17:44,189 --> 00:17:47,942 คิม โดนจับคดีฆ่าสาวหายบนภูเขาอินวัง 154 00:17:48,026 --> 00:17:50,153 เสียชีวิตในคุกวันนี้ 155 00:17:50,236 --> 00:17:52,614 ฆาตกรฆ่าตัวตาย? 156 00:17:52,697 --> 00:17:55,533 - เขาอาจจะไม่ใช่คนร้ายก็ได้ - เพิ่งถูกกล่าวหา 157 00:17:55,617 --> 00:17:57,076 ฆ่านางสาวลับๆ ของเขา เพลง, 158 00:17:57,160 --> 00:18:00,246 - คาดว่าเขาจะฆ่าตัวตาย - ฉันมีความรู้สึกไม่ดีเกี่ยวกับเรื่องนี้ 159 00:18:00,330 --> 00:18:03,958 ตำรวจกล่าวว่าพวกเขาจะพิจารณาความเป็นไปได้ทั้งหมดในการสอบสวน 160 00:18:04,042 --> 00:18:05,752 ตามที่นางสาว ปาร์ค โซยอง, 161 00:18:05,835 --> 00:18:09,172 เด็กวัยรุ่นคนหนึ่งใช้ชีวิตอย่างกึ่งหยาบคายในขณะนั้น 162 00:18:09,255 --> 00:18:12,425 แต่เขายังเด็กเกินไป ผู้คนจึงไม่คิดว่าเขาเป็นผู้กระทำผิด 163 00:18:13,134 --> 00:18:14,552 เลยถอดถอนเป็นผู้ต้องสงสัย 164 00:18:18,515 --> 00:18:20,892 ปาร์ค โซ-ยัง ไม่สามารถให้ลูกชายได้ 165 00:18:29,484 --> 00:18:30,964 บีบง 3-กิล, 11-2, ชองกุน-ดง 14-2 166 00:18:31,402 --> 00:18:33,613 สถานที่นี้… 167 00:18:33,696 --> 00:18:35,240 นักสืบซอ. 168 00:18:37,659 --> 00:18:39,661 GO JEONG-HO CHEONGUN-DONG 14-2, JONGSEO-GU, โซล 169 00:18:39,744 --> 00:18:41,913 บีบง 3-กิล, 11-2, ชองกุน-ดง 14-2 170 00:18:48,253 --> 00:18:49,796 ท่านครับ จริงหรือที่คิมฆ่าตัวตาย? 171 00:18:49,879 --> 00:18:51,297 - เขาฆ่าแนน เพลง? - ท่าน… 172 00:18:51,381 --> 00:18:53,216 คุณแน่ใจหรือว่าเขาฆ่าโกอึนซอ? 173 00:18:54,217 --> 00:18:55,385 นายช่วยตอบหน่อย 174 00:18:55,468 --> 00:18:58,263 - ท่าน. - กรุณาตอบ. 175 00:18:58,346 --> 00:18:59,681 ความหึงหวง 176 00:19:01,266 --> 00:19:02,267 นี่มันทำให้ฉันบ้า 177 00:19:02,350 --> 00:19:04,269 เหยื่อรายสุดท้ายเป็นผู้ชาย 178 00:19:04,352 --> 00:19:06,145 นั่นหมายถึงมีการเปลี่ยนแปลงความคิด 179 00:19:06,229 --> 00:19:08,690 ทีมการเงินของกลุ่มพโยมยองที่คิมและซองทำงานอยู่ 180 00:19:08,773 --> 00:19:10,692 เรือนจำที่คิมเสียชีวิต และ… 181 00:19:13,069 --> 00:19:15,446 ฉันจะลองดูกึ่งใต้ดินในจงซอ-กู 182 00:19:15,530 --> 00:19:17,282 ขอทีมงานค้นหาหน่อยนะครับ.. 183 00:19:20,034 --> 00:19:21,828 รีบจับเขาเถอะ 184 00:19:30,295 --> 00:19:31,629 เราตรวจสอบสี่อำเภอ 185 00:19:31,713 --> 00:19:33,798 ซังฮยอก คิม และฉันอยู่เขตหนึ่ง 186 00:19:33,882 --> 00:19:36,092 นักสืบชินในเขตสี่ 187 00:19:36,843 --> 00:19:38,553 - ครับท่าน. - เร็ว. 188 00:19:38,636 --> 00:19:40,305 กลุ่มหนึ่ง ยืนอยู่หน้ากลุ่มสอง 189 00:19:40,388 --> 00:19:41,806 ตามพวกเขา. 190 00:19:41,890 --> 00:19:43,850 - กลุ่มหนึ่ง อยู่ตรงนี้ - มาเร็ว. 191 00:19:44,559 --> 00:19:45,602 เร็ว. 192 00:19:48,354 --> 00:19:49,355 ตกลง. 193 00:19:49,439 --> 00:19:50,773 คุณสามารถตรวจสอบสิ่งนี้ได้ 194 00:19:50,857 --> 00:19:52,108 ที่เหลือสามารถมากับฉันได้ 195 00:19:52,692 --> 00:19:54,652 - คุณสองคนลงไปชั้นล่าง - ครับท่าน. 196 00:20:01,159 --> 00:20:02,911 ขอโทษที มีใครอยู่มั้ย? 197 00:20:02,994 --> 00:20:03,995 ของ. 198 00:20:05,663 --> 00:20:07,457 - คุณคือใคร? - เราเป็นตำรวจ 199 00:20:07,540 --> 00:20:08,708 กรุณาให้ความร่วมมือ. 200 00:20:08,791 --> 00:20:10,293 เรามองเห็นกึ่งใต้ดินได้ไหม? 201 00:20:10,877 --> 00:20:11,878 นี่เขา. 202 00:20:13,338 --> 00:20:15,506 - มีใครอาศัยอยู่ที่นี่ไหม? - เลขที่. 203 00:20:15,590 --> 00:20:19,928 เล่มแดงเป็นแบบนี้มั้ยคะ? 204 00:20:21,596 --> 00:20:25,266 ใช่. นี่เขา. มันเขียนว่า "อิจฉา" นะนี่ 205 00:20:26,184 --> 00:20:27,185 อ้อเข้าใจแล้ว? 206 00:20:48,539 --> 00:20:50,583 คืนนั้นฉันดื่มมากเกินไป 207 00:20:52,794 --> 00:20:54,045 นั่นไม่สมเหตุสมผล 208 00:20:56,047 --> 00:20:57,298 ชอนดงกู 209 00:20:59,133 --> 00:21:00,134 อะไรวะ? 210 00:21:07,433 --> 00:21:08,434 รัศมี? 211 00:21:13,481 --> 00:21:15,108 ฉันจัดการร้านอาหาร 212 00:21:15,191 --> 00:21:17,819 แต่นาย.. ชอนดงกูคนนี้คือเจ้าของที่แท้จริง 213 00:21:18,403 --> 00:21:21,823 พนักงานไม่รู้จักเขาจึงทำผิดพลาด 214 00:21:21,906 --> 00:21:22,907 อย่าเข้าใจผิด. 215 00:21:22,991 --> 00:21:23,992 ตกลง. 216 00:21:24,075 --> 00:21:26,744 ค่าอาหารวันนี้จ่ายเรียบร้อยแล้ว 217 00:21:26,828 --> 00:21:28,830 สนุก. 218 00:21:34,460 --> 00:21:35,962 คุณไม่จำเป็นต้องขอให้เขาอธิบาย 219 00:21:36,045 --> 00:21:37,672 ถ้าเขาไม่อธิบาย.. 220 00:21:37,755 --> 00:21:40,008 คุณจะคิดว่าทุกสิ่งที่ฉันพูดเป็นเรื่องโกหก 221 00:21:40,591 --> 00:21:41,676 คุณพูดอะไร? 222 00:21:41,759 --> 00:21:44,012 ฉันบอกว่าฉันสนใจแค่คุณต่อจากนี้ไป 223 00:21:44,762 --> 00:21:46,347 ฉันบอกว่าคุณเป็นงานอดิเรกของฉัน 224 00:21:46,973 --> 00:21:49,517 ฉันบอกว่าคุณสวยกว่าคิมแตฮี 225 00:21:52,812 --> 00:21:54,188 ฉันจริงจังกับเรื่องทั้งหมดนั้น 226 00:21:59,277 --> 00:22:00,361 ทำไมถึงมาหลงรักฉันล่ะ? 227 00:22:01,070 --> 00:22:04,824 - ทำไม? - อะไรทำให้คุณตกหลุมรักฉัน? 228 00:22:11,831 --> 00:22:14,125 ฉันติดอยู่บนโลกนี้มาเป็นเวลา 500 ปีแล้ว 229 00:22:15,043 --> 00:22:17,170 มนุษย์ผู้หญิงทุกคนเย็นชากับฉันมาก 230 00:22:17,837 --> 00:22:18,838 นั่นมันเจ็บ 231 00:22:18,921 --> 00:22:20,882 แต่นี่เป็นครั้งแรกของฉัน 232 00:22:21,674 --> 00:22:25,928 คุณเป็นผู้หญิงคนแรกที่ฟังฉัน 233 00:22:28,473 --> 00:22:30,975 เราไม่ตัดสินคนจากรูปลักษณ์ภายนอก 234 00:22:31,601 --> 00:22:32,894 ลองใช้ดูนะครับ 235 00:22:35,229 --> 00:22:37,523 คุณเป็นมนุษย์ผู้หญิงคนแรกที่มองฉันอย่างอบอุ่น 236 00:22:38,775 --> 00:22:40,109 ริมฝีปากของฉัน. 237 00:22:43,446 --> 00:22:46,032 - คุณสบายดีไหม? - อย่าปฏิบัติต่อเขาเหมือนแมลง 238 00:22:46,115 --> 00:22:52,371 คุณเป็นผู้หญิงที่ดีที่ปฏิบัติต่อฉันโดยไม่มีอคติ 239 00:22:53,122 --> 00:22:54,540 นั่นคือตัวตนของคุณ โดรา 240 00:23:00,963 --> 00:23:02,507 ฉันขอถามคุณอีกเรื่องหนึ่ง 241 00:23:05,259 --> 00:23:06,427 คุณเป็นนางฟ้าจริงๆเหรอ? 242 00:23:09,097 --> 00:23:11,015 วันนั้นคุณเห็นฉันที่สนามเด็กเล่น 243 00:23:12,642 --> 00:23:14,435 ฉันแน่ใจว่าคุณจำได้ 244 00:23:14,936 --> 00:23:17,647 - ฉันช่วยคุณแล้ว - แล้วเป็นคุณจริงๆเหรอ? 245 00:23:20,650 --> 00:23:23,569 ฉันยังอยู่ที่นี่เมื่อคุณกลับมาจากห้องน้ำ 246 00:23:23,653 --> 00:23:25,488 คุณอยู่ที่นี่? 247 00:23:25,571 --> 00:23:27,740 ฉันเห็นคุณออกมาเงียบๆพร้อมกับบิล 248 00:23:27,824 --> 00:23:31,244 ฉันประทับใจอีกครั้งที่เห็นคุณจัดการมันอย่างหรูหรา 249 00:23:32,829 --> 00:23:34,747 ฉันเกือบจะสาปแช่ง 250 00:23:34,831 --> 00:23:35,832 โชคดีที่ไม่เป็นเช่นนั้น 251 00:23:36,707 --> 00:23:39,544 ฉันอยากจะทำอะไรกับคุณมากมาย 252 00:23:40,503 --> 00:23:43,172 ฉันอยากชวนคุณออกเดท แต่งงาน 253 00:23:44,173 --> 00:23:46,551 และเพลิดเพลินกับมัลดีฟส์ด้วยโมจิโต้ 254 00:23:47,426 --> 00:23:49,262 ฉันอยากฮันนีมูนกับคุณ 255 00:23:49,345 --> 00:23:51,180 ฉันอยากมีลูกฮันนีมูน 256 00:23:52,306 --> 00:23:55,268 และอยู่ร่วมกับคุณอย่างมีความสุขตลอดไป 257 00:23:55,351 --> 00:23:57,436 คุณอยู่ไกลเกินไป 258 00:23:57,520 --> 00:23:59,689 คุณไม่ได้ถามถึงความรู้สึกของฉันเลย 259 00:24:02,066 --> 00:24:03,359 ตอนนี้ฉันทำไม่ได้แล้ว 260 00:24:03,442 --> 00:24:05,862 คุณกำลังพูดถึงอะไร? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับบุคคลเพียงคนเดียวหรือไม่? 261 00:24:07,071 --> 00:24:08,114 ฉัน 262 00:24:09,365 --> 00:24:10,658 จะออกเร็ว ๆ นี้ 263 00:24:13,870 --> 00:24:15,204 ข้างบนนั้น. 264 00:24:16,372 --> 00:24:17,623 ข้างบนนั่นเหรอ? 265 00:24:18,416 --> 00:24:21,502 ปีกเหล่านี้บอกฉันว่าเวลาใกล้จะมาถึงแล้ว 266 00:24:26,757 --> 00:24:28,885 ฉันไม่เข้าใจผู้ชายคนนี้เลยจริงๆ 267 00:24:33,014 --> 00:24:34,432 ขอขอบคุณสำหรับความช่วยเหลือของคุณ. 268 00:24:34,515 --> 00:24:36,475 ใช่แล้ว คุณนักสืบ พบกันใหม่. 269 00:24:36,559 --> 00:24:38,352 ใช่ขอบคุณ. 270 00:24:45,818 --> 00:24:48,362 นี่คือกึ่งชานเมืองสุดท้ายในจงซอ-กู 271 00:24:49,989 --> 00:24:52,200 ฉันแน่ใจว่ามันอยู่ที่ไหนสักแห่งแถวนี้ 272 00:24:54,076 --> 00:24:55,536 อาจจะไม่ใช่กึ่งซากปรักหักพัง 273 00:25:08,132 --> 00:25:09,217 อะไร 274 00:25:13,596 --> 00:25:16,641 บ้านหลังนี้ไม่ได้อยู่ในแผนที่สถานะที่อยู่อาศัย 275 00:25:23,439 --> 00:25:25,233 ขออนุญาต. เราเป็นตำรวจ 276 00:25:26,901 --> 00:25:28,027 มีใครอยู่มั้ย? 277 00:25:32,156 --> 00:25:35,159 - คุณคือใคร? - สวัสดี. 278 00:25:36,327 --> 00:25:38,663 เรามาจากตำรวจจงซอ 279 00:25:38,746 --> 00:25:39,789 มันคืออะไร? 280 00:25:39,872 --> 00:25:41,290 ฉันอยากจะถามอะไรบางอย่าง 281 00:25:43,209 --> 00:25:45,544 มีความเชื่อมโยงระหว่างคดีคนหายกับการฆาตกรรม 282 00:25:45,628 --> 00:25:46,837 เกิดอะไรขึ้นในจงซอ-กู? 283 00:25:46,921 --> 00:25:48,130 โอ้ เบนาร์ 284 00:25:48,214 --> 00:25:49,799 คุณโกที่หายตัวไปบนภูเขาอินวัง 285 00:25:49,882 --> 00:25:52,176 นางสาว. ซองทำงานในทีมการเงินของบริษัทขนาดใหญ่ 286 00:25:52,260 --> 00:25:55,763 และนาย คิมถูกกล่าวหาว่าฆ่าผู้หญิงสองคนนี้ 287 00:25:55,846 --> 00:25:58,224 พวกเขาทั้งหมดได้รับสมุดสีแดง 288 00:25:59,308 --> 00:26:00,935 นี่คือหนังสือ 289 00:26:01,018 --> 00:26:03,813 คุณเคยได้ยินเรื่องบาปทั้งเจ็ดสำหรับผู้หญิงหรือไม่? 290 00:26:03,896 --> 00:26:06,607 เจ็ดสิ่งที่เข้าข่ายเป็นอาชญากรรมมิใช่หรือ? 291 00:26:06,691 --> 00:26:08,234 ผู้หญิงสมัยราชวงศ์โชซอนทำอะไร? 292 00:26:08,317 --> 00:26:10,236 ใช่. บาปสามในเจ็ดประการ 293 00:26:10,319 --> 00:26:14,031 เขียนไว้ในสมุดสีแดง การล่วงประเวณี โรคภัยไข้เจ็บ และความริษยา 294 00:26:14,115 --> 00:26:16,867 แล้วคนร้ายให้หนังสือเล่มนี้มาเหรอ? 295 00:26:16,951 --> 00:26:20,371 ใช่ตามที่ตำรวจใช้เป็นหลักฐาน 296 00:26:20,454 --> 00:26:21,706 และมีสิ่งใหม่ 297 00:26:21,789 --> 00:26:23,791 เราค้นพบในขณะที่เปิดเผยสิ่งนี้ 298 00:26:23,874 --> 00:26:25,501 อีกสี่ส่วนที่เหลือได้เกิดขึ้นแล้ว 299 00:26:25,584 --> 00:26:28,879 การนินทา การไม่เชื่อฟัง ไม่สามารถหาลูกชายได้ และการลักขโมย 300 00:26:28,963 --> 00:26:31,173 ทุกอย่างเกิดขึ้นในจงซอ-กู ปี 1993 301 00:26:33,634 --> 00:26:39,056 ซ่ง เหยื่อที่สูญหายจากคดีเด็กหญิงมัธยมปลายโพลคาด็อท เมื่อปี 2536 302 00:26:39,140 --> 00:26:42,643 ได้รับสมุดสีแดงที่ระบุว่า "ขโมย" 303 00:26:42,727 --> 00:26:45,688 ตำรวจพบว่าสมุดปกแดงเขียนซุบซิบ 304 00:26:45,771 --> 00:26:49,775 ฝ่าฝืนและไม่สามารถเลี้ยงดูบุตรได้ในกรณีสูญเสียครั้งก่อน 305 00:26:49,859 --> 00:26:53,154 ในระหว่างการสอบสวนของตำรวจครั้งล่าสุด 306 00:26:53,237 --> 00:26:54,530 อ้อเข้าใจแล้ว? 307 00:26:55,114 --> 00:26:58,034 คนร้ายฆ่าคนไปมากขนาดนั้นเลยเหรอ? 308 00:26:59,702 --> 00:27:03,372 นาง. โอ้ วันหยุดแล้วอยู่บ้านกับซังฮยอก 309 00:27:03,998 --> 00:27:05,583 เพราะฉันคือพยานคนสุดท้ายใช่ไหม? 310 00:27:08,127 --> 00:27:09,128 ยกโทษให้ฉัน. 311 00:27:09,211 --> 00:27:11,756 สิ่งนี้คงไม่เกิดขึ้นถ้าฉันจับมันได้เร็วกว่านี้ 312 00:27:12,423 --> 00:27:13,424 คุณจะจับเขา 313 00:27:14,050 --> 00:27:16,052 ฉันสามารถอ่านสายตาผู้คนได้ 314 00:27:18,429 --> 00:27:20,681 ฉันเห็นความมุ่งมั่นในดวงตาของคุณ 315 00:27:21,223 --> 00:27:23,601 คุณตั้งใจแน่วแน่ที่จะจับคนร้ายไม่ว่าจะด้วยวิธีใดก็ตาม 316 00:27:25,102 --> 00:27:26,395 นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันเชื่อ 317 00:27:26,479 --> 00:27:27,855 คุณจะจับมันได้แน่นอน 318 00:27:28,647 --> 00:27:30,024 ฉันจะเชื่อคุณ 319 00:27:31,025 --> 00:27:32,610 และใช้ชีวิตของฉันนักสืบซอ 320 00:27:33,986 --> 00:27:34,987 ฉันจะไม่ซ่อน 321 00:27:37,907 --> 00:27:38,908 เลขที่ โอ้. 322 00:27:39,575 --> 00:27:40,785 อดทนหน่อย. 323 00:27:41,786 --> 00:27:43,162 ลุกขึ้นมาจับเขาไว้ 324 00:27:45,122 --> 00:27:46,499 ขอบคุณ 325 00:27:46,582 --> 00:27:47,583 ที่ไว้วางใจฉัน 326 00:28:01,597 --> 00:28:04,016 อย่าออกมาจนกว่าฉันจะไปรับคุณพรุ่งนี้ ใช่? 327 00:28:04,100 --> 00:28:07,395 ฉันจะไม่ออกมาจนกว่าพระอาทิตย์จะขึ้นในเช้าวันพรุ่งนี้ 328 00:28:09,980 --> 00:28:12,817 แบครยอน คุณเป็นผู้หญิงที่ฉลาด 329 00:28:15,569 --> 00:28:16,904 ระมัดระวังบนท้องถนน 330 00:28:18,864 --> 00:28:20,199 เข้ามา. 331 00:28:23,536 --> 00:28:24,620 อนึ่ง… 332 00:28:32,628 --> 00:28:33,629 แค่ลืมมันไป 333 00:28:33,712 --> 00:28:34,713 จนกว่าจะถึงพรุ่งนี้. 334 00:28:37,299 --> 00:28:38,300 ใช่. 335 00:28:58,487 --> 00:28:59,488 อะไร ตะกั่ว? 336 00:28:59,572 --> 00:29:01,866 คุณอยากให้ฉันยิงคุณด้วยธนูตะกั่วเหรอ? 337 00:29:04,034 --> 00:29:07,621 คุณหมายถึงลูกศรนำทางที่น่ากลัวเหล่านั้น 338 00:29:08,205 --> 00:29:10,458 ที่ทำให้คุณเกลียดตั้งแต่แรกเห็น 339 00:29:10,541 --> 00:29:12,460 คุณหมายถึงสิ่งที่น่ากลัวนั้นเหรอ? 340 00:29:12,543 --> 00:29:15,129 - ใช่. ยิงฉันด้วยสิ - เลขที่! ฉันไม่ต้องการ. 341 00:29:15,212 --> 00:29:17,715 - คุณจะตายถ้าคุณถูกยิงด้วยสิ่งนั้น - นั่นคือวิธีเดียว 342 00:29:18,924 --> 00:29:20,134 เพื่อยุติมันทั้งหมด 343 00:29:21,552 --> 00:29:22,553 เลขที่! 344 00:29:22,636 --> 00:29:25,139 คุณไม่รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นเมื่อคุณสัมผัสมัน 345 00:29:25,723 --> 00:29:26,849 ฉันไม่ต้องการ. 346 00:29:26,932 --> 00:29:28,267 ฉันไม่สามารถ. จะไม่. 347 00:29:28,350 --> 00:29:29,810 ฉันจะยิงมัน. 348 00:29:30,895 --> 00:29:35,316 หากนั่นเป็นวิธีเดียวที่จะเรียกสติของคุณกลับคืนมา 349 00:30:05,513 --> 00:30:09,266 เดาสิว่าจะเกิดอะไรขึ้น… 350 00:30:11,852 --> 00:30:13,354 ถ้าฉันยิงเขาอย่างถูกต้อง? 351 00:30:13,437 --> 00:30:14,813 คุณสามารถยิงเขาอีกครั้ง 352 00:30:15,564 --> 00:30:16,732 ถูกต้อง. 353 00:30:18,734 --> 00:30:19,735 อะไร 354 00:30:20,945 --> 00:30:24,448 ความเสียใจจะไม่เปลี่ยนแปลงอะไร 355 00:30:25,407 --> 00:30:27,868 คุณพูดถูก. 356 00:30:27,952 --> 00:30:30,454 ทุกคนได้รับโอกาสครั้งที่สอง 357 00:30:34,458 --> 00:30:36,418 ฉันตั้งใจจะถามคุณเรื่องนี้ 358 00:30:36,919 --> 00:30:38,587 - คุณอายุเท่าไร? - เก้าปี 359 00:30:38,671 --> 00:30:39,755 อพาร์ทเมนต์กี่ยูนิต? 360 00:30:39,838 --> 00:30:42,216 หน่วย 501 สองชั้นด้านล่างคุณ 361 00:30:42,299 --> 00:30:43,676 จริงป้ะ? 362 00:30:44,802 --> 00:30:47,805 ฉันไม่รู้ว่าคุณอาศัยอยู่ต่ำกว่าฉันสองชั้น 363 00:30:49,306 --> 00:30:50,307 คุณอยากกลับบ้านไหม? 364 00:30:51,809 --> 00:30:53,644 เวลา 21.00 น. 365 00:30:53,727 --> 00:30:55,229 ฉันต้องแปรงฟันแล้วนอน 366 00:30:55,813 --> 00:30:56,855 ฉันจะแวะมาทีหลัง 367 00:30:56,939 --> 00:30:58,315 แน่นอน. 368 00:31:05,698 --> 00:31:06,699 ฉันควร… 369 00:31:08,826 --> 00:31:09,910 ยิงเขาอีกแล้วเหรอ? 370 00:31:15,040 --> 00:31:16,166 ซังฮยอก! 371 00:31:33,100 --> 00:31:36,103 มีบางอย่างเช่นนั้นจริงๆ เหมือนมีคนช่วยเขา 372 00:31:37,021 --> 00:31:38,022 หลังจากพบผู้กระทำผิดแล้ว 373 00:31:38,105 --> 00:31:41,108 คุณจะเห็นพวกเขาในวิดีโอรักษาความปลอดภัยที่เราดู 374 00:31:41,191 --> 00:31:43,736 แต่น่าแปลกที่เราพลาดไปในระหว่างการสอบสวน 375 00:31:44,820 --> 00:31:47,531 เหมือนได้รับความช่วยเหลือจากเบื้องบน สำหรับผู้กระทำผิด 376 00:31:56,624 --> 00:31:58,792 เราได้ตรวจสอบกึ่งกบฏของจงซอ-กูทั้งหมดแล้ว 377 00:31:58,876 --> 00:32:00,461 ไม่มีอะไรน่าสงสัย 378 00:32:00,544 --> 00:32:02,588 ท่านครับ ทำไมเราไม่ทำให้มันเสร็จซะล่ะ? 379 00:32:02,671 --> 00:32:04,089 ฉันไม่คิดว่ามีอะไร 380 00:32:04,173 --> 00:32:05,382 เรามาทำซ้ำอีกครั้งหนึ่ง 381 00:32:05,466 --> 00:32:06,592 อะไร อีกที? 382 00:32:06,675 --> 00:32:10,137 มีบ้านหลายหลังที่ไม่อยู่ในแผนที่ เราต้องตรวจสอบอีกครั้ง 383 00:32:11,805 --> 00:32:12,848 เศร้าโศก. 384 00:32:16,143 --> 00:32:17,853 มาตรวจสอบอีกครั้ง 385 00:32:17,936 --> 00:32:18,937 ดี. 386 00:32:22,399 --> 00:32:23,400 มาเลย เร็วเข้า 387 00:32:24,026 --> 00:32:25,361 สิ่งหนึ่งที่ฉันไม่รู้? 388 00:32:25,444 --> 00:32:27,237 ใช่. เขาบอกว่าถ้าคุณรู้ 389 00:32:27,863 --> 00:32:29,823 คุณจะดำเนินการขึ้นอยู่กับสถานการณ์ 390 00:32:30,407 --> 00:32:32,159 - นั่นอะไร? - ฉันไม่รู้. 391 00:32:32,743 --> 00:32:34,036 ดงพัลถาม 392 00:32:34,870 --> 00:32:37,456 ฉันไม่รู้ว่าเขาจะบอกคุณหรือเปล่า 393 00:32:38,874 --> 00:32:40,250 คุณล้อเล่นหรือเปล่า? 394 00:32:41,502 --> 00:32:42,503 อนึ่ง, 395 00:32:43,379 --> 00:32:47,049 ทำไมคุณถึงคิดว่าพยานคนสุดท้ายของการฆาตกรรมคือแบครยอน? 396 00:32:47,132 --> 00:32:51,261 ทำไมคุณถึงคิดว่าลีซอนเป็นผู้นำการสืบสวน? 397 00:32:51,345 --> 00:32:54,640 เขาคือคนที่สังหารลีโซฮีเมื่อ 500 ปีก่อน 398 00:32:54,723 --> 00:32:56,600 เขาไม่ได้ฆ่าโซฮี โซฮีตายแล้ว 399 00:32:57,685 --> 00:32:58,686 เขาฆ่าตัวตาย 400 00:32:59,395 --> 00:33:02,272 อะไร เขาฆ่าตัวตายเหรอ? 401 00:33:02,898 --> 00:33:05,901 เขาบอกว่าเขาต้องเกิดใหม่เพื่อมาพบฉันอีกครั้ง 402 00:33:05,984 --> 00:33:07,361 ที่บอกว่า? 403 00:33:08,862 --> 00:33:10,489 - เด็ก. - เด็ก? 404 00:33:13,033 --> 00:33:14,034 เด็กอายุเท่าไหร่? 405 00:33:14,868 --> 00:33:16,161 ฉันไม่รู้. 406 00:33:16,662 --> 00:33:18,205 มันแปลก. 407 00:33:19,748 --> 00:33:21,542 เมื่อฉันพูดว่าฉันกังวลเกี่ยวกับบางสิ่งบางอย่าง 408 00:33:21,625 --> 00:33:24,336 เด็กจากหน่วย 501 บอกว่าเขามีวิธีแก้ปัญหาง่ายๆ 409 00:33:24,962 --> 00:33:27,965 พวกเขาบอกว่าทุกคนมีโอกาสครั้งที่สอง 410 00:33:29,258 --> 00:33:32,386 ถ้าคุณลองคิดดู เขาก็พูดสิ่งดีๆ บางอย่างกับฉันด้วย 411 00:33:32,469 --> 00:33:37,307 ในความเห็นของคุณ อะไรคือสิ่งที่สำคัญที่สุดในการตกหลุมรัก? 412 00:33:39,143 --> 00:33:40,352 เขาตอบความกล้าหาญ 413 00:33:42,646 --> 00:33:44,648 รักคืออะไร? 414 00:33:44,732 --> 00:33:45,983 แล้วทำไมคุณถึงถาม? 415 00:33:46,567 --> 00:33:48,026 ฉันคิดว่าฉันควรทำอย่างนั้นเร็วๆ นี้ 416 00:33:51,655 --> 00:33:53,365 เด็กอยู่หน่วยไหน? 417 00:33:53,449 --> 00:33:55,743 ทำไม คุณต้องการขอคำแนะนำด้วยหรือไม่? 418 00:34:01,081 --> 00:34:02,166 นั่นใครน่ะ? 419 00:34:04,585 --> 00:34:05,794 เศร้าโศก. 420 00:34:06,795 --> 00:34:07,963 ดูสิว่าเป็นใคร 421 00:34:08,672 --> 00:34:12,050 คุณเป็นพี่ใหญ่ของหน่วย 701 422 00:34:12,134 --> 00:34:13,260 น้องสาว? 423 00:34:13,802 --> 00:34:16,346 คุณแน่ใจเกี่ยวกับเรื่องนั้นหรือไม่? 424 00:34:18,307 --> 00:34:21,685 ฉันเรียกผู้ชายหล่อว่า "พี่ชาย" 425 00:34:22,811 --> 00:34:24,229 อ้อเข้าใจแล้ว? 426 00:34:24,313 --> 00:34:30,778 พูดแล้วทำไมพี่น้องพวกนี้ถึงมาที่นี่ช้าจัง? 427 00:34:30,861 --> 00:34:33,280 ขอโทษที่รบกวนคุณตอนกลางคืน 428 00:34:33,781 --> 00:34:36,200 คุณป้ามี…อะไรนะ? 429 00:34:37,034 --> 00:34:38,744 “บีบี้”? 430 00:34:38,827 --> 00:34:40,704 อย่าเรียกเขาแบบนั้น 431 00:34:44,500 --> 00:34:45,751 แม่ 432 00:34:46,919 --> 00:34:49,671 คุณมีลูกอายุเก้าขวบใช่ไหม? 433 00:34:50,714 --> 00:34:51,840 ลูกชาย? 434 00:34:53,509 --> 00:34:57,221 เฮ้ คนมักจะมีลูกหลังแต่งงาน 435 00:34:57,763 --> 00:35:01,308 และคุณเรียกใครว่า "แม่" ถ้ามีลูกแล้ว! 436 00:35:03,811 --> 00:35:05,354 นั่นไม่ใช่สิ่งที่เราหมายถึงแม่... 437 00:35:06,188 --> 00:35:07,523 ยาย? 438 00:35:08,398 --> 00:35:11,318 นางสาว. ถูกต้องครับคุณหญิง 439 00:35:11,401 --> 00:35:16,198 ลูกชายของคุณสูงเท่านี้ไม่ใช่เหรอ? 440 00:35:16,281 --> 00:35:18,200 - คุณมันเลว! - เศร้าใจ! 441 00:35:18,283 --> 00:35:19,868 ฉันยังไม่ได้แต่งงานเลย! 442 00:35:19,952 --> 00:35:22,287 ระวังคำพูดของคุณ 443 00:35:22,371 --> 00:35:25,290 ฉันไม่มีลูกด้วยซ้ำ! ทำไมต้องตามหาเด็กคนนั้นที่นี่? 444 00:35:25,374 --> 00:35:27,209 ชั่วโมงนี้กล้าดียังไงมาดูถูกฉัน! 445 00:35:27,292 --> 00:35:28,961 คุณทั้งคู่น่าเกลียด 446 00:35:31,380 --> 00:35:32,589 ยกโทษให้เรานางสาว! 447 00:35:32,673 --> 00:35:36,218 หลงทางซะ ♪♪♪♪! 448 00:35:39,471 --> 00:35:40,806 ฉันเดาว่าไม่ใช่ที่นี่ 449 00:35:42,015 --> 00:35:44,643 แต่ก่อนหน้านี้เขาบอกว่าหน่วย 501 450 00:35:49,231 --> 00:35:50,232 คุณกำลังจะไปไหน 451 00:37:16,818 --> 00:37:17,903 คุณเป็นเด็กคนนั้นเหรอ? 452 00:37:18,612 --> 00:37:20,697 สิ่งที่ปรากฏต่อหน้าลีโซฮีเมื่อ 500 ปีก่อน 453 00:37:20,781 --> 00:37:23,742 ข้าพเจ้ามาปรากฏต่อหน้าท่านเพราะท่านอธิษฐานมานับพันครั้งแล้ว 454 00:37:23,825 --> 00:37:25,827 เหตุใดท่านจึงบอกให้เขาตายแล้วเกิดใหม่? 455 00:37:26,703 --> 00:37:29,539 เพื่อโอกาสที่จะได้พบกับคุณสองครั้ง 456 00:37:33,210 --> 00:37:35,504 ฉันกำลังผ่านการเปลี่ยนแปลงครั้งสุดท้าย 457 00:37:36,004 --> 00:37:38,715 คุณหมายถึงอะไรโอกาส? ทำไมคุณถึงทำเช่นนี้ตอนนี้? 458 00:37:38,799 --> 00:37:43,512 อย่าซ่อนอยู่หลังข้อแก้ตัว 459 00:37:43,595 --> 00:37:47,349 เขาสวดภาวนาเป็นพันครั้งเพื่อพบคุณ 460 00:37:48,266 --> 00:37:51,353 ขอให้ฉันได้เจอเขา 461 00:37:51,436 --> 00:37:55,190 ขอให้ฉันได้เจอเขา 462 00:37:56,733 --> 00:38:01,196 ขอให้ฉันได้เจอเขา 463 00:38:06,535 --> 00:38:10,247 แล้วเขาก็ตายและเกิดใหม่เพียงเพื่อพบคุณ 464 00:38:11,999 --> 00:38:16,128 ขณะที่แบครยอนพยายามอย่างเต็มที่เพื่อคว้าโอกาสทั้งสองนี้ 465 00:38:16,878 --> 00:38:18,005 อะไร 466 00:38:19,006 --> 00:38:20,048 คุณทำอะไรลงไป? 467 00:38:24,136 --> 00:38:27,556 คุณยังมีโอกาส 468 00:38:28,682 --> 00:38:32,394 สำหรับโอกาสครั้งที่สอง ให้คิดถึงสิ่งที่คุณไม่ได้ทำ 469 00:38:33,186 --> 00:38:35,272 เมื่อคุณได้รับโอกาสครั้งแรก 470 00:38:35,355 --> 00:38:40,736 - สิ่งที่ฉันไม่ได้ทำ? - พระเจ้าจะให้โอกาสคุณอีกครั้ง 471 00:38:47,117 --> 00:38:48,493 รอ! 472 00:38:58,462 --> 00:39:00,964 ทุกคนได้รับโอกาสครั้งที่สอง 473 00:39:03,216 --> 00:39:04,551 คุณสามารถยิงเขาอีกครั้ง 474 00:39:05,469 --> 00:39:06,470 ถูกต้อง. 475 00:39:19,232 --> 00:39:20,233 พูดสิ. 476 00:39:20,317 --> 00:39:22,194 สิ่งหนึ่งที่ฉันสามารถทำได้คืออะไร? 477 00:39:22,778 --> 00:39:23,904 ฉันไม่สามารถบอกได้ 478 00:39:24,446 --> 00:39:25,989 การกระทำของฉันขึ้นอยู่กับสถานการณ์หรือไม่? 479 00:39:26,073 --> 00:39:29,117 - ฉันไม่อยากเสียคุณไป - ฉันไม่ได้ขอความช่วยเหลือจากคุณ 480 00:39:29,618 --> 00:39:30,619 ดังนั้นบอกฉัน. 481 00:39:32,621 --> 00:39:33,622 ตอบฉัน. 482 00:39:34,623 --> 00:39:35,874 บอกฉันว่าฉันจะทำอย่างไร? 483 00:39:37,459 --> 00:39:38,460 คุณจะต้องเสียใจ 484 00:39:38,960 --> 00:39:41,546 - ฉันจะตัดสินใจหลังจากได้ยินมัน - ฉันจะเสียใจเรื่องนี้ 485 00:39:43,090 --> 00:39:44,800 ฉันจะเสียใจที่เปิดเผยความลับนี้ 486 00:39:48,595 --> 00:39:50,347 นั่นคือเมื่อการเปลี่ยนแปลงเกิดขึ้น 487 00:39:52,224 --> 00:39:55,685 แก่นแท้ของหัวใจและปีกของคุณ และรูขุมขนด้านนอกของรังไหม 488 00:39:56,311 --> 00:39:59,439 มีช่องบางโปร่งใสที่เชื่อมต่ออวัยวะทั้งสามเข้าด้วยกัน 489 00:40:00,065 --> 00:40:02,275 ขนาดบางเท่าเส้นผม 490 00:40:03,777 --> 00:40:06,071 นั่นคือจุดสำคัญของการเปลี่ยนแปลง 491 00:40:10,951 --> 00:40:12,202 จุดสำคัญ? 492 00:40:12,285 --> 00:40:14,246 จุดวิกฤติที่ทำให้ปีกโปร่งใส 493 00:40:18,834 --> 00:40:21,711 หากลูกธนูทะลุเข้าไป 494 00:40:23,213 --> 00:40:24,631 การเปลี่ยนแปลงของคุณจะหยุดลง 495 00:40:29,928 --> 00:40:32,597 นั่นคือทางที่จะตื่นขึ้นเพื่อรอการเปลี่ยนแปลงครั้งต่อไป 496 00:40:36,226 --> 00:40:37,227 เฮ้. 497 00:40:37,310 --> 00:40:39,229 หากคุณรู้วิธีดังกล่าว 498 00:40:39,312 --> 00:40:44,025 - ทำไมคุณไม่บอกฉันเร็วกว่านี้? - ปัญหาคือเมื่อลูกศรพลาด 499 00:40:46,111 --> 00:40:49,281 คุณคิดว่ามีโอกาสที่ลูกศรจะเจาะจุดสำคัญนั้นได้อย่างไร 500 00:40:56,288 --> 00:40:58,790 ลองตรวจสอบอีกครั้งที่นี่ 501 00:40:59,541 --> 00:41:00,876 - เรากำลังจะไปที่นี่. - ดี. 502 00:41:06,798 --> 00:41:08,633 ฉันอยู่ที่บ้าน. 503 00:41:10,051 --> 00:41:14,097 ในปี 1993 คดี Polkadot High School Girl สั่นสะเทือนไปทั่วทั้งประเทศ 504 00:41:14,181 --> 00:41:15,932 คุณกำลังดูอะไรอยู่ มันร้ายแรงมากเหรอ? 505 00:41:16,016 --> 00:41:18,768 ผู้เห็นเหตุการณ์ที่รู้ที่อยู่ของเด็กผู้หญิง 506 00:41:18,852 --> 00:41:20,854 ทุกคนเสียชีวิตโดยไม่ทราบสาเหตุ 507 00:41:20,937 --> 00:41:24,274 ผู้เห็นเหตุการณ์คนสุดท้ายที่ให้การเป็นพยานเห็นบุคคลต้องสงสัยอยู่ในนาข้าว 508 00:41:24,357 --> 00:41:28,403 ที่ซึ่งเสื้อผ้าของยูจองอาถูกพบก็ตายเช่นกัน 509 00:41:28,486 --> 00:41:31,698 - เขาเป็นฆาตกรต่อเนื่องเหรอ? - ใครทำ? 510 00:41:31,781 --> 00:41:35,535 เขาฆ่าพยานจริงๆเหรอ? 511 00:41:36,161 --> 00:41:40,624 สถาบันตำรวจแห่งชาติ 512 00:41:42,626 --> 00:41:45,212 ท่านครับ มีคนต้องการพบคุณ 513 00:41:46,046 --> 00:41:47,047 WHO? 514 00:41:48,798 --> 00:41:50,842 ไม่เจอกันนานนะนาย 515 00:41:58,141 --> 00:41:59,142 นั่นคือยูจองอา 516 00:41:59,643 --> 00:42:02,312 ฉันอยากได้ยินเสียงนั้นอีกครั้ง 517 00:42:03,855 --> 00:42:04,940 คุณต้องการที่จะได้ยินเสียงของเขา? 518 00:42:05,023 --> 00:42:06,233 ของ. 519 00:42:06,316 --> 00:42:08,276 เราจับคนร้ายได้ใช่ไหม? 520 00:42:09,694 --> 00:42:10,695 ผู้ชายคนนั้น. 521 00:42:12,989 --> 00:42:14,991 ผู้ต้องสงสัยถูกบันทึกไว้บนกล้องใกล้กับภูเขาอินวัง 522 00:42:43,687 --> 00:42:48,817 คุณย้อนกลับไปในเดือนธันวาคม 1993 ที่ซุงอินดง 523 00:42:49,818 --> 00:42:52,279 ตอนนี้คุณอยู่ที่ไหน 524 00:42:54,572 --> 00:42:55,782 ฉันขอตัวก่อน! 525 00:42:56,700 --> 00:42:59,286 จองอา! อย่าลืมกล่องอาหารกลางวันของคุณ 526 00:42:59,369 --> 00:43:00,787 ฉันลืมอีกครั้ง ฉันขอตัวก่อน. 527 00:43:00,870 --> 00:43:02,205 มีโรงเรียนที่ดี 528 00:43:03,873 --> 00:43:04,958 ดาฮี! 529 00:43:05,792 --> 00:43:07,711 - รอฉันด้วย. - เร็ว. 530 00:43:16,970 --> 00:43:20,974 เฮ้ เสื้อคลุมลายจุดของฉันหายไปแล้ว 531 00:43:21,057 --> 00:43:23,226 - เสื้อคลุมลายจุดของคุณเหรอ? - ใช่. 532 00:43:23,310 --> 00:43:25,228 ฉันคิดว่ามีคนเอามันไปในช่วงพลศึกษา 533 00:43:25,979 --> 00:43:27,397 ฉันร้องไห้เพราะฉันเสียใจ 534 00:43:28,315 --> 00:43:29,316 มาเร็ว. 535 00:43:30,150 --> 00:43:31,151 นี้! 536 00:43:33,695 --> 00:43:34,779 - สวยใช่ไหมล่ะ? - ฉันชอบ. 537 00:43:34,863 --> 00:43:36,906 เศร้าโศก. 538 00:43:37,407 --> 00:43:39,159 - สวยมาก! - เศร้าโศก. 539 00:43:39,242 --> 00:43:40,452 คุณมีความสุขขนาดนั้นเลยเหรอ? 540 00:44:37,217 --> 00:44:38,510 เห็นหน้าผู้ก่อเหตุมั้ย? 541 00:44:39,344 --> 00:44:41,471 ไม่สามารถมองเห็นใบหน้าของเขาได้เพราะมันมืดเกินไป 542 00:44:45,308 --> 00:44:46,476 เฮ้. 543 00:44:48,436 --> 00:44:50,313 - คุณเป็นผู้หญิงที่ดีใช่ไหม? - ฉันเป็นผู้หญิงที่ดี. 544 00:44:50,397 --> 00:44:51,856 ฉันจะเป็นผู้หญิงที่ดี 545 00:44:51,940 --> 00:44:53,733 โปรดอย่าฆ่าฉันเลย 546 00:44:54,401 --> 00:44:56,027 คุณกำลังโกหก. 547 00:44:59,697 --> 00:45:00,740 คุณกำลังโกหก. 548 00:45:00,824 --> 00:45:01,866 คุณกำลังโกหก. 549 00:45:18,591 --> 00:45:19,926 ฉันต้องการที่จะซื่อสัตย์ 550 00:45:21,553 --> 00:45:25,098 เพราะคุณเป็นมนุษย์ผู้หญิงคนแรก 551 00:45:25,765 --> 00:45:27,434 ผู้ทรงปฏิบัติต่อข้าพเจ้าเหมือนมนุษย์ 552 00:45:38,528 --> 00:45:39,779 เศร้าโศก. 553 00:45:39,863 --> 00:45:42,240 คุณรอมานานหรือยัง? 554 00:45:43,116 --> 00:45:44,617 แต่ฉันมาทันเวลา 555 00:45:46,369 --> 00:45:48,830 ฉันไม่คิดว่ามันจะเกิดวันนี้ คุณสามารถมาได้. 556 00:45:50,457 --> 00:45:52,876 ใช่ ฉันไม่คิดอย่างนั้น 557 00:45:53,710 --> 00:45:55,795 - งั้นวันนี้ไปเดทกัน - ใช่. 558 00:45:56,296 --> 00:45:57,422 มาเร็ว. 559 00:46:01,801 --> 00:46:03,011 รอสักครู่. 560 00:46:03,094 --> 00:46:04,095 เอาล่ะอะไร? 561 00:46:05,430 --> 00:46:06,598 ไม่รู้ออกเดทเหรอ? 562 00:46:07,182 --> 00:46:10,435 คุณหมายถึงสิ่งที่มนุษย์ชายและหญิงทำ? 563 00:46:10,518 --> 00:46:14,898 น่ากอดและหวานขนาดนั้นเหรอ? 564 00:46:16,149 --> 00:46:18,318 คุณบอกว่าคุณอยากทำหลายอย่างกับฉัน 565 00:46:19,027 --> 00:46:21,488 คุณต้องการที่จะออกเดท, แต่งงาน, 566 00:46:21,571 --> 00:46:24,282 และเพลิดเพลินไปกับ "มัลดีฟส์ในโมจิโต้ " 567 00:46:24,365 --> 00:46:26,951 แต่ปีกของคุณบอกว่าเวลากำลังจะหมดลง 568 00:46:27,035 --> 00:46:29,245 ดังนั้นคุณไม่สามารถไปไกลขนาดนั้นได้ 569 00:46:29,329 --> 00:46:32,207 แค่ไปเดทกับฉันวันนี้ 570 00:46:32,290 --> 00:46:36,753 ถ้าปีกของคุณยังโอเค เราจะไปเดทกันพรุ่งนี้ 571 00:46:38,505 --> 00:46:39,506 อะไร 572 00:46:41,424 --> 00:46:42,759 พรุ่งนี้ด้วยเหรอ? 573 00:46:43,259 --> 00:46:44,260 ของ. 574 00:46:44,802 --> 00:46:47,263 ไม่เหมือนนางฟ้าและมนุษย์ 575 00:46:47,347 --> 00:46:50,141 ในฐานะผู้ชายและผู้หญิง 576 00:47:16,501 --> 00:47:18,169 ฉันไม่เคยทำสิ่งนี้ 577 00:47:19,837 --> 00:47:21,197 8813 ค่าสูงสุดอันดับแรก - 8876 578 00:47:25,760 --> 00:47:26,761 ประการที่สอง - ข้อผิดพลาด 579 00:47:40,441 --> 00:47:41,943 ลองสิ่งนี้ 580 00:47:46,197 --> 00:47:47,198 - เอนักก้า? - ใช่แล้ว 581 00:47:51,828 --> 00:47:53,913 - สายไหม! - สีเป็นสีขาว. 582 00:47:54,998 --> 00:47:56,583 จ้องมองอย่างอ่อนโยน 583 00:47:58,167 --> 00:47:59,502 ลองสิ่งนี้ 584 00:47:59,586 --> 00:48:00,587 ตกลง. 585 00:48:01,170 --> 00:48:03,006 - จ้องมองอย่างอ่อนโยน - หนึ่ง. 586 00:48:03,673 --> 00:48:04,757 จ้องมองอย่างอ่อนโยน 587 00:48:06,676 --> 00:48:07,760 อั้ม. 588 00:48:09,095 --> 00:48:10,471 ถ่ายรูป 589 00:48:15,893 --> 00:48:16,894 - มาเร็ว? - ใช่. 590 00:48:45,715 --> 00:48:46,716 เลขที่ 591 00:48:47,258 --> 00:48:50,011 ฉันต้องการทั้งห้อง 592 00:48:50,094 --> 00:48:52,680 ดี. ฉันจะไปที่นั่นเร็ว ๆ นี้. 593 00:48:52,764 --> 00:48:53,765 ตกลง. 594 00:48:54,349 --> 00:48:55,391 คุณต้องการที่จะไป? 595 00:49:00,855 --> 00:49:03,650 มีสถานที่ที่เราต้องไปด้วยกัน 596 00:49:05,234 --> 00:49:06,444 ที่ไหน? 597 00:49:08,946 --> 00:49:10,615 ยินดีต้อนรับ! 598 00:49:11,115 --> 00:49:14,035 - นาย. สวน. - ไม่ได้เจอกันนานเลยนะ. 599 00:49:14,786 --> 00:49:17,955 เข้ามาเลย ฉันเตรียมทุกอย่างที่คุณขอไว้แล้ว 600 00:49:18,039 --> 00:49:19,040 คุณชอบมันไหม? 601 00:49:19,540 --> 00:49:22,251 นาย. ปาร์ค คุณไม่เคยทำให้ฉันผิดหวังเลย 602 00:49:23,419 --> 00:49:25,254 โดรา นี่ไง 603 00:49:46,984 --> 00:49:49,404 ความรักนั้นไม่เกรงกลัว 604 00:49:50,697 --> 00:49:51,989 ความรักนั้นไม่ประมาท 605 00:49:55,159 --> 00:49:56,577 แต่เพราะเหตุนั้น... 606 00:49:59,497 --> 00:50:01,416 คุณจะกลายเป็นส่วนหนึ่งของกันและกัน... 607 00:50:04,711 --> 00:50:06,045 หรือเป็นทุกอย่าง 608 00:50:09,716 --> 00:50:11,467 คุณอาจจะอ่อนแอสำหรับตัวเอง 609 00:50:12,427 --> 00:50:14,804 แต่คุณสามารถเข้มแข็งเพื่อคนอื่นได้ 610 00:50:18,141 --> 00:50:19,600 นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไม... 611 00:50:24,230 --> 00:50:25,648 ปาฏิหาริย์ถูกสร้างขึ้น 612 00:50:27,650 --> 00:50:29,152 ความมหัศจรรย์เริ่มต้นขึ้น 613 00:50:31,529 --> 00:50:32,530 ด้วยรัก. 614 00:50:34,073 --> 00:50:37,452 ฉันประเมินตัวเองต่ำเกินไป 615 00:51:19,202 --> 00:51:22,163 คุณทำให้ฉันรำคาญอีกแล้ว 616 00:51:37,929 --> 00:51:39,263 ในที่สุดคุณก็ปรากฏตัว 617 00:51:53,903 --> 00:51:55,071 สวัสดี. 618 00:51:55,613 --> 00:51:59,575 นางสาว. โอแบครยอนมาที่ห้องสะกดจิตเมื่อวานนี้ 619 00:51:59,659 --> 00:52:00,868 จริงป้ะ? 620 00:52:00,952 --> 00:52:02,411 ทำไมจู่ๆ เขาถึงไปที่นั่น? 621 00:52:13,381 --> 00:52:15,007 เอ็นเอ็น. โอ แบค-รยอน 622 00:52:34,944 --> 00:52:36,904 โชคชะตาที่คุณสร้างขึ้น 623 00:52:37,405 --> 00:52:40,908 จะพังถ้าเป็นของบุคคลที่มีความมุ่งมั่นอย่างแรงกล้า 624 00:52:42,618 --> 00:52:46,038 ในที่สุดฉันก็รู้แล้วว่าทำไมคุณถึงเตือนฉัน 625 00:52:46,581 --> 00:52:49,709 ลีโซฮีทำลายเส้นด้ายแห่งโชคชะตาเพื่อมาพบฉัน 626 00:52:49,792 --> 00:52:51,419 เขาสร้างเวลาของเขา 627 00:52:51,502 --> 00:52:54,380 ในขณะเดียวกันเธอก็ทำให้ฉันใช้เวลากลัว... 628 00:52:56,632 --> 00:52:58,312 เพราะชีวิตนี้เราจะได้พบกัน 629 00:52:59,719 --> 00:53:03,222 ฉันเป็นตัวแปรที่ไม่ได้รับผลกระทบจากเส้นด้ายแห่งโชคชะตาของคุณ 630 00:53:05,641 --> 00:53:07,184 ฉันควรจะวิ่งให้เร็วกว่านี้ 631 00:53:09,270 --> 00:53:11,856 แล้วโอกาสแรกของเราจะแตกต่างออกไป 632 00:53:11,939 --> 00:53:13,065 คุณลืมไปแล้วเหรอ? 633 00:53:15,109 --> 00:53:17,153 ในไม่ช้าคุณจะผ่านการเปลี่ยนแปลง 634 00:53:17,236 --> 00:53:18,237 เลขที่ 635 00:53:19,697 --> 00:53:20,990 ฉันจะปฏิเสธมัน 636 00:53:22,074 --> 00:53:25,244 ไม่มีการเปลี่ยนแปลงในแผนของฉันอีกต่อไป 637 00:53:34,128 --> 00:53:37,924 ฉันเรียนรู้บางอย่างระหว่างให้การเป็นพยานเรื่องการสะกดจิต 638 00:53:38,007 --> 00:53:40,676 - ฉันรู้ว่ามันยากที่จะเชื่อ แต่ฉัน... - ฉันเชื่อ 639 00:53:42,053 --> 00:53:44,555 ฉันก็เชื่อในตัวเธอเหมือนกัน โอ้. 640 00:53:46,933 --> 00:53:50,269 ฉันได้ยินมาจากผู้หมวดลีว่าคุณคือยูจองอา 641 00:53:50,353 --> 00:53:54,649 เด็กหญิงที่หายไปจากคดี Polkadot High School Girls ในปี 1993 642 00:54:00,279 --> 00:54:02,198 ทันใดนั้นฉันก็ได้ยินเสียงของผู้กระทำผิด 643 00:54:04,075 --> 00:54:06,202 ฉันจึงอยากจะให้การเป็นพยานครั้งสุดท้ายแก่คุณ 644 00:54:07,161 --> 00:54:08,162 โปรด. 645 00:54:08,704 --> 00:54:11,082 ฉันได้ยินเสียงเดียวกันเมื่อเร็ว ๆ นี้ 646 00:54:44,407 --> 00:54:46,283 รอ. สถานที่นี้ไม่มีเครื่องหมาย 647 00:54:47,743 --> 00:54:48,995 ฉันจะตรวจสอบก่อน 648 00:54:49,078 --> 00:54:50,079 ของ. 649 00:55:20,776 --> 00:55:22,028 สาวใช้ประจำวัง 650 00:55:23,946 --> 00:55:25,614 มีด้ายแดงแห่งโชคชะตาเป็นของตัวเอง 651 00:55:26,198 --> 00:55:29,910 ลีโซฮีได้ตัดด้ายแดงแห่งโชคชะตาออกแล้ว 652 00:55:29,994 --> 00:55:32,788 ในขณะที่เขาสร้างเวลาของเขากับคุณ 653 00:55:33,873 --> 00:55:38,377 เวลาในการเชื่อมต่อเธรดที่เสียหายก็ถูกสร้างขึ้นเช่นกัน 654 00:56:26,217 --> 00:56:28,177 - ฉันจะรับสายในอีกสักครู่ - ใช่. 655 00:56:37,228 --> 00:56:38,604 คืนนี้. 656 00:56:39,188 --> 00:56:42,191 ซึ่งไม่ได้สมหวังในคืนนั้น 657 00:56:43,692 --> 00:56:44,860 อะไรที่ไม่สมหวัง? 658 00:57:03,796 --> 00:57:04,922 ใช่แล้ว คุณนักสืบเมียง 659 00:57:05,005 --> 00:57:07,424 ท่านครับ ผมเจอแล้ว 660 00:57:09,009 --> 00:57:10,553 การนินทา - การไม่เชื่อฟัง 661 00:57:15,641 --> 00:57:16,642 นั่นใครน่ะ? 662 00:57:17,143 --> 00:57:18,144 เขาคือคนนั้น 663 00:57:38,831 --> 00:57:40,541 คนของฉัน 664 00:57:42,668 --> 00:57:44,044 ใช่แล้ว ซังฮยอก 665 00:57:44,128 --> 00:57:45,546 คุณอยู่ที่ไหน 666 00:57:45,629 --> 00:57:47,089 ฉัน… 667 00:57:47,173 --> 00:57:48,257 คุณอยู่ที่ไหน 668 00:57:48,841 --> 00:57:50,134 ฉันอยู่ที่สถานีตำรวจ 669 00:57:50,217 --> 00:57:53,512 ฉันกำลังจะบอกคุณ แต่ฉันไม่อยากให้คุณกังวล 670 00:57:54,597 --> 00:57:55,931 ออกไปจากที่นั่นตอนนี้ 671 00:57:57,892 --> 00:58:00,853 ตอนนี้ฉันกำลังจะออกจากบ้าน ฉันอยู่ในรถของนักสืบซอ 672 00:58:01,478 --> 00:58:02,479 รถใคร? 673 00:58:02,563 --> 00:58:03,856 ออกจากรถ. 674 00:58:05,608 --> 00:58:06,609 ออกไป! 675 00:58:06,692 --> 00:58:07,818 ผู้หญิงของฉัน 676 00:58:18,704 --> 00:58:20,581 ซังฮยอก เป็นอะไรไป? 677 00:58:21,582 --> 00:58:23,626 รัศมี? 678 00:58:27,421 --> 00:58:28,672 สวัสดี? ซังฮยอก. 679 00:58:29,173 --> 00:58:30,382 ซังฮยอก! 680 00:58:34,011 --> 00:58:37,932 หญิงเสิร์ฟควรจะตายเพื่อเจ้าชายในคืนนั้น 681 01:00:51,982 --> 01:00:54,985 แปลคำบรรยายโดย Rio Wibowo