1 00:00:31,031 --> 00:00:34,869 ตำรวจตามหาหญิงวัย 40 ปี ที่หายตัวไปเมื่อ 10 วันที่แล้ว 2 00:00:34,952 --> 00:00:38,205 จากลานจอดรถสาธารณะที่ภูเขาอินวัง จงซอ-กู 3 00:00:38,289 --> 00:00:42,668 เขาแวะ ร้าน มักกอลลี ก่อนจะหายตัวไป 4 00:00:42,752 --> 00:00:46,255 ตำรวจจึงสอบสวนพ่อค้าทุกคนในพื้นที่ 5 00:00:47,506 --> 00:00:49,925 โก อึนซอ เกิดในปี 1976 6 00:00:50,009 --> 00:00:51,844 เขาอาศัยอยู่ที่ Sungin-dong, Jongseo-gu 7 00:00:51,927 --> 00:00:55,181 เธอเป็นพยาบาลเวชศาสตร์ฟื้นฟูที่โรงพยาบาลมยองอิน 8 00:00:56,098 --> 00:00:58,726 วันที่ 21 ธันวาคม เวลา 23.15 น. 9 00:00:58,809 --> 00:01:02,897 เขาออกจาก ร้าน มักกอลลี ใกล้ภูเขาอินวัง จงซอ-กู 10 00:01:04,732 --> 00:01:10,321 เขาหายตัวไประหว่างทางไปที่รถของเขาในลานจอดรถสาธารณะ 11 00:01:11,655 --> 00:01:14,241 มีกล้องวงจรปิด 4 ตัวทั่วบริเวณ 12 00:01:14,325 --> 00:01:16,535 แต่หนึ่งในนั้นใช้งานไม่ได้ 13 00:01:16,619 --> 00:01:19,663 คือกล้องที่หันไปทางลานจอดรถสาธารณะ 14 00:01:19,747 --> 00:01:21,415 ดังนั้น? แล้วกล้องตัวอื่นล่ะ? 15 00:01:21,499 --> 00:01:24,543 กล้องตัวหนึ่งบันทึกร้าน 16 00:01:24,627 --> 00:01:26,670 มีบันทึกทางเข้าภูเขาอินวัง 17 00:01:26,754 --> 00:01:30,216 อีกคนหนึ่งถ่ายทำป้ายรถเมล์ 18 00:01:30,299 --> 00:01:33,594 ขณะนั้นเห็นชายคนหนึ่งเดินตามเขาไป 19 00:01:33,677 --> 00:01:35,846 ตามคำกล่าวของเจ้าของร้านมักกอลลี 20 00:01:35,930 --> 00:01:39,558 และคุณคิม แตกวาง เจ้าของบริษัทตัวแทนอสังหาริมทรัพย์ 21 00:01:39,642 --> 00:01:43,979 เราเชื่อว่าเหตุการณ์เกิดขึ้นบริเวณนี้ 22 00:01:44,063 --> 00:01:47,024 คนสุดท้ายที่คุยกับคุณโกในวันนั้น 23 00:01:47,107 --> 00:01:49,944 เป็นชายวัย 47 ปี ชื่อ คิม มยองซิก 24 00:01:50,027 --> 00:01:51,320 เขาแต่งงานแล้ว. 25 00:01:52,112 --> 00:01:53,531 นางสาวโก แต่งงานแล้วเหรอ? 26 00:01:53,614 --> 00:01:54,615 ครับ คุณพัค. 27 00:01:54,698 --> 00:01:57,201 สามีของเธอรู้ไหมว่าเธอกำลังมีชู้? 28 00:01:57,868 --> 00:02:00,329 ขณะเกิดเหตุ สามี ซง ยองชอล 29 00:02:00,412 --> 00:02:02,307 อยู่ที่ที่ทำงานของเขาที่ซอซัน ชุงชองนัมโด 30 00:02:02,331 --> 00:02:04,875 เจ็ดชั่วโมงก่อนที่เขาจะหายตัวไป 31 00:02:04,959 --> 00:02:06,919 สามีของเธอพูดกับเธอเมื่อเวลา 16:15 น. 32 00:02:07,002 --> 00:02:11,882 หลังจากไม่ได้ติดต่อภรรยาเป็นเวลาสองวัน เขาแจ้งว่าเธอหายตัวไปเมื่อวันที่ 23 ธันวาคม 33 00:02:11,966 --> 00:02:17,471 นั่นทำให้คนรักเกิดความสงสัย 34 00:02:17,555 --> 00:02:22,560 คุณโกออกจากร้านของยอนจาหลังจากมยองซิกโทรมา 35 00:02:22,643 --> 00:02:25,396 คุณโกยืนอยู่กับผู้หญิงคนนี้ประมาณหนึ่งนาที 36 00:02:26,146 --> 00:02:31,235 หลังจากนั้นคุณโกก็เดินไปที่ลานจอดรถ ส่วนผู้หญิงคนนี้เดินไปที่ป้ายรถเมล์ 37 00:02:33,654 --> 00:02:34,655 ชื่อของเขา? 38 00:02:34,738 --> 00:02:36,282 ฉันไม่รู้ชื่อของเขา 39 00:02:36,365 --> 00:02:39,910 ฉันเพิ่งรู้ว่าเธอเป็นผู้หญิงสวยที่มาที่นี่สัปดาห์ละครั้งหรือสองครั้ง 40 00:02:39,994 --> 00:02:42,413 และสั่งมักกอลลีและจอน 41 00:02:43,080 --> 00:02:46,250 พวกเขาดื่มด้วยกันในคืนนั้น 42 00:02:46,333 --> 00:02:48,794 แต่พวกเขาก็เพิ่งพบกัน ฉันรู้แน่นอน 43 00:02:49,670 --> 00:02:53,883 ผู้หญิงที่หายตัวไปเป็นคนจ่ายบิล 44 00:02:54,466 --> 00:02:58,554 หากเขาเป็นลูกค้าประจำ ฉันสามารถดูบันทึกการชำระเงินของเขาได้หรือไม่? 45 00:03:01,473 --> 00:03:05,769 ฉันไม่รู้ว่าทำไม แต่ผู้หญิงคนนี้ใช้แต่เงินสดเท่านั้น 46 00:03:05,853 --> 00:03:08,647 คืนนั้นไม่พบสัญญาณมือถือ 47 00:03:08,731 --> 00:03:11,650 กล้องวงจรปิดบนรถบัสก็ได้รับความเสียหายเช่นกัน 48 00:03:19,825 --> 00:03:22,369 มีชายแปลกหน้าคนหนึ่งถูกบันทึกไว้ในกล้องวงจรปิด 49 00:03:22,453 --> 00:03:25,289 ระบุได้ยากเนื่องจากมีหิมะ แต่ดูสิ 50 00:03:33,297 --> 00:03:35,674 นั่นปืนไม่ใช่เหรอ? 51 00:03:37,009 --> 00:03:38,636 ผู้ชายคนนั้นคือใคร? 52 00:04:11,543 --> 00:04:14,797 คุณสามารถคาดเดาได้แม้ว่าคุณจะแกล้งทำเป็นอย่างอื่นก็ตาม 53 00:04:14,880 --> 00:04:16,131 เดาง่าย? 54 00:04:16,215 --> 00:04:19,718 คุณมองฉันแบบนั้นเหรอ? ด้วยความหลงใหลในดวงตาของคุณ? 55 00:04:19,802 --> 00:04:21,762 ฉันดูภาพเขียนที่อยู่ใกล้คุณ 56 00:04:21,845 --> 00:04:24,515 - ที่หนึ่ง. - ฉันสวยเหมือนภาพวาดใช่ไหม? 57 00:04:25,557 --> 00:04:29,812 - อะไร? - ฉันสัมผัสได้ถึงการจ้องมองจากด้านหลังฉัน 58 00:04:30,354 --> 00:04:34,358 นั่นเป็นเพราะว่าผู้ชายมักจะมองฉันจากด้านหลัง 59 00:04:41,156 --> 00:04:42,783 อย่าตกหลุมรักฉันเลย 60 00:04:45,119 --> 00:04:47,079 คุณอาจจะได้รับบาดเจ็บ 61 00:04:50,749 --> 00:04:52,209 ฉันช่วยคุณแล้ว 62 00:04:52,292 --> 00:04:54,920 อย่ารักฉันเลยถ้าไม่อยากเจ็บ.. 63 00:04:55,546 --> 00:04:58,382 - ฉันคิดว่าคุณไม่จำเป็นต้องกังวล - อย่ามั่นใจเกินไป. 64 00:04:58,465 --> 00:05:00,634 คุณจะตกหลุมรักฉันถ้าคุณลดความระมัดระวังลง 65 00:05:08,976 --> 00:05:11,395 ว่าแต่นี่มันกลิ่นอะไรคะ? 66 00:05:16,191 --> 00:05:19,611 - คุณกำลังทำอะไร? - รอ. ฉันได้กลิ่นบางอย่าง 67 00:05:21,238 --> 00:05:23,157 กลิ่น? กลิ่นอะไร? 68 00:05:24,241 --> 00:05:26,535 นั่นคือสิ่งที่คุณหมายถึง? 69 00:05:40,883 --> 00:05:45,095 เฮ้ คุณคือผู้หญิงที่เรียกคิวปิดว่า "ไอ้สารเลว" 70 00:05:48,432 --> 00:05:50,059 ฉันคิดว่าคุณกำลังมีความแค้น 71 00:05:51,143 --> 00:05:52,936 คุณได้ยินฉันผิด 72 00:05:53,020 --> 00:05:55,397 - จริงป้ะ? - ใช่. 73 00:05:55,481 --> 00:05:57,024 คุณได้ยินฉันผิด 74 00:05:57,107 --> 00:05:59,902 ฉันบอกว่าคิวปิดเซ็กซี่มาก 75 00:06:01,028 --> 00:06:03,530 ดูนั่นสิ? เขาร้อน. 76 00:06:10,329 --> 00:06:11,622 "เซ็กซี่" หมายถึงอะไร? 77 00:06:12,790 --> 00:06:15,959 พระเจ้าของฉัน! ทำไมคุณถึงสอนคำพูดที่ไม่ดีให้กับเด็ก? 78 00:06:16,043 --> 00:06:18,796 ทำไมปล่อยให้เขาเดินไปมาคนเดียว? 79 00:06:18,879 --> 00:06:21,215 คุณจะเดือดร้อนถ้าเขาหายไป 80 00:06:21,298 --> 00:06:24,468 ไม่มีใครสามารถคาดเดาได้ว่าเด็กๆ จะไปที่ไหนหากไม่ได้รับการดูแล 81 00:06:24,551 --> 00:06:28,514 นอกจากนี้คำว่า "เซ็กซี่" ยังเป็นคำที่ดีอีกด้วย 82 00:06:30,641 --> 00:06:32,059 ไปกันเถอะจุน 83 00:06:44,238 --> 00:06:49,743 โปรดเพลิดเพลินไปกับภาพวาดเซ็กซี่ของกามเทพ ฉันต้องไปแล้ว. 84 00:07:20,399 --> 00:07:25,070 EP2. อย่าตกหลุมรักฉันเลย คุณจะเจ็บปวด 85 00:07:29,074 --> 00:07:31,660 ทำไมหัวใจฉันถึงเต้นเร็วขนาดนี้? 86 00:07:34,955 --> 00:07:37,040 เศร้าใจ! คุณมาทำอะไรที่นี่? 87 00:07:39,960 --> 00:07:41,420 ฉันจะกลับบ้าน 88 00:07:43,422 --> 00:07:44,715 ทำไมคุณถึงจอดรถที่นี่? 89 00:07:44,798 --> 00:07:47,217 มีเหตุผลอะไรที่ฉันไม่สามารถจอดรถที่นี่ได้จริงหรือ? 90 00:07:49,803 --> 00:07:50,888 เลขที่ 91 00:07:56,310 --> 00:07:58,270 ฉันไปก่อนนะ 92 00:08:31,345 --> 00:08:33,430 ฉันแค่อยากจะมีโอกาสได้รักสักครั้ง 93 00:08:33,513 --> 00:08:37,351 ฉันคงมีความทรงจำที่มีความสุขที่ได้อยู่กับใครสักคน 94 00:08:38,018 --> 00:08:40,812 อะไรวะ? เขาไม่มีเส้นด้ายแห่งโชคชะตา 95 00:09:02,542 --> 00:09:06,546 แต่หากผู้กระทำผิดไม่ใช่คนโรคจิต เขาไม่มีทางทำที่นี่ 96 00:09:06,630 --> 00:09:08,590 อาชญากรส่วนใหญ่เป็นพวกโรคจิตใช่ไหม? 97 00:09:12,094 --> 00:09:14,346 ท่านครับ ผลลัพธ์กำลังจะมา 98 00:09:14,429 --> 00:09:16,640 - นั่นคือเขา. - มาเร็ว. 99 00:09:33,949 --> 00:09:36,285 กรุ๊ป พโยมยอง 100 00:09:43,875 --> 00:09:46,169 - คุณคิม - ฉันจะโทรกลับหาคุณในภายหลัง 101 00:09:47,087 --> 00:09:49,631 คือวันที่ 31 ธันวาคม 2021 102 00:09:50,215 --> 00:09:55,721 ตั้งแต่ 19.30 น. คุณถูกควบคุมตัวในข้อหาฆาตกรรมคุณโกอึนซอ 103 00:09:55,804 --> 00:09:56,805 อะไร 104 00:09:57,806 --> 00:10:00,517 คุณมีสิทธิ์ที่จะมาพร้อมกับทนายความ สิทธิ์ในการโต้แย้ง 105 00:10:00,600 --> 00:10:02,102 และมีสิทธิที่จะหุบปากได้ 106 00:10:02,185 --> 00:10:04,604 คุณสามารถคัดค้านการจับกุมนี้ในศาลได้ 107 00:10:23,498 --> 00:10:26,793 คุณสองคนไม่เพียงแค่แบ่งปันชาและอาหารเท่านั้น 108 00:10:27,753 --> 00:10:31,131 ประวัติการโทร 109 00:10:35,260 --> 00:10:38,972 เราพบเลือดในรถของคุณ จากนั้นจึงตรวจดีเอ็นเอ 110 00:10:39,556 --> 00:10:41,058 อิทู ดีเอ็นเอ โก อึนซอ 111 00:10:46,521 --> 00:10:49,024 - เราทะเลาะกันเล็กน้อยในรถของฉัน - เป็นไปไม่ได้สักหน่อย 112 00:10:49,107 --> 00:10:50,359 หากมีเลือดอยู่ที่ไหนสักแห่ง 113 00:10:50,442 --> 00:10:53,528 - เราดื่มกันนิดหน่อย - คุณเมาแล้วทุบตีเขาจนตาย 114 00:10:55,781 --> 00:10:59,159 เราไม่ได้เถียงกันในวันที่เขาหายตัวไป 115 00:10:59,242 --> 00:11:02,079 คืนนั้นคุณก็เจอเขาเหมือนกัน 116 00:11:02,162 --> 00:11:05,624 คุณโกออกจาก ร้าน มักกอลลี หลังจากที่คุณโทรหาเธอ 117 00:11:05,707 --> 00:11:07,334 คุณมาถึงแล้วหรือยัง? 118 00:11:07,417 --> 00:11:09,586 ตกลง. ฉันจะอยู่ที่นั่น. 119 00:11:14,174 --> 00:11:16,009 เห็นว่าเข้ามาเวลา 23.00 น. 120 00:11:16,093 --> 00:11:19,763 แล้วออกมาเมื่อเวลา 00.39 น. ในภาพจากกล้องวงจรปิด 121 00:11:19,846 --> 00:11:21,932 ฉันไปที่นั่นคืนนั้น 122 00:11:22,015 --> 00:11:24,393 แต่ไม่เคยได้เจอเขาเลย 123 00:11:25,936 --> 00:11:28,772 - หมายเลขที่คุณเรียก... - ฉันรออยู่ใกล้ๆ 124 00:11:28,855 --> 00:11:32,150 แต่เขาไม่ปรากฏตัวจนกระทั่ง 1.5 ชั่วโมงต่อมา 125 00:11:32,234 --> 00:11:34,611 ฉันคิดว่าเขายังโกรธฉันอยู่ 126 00:11:34,694 --> 00:11:37,114 หิมะตกหนักมาก ทำไมคุณถึงรออยู่ข้างนอกรถ? 127 00:11:37,197 --> 00:11:39,825 ฉันตั้งใจที่จะมองหามัน เขาไม่รับโทรศัพท์ 128 00:11:39,908 --> 00:11:41,052 ตรวจสอบประวัติการโทรของเขา 129 00:11:41,076 --> 00:11:44,663 คุณแน่ใจหรือว่าคุณไม่ได้ตั้งใจทำราวกับว่าคุณกำลังตามหาเขา? 130 00:11:53,797 --> 00:11:56,091 เขาคือคนที่คุณเห็นคืนนั้นใช่ไหม? 131 00:11:56,174 --> 00:11:57,509 ฉันคิดอย่างนั้น. 132 00:11:57,592 --> 00:12:01,304 ฉันคิดว่าผู้ชายคนนั้นผอมกว่าและเตี้ยกว่าด้วย 133 00:12:04,850 --> 00:12:07,310 เมื่อสองวันก่อนคุณโยนกระโปรงมิสโกทิ้งไปใช่ไหม? 134 00:12:11,690 --> 00:12:13,358 - ลุกขึ้น. - อะไร? 135 00:12:13,442 --> 00:12:15,360 - นั่นคือ คิม มยองซิก - คิม มยองซิก? 136 00:12:16,069 --> 00:12:17,154 แค่นั้นแหละ ใช่ไหม? 137 00:12:32,210 --> 00:12:34,171 ไม่อยากให้คนเข้าใจผิด 138 00:12:34,254 --> 00:12:37,507 ตำรวจสอบสวนเพราะเขาหายตัวไป 139 00:12:38,717 --> 00:12:41,970 - มีเลือดอยู่บนกระโปรงตัวนั้นมาก - นั่นคือคืนแห่งการต่อสู้ของเรา 140 00:12:42,053 --> 00:12:43,722 ถอดกระโปรงทำไม? 141 00:12:43,805 --> 00:12:45,849 เขาถอดมันออก ไม่ใช่ฉัน 142 00:12:45,932 --> 00:12:48,477 เธอขอให้ฉันซื้อกระโปรงใหม่ให้เธอเพราะเลือดของเธอ 143 00:12:48,560 --> 00:12:50,770 ฉันจึงซื้อกระโปรงตัวใหม่จากร้านขายเสื้อผ้าใกล้บ้าน 144 00:12:50,854 --> 00:12:53,940 ฉันรู้ทีหลังว่าเขาทิ้งมันไว้ในรถ 145 00:12:54,024 --> 00:12:56,526 ตรวจสอบวันที่จากภาพวงจรปิดของทางร้าน 146 00:12:56,610 --> 00:12:59,321 โปรดตรวจสอบประวัติบัตรเครดิตของฉันด้วย 147 00:13:08,705 --> 00:13:12,209 ชายคนนั้นสวมแจ็กเก็ตสีดำและหมวกสีดำ 148 00:13:12,751 --> 00:13:14,336 ตามฉัน… 149 00:13:16,463 --> 00:13:18,632 ส่วนสูงของเขาอยู่ที่ประมาณ 175 ซม. 150 00:13:19,799 --> 00:13:22,219 ดูเหมือนไม่ต่ำกว่า 180 ซม. 151 00:13:23,345 --> 00:13:24,679 มันแปลก. 152 00:13:25,263 --> 00:13:31,019 ฉันแน่ใจว่าผู้ชายที่ฉันเห็นนั้นคล้ายกับเขา 153 00:13:31,853 --> 00:13:32,854 เศร้าโศก. 154 00:13:52,958 --> 00:13:58,421 ฉันอยากรู้ว่าความรู้สึกของฉันเหมือนกับความรู้สึกของผู้ชายเมื่อเห็นฉันหรือไม่ 155 00:14:04,052 --> 00:14:06,054 ฉันควรจะขอหมายเลขโทรศัพท์มือถือของเขา 156 00:14:08,431 --> 00:14:09,766 เกิดอะไรขึ้นกับฉัน? 157 00:14:12,310 --> 00:14:13,812 พยาบาลคิม 158 00:14:13,895 --> 00:14:15,855 เฮ้ คุณคิม มันคืออะไร? 159 00:14:15,939 --> 00:14:17,482 หมอโอ้ มีเรื่องฉุกเฉินเกิดขึ้น 160 00:14:17,566 --> 00:14:18,984 ทำไม กรณีอะไร? 161 00:14:19,067 --> 00:14:22,779 มีผู้ประสบอุบัติเหตุทางรถยนต์มีเหล็กเส้นทะลุท้อง 162 00:14:23,697 --> 00:14:26,241 แต่ไม่สามารถติดต่อหัวหน้าหรือรองหัวหน้าได้ 163 00:14:26,324 --> 00:14:28,201 มีเพียงผู้ฝึกงานเท่านั้นที่ปฏิบัติหน้าที่ 164 00:14:28,285 --> 00:14:30,954 ฉันจะไป ฉันใกล้แล้ว มาถึงในอีกสิบนาที 165 00:14:33,164 --> 00:14:34,666 ฉันมาทำอะไรที่นี่? 166 00:14:42,173 --> 00:14:43,174 เกิดอะไรขึ้นกับเธอ? 167 00:14:54,686 --> 00:14:58,023 โรงพยาบาลสัตว์กูกีดง 168 00:15:04,779 --> 00:15:08,450 ฉันสามารถดำเนินการได้ทันทีหรือไม่? วันก่อนไม่อนุมัติ... 169 00:15:08,533 --> 00:15:10,785 คุณอยากให้คนไข้ตายเหรอ? 170 00:15:10,869 --> 00:15:13,038 ฉันเป็นผู้รับผิดชอบ เริ่มกันเลย. 171 00:15:13,121 --> 00:15:14,914 ขณะนี้อยู่ในห้องผ่าตัด 172 00:15:24,549 --> 00:15:26,217 โรงพยาบาลสัตว์กูกีดง 173 00:15:27,844 --> 00:15:29,304 คลินิกสัตว์ป๊อปปี้ 174 00:15:30,263 --> 00:15:32,182 เพิ่งรู้ว่ามีโรงพยาบาลที่นี่ด้วย 175 00:15:32,265 --> 00:15:33,516 นี่เป็นเรื่องใหม่ใช่ไหม? 176 00:16:05,548 --> 00:16:06,966 การทำงานที่ดี. 177 00:16:07,050 --> 00:16:08,802 - ดี. - การทำงานที่ดี. 178 00:16:08,885 --> 00:16:09,969 ดี. 179 00:16:32,450 --> 00:16:34,661 คืนนี้มันคงจะเจ็บปวดมาก 180 00:16:35,328 --> 00:16:37,288 แต่คุณต้องอยู่รอด 181 00:16:51,594 --> 00:16:53,805 - การทำงานที่ดี. - คุณทำงานได้ดี. 182 00:16:54,639 --> 00:16:57,225 - โปรดจับตาดูสุนัข - เอาล่ะ. 183 00:18:00,747 --> 00:18:02,457 ทุกคนมีโชคชะตาร่วมกัน 184 00:18:03,625 --> 00:18:05,543 หากหนาความรักก็จะเข้ามาในชีวิตนี้ 185 00:18:05,627 --> 00:18:07,670 ถ้าผอมได้ชาติหน้า 186 00:18:08,171 --> 00:18:10,131 หากเนิ่นนานความรักก็จะคงอยู่อีกนาน 187 00:18:10,215 --> 00:18:12,759 หากมันสั้น ความรักก็ใกล้เข้ามา 188 00:18:15,261 --> 00:18:16,763 แต่… 189 00:18:21,100 --> 00:18:22,310 เขาไม่มี 190 00:18:23,311 --> 00:18:25,104 เขาไม่มีด้ายสีแดงนั้น 191 00:18:41,788 --> 00:18:43,248 อะไร มากกว่า? 192 00:18:47,710 --> 00:18:50,088 เฮ้ คุณจำไม่ได้ว่าเกิดอะไรขึ้นเมื่อเดือนที่แล้ว? 193 00:18:50,171 --> 00:18:53,383 คุณประพฤติตนด้วยความดีแห่งใจ แต่เจ้าของกลับโกรธ 194 00:18:53,466 --> 00:18:55,260 คุณต้องชำระค่าธรรมเนียม 195 00:18:55,343 --> 00:18:57,470 คุณถูกตำหนิว่าดำเนินการโดยไม่ได้รับความยินยอม 196 00:18:57,554 --> 00:18:59,806 - ถ้ามันเกิดขึ้นอีกล่ะ? - ฉันสามารถจ่ายอีกครั้งได้ 197 00:18:59,889 --> 00:19:02,392 จ่ายอีกแล้วเหรอ? คุณรวยจริงเหรอ? 198 00:19:02,475 --> 00:19:06,896 คุณอาศัยอยู่ในอพาร์ทเมนต์สองห้องนอนอายุ 20 ปีกับเพื่อนร่วมห้อง 199 00:19:08,898 --> 00:19:11,693 ฉันเข้าใจว่ามันเป็นเรื่องฉุกเฉิน แต่ฉันควรจะถามเจ้านาย 200 00:19:12,277 --> 00:19:14,988 พยาบาลบอกไม่รับสาย เหมือนอย่างเคย. 201 00:19:16,114 --> 00:19:19,117 เขารู้ว่าการโทรล่าช้านี้มักเป็นเหตุฉุกเฉิน 202 00:19:19,200 --> 00:19:20,743 ฉันแปลกใจที่คุณหัวเราะได้ 203 00:19:20,827 --> 00:19:23,746 ดูเหมือนว่าคุณจะต้องจ่ายค่าธรรมเนียมอีกครั้ง 204 00:19:23,830 --> 00:19:25,957 คุณบอกว่าเจ้าของสุนัขหมดสติ... 205 00:19:26,040 --> 00:19:27,417 ฉันช่วยสุนัขไว้ 206 00:19:29,752 --> 00:19:31,921 สุนัขไม่ตายเพราะฉัน 207 00:19:32,005 --> 00:19:33,673 ปลอดภัยแล้ว ขอบคุณฉันนะ 208 00:19:40,013 --> 00:19:42,599 นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันมีความสุขตอนนี้ 209 00:19:45,518 --> 00:19:47,020 ตราบใดที่คุณมีความสุข 210 00:19:47,103 --> 00:19:49,105 มันเป็นเงินของคุณไม่ใช่ของฉัน 211 00:19:49,188 --> 00:19:50,398 ไชโย 212 00:19:51,357 --> 00:19:52,775 ความดีของฉัน 213 00:19:54,277 --> 00:19:55,987 อร่อยขนาดไหน! 214 00:20:34,609 --> 00:20:35,735 เกิดอะไรขึ้นกับฉัน? 215 00:20:41,574 --> 00:20:44,202 ตำรวจที่เชื่อถือได้ ประเทศที่ปลอดภัย 216 00:20:45,244 --> 00:20:47,956 เธอซื้อกระโปรงเมื่อสองวันก่อนที่มิสโกจะหายตัวไป 217 00:20:48,581 --> 00:20:52,043 Kim Tae-kwang กล่าวว่าชายที่เขาเห็นมีรูปร่างเหมือนกับ Kim Myeong-sik 218 00:20:52,126 --> 00:20:55,880 นางสาวฮัม ยอนจา พูดเป็นอย่างอื่น เขาบอกว่าเขาผอมลงและเตี้ยลง 219 00:20:55,964 --> 00:20:58,925 - เขาบอกว่าเขาสูงประมาณ 175 ซม. - 175 ซม.? 220 00:20:59,008 --> 00:21:02,178 ใช่. ความสูงของ Kim Myeong-sik เกิน 182 ซม. ดังนั้นความแตกต่างก็ไม่เลว 221 00:21:10,228 --> 00:21:13,106 ตามหาผู้ชายคนนั้น 222 00:21:19,696 --> 00:21:21,155 คุณสามารถเป็นซูเปอร์แมนได้ 223 00:21:23,157 --> 00:21:24,534 เสียงนี้… 224 00:21:28,371 --> 00:21:32,291 คุณชื่อกวินเน็ธจากกูกีดง 225 00:21:32,375 --> 00:21:33,793 เข้าไปยังไงคะ? 226 00:21:38,756 --> 00:21:41,009 ฉันเตือนคุณแล้ว. 227 00:21:41,092 --> 00:21:43,011 ถ้าคุณตกหลุมรักฉัน คุณอาจจะเจ็บได้ 228 00:21:43,094 --> 00:21:46,431 ฉันจะไม่ตกหลุมรักคุณ ไม่ต้องกังวล. 229 00:21:47,140 --> 00:21:48,141 รอสักครู่. 230 00:21:51,019 --> 00:21:52,145 นี่คืออะไร? 231 00:21:52,645 --> 00:21:54,147 คุณทำอะไรกับฉัน? 232 00:21:54,856 --> 00:21:55,857 ปล่อยฉันไป 233 00:21:55,940 --> 00:21:57,316 ปล่อยฉันไปเดี๋ยวนี้! 234 00:21:59,652 --> 00:22:04,073 คุณต้องยังคงเป็นซูเปอร์แมนสำหรับฉัน เพราะคุณต้องช่วยฉัน 235 00:22:04,157 --> 00:22:05,825 บอกว่าใคร? 236 00:22:05,908 --> 00:22:08,661 ฉันไม่ชอบซูเปอร์แมน ฉันไม่อยากเป็นซูเปอร์แมน 237 00:22:08,745 --> 00:22:10,455 ดังนั้นปล่อยฉันไปตอนนี้ 238 00:22:10,538 --> 00:22:12,290 ปล่อยฉันเร็วเข้า! 239 00:22:12,373 --> 00:22:13,583 ปล่อยฉันไป! 240 00:22:13,666 --> 00:22:14,792 เลขที่! 241 00:22:14,876 --> 00:22:15,960 เลขที่! 242 00:22:25,553 --> 00:22:26,763 สวัสดีคุณดงชิล 243 00:22:27,597 --> 00:22:28,806 ชอน ดงชิล. 244 00:22:29,807 --> 00:22:31,184 ตื่น! 245 00:22:31,768 --> 00:22:33,269 ฉันบอกให้ตื่น! 246 00:22:35,938 --> 00:22:37,607 เฮ้! ทำไมคุณถึงผลักฉัน? 247 00:22:37,690 --> 00:22:39,108 คุณกลับมาแล้ว 248 00:22:39,192 --> 00:22:40,401 - ดู. - ฉันกลับมาแล้ว? 249 00:22:46,783 --> 00:22:47,784 ฉันกลับมาแล้ว. 250 00:22:49,243 --> 00:22:50,703 นานแค่ไหนแล้ว? 251 00:22:51,704 --> 00:22:53,081 ยินดีที่ได้พบคุณอีกครั้ง. 252 00:22:53,164 --> 00:22:55,124 ยินดีที่ได้พบคุณอีกครั้ง ชอนดงชิล 253 00:22:55,208 --> 00:22:56,209 รอ. 254 00:22:56,876 --> 00:22:58,628 ฉันกอดคุณอีกแล้วก่อนหน้านี้เหรอ? 255 00:23:01,380 --> 00:23:05,343 ฉันไม่รู้ว่าทำไมฉันถึงอยากนอนในอ้อมแขนคุณเสมอเมื่อยังเป็นสุนัข 256 00:23:05,426 --> 00:23:07,720 นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันขอให้คุณล็อคประตูเมื่อคุณนอนหลับ 257 00:23:07,804 --> 00:23:10,598 มาดูผลเสียของการไม่ล็อคประตูกัน 258 00:23:11,808 --> 00:23:12,850 เฮ้. 259 00:23:13,351 --> 00:23:14,352 เฮ้! 260 00:23:15,978 --> 00:23:17,855 ทำไมเขาถึงโกรธ? 261 00:23:18,981 --> 00:23:19,982 สาปแช่ง. 262 00:23:40,169 --> 00:23:41,504 เมนูอาหารเช้าคืออะไร? 263 00:23:42,797 --> 00:23:43,923 เอ้ย ฉันป่วย 264 00:23:44,966 --> 00:23:47,802 ฉันคิดว่าเมื่อคืนฉันดื่มมากเกินไป 265 00:23:47,885 --> 00:23:49,303 - แหวะ. - ฉันด้วย. 266 00:23:49,387 --> 00:23:50,513 คุณทำให้ฉันตกใจ 267 00:23:52,223 --> 00:23:54,142 คุณกลับมาแล้ว เมื่อไร? 268 00:23:54,225 --> 00:23:55,601 เมื่อคืน. 269 00:23:55,685 --> 00:23:57,728 ฉันเปิดขวดไวน์เพื่อเฉลิมฉลอง 270 00:23:58,312 --> 00:23:59,438 มากกว่าขวด 271 00:24:00,398 --> 00:24:03,234 เฮ้ ซังฮยอก เมนูอาหารเช้าวันนี้มีอะไรบ้าง? เสียใจ… 272 00:24:03,734 --> 00:24:06,737 เราต้องการซุปแก้เมาค้าง 273 00:24:09,240 --> 00:24:10,700 เนื้อครีม. 274 00:24:13,452 --> 00:24:16,664 สอบสวนหญิงวัย 40 หายตัวใกล้ภูเขาอินวัง 275 00:24:16,747 --> 00:24:19,333 เมื่อหิมะยังไม่หมด 276 00:24:19,417 --> 00:24:23,254 ล่าสุดตำรวจได้จับกุมแฟนสาวของตนเป็นผู้ต้องสงสัยหลัก 277 00:24:23,337 --> 00:24:26,299 อย่างไรก็ตามเขาจะถูกปล่อยตัวในไม่ช้าเนื่องจากขาดหลักฐาน 278 00:24:26,382 --> 00:24:28,759 - นักข่าวลีพูดถึงเรื่องนี้ - มีกรณีอื่นอีกไหม? 279 00:24:29,927 --> 00:24:33,222 - ในวันที่หิมะตกด้วย - บนภูเขาอินวังด้วย 280 00:24:33,306 --> 00:24:35,725 กรณีการหายตัวไปของผู้หญิงด้วย 281 00:24:35,808 --> 00:24:37,310 เฮ้ มากินกันเถอะ 282 00:24:41,606 --> 00:24:44,734 ฉันได้ตรวจสอบบัตรเครดิตที่ผู้ชายรูดในลานจอดรถสาธารณะแล้ว 283 00:24:44,817 --> 00:24:46,194 ปรากฎว่าเป็นของบริษัทนี้ 284 00:24:46,277 --> 00:24:48,029 รถยังเป็นของบริษัทนี้ด้วย 285 00:24:48,863 --> 00:24:51,574 เขาเป็นใคร? เขาเป็นลูกจ้างของคุณใช่ไหม? 286 00:24:52,366 --> 00:24:53,367 เขาไม่ใช่เจ้าหน้าที่ 287 00:24:53,451 --> 00:24:56,078 เขาเป็นญาติหรือเพื่อนของคุณ? 288 00:24:56,913 --> 00:24:58,247 เขาเป็นผู้กระทำผิดหรือไม่? 289 00:24:58,331 --> 00:25:00,166 เลขที่ เขาเป็นสักขีพยานในครั้งนี้ 290 00:25:01,500 --> 00:25:04,045 เขาจะไม่ฆ่าใคร 291 00:25:05,338 --> 00:25:07,715 ดูการเคลื่อนไหวของเขา ดูไม่ปกติเลย 292 00:25:11,594 --> 00:25:16,224 ถามเจ้าของรถว่าวันนั้นเขาทำอะไร 293 00:25:16,807 --> 00:25:18,226 ฉันไม่สามารถช่วยคุณได้ 294 00:25:18,309 --> 00:25:20,269 คุณต้องนำหมายจับมาด้วย 295 00:25:31,239 --> 00:25:32,240 ตอนนี้เขามีสุขภาพดีแล้ว 296 00:25:33,032 --> 00:25:34,951 ฉันหมายถึงเอลิซาเบธ 297 00:25:37,536 --> 00:25:39,664 - นี่เหรอ? - ใช่จริง. 298 00:25:40,331 --> 00:25:42,083 แค่นั้นแหละ. เอลิซาเบธ. 299 00:25:43,125 --> 00:25:46,337 รู้ไหมทำไมผู้ชายคนนี้ถึงเป็นแบบนี้? 300 00:25:47,630 --> 00:25:49,257 เขาบอกให้ผมควบคุมตัวเอง 301 00:25:49,340 --> 00:25:50,967 มันไม่ใช่ปืนจริง 302 00:25:51,050 --> 00:25:52,343 รถของฉันก็สบายดีเหมือนกัน 303 00:25:54,512 --> 00:25:59,809 หากพบบุคคลนั้นช่วยแจ้งด้วยได้ไหม? 304 00:26:01,310 --> 00:26:03,813 เขาเป็นคนดีที่พบเอลิซาเบธให้ฉัน 305 00:26:03,896 --> 00:26:07,483 ฉันไม่มีเวลาขอบคุณเขาเพราะมันยุ่งมาก 306 00:26:08,025 --> 00:26:11,153 ใช่ไหมเอลิซาเบธ? เราควรจะขอบคุณเขา 307 00:26:11,737 --> 00:26:13,531 ขอบคุณ. เศร้าโศก. 308 00:26:14,782 --> 00:26:15,825 ฉันรักคุณ. 309 00:26:18,077 --> 00:26:20,871 - คุณพบอะไรบ้างไหม? - ยัง. 310 00:26:20,955 --> 00:26:23,124 แจ้งให้เราทราบทันทีที่มีบางอย่างเกิดขึ้น! 311 00:26:23,207 --> 00:26:24,375 คุณพบอะไรไหม? 312 00:26:24,959 --> 00:26:26,335 ผลลัพธ์ใด ๆ ? 313 00:26:29,297 --> 00:26:30,298 ความดีของฉัน 314 00:26:30,381 --> 00:26:33,384 ตอนนี้ฉันคิดดูแล้ว เขาไม่ได้มาที่นี่หลายวันแล้ว 315 00:26:33,467 --> 00:26:35,469 มีอะไรจะบอกเราบ้างไหม? 316 00:26:35,553 --> 00:26:38,180 คุณรู้ไหมว่าเขาอาศัยอยู่ที่ไหน? หรือที่ทำงานของเขา? 317 00:26:39,056 --> 00:26:40,391 ฉันไม่รู้. 318 00:26:40,474 --> 00:26:44,353 ฉันรู้จักเธอแค่ในฐานะผู้หญิงที่สั่งจอนและมักกอลลี 319 00:26:45,104 --> 00:26:47,189 รอ. เขาจะแวะมาเร็วๆ นี้ 320 00:26:47,898 --> 00:26:50,651 ดูเหมือนเขาจะชอบธรรมชาติ 321 00:26:54,613 --> 00:26:56,198 เรื่องนี้เกิดขึ้นอีกครั้ง 322 00:26:56,699 --> 00:26:59,285 ช่วงนี้หัวใจของฉันเต้นเร็วมาก 323 00:26:59,785 --> 00:27:03,247 กลัวทุกครั้งที่เห็นแจ็กเก็ตสีดำ 324 00:27:03,331 --> 00:27:04,749 ดูนี่สิ. 325 00:27:05,875 --> 00:27:07,960 ฉันนอนไม่หลับถ้าไม่มีสิ่งนี้ 326 00:27:10,296 --> 00:27:15,134 ทำไมไม่ติดตั้งกล้องวงจรปิดในร้านเพื่อประโยชน์ของตัวเองล่ะ? 327 00:27:15,217 --> 00:27:17,053 ฉันสั่งอันหนึ่งแล้ว 328 00:27:17,595 --> 00:27:19,221 เขาบอกว่าจะมาถึงวันนี้ 329 00:27:20,556 --> 00:27:25,102 มีอาชญากรรมเกิดขึ้นที่นั่นจริงๆเหรอ? 330 00:27:28,773 --> 00:27:30,900 - ท่าน! - เฮ้. 331 00:27:31,442 --> 00:27:33,527 ฉันไม่คิดว่าคนร้ายคือคนที่สวมหน้ากาก 332 00:27:33,611 --> 00:27:37,198 เจ้าของรถบอกว่าชายพบสุนัขของเขาแล้ว 333 00:27:37,782 --> 00:27:38,949 สุนัขชื่อเอลิซาเบธ 334 00:27:40,076 --> 00:27:41,994 เอลิซาเบธ? 335 00:27:42,078 --> 00:27:45,164 - แล้ว... - นั่นหมา สุนัขเจ้าของรถ. 336 00:27:45,247 --> 00:27:48,209 ชายคนนั้นช่วยเขาตามหาสุนัขของเขาและเตือนเขาด้วยซ้ำ 337 00:27:48,793 --> 00:27:50,586 คนขับและรถยนต์ปลอดภัย 338 00:27:50,669 --> 00:27:54,548 เจ้าของห้องแห่งความรักบอกว่าชายคนนี้จะไม่ฆ่าใคร 339 00:27:54,632 --> 00:27:56,425 เขาขอให้ฉันนำหมาย 340 00:27:57,259 --> 00:27:59,428 ท่านเจ้าสุนัขตัวนี้... 341 00:27:59,512 --> 00:28:01,972 ใช่มันเป็นสุนัข คุณรู้จักเขาหรืออะไร? 342 00:28:05,559 --> 00:28:07,228 ชื่อไม่ตรงกับสุนัข 343 00:28:09,188 --> 00:28:10,439 ฉันคิดว่ามันเป็นสุนัขพันธุ์ผสม 344 00:28:13,734 --> 00:28:15,152 หยุดนะ. 345 00:28:18,280 --> 00:28:20,616 นี่คือซอแจฮี หน่วยฆาตกรรมที่ 1 346 00:28:20,699 --> 00:28:21,700 ของ. 347 00:28:24,036 --> 00:28:25,037 อะไร 348 00:28:29,166 --> 00:28:30,334 เขาเสียชีวิต? 349 00:28:39,969 --> 00:28:42,430 ฉันได้ยินมาว่าคนเมาแล้วขับรอดชีวิตมาได้ 350 00:28:43,347 --> 00:28:46,517 เขาฆ่าผู้บริสุทธิ์ไปสองคน แต่เขาโชคดีและปลอดภัย 351 00:28:46,600 --> 00:28:50,062 เขาได้รับการรักษาและให้อาหารวันละสามครั้ง 352 00:28:50,146 --> 00:28:52,189 ผู้ชายนี่มันน่าหงุดหงิด 353 00:28:52,273 --> 00:28:56,235 เกิดอะไรขึ้นถ้าพวกเขามีลูก? เด็กจะเป็นเด็กกำพร้า 354 00:28:56,318 --> 00:28:59,113 พวกเขาไม่มีสุนัขเหรอ? 355 00:28:59,196 --> 00:29:01,323 - หมาตัวใหญ่ใช่ไหม? - สุนัข? 356 00:29:01,407 --> 00:29:02,992 คุณโอเคไหม? 357 00:29:03,909 --> 00:29:05,536 มีสุนัขอยู่เบาะหลัง 358 00:29:05,619 --> 00:29:07,746 ฉันได้ยินมาว่าเขาได้รับการช่วยเหลือที่สถานที่นั้น 359 00:29:07,830 --> 00:29:09,081 ดูเหมือนเขาจะรอดแล้ว 360 00:29:10,791 --> 00:29:13,752 มีไม้เท้าขนาดใหญ่แทงเข้าไปในท้องของเขา แต่สัตวแพทย์ก็ช่วยไว้ได้ 361 00:29:13,836 --> 00:29:15,296 มาก? 362 00:29:15,379 --> 00:29:17,840 ประเด็นคืออะไร? เจ้าของเสียชีวิตแล้ว 363 00:29:20,718 --> 00:29:24,597 โรงพยาบาลสัตว์อยู่ที่ไหน? ใครช่วยสุนัข. 364 00:29:26,849 --> 00:29:27,850 ตำรวจจงซอ 365 00:29:28,434 --> 00:29:30,352 เมื่อไหร่ฉันจะได้รับการปล่อยตัว? 366 00:29:30,436 --> 00:29:33,689 พวกเขาไม่พบหลักฐานที่ชัดเจน ดังนั้นคุณจะได้รับการปล่อยตัวในไม่ช้า 367 00:29:33,772 --> 00:29:37,067 - รอสักครู่. - ฉันมาที่นี่โดยไม่มีเหตุผล 368 00:29:37,776 --> 00:29:41,906 มีอีกคนหนึ่งที่เห็นผู้กระทำความผิดในคืนนั้น 369 00:29:44,408 --> 00:29:48,370 หากเขาพบมันจะช่วยให้คุณออกไปจากที่นี่ 370 00:29:50,289 --> 00:29:54,210 อีกคนนี้คือใคร? 371 00:29:55,044 --> 00:29:57,129 โรงพยาบาลสัตว์กูกีดง 372 00:30:00,424 --> 00:30:02,801 ฉันหวังว่าพ่อแม่ของคุณจะปลอดภัยเช่นกัน 373 00:30:08,891 --> 00:30:09,975 มารี คูเปริกซา. 374 00:30:23,697 --> 00:30:25,074 ตรงนั้น. 375 00:30:36,502 --> 00:30:38,921 นี่มันน่ารำคาญ มีอะไรผิดปกติกับฉัน? 376 00:30:40,714 --> 00:30:42,258 มันเป็นเพราะกลิ่น 377 00:30:46,762 --> 00:30:47,972 กลิ่นอะไรน่ะ? 378 00:30:49,223 --> 00:30:50,766 กลิ่นนั้นฉันรู้ 379 00:31:10,995 --> 00:31:12,621 ถูกต้อง! ปรากฎว่าเป็นเช่นนั้น 380 00:31:16,000 --> 00:31:17,001 คุณกำลังทำอะไร? 381 00:31:17,501 --> 00:31:18,877 กลายเป็นกลิ่นนี้ 382 00:31:20,838 --> 00:31:23,424 กลิ่นที่ทำให้คุณคลั่งไคล้ในมื้อเที่ยง 383 00:31:23,507 --> 00:31:25,884 เพราะคุณจำไม่ได้เหรอ? 384 00:31:25,968 --> 00:31:26,969 ของ. 385 00:31:27,469 --> 00:31:29,888 มันกวนใจฉันมากจนฉันคิดว่าฉันบ้า 386 00:31:29,972 --> 00:31:31,849 ปรากฎว่านี่คือมัน ดอกพลัม. 387 00:31:38,272 --> 00:31:39,982 - วิ่งกันเถอะ! - เศร้าโศก. 388 00:31:51,910 --> 00:31:55,623 บนเนินเขามีต้นพลัมอยู่มากมายใกล้กับสถานเลี้ยงเด็กกำพร้าที่ฉันโตมา 389 00:31:57,875 --> 00:32:00,669 ทุกฤดูใบไม้ผลิ กลีบดอกไม้จำนวนมากจะถูกพัดพาไปตามสายลม 390 00:32:01,253 --> 00:32:04,882 แสงอาทิตย์ในฤดูใบไม้ผลิอบอุ่น และกลีบดอกไม้ก็ปลิวไปตามสายลม 391 00:32:05,382 --> 00:32:06,967 ลมมีความอ่อนโยน 392 00:32:15,100 --> 00:32:18,270 ฉันมักจะเผลอหลับบนเนินเขาเพราะฉันชอบความรู้สึกของมัน 393 00:32:18,354 --> 00:32:20,022 ฉันเผลอหลับไปเพราะได้กลิ่นมัน 394 00:32:24,818 --> 00:32:25,986 นี่คือกลิ่น 395 00:32:27,738 --> 00:32:29,198 บางทีนั่นอาจเป็นสาเหตุของปฏิกิริยาของฉัน 396 00:32:33,494 --> 00:32:35,854 ดูเหมือนว่าคุณจะตกหลุมรักเขาตั้งแต่แรกเห็น 397 00:32:36,330 --> 00:32:37,331 อะไร 398 00:32:37,414 --> 00:32:41,460 ทำไมผู้ชายที่ไม่รู้จักถึงทำให้คุณนึกถึงความทรงจำในวัยเด็กของคุณ? 399 00:32:41,960 --> 00:32:44,213 ส่วนหนึ่งของสมองที่ควบคุมการรับรู้กลิ่น 400 00:32:44,296 --> 00:32:46,965 ใกล้กับส่วนที่เก็บความทรงจำมากที่สุด 401 00:32:48,467 --> 00:32:53,472 การดมกลิ่นเพียงชั่วครู่ก็นำความทรงจำในวัยเด็กกลับมา 402 00:32:55,015 --> 00:32:56,892 คุณตกหลุมรักเขา 403 00:32:57,518 --> 00:32:58,686 ความดีของฉัน 404 00:33:02,815 --> 00:33:04,735 ฉันตกหลุมรักเขาตั้งแต่แรกเห็นเหรอ? 405 00:33:19,081 --> 00:33:21,792 อะไรวะ? ทำไมที่นี่ถึงมีผู้ชายเยอะจัง? 406 00:33:22,793 --> 00:33:24,628 ยินดีต้อนรับ. นี่เป็นครั้งแรกของคุณใช่ไหม? 407 00:33:25,546 --> 00:33:26,547 ของ. 408 00:33:30,801 --> 00:33:32,302 ฉันอยากจะถามคุณบางอย่าง 409 00:33:32,386 --> 00:33:33,887 ถึงคิวของโคโค่แล้ว 410 00:33:50,571 --> 00:33:51,989 โกโก้. 411 00:33:52,072 --> 00:33:53,407 คุณอยู่ที่นี่อีกครั้ง 412 00:34:01,623 --> 00:34:03,375 - อยากเข้ามาไหม? - แน่นอน. 413 00:34:13,761 --> 00:34:15,721 คุณหมายเลข 36 414 00:34:17,347 --> 00:34:18,515 ตกลง. 415 00:34:18,599 --> 00:34:19,767 กำลังรอหมายเลข 36 416 00:34:23,103 --> 00:34:24,813 ใช่ดี! 417 00:34:27,441 --> 00:34:28,692 ดี! 418 00:34:43,207 --> 00:34:45,292 - การทำงานที่ดี. - คุณด้วย. 419 00:34:51,965 --> 00:34:53,884 ทำไมเขาไม่มีด้ายสีแดง? 420 00:34:54,676 --> 00:34:55,677 ทำไม 421 00:35:13,529 --> 00:35:14,863 ฉันจะกลับบ้านในภายหลัง พบกับมิจา 422 00:35:14,947 --> 00:35:17,366 - กินข้าวเย็นกับเขาไหม? - แค่ยอมแพ้. 423 00:35:17,449 --> 00:35:20,249 คุณคบกับเขาสามเดือน แล้วก็หายไปหกเดือน 424 00:35:20,327 --> 00:35:21,829 เราจะออกจากที่นี่เร็ว ๆ นี้ 425 00:35:22,329 --> 00:35:25,582 ฉันไม่อยากให้เขาคิดว่าฉันมันไอ้สารเลวที่จู่ๆ ก็เมินเขาไป 426 00:35:25,666 --> 00:35:29,211 เอาเลย แต่เขาอาจจะคิดว่าคุณเป็นคนงี่เง่าด้วย 427 00:35:30,420 --> 00:35:31,880 อะไรคือความแตกต่าง? 428 00:35:32,381 --> 00:35:34,007 - ทั้งสองมีความแตกต่างกัน - มิจาแตกต่างออกไป 429 00:35:34,967 --> 00:35:38,470 ในบรรดาผู้หญิงทั้งหมดที่ฉันเคยเดทด้วยในช่วง 500 ปีที่ผ่านมา เธอน่ารักที่สุด 430 00:35:39,638 --> 00:35:41,098 ดี. ฉันจะกลับมาในภายหลัง 431 00:35:42,683 --> 00:35:44,935 ผู้หญิงทุกคนน่ารักในช่วงสามเดือนแรก 432 00:35:45,435 --> 00:35:47,604 ทำไมสามเดือนแรกถึงน่ารัก? 433 00:35:49,690 --> 00:35:53,068 เด็กผู้หญิงจะต้องเดทอย่างน้อยสี่ฤดูกาล 434 00:35:53,151 --> 00:35:54,987 โดยเฉพาะถ้าสัญญาณแห่งความรักไม่ชัดเจน 435 00:35:55,654 --> 00:35:57,739 นั่นคือเมื่อธรรมชาติที่แท้จริงของพวกเขาแสดงออกมา 436 00:36:03,036 --> 00:36:08,458 ทำไมไม่บอกฉันว่าคุณเข้าโรงพยาบาล? 437 00:36:08,542 --> 00:36:10,252 ฉันไม่อยากให้คุณกังวล 438 00:36:13,171 --> 00:36:14,965 อาการป่วยของคุณร้ายแรงแค่ไหน? 439 00:36:17,593 --> 00:36:20,846 ฉันสงสัยเพราะฉันไม่รู้ว่าคุณป่วย 440 00:36:23,223 --> 00:36:24,600 ยกโทษให้ฉัน. 441 00:36:25,434 --> 00:36:28,937 เพื่อนของฉันทุกคนบอกว่าคุณทิ้งฉัน 442 00:36:29,021 --> 00:36:32,274 พวกเขาได้ยินว่ามีผู้ชายหายตัวไปขณะเข้าห้องน้ำกลางนัดบอด 443 00:36:32,357 --> 00:36:35,235 แต่ไม่เคยได้ยินเรื่องแฟนสาวที่หายตัวไปเป็นเวลาหกเดือน 444 00:36:35,319 --> 00:36:36,570 หลังจากไปเข้าห้องน้ำ 445 00:36:36,653 --> 00:36:38,947 คุณรู้ไหมว่าพวกเขาแกล้งฉันอย่างโหดร้ายแค่ไหน? 446 00:36:40,616 --> 00:36:41,742 ฉันขอโทษมิจา 447 00:36:45,495 --> 00:36:49,875 มันโอเค. คุณปรากฏตัวต่อหน้าฉันอีกครั้ง 448 00:37:13,398 --> 00:37:14,566 สาปแช่ง. 449 00:37:27,496 --> 00:37:28,580 ดงชิล? 450 00:37:37,047 --> 00:37:38,382 ดงชิล. 451 00:37:42,886 --> 00:37:44,846 ดงชิล! 452 00:37:46,932 --> 00:37:48,600 เบเดบาห์นี้หายไปอีกแล้วเหรอ? 453 00:37:49,226 --> 00:37:53,146 ยากที่จะเชื่อ. ดงชิล คุณมัน♪♪♪♪♪♪♪! 454 00:37:53,230 --> 00:37:55,399 คุณหายไปอีกครั้งหลังจากผ่านไปเพียง 30 นาที? 455 00:37:55,482 --> 00:37:57,317 คุณเป็นผู้ชายที่แย่ที่สุดในโลก 456 00:37:57,401 --> 00:38:00,779 ฉันควรทำตาให้เป็นไข่เจียว ฉันจะยอมแพ้! 457 00:38:00,862 --> 00:38:02,781 คุณ ♪♪♪♪♪♪♪! 458 00:38:03,281 --> 00:38:07,077 ถ้าฉันอยากคบกับคุณอีกฉันก็เป็นหมาเหมือนกัน! 459 00:38:08,453 --> 00:38:10,664 สุนัขของเราชอบกัด ระวังมีสุนัข 460 00:38:15,252 --> 00:38:17,587 อะไร เป็นหมาอีกแล้วเหรอ? 461 00:38:20,716 --> 00:38:24,970 มิจาเป็นเด็กดีอย่างที่คุณพูดจริงๆ 462 00:38:27,222 --> 00:38:28,974 - เด็กดี? - คุณจริงจังไหม? 463 00:38:29,641 --> 00:38:32,519 เขาแค่สาปแช่งดงชิล แม้ว่าดงชิลจะอยู่เพียง 30 นาทีเท่านั้น 464 00:38:32,602 --> 00:38:35,147 หลังจากหายไปหกเดือนแต่ออกเดทได้เพียงสามเดือน 465 00:38:35,647 --> 00:38:37,065 ผู้หญิงคนนั้นเป็นคนดี 466 00:38:41,528 --> 00:38:44,031 เฮ้ คุณไม่เห็นว่าเขาอกหักเหรอ? 467 00:38:45,574 --> 00:38:46,742 ไปโรงพยาบาลกันเถอะ 468 00:38:46,825 --> 00:38:49,161 - คุณควรไปพบสัตวแพทย์ - สัตวแพทย์? 469 00:38:50,287 --> 00:38:53,123 คลินิกสัตว์ป๊อปปี้ 470 00:38:53,206 --> 00:38:54,750 โรงพยาบาลสัตว์ 471 00:38:54,833 --> 00:38:55,876 เฮ้… 472 00:38:56,918 --> 00:38:57,961 ตื่น. 473 00:38:58,045 --> 00:38:59,713 วันนี้ไม่มีผู้มาเยือน 474 00:38:59,796 --> 00:39:02,466 - แล้วเรื่องนี้ล่ะ? - เราว่างเปล่าเสมอ 475 00:39:06,928 --> 00:39:09,806 พวกเขามักจะมาที่คลินิกของฉันเสมอ 476 00:39:14,644 --> 00:39:16,813 อะไร นั่นแดยงชิลไม่ใช่เหรอ? 477 00:39:17,314 --> 00:39:20,192 การสูญเสียอังเดรเป็นเรื่องยาก ฉันก็ไม่อยากเสียแด๊ดชิลเหมือนกัน 478 00:39:35,707 --> 00:39:37,334 เกิดอะไรขึ้นที่นี่? 479 00:39:47,469 --> 00:39:49,846 บงบงซุนต้องกินยา กลับมาอีกครั้งในหนึ่งสัปดาห์ 480 00:39:49,930 --> 00:39:51,306 เอาล่ะ. ขอบคุณ 481 00:40:00,440 --> 00:40:01,483 มิสเตอร์ซูเปอร์แมน? 482 00:40:10,200 --> 00:40:12,119 ทำไมเขาถึงอยู่ที่นี่? 483 00:40:34,182 --> 00:40:35,725 เอ้ย เธอสวยมาก 484 00:40:40,021 --> 00:40:41,022 มาก? 485 00:40:42,065 --> 00:40:43,400 คุณหมายเลข 37 486 00:40:49,322 --> 00:40:50,949 กำลังรอหมายเลข 37 487 00:41:02,210 --> 00:41:03,920 - ขอบคุณ. - มันใหญ่แล้ว! 488 00:41:04,004 --> 00:41:05,380 ขอบคุณ. 489 00:41:08,091 --> 00:41:09,384 ทั้งหมดนี้ต้องขอบคุณคุณ 490 00:41:09,968 --> 00:41:11,720 ทำไมกามเทพถึงยากกับคุณเท่านั้น? 491 00:41:12,345 --> 00:41:14,264 คุณต้องการโอกาสเพียงครั้งเดียวเหรอ? 492 00:41:15,682 --> 00:41:18,727 - ให้ฉันตรวจสอบมัน. - แน่นอน ขอบคุณ 493 00:41:19,311 --> 00:41:21,771 คุณต้องการความทรงจำที่สวยงามกับใครสักคนอย่างน้อยหนึ่งรายการหรือไม่? 494 00:41:25,066 --> 00:41:26,693 ความทรงจำของคุณดูลำบากเกินไป 495 00:41:29,946 --> 00:41:31,156 ดังนั้น… 496 00:41:56,598 --> 00:42:00,143 เขารู้จักฉันหรือเปล่า? 497 00:42:02,270 --> 00:42:05,148 เขาก็หล่อเหมือนฉันเหมือนกัน 498 00:42:07,943 --> 00:42:10,237 สวัสดี โรงพยาบาลสัตว์กูกีดง 499 00:42:11,613 --> 00:42:12,822 รถพยาบาล? 500 00:42:13,448 --> 00:42:16,076 ฉันเข้าใจ. นั่นคือสิ่งที่เกิดขึ้น 501 00:42:16,159 --> 00:42:17,786 ฉันจะคุยกับผู้อำนวยการ 502 00:42:18,912 --> 00:42:20,455 กรุณานั่งรอ 503 00:42:20,538 --> 00:42:21,873 ขอบคุณคุณหมอ 504 00:42:27,504 --> 00:42:30,298 - คุณหมอ มีปัญหาเกิดขึ้น - อะไรคือปัญหา? 505 00:42:30,382 --> 00:42:33,510 เจ้าของสุนัขที่ถูกผ่าตัดเสียชีวิตแล้ว 506 00:42:37,055 --> 00:42:38,765 เพิ่งรับสายเหรอ? 507 00:42:38,848 --> 00:42:40,850 ใช่ เจ้าของทั้งสองคนเสียชีวิต 508 00:42:41,434 --> 00:42:43,019 ฉันรู้สึกเสียใจกับสุนัขตัวนี้ 509 00:42:43,103 --> 00:42:44,980 เขาประสบปัญหาในการเอาชีวิตรอดอยู่แล้ว 510 00:42:45,939 --> 00:42:48,066 ตอนนี้เขาไม่สามารถกลับไปหาเจ้าของของเขาได้ 511 00:42:48,650 --> 00:42:50,068 ฉันจะโทรหาที่พักพิง 512 00:42:50,151 --> 00:42:51,987 มันจะไม่ง่ายสำหรับสุนัขตัวนี้ที่นั่น 513 00:42:52,070 --> 00:42:53,905 เขายังต้องการการดูแลบ้าง 514 00:42:54,489 --> 00:42:56,825 เขาจะรับเลี้ยงยากใช่ไหม? 515 00:42:58,159 --> 00:42:59,953 ใครจะเป็นผู้จ่ายเงินทั้งหมดนั้น? 516 00:43:03,039 --> 00:43:04,291 มันจะถูกนำมาใช้ 517 00:43:13,758 --> 00:43:16,594 ฉันจะพาเขากลับบ้าน กระบวนการรับเลี้ยงบุตรบุญธรรมเป็นอย่างไร? 518 00:43:19,973 --> 00:43:23,226 - ทำไมเขาถึงทำตัวเท่ขนาดนี้? - เขาคิดว่ามันง่ายไหม? 519 00:43:23,810 --> 00:43:25,603 การเลี้ยงสุนัขจะไม่ง่าย 520 00:43:27,731 --> 00:43:29,691 ร้านอาหารยอนจา เมาท์เทน แวลลีย์ 521 00:43:38,783 --> 00:43:40,452 ยินดีต้อนรับ. 522 00:43:41,661 --> 00:43:43,038 นั่งตรงไหนก็ได้ 523 00:44:06,936 --> 00:44:08,813 ฉันคิดว่าเราควรสรุปมันให้เสร็จในวันนี้ 524 00:44:09,814 --> 00:44:11,066 แต่เราต้องหาเขาให้เจอ 525 00:44:11,649 --> 00:44:13,360 เรามาจบเรื่องนี้กันดีกว่า 526 00:44:13,860 --> 00:44:14,903 ดี. 527 00:44:15,528 --> 00:44:18,073 - มาทำให้มันเสร็จก่อน! - ครับท่าน! 528 00:44:19,532 --> 00:44:20,533 แล้ว. 529 00:44:37,801 --> 00:44:40,553 119 รถพยาบาล 530 00:44:40,637 --> 00:44:43,390 เจ้าของสุนัขเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดของฉันในที่ทำงาน 531 00:44:45,141 --> 00:44:46,142 มาก? 532 00:44:46,226 --> 00:44:50,105 ที่มาเพราะว่าตอนงานศพได้ยินมาว่าสุนัขตัวนี้ปลอดภัยแล้ว 533 00:44:52,315 --> 00:44:53,608 ฉันเสียใจ. 534 00:44:55,026 --> 00:44:56,027 ของ. 535 00:44:56,820 --> 00:44:58,363 หัวใจของฉันเศร้ามาก 536 00:44:59,489 --> 00:45:00,990 เขาเป็นเจ้านายคนแรกของฉัน 537 00:45:07,622 --> 00:45:09,165 อาการของสุนัขเป็นอย่างไร? 538 00:45:09,249 --> 00:45:11,126 มันทนได้ดี 539 00:45:11,209 --> 00:45:14,754 หากการฟื้นตัวเป็นไปด้วยดี เขาสามารถกลับบ้านได้ภายในหนึ่งสัปดาห์ 540 00:45:15,255 --> 00:45:17,590 หลังจากนั้นเขาต้องเข้ารับการรักษาแบบผู้ป่วยนอก 541 00:45:18,925 --> 00:45:20,844 - คุณอยากจะรับเลี้ยงเขาจริงๆเหรอ? - ใช่. 542 00:45:20,927 --> 00:45:22,512 คุณเคยมีสุนัขหรือไม่? 543 00:45:23,096 --> 00:45:24,097 ไม่เคย. 544 00:45:25,098 --> 00:45:27,684 ดังนั้นจึงควรคิดให้นานขึ้นอีกสักหน่อย 545 00:45:27,767 --> 00:45:29,269 - คิดดูอีกครั้ง? - ใช่. 546 00:45:30,311 --> 00:45:32,814 คุณจะต้องรับผิดชอบมันไปตลอดชีวิต 547 00:45:32,897 --> 00:45:35,608 ฉันรู้สึกเหมือนคุณตัดสินใจรีบร้อน 548 00:45:36,276 --> 00:45:37,861 เขาเพิ่งเข้ารับการผ่าตัดใหญ่ 549 00:45:37,944 --> 00:45:40,280 ดังนั้นเขาจะต้องได้รับความเอาใจใส่และเอาใจใส่เป็นอย่างมาก 550 00:45:40,363 --> 00:45:42,323 เขาจะไม่เหมือนสุนัขที่แข็งแรง 551 00:45:43,366 --> 00:45:47,370 หากคุณรีบรับมันไว้ ก็ส่งมอบมันทีหลัง... 552 00:45:50,498 --> 00:45:53,543 เขาสับสนเพราะไม่สามารถกลับไปหาเจ้าของได้ 553 00:45:55,295 --> 00:45:58,173 ทุกคนย่อมมีครั้งแรกใช่ไหม? 554 00:45:58,840 --> 00:46:02,469 ฉันอาจจะไม่สมบูรณ์แบบ แต่ฉันจะไม่ลืมหน้าที่ของตัวเอง 555 00:46:05,680 --> 00:46:09,142 ฉันเป็นนักสืบคดีฆาตกรรม กรมตำรวจจงซอ 556 00:46:09,642 --> 00:46:11,144 แจ้งฉันหากฉันส่งมอบมันไปแล้ว 557 00:46:12,395 --> 00:46:13,730 คุณโสดไหม? 558 00:46:14,689 --> 00:46:17,984 ฉันอยากจะถามคุณว่า ใช่ฉันโสด. 559 00:46:18,067 --> 00:46:19,611 ที่เลวร้ายยิ่งกว่านั้น 560 00:46:19,694 --> 00:46:21,237 ไม่ดีกว่าเหรอ? 561 00:46:21,321 --> 00:46:25,867 คุณเป็นนักสืบยุ่งที่อาศัยอยู่ตามลำพัง นั่นเป็นสถานการณ์ที่เลวร้ายที่สุดสำหรับสุนัข 562 00:46:26,409 --> 00:46:28,411 คุณควรพิจารณาอีกครั้ง 563 00:46:28,495 --> 00:46:31,122 ลองคิดดูว่าคุณสามารถเป็นเจ้าของที่ดีได้หรือไม่ 564 00:46:31,206 --> 00:46:35,543 คุณคิดว่าฉันจะไม่ให้อาหารเขาเหรอ? ว่าฉันจะไม่กลับบ้านเหรอ? 565 00:46:36,711 --> 00:46:38,588 ฉันไม่ได้หมายความว่าอย่างนั้น 566 00:46:50,183 --> 00:46:51,643 ฉันเป็นนักสืบ 567 00:46:52,310 --> 00:46:54,604 มันแสดงให้เห็นในสายตาของคุณ คุณแน่ใจไหม. 568 00:46:57,565 --> 00:46:59,400 มาทำให้มันเป็นแบบนี้ 569 00:46:59,484 --> 00:47:02,612 ค้นหาข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับฉัน 570 00:47:03,363 --> 00:47:06,574 ฉันจะแวะมาทุกครั้งที่ทำได้ จนกว่าเขาจะกลับบ้าน สังเกตฉัน. 571 00:47:08,117 --> 00:47:10,119 ฉันจะรู้ได้อย่างไร? ไม่ใช่ฉันที่เป็นคนตัดสินใจ 572 00:47:10,203 --> 00:47:13,289 บ่อยครั้ง เพื่อนบ้านของฆาตกรจะเข้าใจผิดว่าเขาเป็นเทวดา 573 00:47:24,634 --> 00:47:27,428 ฉันเป็นนักสืบที่จับฆาตกร 574 00:47:27,512 --> 00:47:31,057 ชายผู้รักความยุติธรรมผู้เป็นเหมือนแสงสว่างแห่งสังคม 575 00:47:32,350 --> 00:47:34,185 เพียงแค่สังเกตฉัน 576 00:47:34,269 --> 00:47:37,772 ดูซิว่าจะเป็นเจ้าของหรือเป็นคนดี 577 00:47:39,857 --> 00:47:41,234 เธอล่อลวงหมอ 578 00:47:41,818 --> 00:47:43,778 อะไร เธอหลอกหมอเหรอ? 579 00:47:51,411 --> 00:47:53,162 ตอนนี้อยู่ที่ไหน? 580 00:47:54,414 --> 00:47:56,040 กำลังฟื้นตัวอยู่ในห้อง 581 00:47:56,124 --> 00:47:57,959 เธอชื่ออเล็กซานดรา 582 00:47:58,042 --> 00:47:59,711 นั่นคือสิ่งที่เพื่อนร่วมงานของฉันเรียกเขาว่า 583 00:48:00,420 --> 00:48:01,421 จริงป้ะ? 584 00:48:01,504 --> 00:48:04,507 - เรามาเยี่ยมอเล็กซ์กันเถอะ - แน่นอน มาเลย 585 00:48:12,515 --> 00:48:15,310 ไม้แหลมแทงเข้าไปในร่างกายของเขา 586 00:48:15,393 --> 00:48:18,396 เราเอามันออก แล้วทำการผ่าตัดเพื่อเชื่อมต่อหลอดเลือด 587 00:48:18,980 --> 00:48:21,608 โชคดีที่เขารอดชีวิตมาได้ 588 00:48:26,237 --> 00:48:31,409 โชคดีที่เขาได้พบกับแพทย์ที่ฉลาดเช่นคุณและรอดชีวิตมาได้ 589 00:48:33,202 --> 00:48:36,497 คำพูดของคุณหวานมาก 590 00:48:38,166 --> 00:48:40,627 ฉันพูดแต่สิ่งดีๆกับคนสวยเท่านั้น 591 00:48:46,758 --> 00:48:51,262 จากนี้ไปเขาต้องการการดูแลเอาใจใส่จากเจ้าของอย่างระมัดระวัง 592 00:48:54,807 --> 00:48:55,808 โอเค คุณผ่านแล้ว 593 00:48:56,851 --> 00:48:58,811 ประการแรกคุณเก่งในการพูดคุย 594 00:48:59,687 --> 00:49:01,189 การกระทำของฉันดีขึ้น 595 00:49:01,272 --> 00:49:02,690 โปรดสังเกตฉันด้วย 596 00:49:05,193 --> 00:49:06,194 ตกลง. 597 00:49:10,657 --> 00:49:12,784 ฉันจะกลับมาพรุ่งนี้ 598 00:49:12,867 --> 00:49:15,828 - เขาจะกลับมาพรุ่งนี้เหรอ? - ไม่จำเป็นต้องมาทุกวัน 599 00:49:15,912 --> 00:49:17,830 เพียงแค่แวะมาเมื่อคุณมีเวลา 600 00:49:18,331 --> 00:49:20,667 ฉันจะแวะมาทุกวันแม้จะไม่มีเวลาก็ตาม 601 00:49:22,752 --> 00:49:24,545 ใช่แล้ว พ่อของอเล็กซ์ 602 00:49:24,629 --> 00:49:25,630 ดี. ใช่. 603 00:49:36,891 --> 00:49:38,101 แด๊ดชิลเข้าไปได้ 604 00:49:39,936 --> 00:49:41,270 มาเร็ว. 605 00:49:54,701 --> 00:49:56,327 ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมครั้งแรกของคุณ 606 00:49:56,411 --> 00:50:00,998 เราให้ความสำคัญกับความสัมพันธ์ของเรากับคุณ โรงพยาบาลสัตว์กูกีดง 607 00:50:03,292 --> 00:50:04,544 นี่คงจะเป็นโชคชะตา 608 00:50:05,503 --> 00:50:07,672 ฉันไม่เคยมีโอกาสได้อยู่กับสัตว์เลย 609 00:50:16,597 --> 00:50:17,598 ใช่เข้ามา 610 00:50:17,682 --> 00:50:18,975 มาเร็ว. 611 00:50:24,147 --> 00:50:26,232 ฉันจะออกไป. 612 00:50:33,906 --> 00:50:34,991 รัศมี 613 00:50:38,453 --> 00:50:40,371 เราพบกันอีกแล้ว คุณซูเปอร์แมน 614 00:50:40,955 --> 00:50:42,206 “ทวนซูเปอร์แมน”? 615 00:50:42,957 --> 00:50:45,168 ชื่อของฉันควรจะอยู่ในนั้น 616 00:50:45,251 --> 00:50:46,627 ฉันรู้. 617 00:50:47,295 --> 00:50:48,921 นายชอน ซังฮยอก. 618 00:50:52,800 --> 00:50:54,343 เคาปาตีแดดชิล. 619 00:50:55,011 --> 00:50:56,971 คุณช่างงดงาม. 620 00:50:57,597 --> 00:50:59,056 สัตวแพทยศาสตร์ โอ แบค-รยอน 621 00:50:59,140 --> 00:51:00,892 คุณชื่อ Oh Baek-ryeon? 622 00:51:00,975 --> 00:51:03,269 ใช่แล้ว ฉันชื่อโอ แบครยอน 623 00:51:03,853 --> 00:51:06,397 - โอ แบครยอน. - ให้ความสนใจกับการออกเสียง 624 00:51:06,481 --> 00:51:07,482 แปลว่า "สะเทือนใจ" 625 00:51:08,524 --> 00:51:10,818 - ชื่อของคุณ... - อกหักใช่ไหม? 626 00:51:11,486 --> 00:51:14,322 ราวกับมีเรื่องราวความรักอกหักเมื่อ 500 ปี 627 00:51:21,829 --> 00:51:23,498 ทำไมคุณถึงยิ้ม? 628 00:51:23,581 --> 00:51:25,875 นี่คือวิธีที่คุณจะเกลี้ยกล่อมผู้ชาย 629 00:51:25,958 --> 00:51:27,877 อะไร จีบผู้ชายเหรอ? 630 00:51:27,960 --> 00:51:30,505 มีผู้ชายมากมายอยู่ข้างนอก 631 00:51:30,588 --> 00:51:33,299 - พวกเขาทั้งหมดตกหลุมรักสิ่งนี้ - คุณหมายความว่าอย่างไร? 632 00:51:33,382 --> 00:51:37,553 คุณเล่าเรื่องราวความรักอันน่าสะเทือนใจให้พวกเขาฟัง เพื่อที่พวกเขาจะได้อยากปกป้องคุณ 633 00:51:37,637 --> 00:51:38,930 ว้าวนั่นคือ... 634 00:51:39,013 --> 00:51:42,642 คุณบอกว่าคุณต้องการถามกามเทพว่าทำไมเขาถึงทำรุนแรงกับคุณเท่านั้น 635 00:51:43,476 --> 00:51:45,853 ชัดเจนแล้วว่าทำไมคิวปิดถึงไม่ยิงธนูให้คุณ 636 00:51:46,562 --> 00:51:50,024 ผู้ชายข้างนอกทั้งหมดกำลังมองมาที่คุณ 637 00:51:50,107 --> 00:51:52,777 - คนเหล่านั้นไม่ใช่ผู้ชาย - หมายถึงผู้หญิงเหรอ? 638 00:51:52,860 --> 00:51:54,460 - พวกเขาเป็นเจ้าของสัตว์ - เป็นเด็กผู้ชายด้วย 639 00:51:54,487 --> 00:51:56,572 พวกเขาเป็นเพียงเจ้าของสัตว์เลี้ยงธรรมดาๆ 640 00:51:56,656 --> 00:52:00,618 เจ้าของสัตว์โดยทั่วไปมาที่นี่เพื่อให้สัตว์ของตนได้รับการดูแล 641 00:52:00,701 --> 00:52:04,622 แล้วคนที่เพิ่งจากไปล่ะ? เขาเป็นเจ้าของสัตว์เลี้ยงพิเศษหรือไม่? 642 00:52:04,705 --> 00:52:06,374 - อะไร? - คุณดูมีความสุขมาก. 643 00:52:06,457 --> 00:52:08,417 คุณสองคนหัวเราะด้วยกัน 644 00:52:08,501 --> 00:52:10,294 - แก้มของคุณยังแดงอยู่เลย - จริงป้ะ? 645 00:52:15,424 --> 00:52:16,509 กำลังรอหมายเลข 36 646 00:52:20,263 --> 00:52:21,931 ฉันคิดว่าเขาเป็นซูเปอร์แมนหมายเลข 36 647 00:52:22,473 --> 00:52:27,728 เบอร์ที่คุณให้ผมเมื่อคืนคือเบอร์แมนหมายเลข 37 648 00:52:29,730 --> 00:52:32,775 ดูเหมือนจะมีความเข้าใจผิดนะคุณซูเปอร์แมน 649 00:52:32,859 --> 00:52:35,862 ฉันไม่อยากเป็นมิสเตอร์ซูเปอร์แมน 650 00:52:37,530 --> 00:52:40,324 คุณไม่ต้องการฉันตั้งแต่แรก 651 00:52:40,408 --> 00:52:44,579 คุณหมายความว่าอย่างไร? ฉันคิดว่าคุณมาตรวจดางชิล 652 00:52:49,292 --> 00:52:52,545 ฉันไม่ได้มาที่นี่เพื่อตรวจสอบ 653 00:52:53,129 --> 00:52:54,130 แต่ต้องทำให้เป็นระเบียบเรียบร้อย 654 00:52:54,213 --> 00:52:55,756 - ทำความสะอาด? - ใช่. 655 00:52:56,257 --> 00:52:58,092 ตัดเล็บ รักษาต่อมทวารหนัก 656 00:52:58,175 --> 00:53:00,177 อะไร ต่อมทวารหนัก? 657 00:53:00,261 --> 00:53:01,679 คุณล้อเล่นหรือเปล่า? 658 00:53:04,557 --> 00:53:05,808 เฮ้! 659 00:53:05,892 --> 00:53:07,310 - เฮ้! - มาเร็ว. 660 00:53:07,810 --> 00:53:08,853 ฉันไม่ต้องการที่จะไป 661 00:53:09,437 --> 00:53:11,564 - มาเร็ว. - ฉันบอกว่าฉันไม่ต้องการ 662 00:53:11,647 --> 00:53:12,940 ความดีของฉัน 663 00:53:14,066 --> 00:53:15,943 ฉันไม่ต้องการให้ต่อมทวารหนักของฉันได้รับการรักษา 664 00:53:16,027 --> 00:53:17,278 เฮ้! 665 00:53:18,029 --> 00:53:19,697 ต่อมทวารหนักของเขาต้องได้รับการรักษา 666 00:53:19,780 --> 00:53:21,699 มีอะไรผิดปกติกับผู้ชายคนนั้น? 667 00:53:22,533 --> 00:53:23,951 ทำไมเขาถึงโกรธ? 668 00:53:24,452 --> 00:53:28,748 โรงพยาบาลสัตว์กูกีดง 669 00:53:29,373 --> 00:53:30,917 คุณใส่ยาหยอดตาหรือเปล่า? 670 00:53:31,000 --> 00:53:32,251 โอ้ที่จะเขย่า 671 00:53:59,946 --> 00:54:01,614 - ท่าน. - เฮ้. 672 00:54:20,800 --> 00:54:24,220 - เกิดอะไรขึ้น? - ไฟไหม้เมื่อประมาณสองชั่วโมงที่แล้ว 673 00:54:34,689 --> 00:54:38,859 ดูเหมือนเขาจะเผลอหลับไปและลืมปิดเตา 674 00:54:38,943 --> 00:54:41,028 แต่ตอนนั้นร้านอาหารยุ่งมากอย่างแน่นอน 675 00:54:44,115 --> 00:54:46,367 ฉันนอนไม่หลับถ้าไม่มีสิ่งนี้ 676 00:54:50,162 --> 00:54:52,623 เราต้องชันสูตรศพมันใช่ไหม? 677 00:54:59,588 --> 00:55:02,425 - ใช่. - ท่านครับ เราต้องการให้คุณมาที่นี่ทันที 678 00:55:02,925 --> 00:55:04,468 อะไรอีก? 679 00:55:04,552 --> 00:55:07,471 นายคิม แตกวาง เจ้าของแดบัก เรียลเอสเตท เสียชีวิตแล้ว 680 00:55:08,848 --> 00:55:10,016 อะไร 681 00:55:32,246 --> 00:55:35,291 ฉันคิดว่าเขาเมาแล้วเกิดอุบัติเหตุระหว่างทางกลับบ้าน 682 00:55:37,209 --> 00:55:39,712 ไม่น่าเชื่อว่าทั้งคู่เสียชีวิตในวันเดียว 683 00:55:39,795 --> 00:55:40,796 คุณหมายความว่าอย่างไร? 684 00:55:41,422 --> 00:55:42,840 นางสาวแฮมก็ตายด้วยเหรอ? 685 00:55:54,935 --> 00:55:57,354 ฉันไม่ใช่คนเดียวที่กังวลเกี่ยวกับเรื่องนี้ใช่ไหม? 686 00:55:57,438 --> 00:55:59,231 นี่ไม่ใช่เรื่องบังเอิญ 687 00:55:59,315 --> 00:56:01,776 พยานคดีหญิงหายบนเขาอินวัง 688 00:56:02,276 --> 00:56:03,319 จริงเหรอ? 689 00:56:03,903 --> 00:56:04,904 มันแปลก ๆ. 690 00:56:05,654 --> 00:56:08,074 พยานสองคนจะตายวันเดียวกันได้อย่างไร? 691 00:56:14,997 --> 00:56:16,332 ยังมีพยานอยู่หนึ่งคน 692 00:56:17,750 --> 00:56:20,127 เรายังไม่รู้ตัวตนของเขาเลย? 693 00:56:25,716 --> 00:56:27,843 - ทำได้ดีมากทุกคน - การทำงานที่ดี. 694 00:56:28,469 --> 00:56:29,553 เขาเป็นคนอ่อนหวานมาก 695 00:56:34,058 --> 00:56:35,643 คุณมีแผนอะไรหลังเลิกงาน? 696 00:56:51,033 --> 00:56:53,953 คุณไม่ใช่เจ้าของดางชิลเหรอ? คุณมาทำอะไรที่นี่? 697 00:56:55,412 --> 00:56:58,374 - ฉันกำลังดื่มกาแฟ. - เข้ามา. มาดื่มด้วยกัน 698 00:56:58,457 --> 00:56:59,792 ทำไมคุณถึงอยู่ข้างนอก? เย็น. 699 00:56:59,875 --> 00:57:01,794 ไม่หนาว. ฉันเปิดเครื่องทำความร้อน 700 00:57:01,877 --> 00:57:04,296 แต่คงไม่อบอุ่นเท่าคลีนิคหรอก 701 00:57:04,380 --> 00:57:05,589 เข้ามาดื่มได้เลย 702 00:57:05,673 --> 00:57:07,299 ไม่ คุณไม่จำเป็นต้อง 703 00:57:07,383 --> 00:57:09,385 ทำไมฉันถึงเข้าคลินิกโดยไม่มีดางชิล? 704 00:57:10,302 --> 00:57:14,765 เอ้ย เราสามารถดื่มชาโดยไม่ต้อง Ddaeng-chil ได้ 705 00:57:14,849 --> 00:57:17,059 เข้ามาเลย มาเร็ว. 706 00:57:17,143 --> 00:57:18,602 เราไม่คุ้นเคยกับสิ่งนั้น 707 00:57:18,686 --> 00:57:20,104 เข้ามา. 708 00:57:20,187 --> 00:57:22,731 ไม่ ฉันไม่ต้องการ 709 00:57:27,862 --> 00:57:29,655 - เจอกันพรุ่งนี้. - ใช่. 710 00:57:30,322 --> 00:57:31,323 คุณไม่ต้องการเหรอ? 711 00:57:31,407 --> 00:57:33,909 แล้วคุณมาจอดที่นี่ทำไม? 712 00:57:35,369 --> 00:57:37,705 คุณอยู่ที่นั่นหรือยัง? 713 00:57:39,081 --> 00:57:41,876 ฉันก็กำลังไปเหมือนกัน จะถึงในอีกสิบนาที 714 00:57:42,793 --> 00:57:45,546 ฉันกำลังใช้ทางลัด มันจะถึงที่นั่นเร็วๆ นี้ 715 00:57:49,175 --> 00:57:51,385 ฉันคิดว่าวันนี้เลิกกันทั้งแก๊งแล้ว 716 00:57:53,095 --> 00:57:55,014 ฉันควรหันหลังกลับไหม? 717 00:58:11,697 --> 00:58:13,115 ฉันได้ยินอะไรบางอย่างหรือเปล่า? 718 00:58:53,072 --> 00:58:54,114 คุณคือใคร? 719 01:00:05,477 --> 01:00:06,645 มิสเตอร์ซูเปอร์แมน? 720 01:00:30,502 --> 01:00:31,628 คุณโอเคไหม? 721 01:00:36,842 --> 01:00:38,344 คุณโอเคไหม? 722 01:00:38,844 --> 01:00:41,180 - ใช่ ฉันสบายดี - คุณแน่ใจหรือว่าคุณโอเค? 723 01:00:43,932 --> 01:00:45,100 ขอตรวจสอบดูก่อน. 724 01:00:58,364 --> 01:00:59,615 คุณไม่เจ็บ.. 725 01:01:00,866 --> 01:01:02,451 ไม่เจ็บเลย. 726 01:01:03,035 --> 01:01:04,620 ทำไมคุณไม่เจ็บล่ะ? 727 01:01:04,703 --> 01:01:07,206 ฉันควรจะเจ็บไหม? 728 01:01:07,289 --> 01:01:09,083 ทำไมคุณถึงโอเค? 729 01:01:09,666 --> 01:01:12,252 ฉันควรจะไม่เป็นไรใช่ไหม? 730 01:01:12,336 --> 01:01:13,462 สิ่งนี้ไม่สมเหตุสมผล 731 01:01:17,466 --> 01:01:20,094 - หลังของคุณควรหัก - อะไร? 732 01:01:20,177 --> 01:01:21,637 ไหล่ของคุณไม่หักเหมือนกันเหรอ? 733 01:01:22,554 --> 01:01:24,032 อย่างน้อยแขนคุณก็ควรจะหัก! 734 01:01:24,056 --> 01:01:25,432 ทำไมคุณพูดแบบนั้น? 735 01:01:26,725 --> 01:01:28,602 เท้าของคุณ? สบายดีไหม? 736 01:01:32,523 --> 01:01:35,109 บาดแผลของคุณควรรุนแรงพอที่จะเข้ารับการรักษาในโรงพยาบาลเป็นเวลา 50 สัปดาห์ 737 01:01:35,192 --> 01:01:36,860 อะไร 50 สัปดาห์? 738 01:01:37,569 --> 01:01:39,488 - คุณหมายถึง 12 เดือนเหรอ? ต่อปี? - ใช่. 739 01:01:41,031 --> 01:01:42,533 มันมักจะเป็นเช่นนั้น 740 01:01:43,409 --> 01:01:45,494 คุณหมายความว่าอย่างไร? 741 01:01:46,078 --> 01:01:48,122 คนที่อยู่ใกล้ฉันมักจะถูกฟ้าผ่าเสมอ 742 01:01:48,205 --> 01:01:50,124 หรือเป็นลมหลังจากสำลักน้ำเย็น 743 01:01:50,207 --> 01:01:54,086 มีคนหนึ่งล้มไปข้างหลังจนจมูกหัก เสียเลือดมาก และไปห้องฉุกเฉิน 744 01:01:54,169 --> 01:01:55,170 เศร้าโศก. 745 01:01:56,130 --> 01:01:58,465 อีกคนหนึ่งเกือบตายเพราะกินพุดดิ้ง 746 01:01:59,299 --> 01:02:00,342 พุดดิ้ง? 747 01:02:00,968 --> 01:02:02,052 แล้วอะไรล่ะ... 748 01:03:57,876 --> 01:04:00,879 แปลคำบรรยายโดย Eunice Gloria