1 00:00:44,503 --> 00:00:47,673 - คุณปีนอีกครั้งเหรอ? - ใช่. บ่ายนี้ฉันไม่ได้ทำงาน 2 00:00:47,757 --> 00:00:50,968 ฉันจะเดินป่าระยะสั้นๆ ก่อนมืด จากนั้นฉันก็กลับบ้าน 3 00:00:51,927 --> 00:00:53,846 - อีกกี่ครั้ง? - เกือบเสร็จแล้ว. 4 00:00:53,929 --> 00:00:54,930 เกือบเสร็จแล้ว 5 00:00:55,014 --> 00:00:58,058 เอ้ย คุณชอบปีนเขา 6 00:00:58,142 --> 00:01:00,144 คุณสามารถมีชีวิตอยู่ได้ถึง 100 ปี 7 00:01:01,937 --> 00:01:03,564 - ระวัง. - ใช่. 8 00:01:09,945 --> 00:01:11,071 ฉันลืมคืนสิ่งนี้ 9 00:01:13,282 --> 00:01:18,704 โรงพยาบาลสัตว์กูกีดง 10 00:01:19,622 --> 00:01:20,623 ใช่. 11 00:01:23,751 --> 00:01:27,004 ขอบคุณเมื่อวันก่อน ขออภัยฉันใช้เวลานานมากในการส่งคืน 12 00:01:27,087 --> 00:01:29,715 ฉันลืมไปเลยว่าฉันให้ยืมมัน 13 00:01:29,799 --> 00:01:32,468 ขอบคุณ. คืนนั้นหิมะตกหนักมาก 14 00:01:33,594 --> 00:01:34,720 ฉันไปก่อนนะ 15 00:01:34,804 --> 00:01:36,972 - จนกระทั่งพบว่า. - จนพบ.. 16 00:01:37,056 --> 00:01:39,600 - แล้วพบกันใหม่ คุณหมอ โอ้. - จนกระทั่งพบว่า. 17 00:01:41,143 --> 00:01:44,188 เราสั่งขนมได้ไหม? 18 00:01:45,356 --> 00:01:46,857 แน่นอน! 19 00:01:48,567 --> 00:01:50,152 - ไก่ทอด? - ต็อกปกกี . 20 00:01:50,236 --> 00:01:51,779 - กินไก่ทอด? - ต็อกปกกี . 21 00:02:07,253 --> 00:02:09,713 ยกโทษให้ฉัน. กรุณายกโทษให้ฉัน. 22 00:02:09,797 --> 00:02:12,091 ยกโทษให้ฉัน. กรุณายกโทษให้ฉัน. 23 00:02:25,521 --> 00:02:27,690 เทพแห่งขุนเขา นี่คือชายคนนั้น 24 00:02:27,773 --> 00:02:30,234 นี่คือคนที่ฉันหมายถึง ชอนซังฮยอกจากกูกีดง 25 00:02:33,362 --> 00:02:36,282 ตอนนี้ฉันได้แสดงให้คุณเห็นว่ามันมีลักษณะอย่างไร 26 00:02:36,365 --> 00:02:38,117 ฉันแน่ใจว่าจะไม่มีข้อผิดพลาดใดๆ 27 00:02:48,252 --> 00:02:50,754 {\an8}คิม ฮยอง-เร 28 00:02:54,133 --> 00:02:57,177 เอ็นเอ็น. โอ แบค-รยอน 29 00:03:04,685 --> 00:03:05,686 ดี. 30 00:03:15,321 --> 00:03:16,864 เศร้าโศก. 31 00:03:30,586 --> 00:03:32,254 เขายังเด็กและหล่อ 32 00:03:32,338 --> 00:03:33,839 เทนเนสซี ซูเปอร์แมน 33 00:03:36,425 --> 00:03:37,468 อะไรวะ? 34 00:03:38,761 --> 00:03:39,762 เขาเป็นหนุ่มหล่อ. 35 00:03:40,346 --> 00:03:44,016 พวกเขาเชิญชวนคนที่แย่กว่าและไม่ประสบความสำเร็จเท่าพวกเขา 36 00:03:46,936 --> 00:03:48,687 เขาจริงจังกับคำพูดของเขาไหม? 37 00:03:54,068 --> 00:03:55,402 เอ็นเอ็น. โอ แบค-รยอน 38 00:03:55,486 --> 00:03:56,946 เขาไม่ใช่ประเภทของเธอเหรอ? 39 00:03:59,657 --> 00:04:01,408 {\an8}แต่เขาหล่อและยังเด็ก 40 00:04:03,077 --> 00:04:04,161 ถูกปฏิเสธ 41 00:04:04,244 --> 00:04:05,371 ถูกปฏิเสธ? 42 00:04:06,956 --> 00:04:08,207 สาเหตุคืออะไร? 43 00:04:17,132 --> 00:04:19,301 {\an8} ดูไม่เหมือนวอนบิน ฮยอนบิน หรือโซอินซอง 44 00:04:19,385 --> 00:04:22,930 แต่จะมีใครเหมือนวอนบิน ฮยอนบิน หรือโซอินซองที่ไหนล่ะ? 45 00:04:23,430 --> 00:04:25,140 ผู้หญิงคนนี้ถามมากเกินไป 46 00:04:32,773 --> 00:04:33,857 ฉันคิดว่าเขาไม่เลว 47 00:04:42,282 --> 00:04:45,119 คุณสามารถค้นหาผู้ชายได้มากเท่าที่คุณต้องการ ฉันจะปฏิเสธพวกเขาทั้งหมด 48 00:04:49,790 --> 00:04:51,000 ประเภทในอุดมคติ 49 00:04:56,213 --> 00:04:59,425 - น่าขยะแขยง. - ฉันคิดว่าฉันกินมากเกินไป 50 00:04:59,508 --> 00:05:00,801 อิ่มจังเลย 51 00:05:00,884 --> 00:05:02,720 คุณแน่ใจหรือว่าท้องของคุณไม่ได้อ้วนเสมอไป? 52 00:05:10,602 --> 00:05:11,645 รอ. 53 00:05:13,188 --> 00:05:15,399 - โซ อินซอง แต่งงานแล้วเหรอ? - เขาโสด. 54 00:05:16,275 --> 00:05:18,235 ทำไม คุณต้องการที่จะเสนอให้เขา 55 00:05:18,318 --> 00:05:19,570 - ถ้าคุณว่าง? - นำมาใช้? 56 00:05:20,904 --> 00:05:23,866 ทรงทำความดีไว้มากมาย 57 00:05:25,868 --> 00:05:26,869 ในกรณีนั้น, 58 00:05:26,952 --> 00:05:31,457 บางทีเขาอาจจะแสดงความเมตตาต่อจิตวิญญาณที่อกหักได้ 59 00:05:31,540 --> 00:05:33,917 ที่อยากมีความทรงจำอันแสนอบอุ่นกับใครสักคน 60 00:05:34,001 --> 00:05:36,128 คนดังช่วยเหลือผู้คนที่ต้องการความช่วยเหลือในช่วงฤดูหนาว 61 00:05:36,211 --> 00:05:37,671 คุณกำลังพูดถึงอะไร? 62 00:05:40,883 --> 00:05:44,136 ท่านใดทราบบ้างว่านาย.. โซอี้? 63 00:05:44,928 --> 00:05:47,806 ทำไม มีคนลำบากต้องการความช่วยเหลือหรือไม่? 64 00:05:48,640 --> 00:05:51,060 ทำไมคุณถึงขอความช่วยเหลือจากโซ อินซอง? 65 00:06:01,278 --> 00:06:06,408 ตอนที่ 5: พันครั้งและชายผู้ปรารถนาสำหรับฉัน 66 00:06:12,790 --> 00:06:13,791 {\an8}คุณเป็นใคร? 67 00:06:17,377 --> 00:06:19,463 {\an8}คุณเป็นแฟนของเขาเหรอ? 68 00:06:19,546 --> 00:06:21,256 {\an8}ไม่ 69 00:06:22,257 --> 00:06:23,634 {\an8}ฉันเป็นเจ้าหน้าที่ตำรวจ 70 00:06:23,717 --> 00:06:25,302 {\an8}ตำรวจ? ทำไมเธอถึงอยู่ที่นี่? 71 00:06:25,385 --> 00:06:26,804 {\an8}เขาทำอะไรผิดหรือเปล่า? 72 00:06:26,887 --> 00:06:28,347 {\an8}ไม่ 73 00:06:28,972 --> 00:06:32,893 {\an8}ฉันมาเพื่อถามบางอย่างกับลูกสาวของคุณ แต่ฉันลืมบางอย่างไว้ 74 00:06:33,644 --> 00:06:34,853 {\an8}จริงเหรอ? 75 00:06:40,067 --> 00:06:41,693 - โปรดรอสักครู่. - เอาล่ะ. 76 00:06:46,573 --> 00:06:47,741 มองที่พวกเขา. 77 00:07:20,566 --> 00:07:24,361 ฉันคงอยู่ในรายชื่อผู้ต้องสงสัยอันดับต้นๆ ถ้าแฟนของฉันหายตัวไป 78 00:07:25,112 --> 00:07:27,239 ใช่ ฉันจะรายงานคุณ 79 00:07:30,534 --> 00:07:32,953 - การรักใครสักคนไม่ใช่เรื่องผิด - "ท่าน." 80 00:07:34,246 --> 00:07:35,414 แล้ว. 81 00:07:35,497 --> 00:07:38,959 ฉันหมายถึงผู้ชายคนนั้นน่าจะไร้เดียงสา 82 00:07:39,543 --> 00:07:42,588 ความผิดพลาดของเขาจนถึงตอนนี้คือการออกเดทกับผู้หญิงที่หายไป 83 00:07:42,671 --> 00:07:45,048 ไม่ได้ออกเดทแต่กำลังมีชู้กับเขา 84 00:07:45,632 --> 00:07:48,719 คุณไม่เข้าใจโลกของการล่วงประเวณีเพราะคุณยังเด็กอยู่ 85 00:07:49,303 --> 00:07:50,470 โลกนั้นก็คือ 86 00:07:51,263 --> 00:07:52,848 การแสดงและความสยองขวัญ 87 00:07:54,183 --> 00:07:57,060 เราพบเลือดในรถของเธอ และกระโปรงเปื้อนเลือดด้วย 88 00:07:57,144 --> 00:07:59,897 เรายังไม่พบความเชื่อมโยง แต่เขาคือผู้ต้องสงสัยคนสำคัญ 89 00:07:59,980 --> 00:08:02,065 เราต้องหาหลักฐานที่เชื่อมโยงเขา 90 00:08:02,649 --> 00:08:04,693 - เข้าใจ? - ใช่. 91 00:08:10,157 --> 00:08:11,241 ครับ คุณพัค. 92 00:08:11,325 --> 00:08:12,784 คุณกำลังดู Kim Myeong-sik อยู่ใช่ไหม? 93 00:08:13,410 --> 00:08:14,870 คิม มยองซิก? 94 00:08:15,829 --> 00:08:18,790 - เขาเพิ่งออกจากอาคาร - มีผู้เสียชีวิตเพิ่ม 1 ราย 95 00:08:18,874 --> 00:08:21,418 ผู้ซื้อหมายเลข 620 เธอซื้อร่มลายดอกไม้ 96 00:08:21,501 --> 00:08:23,128 - อะไร? - กลับออฟฟิศได้แล้ว 97 00:08:23,212 --> 00:08:24,588 ครับ คุณพัค. 98 00:08:24,671 --> 00:08:25,964 เฮ้ มาเลย 99 00:08:32,721 --> 00:08:35,474 สถาบันนิติวิทยาศาสตร์แห่งชาติ 100 00:08:44,274 --> 00:08:45,442 - สวัสดี. - สวัสดี. 101 00:08:46,235 --> 00:08:48,278 เกิดอะไรขึ้น มีอุบัติเหตุหรือเปล่า? 102 00:08:48,362 --> 00:08:50,822 มีคนในอาคารนี้ฆ่าตัวตาย 103 00:08:50,906 --> 00:08:51,990 อะไร ฆ่าตัวตายเหรอ? 104 00:08:53,742 --> 00:08:55,869 อาจเป็นเพราะเขามองโลกในแง่ร้ายเกี่ยวกับชีวิตของเขา 105 00:08:55,953 --> 00:08:58,538 คุณต้องยอมรับว่าชีวิตไม่ได้สวยงามเสมอไป 106 00:09:01,500 --> 00:09:02,918 นี่มันแย่มาก 107 00:09:03,001 --> 00:09:05,587 เรื่องแบบนั้นจะเกิดขึ้นในอพาร์ตเมนต์ของเราได้อย่างไร 108 00:09:06,338 --> 00:09:08,090 - มาเร็ว. - ใช่. 109 00:09:12,970 --> 00:09:14,763 การลดน้ำหนัก อาหารฟรีน้ำ 110 00:09:14,846 --> 00:09:16,598 สถาบันนิติวิทยาศาสตร์แห่งชาติ 111 00:09:16,682 --> 00:09:18,392 อาจเป็นผลข้างเคียงจากการรับประทานอาหารหรือไม่? 112 00:09:18,475 --> 00:09:20,811 ได้ยินมาว่าถ้าทานอาหารเสริมแบบนี้ 113 00:09:21,311 --> 00:09:23,730 {\an8}คุณอาจสูญเสียความกระตือรือร้นไปตลอดชีวิตทันที 114 00:09:25,065 --> 00:09:28,819 คุณเห็นสัญญาณอะไรไหมเมื่อเราพบเขาบ่ายวันนี้? 115 00:09:29,820 --> 00:09:30,904 เลขที่ 116 00:09:32,364 --> 00:09:33,740 ฉันก็ไม่คิดอย่างนั้นเหมือนกัน 117 00:09:40,539 --> 00:09:43,000 เราจะต้องรีบหาร่มดอกไม้นั้นให้เจอ 118 00:09:44,626 --> 00:09:46,420 - ฉันคิดว่า… - มันคงจะไม่เป็นไร 119 00:09:49,214 --> 00:09:50,757 ยังไม่พบผู้หญิงคนนั้น 120 00:10:13,405 --> 00:10:17,034 ฉันคิดว่าฉันสามารถหาเขาได้ 121 00:10:30,547 --> 00:10:33,675 - อาคาร 206 อยู่ที่ไหน? - จากที่นี่ไปที่นี่ 122 00:10:36,470 --> 00:10:38,597 - สวัสดี. - ฉันขอถามอะไรคุณหน่อยได้ไหม? 123 00:10:38,680 --> 00:10:40,223 - คุณเห็นไหม… - ใช่ 124 00:10:56,031 --> 00:10:58,492 - ทำไมคุณไม่พบอะไรเลย? - เขามองไม่เห็นเหรอ? 125 00:10:59,242 --> 00:11:00,869 ที่นั่นมีกล้องวงจรปิดเยอะมาก 126 00:11:00,952 --> 00:11:03,205 - ทำไมจึงไม่มีร่องรอย? - มีแบบนั้นจริงๆ นะ 127 00:11:03,288 --> 00:11:05,332 เหมือนมีคนช่วยเขา 128 00:11:05,832 --> 00:11:08,835 ช่วยเขา? คุณหมายถึงมีผู้สมรู้ร่วมคิดในอพาร์ตเมนต์เหรอ? 129 00:11:08,919 --> 00:11:09,920 ไม่. 130 00:11:11,463 --> 00:11:12,547 มีคนอยู่บนนั้น 131 00:11:14,174 --> 00:11:15,384 คุณหมายถึงอะไร? 132 00:11:15,467 --> 00:11:17,761 คุณจะเห็นว่าฉันหมายถึงอะไรถ้าคุณทำงานต่อไป 133 00:11:17,844 --> 00:11:18,929 หลังจากพบผู้กระทำผิดแล้ว 134 00:11:19,012 --> 00:11:21,765 คุณจะเห็นพวกเขาในวิดีโอรักษาความปลอดภัยที่เราดู 135 00:11:21,848 --> 00:11:24,810 แต่น่าแปลกที่เราพลาดไปในระหว่างการสอบสวน 136 00:11:24,893 --> 00:11:27,771 เหมือนได้รับความช่วยเหลือจากเบื้องบน สำหรับผู้กระทำผิด 137 00:11:28,522 --> 00:11:31,608 คุณเสียเวลาแบบนั้น คงจะดีถ้าคุณสามารถหาผู้กระทำผิดได้ 138 00:11:31,691 --> 00:11:33,652 ถ้าไม่ถูกจับคดีก็ไม่คลี่คลาย 139 00:11:34,694 --> 00:11:37,280 เราต้องตรวจสอบภาพจากกล้องวงจรปิดอีกครั้ง 140 00:11:37,364 --> 00:11:39,241 - แน่นอน. - มากกว่า? 141 00:11:39,324 --> 00:11:40,700 ฉันรู้สึกเหมือนตาของฉันกำลังจะหลุดออกมา 142 00:11:40,784 --> 00:11:43,412 โปรดตรวจสอบส่วนของฉันด้วย 143 00:11:43,495 --> 00:11:44,621 กรุณาอย่าเป็นแบบนี้ 144 00:11:44,704 --> 00:11:46,873 น้องคนสุดท้องควรทำหน้าที่ประเภทนี้ 145 00:11:50,419 --> 00:11:51,586 อนึ่ง, 146 00:11:52,421 --> 00:11:55,006 คุณคิดว่าเหตุใดผู้กระทำความผิดจึงได้รับความช่วยเหลือจากเบื้องบน 147 00:11:56,091 --> 00:11:57,801 พวกเขาเป็นคนไม่ดี 148 00:12:10,272 --> 00:12:12,649 ซังฮยอก ฉันได้ยินมาว่าคุณเปลี่ยนโรงพยาบาลแดดชิล 149 00:12:13,692 --> 00:12:15,527 ทำไมคุณเปลี่ยนไปเมื่อคุณกำลังจะจากไป? 150 00:12:15,610 --> 00:12:17,112 มีอะไรพิเศษที่นั่นไหม? 151 00:12:19,448 --> 00:12:21,616 ดร.สนใจ ฮ่า จา ครับผม. 152 00:12:21,700 --> 00:12:24,161 - ฉันทนไม่ไหวแล้ว - หลังจากทั้งหมดนี้? 153 00:12:24,244 --> 00:12:25,454 ช้าไปหน่อยใช่ไหม? 154 00:12:26,955 --> 00:12:28,748 โรงพยาบาลใหม่ใหญ่กว่าเดิม 155 00:12:28,832 --> 00:12:30,250 ยังมีแพทย์อีกมากมาย 156 00:12:32,085 --> 00:12:33,253 อะไรสวยกว่ากัน? 157 00:12:34,838 --> 00:12:38,967 ฉันได้ยินมาว่าคุณพาแด็งชิลไปพบหมอคนสวยบ่อยๆ 158 00:12:39,801 --> 00:12:42,345 - แม้ว่าแด๊ดชิลจะไม่ป่วยก็ตาม - ป่วย? 159 00:12:42,929 --> 00:12:45,182 คุณไม่รู้หรือว่าการป้องกันคือการรักษาที่ดีที่สุด? 160 00:12:45,265 --> 00:12:46,558 โดยเฉพาะคุณหมอคนสวย 161 00:12:47,809 --> 00:12:51,354 อย่าลืมว่าเรามาที่นี่ทำไม 162 00:12:53,231 --> 00:12:55,317 ฉันไม่ลืมสักวัน 163 00:12:58,403 --> 00:13:01,323 อย่าพาเขาไปโรงพยาบาล แด๊ดชิลไม่ป่วย 164 00:13:03,158 --> 00:13:04,451 แด๊ดชิล… 165 00:13:05,785 --> 00:13:07,704 - ทำไมต้องเป็นฉัน? - เขาอ้วน. 166 00:13:10,916 --> 00:13:12,876 ฉันไม่ได้อ้วน! 167 00:13:12,959 --> 00:13:15,003 ตำรวจสอบสวนคดีหญิงหาย 168 00:13:15,086 --> 00:13:18,590 {\an8} วัย 40 ปี หายตัว ไปใกล้ภูเขาอินวัง เมื่อวันที่ 21 ธันวาคม 169 00:13:18,673 --> 00:13:22,260 {\an8} ตำรวจเชื่อว่า นี่ไม่ใช่แค่กรณีการสูญเสียเท่านั้น 170 00:13:22,344 --> 00:13:24,888 {\an8} เพราะพยานเสียชีวิต ขณะกำลังสอบสวน 171 00:13:24,971 --> 00:13:26,890 นักข่าวชอย จีวอน รายงาน 172 00:13:26,973 --> 00:13:29,893 หญิงวัย 40 หายตัวไปในลานจอดรถสาธารณะ 173 00:13:29,976 --> 00:13:31,937 ใกล้ภูเขาอินวังยังไม่ทราบ 174 00:13:32,020 --> 00:13:34,189 ผู้หญิงวัย 20 ปี ที่ถูกตำรวจสอบปากคำ 175 00:13:34,272 --> 00:13:36,358 พบศพเมื่อสองวันก่อน 176 00:13:36,858 --> 00:13:39,736 นอกจากนี้ คุณแฮม ในวัย 60 ปี และคุณคิม ในวัย 50 ปี 177 00:13:39,819 --> 00:13:43,281 ที่ถูกสัมภาษณ์เป็นพยานเสียชีวิตในไฟไหม้และล้ม 178 00:13:43,365 --> 00:13:45,825 ตำรวจกำลังสืบสวนการเชื่อมโยงที่เป็นไปได้ 179 00:13:45,909 --> 00:13:47,536 {\an8} ระหว่างคดีกับการเสียชีวิต 180 00:13:47,619 --> 00:13:51,248 {\an8} ผู้หญิงคนนั้นหายตัวไปเมื่อวันที่ 21 ธันวาคม ในคืนที่หิมะตกหนัก 181 00:13:51,331 --> 00:13:54,000 ตำรวจควบคุมตัวแฟนสาวลับของตนเป็นผู้ต้องสงสัยหลัก 182 00:13:54,084 --> 00:13:56,753 แต่ล่าสุดเขาได้รับการปล่อยตัวเนื่องจากขาดหลักฐาน 183 00:13:56,836 --> 00:13:58,922 ตำรวจกำลังตรวจค้นพื้นที่ภูเขาอินวัง 184 00:13:59,005 --> 00:14:00,966 {\an8} เปิดความเป็นไปได้ที่ ผู้หญิงคนนั้นเสียชีวิตแล้ว 185 00:14:01,049 --> 00:14:03,385 {\an8} พวกเขาไม่พบหลักฐานใหม่ใดๆ 186 00:14:09,224 --> 00:14:10,684 {\an8}ผู้หญิงหายไปในภูเขาอินวัง 187 00:14:13,603 --> 00:14:17,274 หิมะตกหนักมากในวันที่ผู้หญิงคนหนึ่งหายไป 188 00:14:17,357 --> 00:14:20,110 {\an8} หิมะตกหนัก ในวันที่เขาหายตัวไป 189 00:14:21,528 --> 00:14:22,779 ผู้ต้องสงสัยหลัก. 190 00:14:23,530 --> 00:14:24,739 {\an8} ผู้ชายในวัย 40 ปี 191 00:14:26,116 --> 00:14:27,158 แฟนสาวเข้ม. 192 00:14:28,868 --> 00:14:30,537 คุณคิดว่าสิ่งนี้เกี่ยวข้องหรือไม่ 193 00:14:31,079 --> 00:14:33,665 กับคดี Polka Dot High School Girl จากปี 1993 เหรอ? 194 00:14:33,748 --> 00:14:34,749 อย่างจริงจัง. 195 00:14:42,340 --> 00:14:45,010 คุณคิดว่ามันเกี่ยวข้องกันไหม? 196 00:14:45,093 --> 00:14:46,553 ฉันมีความรู้สึกไม่ดีเกี่ยวกับเรื่องนี้ 197 00:14:47,137 --> 00:14:48,138 คุณหมายความว่าอย่างไร? 198 00:14:48,930 --> 00:14:51,641 นี่เป็นเพียงคดีคนหายที่เกิดขึ้นในวันที่หิมะตก 199 00:14:51,725 --> 00:14:53,768 ผู้เห็นเหตุการณ์ทั้งหมดเสียชีวิต 200 00:14:53,852 --> 00:14:57,355 - ทุกคนตายด้วยเหตุผล - ที่ผ่านมาเราก็มีเหตุผลเช่นกัน 201 00:14:58,315 --> 00:15:01,401 - หรือดูเหมือนว่า - เขาสามารถฆ่าคนได้หลายคนก่อน 202 00:15:01,484 --> 00:15:04,279 - ทำไมต้องรอถึง 29 ปี? - มันต้องมีเหตุผล 203 00:15:05,655 --> 00:15:06,865 เหตุผลที่เขาทำไม่ได้ 204 00:15:07,741 --> 00:15:09,117 หรือไม่ต้องการ 205 00:15:12,287 --> 00:15:13,580 แฟนสาวลับของเขา 206 00:15:14,998 --> 00:15:16,207 ผู้หญิงที่หายไป 207 00:15:17,083 --> 00:15:20,170 ผู้หญิงคนนั้นกำลังมีชู้ ไม่โดนจับหรอกถ้าเป็นคนเดียวกัน 208 00:15:20,253 --> 00:15:21,254 แม้กระทั่งก่อนหน้านี้ 209 00:15:22,505 --> 00:15:25,050 เขาสามารถหลบหนีไปได้ราวกับมีคนช่วยเขา 210 00:15:25,592 --> 00:15:26,593 เหมือนกับ 211 00:15:27,969 --> 00:15:30,096 กรณีจะต้องไม่คลี่คลาย 212 00:15:38,938 --> 00:15:40,023 - ไชโย - ไชโย 213 00:15:42,734 --> 00:15:44,694 - อีกกี่ครั้ง? - สอง. 214 00:15:45,570 --> 00:15:48,948 ในที่สุดคุณก็เกือบจะเสร็จแล้ว คุณได้อธิบายผู้ชายในอุดมคติของคุณแล้วหรือยัง? 215 00:15:49,032 --> 00:15:51,826 ฉันบอกพระเจ้าแล้วว่าเขาเป็นใคร ฉันจะแสดงรูปถ่ายให้คุณดู 216 00:15:52,327 --> 00:15:54,162 เขาทำเหมือนไม่รู้ไม่ได้ 217 00:15:56,081 --> 00:15:57,457 อนึ่ง… 218 00:15:57,540 --> 00:15:59,084 อย่าเริ่มต้นด้วยคำนั้น 219 00:15:59,167 --> 00:16:02,045 …ผู้ชายที่จะปรากฏตัวคืออะไรกันแน่? 220 00:16:02,128 --> 00:16:03,588 - คุณหมายถึง? -คือคนนั้น. 221 00:16:03,672 --> 00:16:07,509 จะจับคู่คุณกับคนอื่นหรือเขาจะเป็นคนรักของคุณ? 222 00:16:10,011 --> 00:16:13,264 ขึ้นไปบนยอดเขาอินวังแล้วหันหน้าไปทางทิศตะวันออก 223 00:16:13,348 --> 00:16:15,183 จะเห็นหน้าผาอยู่ทางนั้น 224 00:16:15,266 --> 00:16:17,268 ขออภัยอย่างสุดหัวใจ 225 00:16:17,352 --> 00:16:20,438 ในวันที่พันของการปีนเขา คุณไปที่นั่นและขอโทษ 226 00:16:21,773 --> 00:16:23,149 ใครบางคนจะปรากฏขึ้น 227 00:16:23,817 --> 00:16:26,236 คนที่รู้เรื่องอดีตจะมาหาคุณ 228 00:16:26,319 --> 00:16:29,447 เขาไม่ได้บอกว่าคนที่รู้เรื่องอดีตเหรอ? 229 00:16:29,531 --> 00:16:30,740 ถูกต้อง. 230 00:16:30,824 --> 00:16:33,326 - ก่อนหน้านี้คุณรู้จักนาย... ซูเปอร์แมน? - เลขที่. 231 00:16:33,410 --> 00:16:37,288 คือถ้าคนที่มาเป็นแฟนในอนาคตของคุณ ก็จะไม่ใช่นาย ซูเปอร์แมน 232 00:16:37,372 --> 00:16:39,833 ถ้าคนนั้นจะนัดคุณกับใครสักคน 233 00:16:40,333 --> 00:16:42,919 คนที่มาคือคนรู้จักเก่าของคุณ 234 00:16:43,002 --> 00:16:45,547 และตั้งคุณกับนาย ซูเปอร์แมน 235 00:16:48,758 --> 00:16:49,759 เป็นอย่างนั้นเหรอ? 236 00:16:49,843 --> 00:16:52,512 คุณยังมีเวลาอีกสองครั้ง เราจะเห็น. 237 00:16:52,595 --> 00:16:53,638 นี่ครับ เชียร์. 238 00:17:17,537 --> 00:17:19,789 เป็นคนที่รู้อดีต 239 00:17:41,978 --> 00:17:44,773 วิญญาณเหงา มาหาฉันสิ 240 00:17:44,856 --> 00:17:46,357 หากไม่รู้ว่าความรักคืออะไร 241 00:17:46,441 --> 00:17:50,028 นั่นเป็นเพราะไม่มีใครบอกความลับของความรักแก่คุณ 242 00:17:50,111 --> 00:17:51,654 ฉันจะรู้ถ้าฉันบอก 243 00:17:52,781 --> 00:17:53,948 เพราะฉันฉลาด 244 00:17:54,032 --> 00:17:55,432 บัง มยองซู เดต อคาเดมี่ 245 00:17:57,285 --> 00:17:58,345 วิญญาณผู้โดดเดี่ยว มาหาฉันสิ 246 00:17:58,369 --> 00:18:01,372 มีค่าใช้จ่าย 300,000 วอนต่อเดือน ส่วนลด 20% หากคุณชำระหกเดือน 247 00:18:01,456 --> 00:18:03,458 หลักสูตรเร่งรัดมีระยะเวลาสามเดือน 248 00:18:03,541 --> 00:18:06,920 เรามีโปรโมชั่นเปิดพิเศษในเดือนนี้ นั่นคือ 3.5 ล้านวอน 249 00:18:08,129 --> 00:18:10,882 คอร์สเร่งรัดเป็นยังไงบ้าง? เราเสนอส่วนลด 250 00:18:13,635 --> 00:18:17,388 ทำไมการเรียนรู้ที่จะรักจึงมีราคาแพง? 251 00:18:17,472 --> 00:18:19,974 เราไม่ได้ให้ปลาแก่คุณ 252 00:18:20,058 --> 00:18:22,560 เราสอนวิธีตกปลา 253 00:18:22,644 --> 00:18:24,854 เราสอนทักษะการออกเดทให้คงอยู่ตลอดชีวิต 254 00:18:24,938 --> 00:18:26,231 ดังนั้นอย่าบอกว่ามันแพง 255 00:18:26,856 --> 00:18:28,983 คุณต้องรักไปตลอดชีวิต 256 00:18:29,067 --> 00:18:31,528 ทำไมคุณถึงเปิดตอนนี้? 257 00:18:31,611 --> 00:18:32,695 ฉันกำลังจะไป. 258 00:18:33,363 --> 00:18:34,948 คุณต้องการที่จะไป? 259 00:18:35,532 --> 00:18:36,616 ออกนอกประเทศ? 260 00:18:37,450 --> 00:18:40,119 คุณสามารถใช้ทักษะนี้นอกประเทศเกาหลีได้ 261 00:18:40,203 --> 00:18:44,791 ถ้าเรียนคอร์สนี้สามเดือนจะเจอผู้หญิงมั้ย? 262 00:18:45,500 --> 00:18:46,668 แน่นอน. 263 00:18:46,751 --> 00:18:49,379 ถ้าเรียนหนักจะเจอผู้หญิงแน่นอน 264 00:18:49,462 --> 00:18:52,298 ฉันไม่มีเวลามาก 265 00:18:52,382 --> 00:18:54,717 {\an8}ฉันจะเรียนหลักสูตรนี้ ฉันจะเอาอันนี้ 266 00:18:54,801 --> 00:18:55,802 ตกลง. 267 00:18:57,387 --> 00:19:00,890 บัตรเครดิตไดมอนด์ 3,500,000 วอน 268 00:19:03,893 --> 00:19:05,812 {\an8}ยินดีต้อนรับคำปรึกษา 269 00:19:05,895 --> 00:19:08,481 ตกลงนาย ชอนดงกู. การชำระเงินของคุณเสร็จสมบูรณ์แล้ว 270 00:19:09,148 --> 00:19:11,192 หวังว่าคุณจะพบความรัก 271 00:19:14,529 --> 00:19:16,030 ความลับของคาสโนว่า 272 00:19:18,157 --> 00:19:20,201 วิธีค้นหาความรักครั้งแรก 273 00:19:22,579 --> 00:19:24,372 - แล้วพบกันใหม่ - ใช่. 274 00:19:32,547 --> 00:19:33,590 {\an8}กิจกรรมบัตรเครดิต 275 00:19:33,673 --> 00:19:35,633 “สถาบันออกเดทบังมยองซู”? 276 00:19:35,717 --> 00:19:36,885 นี่อะไรน่ะ? 277 00:19:39,470 --> 00:19:41,890 ตำรวจจงซอ 278 00:19:44,893 --> 00:19:47,395 ซังฮยอก 279 00:19:50,064 --> 00:19:51,274 เฮ้ เป็นยังไงบ้าง? 280 00:19:51,357 --> 00:19:54,110 หญิงวัย 40 หายตัวไปในลานจอดรถเขาอินวัง 281 00:19:54,193 --> 00:19:56,696 - ให้ที่อยู่. - ทำไมคุณถึงถามเกี่ยวกับกรณีนั้น? 282 00:19:57,780 --> 00:19:58,781 อย่าบอก… 283 00:19:59,365 --> 00:20:00,533 ฉันต้องตรวจสอบอะไรบางอย่าง 284 00:20:00,617 --> 00:20:03,745 มันไม่ใช่สิ่งที่คุณคิด ผู้ต้องสงสัยหลักคือแฟนลับของเขา 285 00:20:03,828 --> 00:20:05,914 เราพบคราบเลือดบนรถของเขา 286 00:20:05,997 --> 00:20:09,000 มีภาพจากกล้องวงจรปิดที่เขาขับรถไปที่นั่นในคืนนั้น 287 00:20:09,083 --> 00:20:11,544 เรายังจับได้ว่าเขาโยนกระโปรงเปื้อนเลือดทิ้งไป 288 00:20:11,628 --> 00:20:12,670 ความสัมพันธ์ที่ผิดกฎหมาย 289 00:20:13,922 --> 00:20:15,048 หิมะตกหนัก. 290 00:20:15,131 --> 00:20:16,132 จงซอ. 291 00:20:16,215 --> 00:20:18,301 พยานทั้งหมดเสียชีวิต 292 00:20:19,010 --> 00:20:20,136 และผู้หญิงที่หายไป 293 00:20:21,137 --> 00:20:22,180 มีชู้ 294 00:20:46,287 --> 00:20:48,289 - ขออนุญาต. - คุณคือใคร? 295 00:20:49,165 --> 00:20:51,376 ก่อนอื่นสวัสดี 296 00:20:56,422 --> 00:20:58,466 อะไร สมุดสีแดง? 297 00:20:59,509 --> 00:21:04,597 ใหญ่ขนาดนี้. คุณไม่เห็นเขาตอนที่ไปบ้านโก อึนซอเหรอ? 298 00:21:05,890 --> 00:21:06,891 อะไร การล่วงประเวณี? 299 00:21:06,975 --> 00:21:08,476 คุณบอกว่ามีชู้? 300 00:21:09,519 --> 00:21:11,270 สมุดสีแดง? 301 00:21:11,354 --> 00:21:15,441 ใช่ น้องสาวของฉันมีชู้ แต่มันไม่ใช่อาชญากรรม 302 00:21:15,525 --> 00:21:16,985 เขาสมควรตายเพื่อสิ่งนั้นเหรอ? 303 00:21:17,068 --> 00:21:20,738 ตำรวจมักจะพูดถึงแฟนสาวลับของเขาว่าเป็นผู้ต้องสงสัยหลักเสมอ 304 00:21:20,822 --> 00:21:23,825 พี่เขยของฉันก็รู้เรื่องชู้สาวของฉันด้วย 305 00:21:23,908 --> 00:21:27,453 ทุกคนในสำนักงานและทุกคนในละแวกใกล้เคียงก็รู้เช่นกัน 306 00:21:27,954 --> 00:21:31,874 - คุณต้องสงบสติอารมณ์ - จะสงบได้อย่างไร? 307 00:21:32,875 --> 00:21:35,211 คุณไม่สามารถหาน้องสาวที่หายไปของฉันได้ 308 00:21:35,294 --> 00:21:36,504 คุณเป็นใครถึงมาที่นี่. 309 00:21:36,587 --> 00:21:39,424 และถามฉันเกี่ยวกับหนังสือปกแดงที่เขียนว่า "การล่วงประเวณี"? 310 00:21:40,008 --> 00:21:42,927 หยุดเรื่องไร้สาระของคุณ ออกไปจากทางของฉัน! 311 00:21:43,011 --> 00:21:44,387 แม่ครับ ผม... 312 00:21:50,852 --> 00:21:52,854 ฉันไม่ได้ตรวจบ้านให้ดี 313 00:21:52,937 --> 00:21:56,107 ฉันแค่ถามสามีของเธอบางสิ่ง 314 00:22:00,403 --> 00:22:02,155 มันอาจเป็นอาชญากรรมที่เกิดจากความหลงใหล 315 00:22:03,489 --> 00:22:04,907 มีคราบเลือดบนรถของเขา 316 00:22:05,575 --> 00:22:08,161 เราเจอกระโปรงเปื้อนเลือดที่บ้านแฟนของเธอ 317 00:22:09,579 --> 00:22:10,747 ไม่พบศพแล้วเหรอ? 318 00:22:11,873 --> 00:22:12,874 ยังไม่ครับท่าน. 319 00:22:14,876 --> 00:22:16,836 จะชัดเจนก็ต่อเมื่อเราพบศพ 320 00:22:18,713 --> 00:22:22,216 แต่มีอะไรผิดปกติกับหนังสือเล่มนั้น? 321 00:22:22,842 --> 00:22:23,843 ไม่เป็นไร. 322 00:22:27,513 --> 00:22:29,974 นั่นจะไร้สาระอย่างแน่นอน 29ปีแล้ว. 323 00:22:49,702 --> 00:22:53,247 โมเทล 324 00:23:00,296 --> 00:23:02,757 โมเทล 325 00:23:19,607 --> 00:23:20,608 แล้ว. 326 00:23:21,150 --> 00:23:25,154 ชายคนนี้ต้องการเล่าเรื่องคดีภูเขาอินวัง 327 00:23:32,036 --> 00:23:33,329 คุณ? 328 00:23:33,412 --> 00:23:34,914 คุณคือนักสืบซอ แจฮีใช่ไหม? 329 00:23:45,424 --> 00:23:48,594 รู้สึกแปลกที่ได้พบคุณที่นี่ ไม่ใช่ที่โรงพยาบาลสัตว์ 330 00:23:49,178 --> 00:23:52,181 ไม่น่าแปลกใจที่คุณดูคุ้นเคย กรณีไหน? 331 00:23:52,265 --> 00:23:53,683 คุณเป็นกัปตันที่รับผิดชอบ 332 00:23:53,766 --> 00:23:56,060 สำหรับคดีคนหายใกล้ภูเขาอินวัง? 333 00:23:56,144 --> 00:23:57,145 โอ้ เบนาร์ 334 00:23:57,228 --> 00:23:59,689 คุณรู้กรณีการหายตัวไปของเด็กหญิงมัธยมปลายลายจุดในปี 1993 335 00:23:59,772 --> 00:24:01,816 เกิดอะไรขึ้นในจงซอ? 336 00:24:01,899 --> 00:24:03,192 ฉันรู้. 337 00:24:03,276 --> 00:24:05,444 เราเพิ่งพบศพของเขาบนภูเขาอินวัง 338 00:24:05,528 --> 00:24:07,405 ทางสถานีตำรวจของเราจึงจัดการคดีนี้ 339 00:24:07,488 --> 00:24:08,489 กรณีนั้น... 340 00:24:09,282 --> 00:24:12,118 - ไม่พบผู้กระทำผิด - เราก็รู้เช่นกัน 341 00:24:12,201 --> 00:24:13,870 คดีนี้ยังไม่ได้รับการแก้ไข 342 00:24:13,953 --> 00:24:18,666 เป็นไปได้ว่าผู้กระทำความผิดจะเป็นบุคคลเดียวกันกับคดีนี้ 343 00:24:20,376 --> 00:24:23,754 - คุณพูดอะไร? - มีหลายสิ่งที่ตัดกัน 344 00:24:23,838 --> 00:24:25,131 ข้าม? 345 00:24:25,214 --> 00:24:28,342 มีผู้สูญหายอีกสามกรณีในเมืองจงซอในปี 1993 346 00:24:28,426 --> 00:24:31,179 นอกเหนือจากการหายตัวไปของหญิงสาวจากคดี Polka Dot High School Girls 347 00:24:33,222 --> 00:24:35,683 นางสาว. Hong Hye-kyeong จาก Changsin-dong อายุ 51 ปี 348 00:24:35,766 --> 00:24:37,810 นางสาว. จาง มิอ๊ก จากดงซองดง อายุ 37 ปี 349 00:24:38,728 --> 00:24:41,105 นางสาว. ปาร์ค โซ-ยอง จากชองกุน-ดง อายุ 35 ปี 350 00:24:41,856 --> 00:24:44,025 ซงดาฮี จากพุงอินดง อายุ 18 ปี 351 00:24:45,484 --> 00:24:46,611 และ… 352 00:24:47,945 --> 00:24:50,239 ยูจองอา 353 00:24:52,909 --> 00:24:54,160 {\an8}…ไม่ ยูจองอา. 354 00:24:57,455 --> 00:24:58,998 ผู้หญิงทุกคน 355 00:25:00,333 --> 00:25:03,836 เมื่อพวกเขาหายไป คืนนั้นหิมะตก 356 00:25:04,795 --> 00:25:06,547 ทุกอย่างหิมะตกหนักมาก 357 00:25:09,133 --> 00:25:11,135 ทั้งหมดนี้ดูเหมือนเหตุการณ์ที่แตกต่างกัน 358 00:25:11,761 --> 00:25:14,263 พวกเขาเป็นเหมือนผู้คนที่หลงทางในฤดูหนาว 359 00:25:14,347 --> 00:25:15,556 เมื่อหิมะตก 360 00:25:16,182 --> 00:25:19,143 หรือผู้ที่เสียชีวิตด้วยอุบัติเหตุที่ไม่เกี่ยวข้องกับคดี 361 00:25:19,227 --> 00:25:24,232 ใช่. ในเวลานั้นไม่มีใครรู้ว่าทุกสิ่งเกี่ยวข้องกัน 362 00:25:24,315 --> 00:25:27,068 แต่อีกหนึ่งปีต่อมาสิ่งนี้ก็ถูกค้นพบ 363 00:25:27,151 --> 00:25:28,361 การล่วงประเวณี 364 00:25:29,237 --> 00:25:30,321 "บาป 7 ประการของผู้หญิง" 365 00:25:31,614 --> 00:25:35,451 เจ็ดสิ่งที่ถือเป็นอาชญากรรมที่กระทำโดยผู้หญิงในสมัยราชวงศ์โชซอน 366 00:25:35,993 --> 00:25:37,578 “บาป 7 ประการของผู้หญิง”? 367 00:25:37,662 --> 00:25:40,373 ผู้กระทำผิดมอบสมุดสีแดงเล่มนี้แก่เหยื่อ 368 00:25:40,456 --> 00:25:42,625 24 ชั่วโมงก่อนที่เขาจะก่ออาชญากรรม 369 00:25:42,708 --> 00:25:45,294 เหมือนเป็นการตักเตือน.. 370 00:25:47,338 --> 00:25:48,881 "Gosip" บากี น. หง. 371 00:25:50,049 --> 00:25:51,676 “ความไม่เชื่อฟัง” สำหรับนาง จัง. 372 00:25:51,759 --> 00:25:53,678 “คลอดลูกชายไม่ได้” สำหรับนางสาว... สวน. 373 00:25:54,178 --> 00:25:56,138 "ขโมย" เพื่อซงดาฮี 374 00:25:56,639 --> 00:25:57,682 {\an8}การขโมย 375 00:25:57,765 --> 00:25:59,183 {\an8}และ... 376 00:26:00,101 --> 00:26:01,143 {\an8}โรค 377 00:26:02,019 --> 00:26:03,854 …การเจ็บป่วย. อันนี้เขาล้มเหลว 378 00:26:05,314 --> 00:26:06,607 สมุดสีแดง? 379 00:26:06,691 --> 00:26:09,360 ใหญ่ขนาดนี้. 380 00:26:09,443 --> 00:26:11,904 คุณไม่เห็นเขาตอนที่ไปบ้านโก อึนซอเหรอ? 381 00:26:12,780 --> 00:26:14,865 ผู้กระทำผิดหยุดก่ออาชญากรรม 382 00:26:14,949 --> 00:26:17,034 เมื่อล้มเหลวในการประหารชีวิต "โรค" พ.ศ. 2537 383 00:26:17,118 --> 00:26:21,789 ดังนั้นบาปสามประการยังคงอยู่จากบาปเจ็ดประการนี้ โรคร้าย การล่วงประเวณี และความริษยา 384 00:26:22,665 --> 00:26:24,125 หากผู้กระทำผิดเป็นคนเดียวกัน 385 00:26:24,208 --> 00:26:28,045 คุณจะพบสมุดสีแดงเล่มนี้ที่ Ms. โก อึนซอ. 386 00:26:28,129 --> 00:26:30,214 ความสัมพันธ์ที่ผิดกฎหมายของเขารวมถึง "การมีชู้" 387 00:26:31,716 --> 00:26:33,384 โปรดตรวจสอบบ้านของนางสาวโก 388 00:26:33,968 --> 00:26:36,637 หากคุณพบหนังสือสีแดงเล่มนี้ 389 00:26:37,346 --> 00:26:40,182 จะมีผู้หญิงหายไปอีกสองกรณีในจงซอ 390 00:26:54,989 --> 00:26:56,532 อย่าหาพยาน.. 391 00:26:57,366 --> 00:26:59,201 คุณต้องค้นหาผู้กระทำผิด 392 00:27:29,440 --> 00:27:31,609 ยกโทษให้ฉัน. กรุณายกโทษให้ฉัน. 393 00:27:31,692 --> 00:27:34,236 ยกโทษให้ฉัน. กรุณายกโทษให้ฉัน. 394 00:27:34,320 --> 00:27:35,988 ยกโทษให้ฉัน. โปรดให้อภัย... 395 00:27:53,130 --> 00:27:55,049 เหลืออีกเพียงสิ่งเดียวเท่านั้น 396 00:28:12,733 --> 00:28:14,151 ข้าแต่พระเจ้าแห่งขุนเขา 397 00:28:14,235 --> 00:28:16,737 ฉันคิดว่าผู้ชายคนนี้คือโชคชะตาของฉัน 398 00:28:16,821 --> 00:28:19,365 เนื่องจากคุณกำลังจะส่งใครสักคน... 399 00:28:22,034 --> 00:28:24,245 โปรดจับคู่ฉันกับผู้ชายคนนี้ด้วย 400 00:28:29,041 --> 00:28:30,626 ยกโทษให้ฉัน. 401 00:28:30,709 --> 00:28:33,254 กรุณายกโทษให้ฉัน. กรุณายกโทษให้ฉัน. 402 00:28:33,337 --> 00:28:34,547 ยกโทษให้ฉัน. 403 00:28:34,630 --> 00:28:37,174 ปี 1993 จงซอ คดีผู้สูญหาย 404 00:28:38,592 --> 00:28:41,011 ฉันตรวจสอบตัวตนของเขาแล้ว 405 00:28:41,887 --> 00:28:43,180 ฉันคิดว่าเขาคือคนนั้น 406 00:28:51,856 --> 00:28:52,982 เข้า. 407 00:29:20,968 --> 00:29:25,431 ดูเหมือนคุณจะรู้มากเกี่ยวกับเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นในปี 1993 408 00:29:26,015 --> 00:29:27,975 แต่คุณเกิดในปี 1994 คุณ... ชอน. 409 00:29:31,228 --> 00:29:33,147 คุณอายุ 29 ปี 410 00:29:33,230 --> 00:29:35,232 ทำไมคุณถึงรู้มาก 411 00:29:35,316 --> 00:29:37,276 เกี่ยวกับเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นเมื่อ 29 ปีที่แล้ว? 412 00:29:37,359 --> 00:29:39,278 สิ่งนี้เกิดขึ้นก่อนที่คุณจะเกิด 413 00:29:42,490 --> 00:29:44,074 ฉันเดาว่าคุณดูหนังเยอะมาก 414 00:29:44,825 --> 00:29:47,244 ฉันเชื่อว่าผู้ต้องสงสัยอายุ 40 ปลายๆ ถึง 50 ต้นๆ 415 00:29:47,328 --> 00:29:49,622 - คุณเป็นนักเขียนแนวลึกลับที่ทะเยอทะยานหรือไม่? - จะมีเหยื่อรายอื่น 416 00:29:49,705 --> 00:29:50,956 ในช่วงหิมะตกหนัก 417 00:29:51,040 --> 00:29:53,918 คุณต้องทำการวิจัยมากมาย ตอนนี้ทุกอย่างอยู่บนอินเทอร์เน็ต 418 00:29:54,001 --> 00:29:56,003 ผู้กระทำผิดมุ่งเป้าไปที่คนรอบตัวเขา 419 00:29:56,086 --> 00:29:58,839 คุณยังมีสองกรณี "โรค" และ "ความหึงหวง" 420 00:29:58,923 --> 00:30:00,216 ดึงดูด. 421 00:30:00,799 --> 00:30:02,343 จะไม่จับคนร้ายเหรอ? 422 00:30:04,678 --> 00:30:06,680 “บาป 7 ประการสำหรับผู้หญิง”? เศร้าโศก. 423 00:30:07,723 --> 00:30:10,226 เฮ้ คุณถ่ายรูปนี้เหรอ? 424 00:30:10,309 --> 00:30:12,561 คุณทำสิ่งนี้หรือไม่? 425 00:30:12,645 --> 00:30:15,314 - นักสืบซอ… - หนังสือเล่มนี้ เอกสารนี้… 426 00:30:15,940 --> 00:30:18,484 สำนักงานตำรวจแห่งชาติไม่ได้บันทึกไว้เป็นหลักฐาน 427 00:30:19,151 --> 00:30:20,486 - นั่นเป็นเพราะว่า... - ฉันรู้ 428 00:30:20,986 --> 00:30:23,948 แนวคิดที่น่าสนใจสำหรับนักเขียนนิยายสืบสวนที่ต้องการ 429 00:30:24,031 --> 00:30:27,576 ฉันไม่มีเวลาฟังทั้งหมดนี้ เข้าใจ? กลับบ้าน. 430 00:30:28,118 --> 00:30:29,245 เศร้าโศก. 431 00:30:31,288 --> 00:30:33,499 เฮ้ อย่าลืมบัตรประจำตัวประชาชนก่อนไป 432 00:30:45,761 --> 00:30:47,763 {\an8}ยูจองอา 433 00:30:50,724 --> 00:30:53,936 {\an8} ถ้าฉันเมินคุณก่อน... 434 00:30:55,312 --> 00:30:58,983 ถ้าฉันไม่เปิดใจกับคุณ... 435 00:31:06,031 --> 00:31:07,408 มีความสุขกับการกิน. 436 00:31:08,117 --> 00:31:10,119 ขอ มักกอลลีและพาจอนหนึ่งอัน 437 00:31:10,202 --> 00:31:11,245 ดี. 438 00:31:17,209 --> 00:31:18,335 ภาพถ่าย! 439 00:31:43,444 --> 00:31:44,445 คุณ… 440 00:32:02,212 --> 00:32:03,464 แบค-รยอน. 441 00:32:04,214 --> 00:32:05,257 ทำไมเธอถึงอยู่ที่นี่? 442 00:32:06,091 --> 00:32:07,760 ทำไมคุณถึงอยู่ที่นี่นาย... ซูเปอร์แมน? 443 00:32:08,427 --> 00:32:09,595 ถึงหน้าผานี้? 444 00:32:12,765 --> 00:32:14,683 คุณรู้จักสถานที่นี้ได้อย่างไร? 445 00:32:16,518 --> 00:32:17,686 หน้าผาแห่งนี้ 446 00:32:18,395 --> 00:32:20,522 ที่บอกต้องไปเป็นพันครั้ง 447 00:32:22,107 --> 00:32:23,651 ว่าจะมีใครมา.. 448 00:32:24,610 --> 00:32:25,611 อ้อเข้าใจแล้ว? 449 00:32:27,821 --> 00:32:29,281 ทำไมเธอถึงอยู่ที่นี่? 450 00:32:31,950 --> 00:32:34,286 ฉันอยู่นี่... 451 00:32:37,456 --> 00:32:38,999 ฉันมาที่นี่บางครั้ง 452 00:32:39,750 --> 00:32:41,043 เพราะวิวสวย 453 00:32:47,341 --> 00:32:49,551 บ่ายนี้คุณอยู่ที่นี่เสมอไหม? 454 00:32:51,679 --> 00:32:52,680 ไม่ใช่แบบนั้น 455 00:32:54,598 --> 00:32:57,226 ลงมาแล้วแต่ลืม... 456 00:33:00,479 --> 00:33:02,106 เพื่อนำบางสิ่งบางอย่าง 457 00:33:04,149 --> 00:33:05,734 ฉันขึ้นไปอีกครั้งเพื่อรับมัน 458 00:33:07,194 --> 00:33:08,320 แต่มันไม่ได้อยู่ที่นั่นอีกต่อไป 459 00:33:14,785 --> 00:33:16,704 หายแล้ว. แต่มีอันหนึ่งจริง 460 00:33:21,417 --> 00:33:23,001 สิ่งที่เหลืออยู่ 461 00:33:24,086 --> 00:33:26,839 จนกว่าคุณจะขึ้นไปอีกครั้งบ่ายวันนี้เหรอ? 462 00:33:27,965 --> 00:33:30,008 สิ่งนี้เป็นอันตราย ครั้งต่อไปอย่าทำซ้ำ 463 00:33:30,092 --> 00:33:31,135 ลงมาเลย 464 00:33:41,395 --> 00:33:42,604 มาเร็ว. 465 00:34:14,261 --> 00:34:16,054 ขอบคุณที่ให้ฉันนั่งรถ 466 00:34:16,597 --> 00:34:17,806 ระมัดระวังบนท้องถนน 467 00:34:25,856 --> 00:34:28,233 ฉันไม่อยากให้คุณเหงา 468 00:34:28,317 --> 00:34:30,861 เพราะเธอเหงามาตลอดจนบัดนี้... 469 00:34:32,863 --> 00:34:35,365 ฉันอยากให้เธอได้อยู่กับคนดีแม้เพียงชั่วครู่ 470 00:34:36,658 --> 00:34:39,912 และมีความสุขมาก 471 00:34:54,676 --> 00:34:56,094 นาย. ชอน ซังฮยอก. 472 00:34:56,970 --> 00:34:58,597 คุณพบผู้ชายในอุดมคติของฉันแล้วหรือยัง? 473 00:34:59,181 --> 00:35:00,390 ฉันยังคงมองหา 474 00:35:00,891 --> 00:35:03,101 คุณบอกว่าไม่ใช่คนที่ฉันส่งไปตอนนั้น 475 00:35:03,894 --> 00:35:06,647 - เช่นเดียวกับโซ อินซอง... - เป็นไปไม่ได้ที่จะหาผู้ชายในอุดมคติของฉัน 476 00:35:06,730 --> 00:35:07,898 เชื่อฉัน. 477 00:35:08,607 --> 00:35:10,317 แค่ต้องรู้ว่านายอยู่ที่ไหน โซ 478 00:35:10,400 --> 00:35:12,069 คุณจะไม่พบเขา 479 00:35:14,988 --> 00:35:17,491 แน่นอน. เขาเป็นคนดังที่มีชื่อเสียง 480 00:35:17,574 --> 00:35:20,202 เขาอาจอาศัยอยู่ในสถานที่ที่มีการรักษาความปลอดภัยที่เข้มงวด 481 00:35:20,285 --> 00:35:23,038 แต่เขายังคงอาศัยอยู่ที่เกาหลี 482 00:35:23,121 --> 00:35:25,123 คุณจะไม่มีวันพบผู้ชายในอุดมคติของฉัน... 483 00:35:28,293 --> 00:35:30,212 เพราะเขาอยู่ตรงหน้าฉันแล้ว 484 00:35:37,636 --> 00:35:40,180 - อะไร? - คุณคือคนนั้น 485 00:35:42,599 --> 00:35:43,809 ชอน ซังฮยอก. 486 00:36:01,159 --> 00:36:02,703 สิ่งที่คุณเพิ่งพูด... 487 00:36:02,786 --> 00:36:03,787 ฉันชอบคุณ. 488 00:36:05,122 --> 00:36:07,499 - นำสิ่งที่คุณพูดกลับมา - อย่ามองหาผู้ชายคนอื่น 489 00:36:07,583 --> 00:36:09,585 - คืนคำพูดของคุณ - เขาอยู่ตรงหน้าฉัน 490 00:36:09,668 --> 00:36:10,752 - หยุด. - คุณ… 491 00:36:10,836 --> 00:36:12,629 - ฉันบอกให้หยุด! - …คนที่ฉันรอคอย 492 00:36:12,713 --> 00:36:13,755 คุณคือประเภทของฉัน! 493 00:36:20,846 --> 00:36:23,932 - ฉันจะแกล้งทำเป็นไม่ได้ยิน - คุณได้ยินฉัน 494 00:36:31,023 --> 00:36:33,108 หมายความว่าไง แกล้งทำเป็นไม่ได้ยิน? 495 00:36:33,191 --> 00:36:34,568 นั่นเป็นเรื่องขี้ขลาดจริงๆ 496 00:36:35,235 --> 00:36:36,820 ตอนนี้ถึงตาคุณที่จะตอบฉันแล้ว 497 00:36:36,904 --> 00:36:38,238 คุณพูดแล้ว. 498 00:36:40,365 --> 00:36:42,451 คุณจะไม่ปล่อยให้ฉันเหงา 499 00:36:42,534 --> 00:36:44,745 คุณต้องการให้ฉันมีความสุขมาก 500 00:36:46,538 --> 00:36:48,749 กับผู้ชายแม้เพียงชั่วขณะหนึ่ง 501 00:36:48,832 --> 00:36:50,500 เพราะฉันเหงาอยู่เสมอ 502 00:36:52,336 --> 00:36:54,171 คนดีที่จะทำให้ฉันมีความสุข 503 00:36:54,796 --> 00:36:55,964 สำหรับฉัน... 504 00:36:57,507 --> 00:36:58,508 คุณเป็นผู้ชาย 505 00:37:09,645 --> 00:37:11,063 สำหรับฉันคุณแค่... 506 00:37:12,689 --> 00:37:13,815 คนที่ฉันรัก 507 00:37:17,986 --> 00:37:20,030 คนที่คุณรู้สึกเสียใจ? 508 00:37:20,781 --> 00:37:23,617 คุณปีนขึ้นไปบนเนินเขาเป็นพันครั้งเพื่อตามหาคนที่ใช่ 509 00:37:24,660 --> 00:37:26,161 สำหรับฉันคุณเป็นผู้หญิงโง่ 510 00:37:26,662 --> 00:37:28,747 หญิงผู้โศกเศร้าที่เกิดมาเป็นเด็กกำพร้า 511 00:37:28,830 --> 00:37:31,124 ที่ไม่เคยรู้สึกถึงความรักของพ่อแม่พี่น้อง 512 00:37:31,208 --> 00:37:32,542 นั่นคือเหตุผล 513 00:37:32,626 --> 00:37:35,128 คุณไม่รู้ว่าใครชอบคุณหรือแค่ใจดี 514 00:37:35,671 --> 00:37:37,881 และคุณสารภาพรักกับคนผิด 515 00:37:38,674 --> 00:37:40,300 คุณคือผู้หญิงที่ฉันรัก 516 00:37:45,931 --> 00:37:48,809 - พูดว่าอะไรนะ? - คุณได้ยินฉัน ฉันต้องพูดอีกครั้งเหรอ? 517 00:37:50,268 --> 00:37:51,561 คุณจริงจังกับสิ่งที่คุณพูดไหม? 518 00:37:54,481 --> 00:37:58,276 ทุกคำพูดของฉันไม่ได้มีไว้เพื่อแสดงความรักต่อคุณ 519 00:37:59,486 --> 00:38:03,073 ฉันแค่อยากจะจับคู่คุณกับสาวในอุดมคติของคุณ 520 00:38:05,033 --> 00:38:06,576 เพราะฉันรู้สึกเสียใจสำหรับคุณ 521 00:38:06,660 --> 00:38:07,661 ดังนั้น, 522 00:38:08,662 --> 00:38:10,163 อย่าฝันที่จะชอบฉัน 523 00:38:52,956 --> 00:38:55,125 เฮ้. ทำไมคุณถึงร้องไห้? 524 00:38:58,545 --> 00:39:01,048 ทำไมคุณถึงร้องไห้? เกิดอะไรขึ้น 525 00:39:23,862 --> 00:39:26,114 - นาย. ซูเปอร์แมน - คุณโอเคไหม? 526 00:39:27,949 --> 00:39:29,117 ฉันคือผู้ชาย 527 00:39:30,202 --> 00:39:31,495 สิ่งที่คุณรอคอย 528 00:39:32,496 --> 00:39:34,581 เพราะเธอเหงามาตลอดจนบัดนี้ 529 00:39:35,415 --> 00:39:37,167 ฉันอยากให้คุณอยู่กับผู้ชายที่ดี 530 00:39:37,751 --> 00:39:38,877 แม้จะเพียงชั่วขณะหนึ่งก็ตาม 531 00:39:39,878 --> 00:39:41,004 และมีความสุขมาก 532 00:39:43,632 --> 00:39:47,427 ทุกคำพูดของฉันไม่ได้มีไว้เพื่อแสดงความรักต่อคุณ 533 00:39:49,054 --> 00:39:50,722 อย่างจริงจัง. 534 00:39:53,433 --> 00:39:55,185 คุณแสดงว่าคุณชอบฉัน 535 00:40:27,134 --> 00:40:28,135 ฉันชอบคุณ. 536 00:40:28,844 --> 00:40:31,429 คุณคือคนเดียวที่ฉันรอคอย คุณคือประเภทของฉัน! 537 00:40:47,195 --> 00:40:49,281 ยูจองอา 538 00:41:46,129 --> 00:41:47,130 เฮ้. 539 00:41:48,048 --> 00:41:50,133 คุณร้องไห้ทั้งคืน 540 00:41:50,217 --> 00:41:53,220 คุณจะไปไหนเร็วขนาดนี้? 541 00:41:53,303 --> 00:41:54,346 วันนี้เป็นวัน 542 00:41:56,097 --> 00:41:57,724 - วันนี้เป็นวันที่พัน - พัน? 543 00:41:58,516 --> 00:41:59,601 อะไร เฮ้! 544 00:41:59,684 --> 00:42:02,812 ในที่สุดคุณจะได้เห็นใบหน้าของชายแห่งโชคชะตาของคุณหรือไม่? 545 00:42:03,313 --> 00:42:05,941 คุณจำชื่อเล่นของฉันในวิทยาลัยได้ไหม? 546 00:42:06,024 --> 00:42:07,234 ชื่อเล่นของคุณในมหาวิทยาลัยคืออะไร? 547 00:42:07,901 --> 00:42:09,402 “หมอตา”? 548 00:42:09,486 --> 00:42:10,820 ฉันถูกเรียกอย่างนั้น 549 00:42:10,904 --> 00:42:14,324 เพราะฉันสามารถบอกได้ว่ามีคนป่วยด้วยมองเพียงครั้งเดียว 550 00:42:14,407 --> 00:42:15,492 แล้วไงล่ะ? 551 00:42:16,284 --> 00:42:18,370 ดวงตาของเขาพูดอะไรบางอย่างที่แตกต่างออกไป 552 00:42:19,871 --> 00:42:21,957 เขากล้าดียังไงมาหลอกลวงฉัน 553 00:42:23,625 --> 00:42:24,626 เฮ้. 554 00:42:25,126 --> 00:42:27,379 คุณกำลังเปรียบเทียบสองสิ่งที่แตกต่างกัน 555 00:42:27,462 --> 00:42:29,589 นั่นเป็นหมวดหมู่ที่แตกต่างอย่างสิ้นเชิง 556 00:42:29,673 --> 00:42:31,549 คุณไม่สามารถเปรียบเทียบเช่นนั้นได้ 557 00:42:32,592 --> 00:42:33,802 ฉันเชื่อสายตาของฉัน 558 00:42:38,390 --> 00:42:41,226 นั่นคือสิ่งที่สตอล์กเกอร์พูด 559 00:42:42,602 --> 00:42:43,812 ความดีของฉัน 560 00:43:39,242 --> 00:43:42,912 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นเขาจะฆ่าพยานอย่างแน่นอน 561 00:43:43,496 --> 00:43:45,123 อย่าหาพยาน.. 562 00:43:45,957 --> 00:43:47,792 คุณต้องค้นหาผู้กระทำผิด 563 00:44:01,765 --> 00:44:02,766 ของ? 564 00:44:02,849 --> 00:44:05,685 ฉันได้รับหมายเลขผู้โทรจากหมายเลขที่ใช้แล้วทิ้งนั้น 565 00:44:08,146 --> 00:44:10,899 ช่างติดตั้งกล้องวงจรปิดโทรหาใครคนหนึ่ง 566 00:44:10,982 --> 00:44:15,153 เบอร์ 02-093-3829. มาจากตึกพยมยัง. 567 00:44:15,779 --> 00:44:17,530 นั่นคือสิ่งที่ Kim Myeong-sik ทำงาน 568 00:44:18,114 --> 00:44:21,326 เมื่อฉันกำลังมองหานาง โก อึนซอ 569 00:44:21,409 --> 00:44:22,952 ฉันพบว่าเธอท้อง 570 00:44:23,036 --> 00:44:24,162 -เดีย ฮามิล? - ใช่แล้ว 571 00:44:24,245 --> 00:44:27,791 ฉันคิดว่านั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมเขาถึงมีปัญหากับคิม มยองซิกเมื่อเร็วๆ นี้ 572 00:44:30,085 --> 00:44:32,253 ดี. ฉันจะอยู่ที่นั่น. 573 00:44:32,837 --> 00:44:34,172 อเล็กซานดรา. 574 00:44:34,255 --> 00:44:36,925 เขาเป็นพ่อใหม่ของคุณ พูดสวัสดี. 575 00:44:37,926 --> 00:44:39,177 ความดีของฉัน 576 00:44:40,178 --> 00:44:42,263 - คุณเป็นอย่างไร? - ดร. โอ้ วันนี้ฉันไปเที่ยวพักผ่อน 577 00:44:42,347 --> 00:44:45,183 ฉันรับผิดชอบการประชุมที่มีความหมายนี้ 578 00:44:45,266 --> 00:44:48,269 เรากลับบ้านได้แล้วขอบคุณคุณ ขอบคุณ. 579 00:44:48,353 --> 00:44:50,897 ทุกอย่างเป็นไปด้วยดีกับดร. โอ้? 580 00:44:50,980 --> 00:44:52,023 แน่นอน. 581 00:44:52,107 --> 00:44:54,609 เขาหยุดวันนี้เพราะมันเป็นวันที่มีความหมายสำหรับเขา 582 00:44:55,610 --> 00:44:56,778 วันที่มีความหมาย? 583 00:44:57,445 --> 00:44:58,655 ดี. 584 00:44:58,738 --> 00:45:00,990 โรงพยาบาลสัตว์กูกีดง 585 00:45:01,074 --> 00:45:03,535 - ความดีของฉัน. - พระเจ้าของฉัน! ฝนตก. 586 00:45:04,911 --> 00:45:07,080 - คุณนำร่มมาหรือไม่? - ไม่มีปัญหา. 587 00:45:07,163 --> 00:45:08,373 ฉันนำรถมา 588 00:45:09,624 --> 00:45:12,127 เฮ้ คุณช่วยอุ้มเขาเข้าไปในรถของเขาได้ไหม? 589 00:45:12,210 --> 00:45:14,671 - ตกลง. - ไม่จำเป็น. 590 00:45:18,174 --> 00:45:20,301 นั่นคือร่มของคุณใช่ไหม? 591 00:45:20,385 --> 00:45:22,512 ใช่. ทำไม 592 00:45:25,056 --> 00:45:29,018 คุณใช้ร่มนั้นในคืนที่มีหิมะตกหนักหรือไม่ 593 00:45:29,102 --> 00:45:30,603 วันที่ 21 ธันวาคม? 594 00:45:31,646 --> 00:45:32,772 21 ธันวาคม? 595 00:45:33,773 --> 00:45:35,358 ในคืนที่หิมะตกหนัก… 596 00:45:36,609 --> 00:45:38,653 ฉันให้ดร.ยืมไป โอ้. 597 00:45:39,195 --> 00:45:40,363 ดร.โอ… 598 00:45:41,656 --> 00:45:43,032 ดร.โอ แบค-รยอน? 599 00:45:45,076 --> 00:45:46,077 ของ. 600 00:45:46,161 --> 00:45:48,413 ไปดูคิมมยองซิกตอนนี้เลย 601 00:45:55,837 --> 00:45:57,422 หยุดนี้ 602 00:45:57,505 --> 00:46:01,176 เป็นทางเข้าภูเขาอินวัง 603 00:46:25,200 --> 00:46:26,409 เร็ว! 604 00:46:28,203 --> 00:46:29,204 เฮ้ ทางนี้! 605 00:46:34,501 --> 00:46:36,836 ขออนุญาต. นายอยู่ที่ไหน คิม มยองซิก? 606 00:46:36,920 --> 00:46:39,130 วันนี้เขาไม่เข้า.. เขาอยู่ในช่วงวันหยุด 607 00:46:44,594 --> 00:46:46,846 {\an8} วันนี้ Kim Myeong-sik ไปพักร้อนครับ 608 00:46:46,930 --> 00:46:48,181 ไม่เป็นไร ฉันเข้าใจ 609 00:46:58,566 --> 00:47:01,653 คุณรู้ไหมเวลาเท่าไหร่แล้ว? ทำไมคุณไม่ทำอาหารเช้า? 610 00:47:19,379 --> 00:47:22,006 โรงพยาบาลสัตว์กูกีดง 611 00:47:33,851 --> 00:47:34,852 ยินดีต้อนรับ. 612 00:47:35,436 --> 00:47:37,272 ดร. โอ้ วันนี้ฉันไปเที่ยวพักผ่อน 613 00:47:38,314 --> 00:47:39,357 อ้อเข้าใจแล้ว? 614 00:47:39,941 --> 00:47:44,028 - เขาป่วยเหรอ? - เลขที่. 615 00:47:46,239 --> 00:47:47,740 ฉันจะกลับมาครั้งต่อไป 616 00:47:48,241 --> 00:47:49,242 จนกระทั่งพบว่า. 617 00:47:50,493 --> 00:47:53,496 ดังนั้น ดร. โอ้เป็นพยานในคดีคนหายภูเขาอินวัง 618 00:47:53,580 --> 00:47:55,540 ใครมักจะปรากฏในข่าว? 619 00:47:55,623 --> 00:47:58,126 - ใช่! - คืนนั้นเขาสวมร่มคันนี้เหรอ? 620 00:47:58,209 --> 00:47:59,586 เมื่อกี้คุณพูดว่าอะไรนะ? 621 00:48:00,295 --> 00:48:02,255 แบครยอนเป็นพยานในคดีนี้เหรอ? 622 00:48:04,799 --> 00:48:06,384 ตอนนี้เขาอยู่ที่ไหน? 623 00:48:10,388 --> 00:48:11,639 มาเร็ว. 624 00:48:12,765 --> 00:48:13,808 มาเร็ว. 625 00:48:16,060 --> 00:48:19,022 - เบอร์ที่กดไปไม่สามารถติดต่อได้... - เวร. 626 00:48:19,731 --> 00:48:22,025 ยกโทษให้ฉัน. กรุณายกโทษให้ฉัน. 627 00:48:22,108 --> 00:48:24,152 ยกโทษให้ฉัน. กรุณายกโทษให้ฉัน. 628 00:48:25,069 --> 00:48:27,322 ยกโทษให้ฉัน. กรุณายกโทษให้ฉัน. 629 00:48:27,405 --> 00:48:29,449 ยกโทษให้ฉัน. กรุณายกโทษให้ฉัน. 630 00:48:49,886 --> 00:48:51,095 พัน. 631 00:49:14,452 --> 00:49:15,870 นั่นคุณซังฮยอกเหรอ? 632 00:49:24,712 --> 00:49:25,713 WHO… 633 00:49:27,382 --> 00:49:28,383 นั่นใคร? 634 00:49:40,144 --> 00:49:41,312 แบครยอน! 635 00:49:42,063 --> 00:49:43,147 โอ แบครยอน… 636 00:49:57,578 --> 00:49:58,871 คุณ… 637 00:50:15,680 --> 00:50:17,557 คุณลืมคำเตือนของฉันอีกครั้ง 638 00:50:18,182 --> 00:50:22,145 ฉันบอกแล้วว่าอย่าเปิดใจกับผู้หญิง 639 00:50:37,535 --> 00:50:38,870 คุณโง่มาก. 640 00:50:39,829 --> 00:50:41,289 ฉันบอกคุณแล้ว. 641 00:50:41,914 --> 00:50:43,708 มนุษย์และนางฟ้าไม่สามารถอยู่ร่วมกันได้ 642 00:50:47,962 --> 00:50:49,172 จำไว้. 643 00:50:50,506 --> 00:50:53,509 เมื่อคุณเปิดใจกับผู้หญิงคนหนึ่ง 644 00:50:54,552 --> 00:50:56,596 มันจะจบลงด้วยโศกนาฏกรรม 645 00:50:58,473 --> 00:51:01,476 โศกนาฏกรรมที่โหดร้ายและสะเทือนใจ 646 00:51:04,937 --> 00:51:05,938 คุณจะไม่ 647 00:51:07,356 --> 00:51:09,233 ไม่มีความรักเลย 648 00:51:09,734 --> 00:51:10,735 ฉันจะไม่… 649 00:51:12,278 --> 00:51:14,071 ตรงกับคุณ 650 00:51:14,822 --> 00:51:16,991 กับทุกคน 651 00:51:45,436 --> 00:51:47,104 ดังนั้นจงรักษาระยะห่างไว้ 652 00:51:48,356 --> 00:51:53,694 นั่นคือทั้งหมดที่คุณสามารถทำได้ 653 00:52:18,094 --> 00:52:19,512 ฉันจะฆ่าคุณ 654 00:53:31,167 --> 00:53:32,376 คุณโง่. 655 00:53:33,878 --> 00:53:35,922 ชีวิตคนไม่มีด้ายแดงแห่งโชคชะตา... 656 00:53:37,506 --> 00:53:39,050 จะจบลงด้วยโศกนาฏกรรม 657 00:53:58,277 --> 00:54:01,155 ท้ายที่สุดมันก็ขึ้นอยู่กับพวกเขา 658 00:54:02,073 --> 00:54:04,575 ที่จะรับรู้ซึ่งกันและกัน 659 00:54:06,410 --> 00:54:07,620 คุณโอเคไหม? 660 00:54:45,992 --> 00:54:48,828 - เศร้าใจ! -อยากแจ้งคนหาย. 661 00:54:48,911 --> 00:54:50,538 กรุณาค้นหาภูเขาอินวังตอนนี้ 662 00:54:50,621 --> 00:54:51,914 คนหาย? 663 00:54:53,749 --> 00:54:55,126 สูญหาย? 664 00:54:55,209 --> 00:54:56,961 ผู้หญิงคนนั้นหายไปเหรอ? 665 00:54:57,461 --> 00:55:01,507 ใช่. และคุณเป็นพยานในคดีนั้น 666 00:55:06,137 --> 00:55:08,723 โชคชะตาไม่อยากให้เราพบกันอีกเหรอ? 667 00:55:08,806 --> 00:55:10,599 ตามภาพจากกล้องวงจรปิดพบว่า 668 00:55:10,683 --> 00:55:14,061 คุณกำลังดูลานจอดรถนี้ในชั่วโมงนั้น 669 00:55:36,459 --> 00:55:38,044 ดังนั้นชายชุดดำคนนั้น… 670 00:55:40,337 --> 00:55:41,338 ชายชุดดำ? 671 00:55:41,922 --> 00:55:44,175 เป็นคนที่คุณจำได้ไหม? 672 00:55:50,556 --> 00:55:53,184 ถนนทางเข้าเมาท์อินวัง 673 00:55:54,852 --> 00:55:56,353 ดังนั้นบอกฉัน. 674 00:55:56,437 --> 00:55:59,482 ความสัมพันธ์ของคุณกับผู้หญิงที่หายไปคืออะไร? 675 00:55:59,565 --> 00:56:00,941 คุณเป็นครอบครัวของเขาหรือเปล่า? 676 00:56:02,359 --> 00:56:03,652 - เลขที่. - คุณเป็นญาติหรือเปล่า? 677 00:56:03,736 --> 00:56:05,529 - เลขที่. - คุณเป็นแฟนของเขาเหรอ? 678 00:56:06,572 --> 00:56:09,283 - เลขที่. - แล้วคุณเป็นใคร? 679 00:56:09,909 --> 00:56:11,994 - ฉันไม่เกี่ยวข้องกับเขา. - เศร้าใจ! 680 00:56:12,953 --> 00:56:15,706 คุณคือใคร? ทำไมไปถามตำรวจ. 681 00:56:15,790 --> 00:56:18,125 เพื่อหาผู้หญิงที่ไม่เกี่ยวข้องกับคุณ? 682 00:56:18,751 --> 00:56:21,170 คุณพูดอะไรเกี่ยวกับภูเขาอินวัง? 683 00:56:21,837 --> 00:56:22,880 ส่งทีมค้นหา? 684 00:56:22,963 --> 00:56:25,633 เฮ้ ไอ้หนู! คุณคิดว่าตำรวจเป็นอย่างไร? 685 00:56:25,716 --> 00:56:26,926 - เศร้าโศก. - รอ. 686 00:56:31,222 --> 00:56:32,723 นี่คือผู้หญิงที่ฉันหมายถึง 687 00:56:32,807 --> 00:56:35,101 - ร่มลายดอกนี้ - รอ. 688 00:56:36,685 --> 00:56:38,979 คุณรู้จักผู้หญิงที่ถือร่มดอกไม้ไหม? 689 00:56:39,063 --> 00:56:42,191 ใช่. เธอคือผู้หญิงที่หายไป 690 00:56:42,274 --> 00:56:43,609 ซังฮยอก? 691 00:56:45,402 --> 00:56:46,821 ทำไมเธอถึงอยู่ที่นี่? 692 00:56:48,155 --> 00:56:49,323 แบครยอน? 693 00:56:51,283 --> 00:56:53,410 ทำไมคุณถึงเจ็บแบบนี้? 694 00:56:57,039 --> 00:56:58,082 แบครยอน? 695 00:56:58,666 --> 00:56:59,708 เลือด. 696 00:57:00,209 --> 00:57:02,169 ทำไมจึงมีเลือดมาก? คุณเจ็บหรือเปล่า? 697 00:57:03,546 --> 00:57:05,131 เอ้ย นี่อะไรน่ะ? 698 00:57:05,214 --> 00:57:07,383 คุณคิดว่าตำรวจเป็นคนตลกเหรอ? 699 00:57:08,300 --> 00:57:10,136 คุณขอให้เราตามหาเขา 700 00:57:10,219 --> 00:57:12,805 เพียงเพราะแฟนของคุณไม่รับสาย? 701 00:57:12,888 --> 00:57:15,057 เฮ้ นักสืบปาร์ค พวกเขาไม่ใช่คู่รัก 702 00:57:15,141 --> 00:57:16,475 ฉันโทรหาคุณหลายครั้ง! 703 00:57:16,559 --> 00:57:18,394 ฉันไม่รู้. โทรศัพท์มือถือของฉันอยู่ในกระเป๋าของฉัน 704 00:57:18,477 --> 00:57:20,271 ทำไมโทรหาฉันหลายครั้ง? 705 00:57:20,354 --> 00:57:23,315 เฮ้พวกคุณ จบดราม่าที่บ้าน 706 00:57:23,399 --> 00:57:25,109 ฉันบอกคุณแล้วว่าพวกเขาไม่ใช่คู่รัก 707 00:57:25,693 --> 00:57:28,487 - ฉันหมายถึง... - เอาล่ะ ล้างแผลก่อน 708 00:57:29,947 --> 00:57:32,199 ขออนุญาต. ที่นี่มีชุดปฐมพยาบาลไหม? 709 00:57:32,283 --> 00:57:35,369 ทำไมคุณถึงเงียบทั้งๆที่ชายคนนี้ได้รับบาดเจ็บ? 710 00:57:36,078 --> 00:57:37,121 รอสักครู่. 711 00:57:38,455 --> 00:57:40,040 - ฉันสบายดี. - เศร้าโศก. 712 00:57:40,124 --> 00:57:41,584 เกิดอะไรขึ้น 713 00:57:41,667 --> 00:57:44,044 - ทำไมคุณถึง… - คุณรู้ไหมว่าฉันกังวลแค่ไหน? 714 00:57:44,128 --> 00:57:45,921 ทำไมคุณถึงจ้องมองฉัน? 715 00:57:46,005 --> 00:57:48,174 เขาไม่สามารถติดต่อแฟนสาวได้ชั่วขณะหนึ่ง 716 00:57:48,257 --> 00:57:49,758 เขาจึงบอกให้เราไปหาเขา 717 00:57:49,842 --> 00:57:51,802 เขาคิดว่าตำรวจเป็นอิสระ! จ้องมองเขา! 718 00:57:51,886 --> 00:57:54,513 - เธอไม่ใช่แฟนของเขา - นี่คือชุดปฐมพยาบาล 719 00:57:55,097 --> 00:57:56,348 นั่งที่นี่. 720 00:57:56,432 --> 00:57:57,433 เร็ว. 721 00:58:00,394 --> 00:58:02,438 ความดีของฉัน 722 00:58:03,939 --> 00:58:05,399 เกิดอะไรขึ้น 723 00:58:07,526 --> 00:58:09,028 คุณกำลังต่อสู้? 724 00:58:09,820 --> 00:58:11,989 ทำไมคุณถึงวุ่นวายขนาดนี้? 725 00:58:12,072 --> 00:58:14,366 สมัยนั้นคุณก็เก่งเรื่องการต่อสู้ เกิดอะไรขึ้น 726 00:58:16,577 --> 00:58:17,578 ทั้งนี้ ตั้งแต่บัดนี้เป็นต้นไป 727 00:58:18,245 --> 00:58:19,330 รับโทรศัพท์ของคุณ 728 00:58:24,335 --> 00:58:26,253 ดี. ฉันจะแจ้งให้กัปตันทราบ 729 00:58:26,337 --> 00:58:27,838 ดู. มองที่พวกเขา. 730 00:58:28,339 --> 00:58:31,091 ดู? เป็นคู่รักกันชัดๆ! 731 00:58:31,175 --> 00:58:33,719 พวกเขาไม่ใช่คู่รัก! เขาแค่รักษามัน 732 00:58:33,802 --> 00:58:35,095 เขาเป็นสัตวแพทย์! 733 00:58:35,179 --> 00:58:37,514 สัตวแพทย์! แล้วคนนี้เป็นหมาเหรอ? 734 00:58:37,598 --> 00:58:39,350 - เขาเป็นแมวเหรอ? - ไม่ใช่สุนัขหรือแมว 735 00:58:39,433 --> 00:58:40,809 เขาเป็นมนุษย์รวมทั้งสัตว์ด้วย 736 00:58:40,893 --> 00:58:42,686 เฮ้! สัตว์อะไร? 737 00:58:42,770 --> 00:58:44,480 - เฮ้? - ย่า? 738 00:58:44,980 --> 00:58:46,565 - คุณพูดว่า "เฮ้" กับฉันเหรอ? - ใช่. 739 00:58:46,649 --> 00:58:48,400 - ถูกตัอง? เอ้ย! - ความดีของฉัน. 740 00:58:48,484 --> 00:58:51,070 - เกิดอะไรขึ้น? - เศร้าใจ! 741 00:58:51,153 --> 00:58:52,821 - พระเจ้าของฉัน! - พี่ซังฮยอก? 742 00:58:53,906 --> 00:58:55,115 ทำไมเธอถึงอยู่ที่นี่? 743 00:58:55,699 --> 00:58:56,909 พี่ชาย? 744 00:58:57,993 --> 00:58:59,119 ทำไมถึงเรียก "พี่" ล่ะ? 745 00:58:59,787 --> 00:59:01,830 เกิดอะไรขึ้นกับคุณ? 746 00:59:02,665 --> 00:59:05,042 คุณต้องไปโรงพยาบาล ทำไมเธอถึงอยู่ที่นี่? 747 00:59:06,001 --> 00:59:07,002 ป่วยตาย 748 00:59:07,670 --> 00:59:09,088 เกิดอะไรขึ้น 749 00:59:11,507 --> 00:59:14,551 - พี่ชาย? - ตอนนี้คุณคิดอย่างไร? 750 00:59:15,886 --> 00:59:16,887 ฉันไม่รู้. 751 00:59:17,471 --> 00:59:19,640 ฉันไม่เข้าใจว่าเกิดอะไรขึ้น 752 00:59:20,182 --> 00:59:23,852 มาเร็ว. ไม่มีเหตุผลที่จะเรียกเขาว่า "พี่ชาย" 753 00:59:23,936 --> 00:59:27,356 นายประธานดูแก่กว่าเขาอย่างเห็นได้ชัด 754 00:59:28,315 --> 00:59:31,277 เขาไม่ดูแก่กว่า พวกเขาเป็นเหมือนลุงและหลานชาย 755 00:59:33,904 --> 00:59:35,197 บางทีอาจจะเป็นอย่างนั้น 756 00:59:35,281 --> 00:59:38,117 พวกเขาอาจเป็นญาติห่าง ๆ และครอบครัวของพวกเขา 757 00:59:38,200 --> 00:59:39,827 อาจจะเข้มงวดมากเกี่ยวกับลำดับชั้น 758 00:59:41,036 --> 00:59:44,164 ชายชราจะเข้าใกล้ผู้เยาว์ได้อย่างไร? 759 00:59:45,916 --> 00:59:49,003 และปฏิบัติต่อเขาเหมือนคนที่อายุมากกว่าเขามาก 760 00:59:49,086 --> 00:59:51,463 แน่นอน! 761 00:59:51,547 --> 00:59:53,966 ครอบครัวผู้นำของเรามีความดั้งเดิมและโดดเด่นมากไหม? 762 00:59:54,049 --> 00:59:56,051 แล้วคุณคิดว่าพวกเขาเป็นญาติกันเหรอ? 763 00:59:56,135 --> 00:59:57,219 ถูกต้อง. 764 00:59:57,845 --> 00:59:59,930 คุณไม่ได้ปฏิบัติต่อผู้ชายคนนั้นไม่ดีเหรอ? 765 01:00:00,723 --> 01:00:02,558 คุณทำให้เขาอับอาย 766 01:00:06,979 --> 01:00:08,188 โชคไม่ดี 767 01:00:10,941 --> 01:00:13,569 นี้. ดื่มครับท่าน นั่นคงจะทำให้คุณกลัวจริงๆ 768 01:00:15,154 --> 01:00:17,698 ถ้าแฟนผมเป็นพยานในคดีละเอียดอ่อน 769 01:00:17,781 --> 01:00:19,199 ฉันก็ทำเช่นกัน 770 01:00:19,283 --> 01:00:20,951 ฉันกังวลถ้าเขาไม่รับโทรศัพท์ 771 01:00:21,035 --> 01:00:23,370 ฉันจะให้กองทัพตามหาเขาด้วย 772 01:00:23,454 --> 01:00:24,955 - ถูกต้อง. - ขออนุญาต. 773 01:00:26,498 --> 01:00:28,000 เขาไม่ใช่แฟนของฉัน 774 01:00:28,083 --> 01:00:30,085 มาเร็ว. ฉันรู้ว่าเขาเป็นแฟนของคุณ 775 01:00:30,169 --> 01:00:31,879 คุณสองคนน่ารักจังเลย 776 01:00:31,962 --> 01:00:33,422 ฉันเห็นคุณสองคนเป็นคู่รักกัน 777 01:00:33,505 --> 01:00:35,632 ยังไม่ประกาศอย่างเป็นทางการใช่ไหม? 778 01:00:35,716 --> 01:00:37,176 หรือแค่รักลูกหมา? 779 01:00:38,927 --> 01:00:39,928 การทำงานที่ดี. 780 01:00:42,181 --> 01:00:43,515 แบค-รยอน. 781 01:00:44,933 --> 01:00:46,226 - มาเร็ว. - รอ. 782 01:00:48,854 --> 01:00:51,023 ตำรวจจะส่งพยานกลับบ้านอย่างปลอดภัย 783 01:00:52,274 --> 01:00:55,486 ไม่. คุณควรใช้เวลาค้นหาผู้กระทำผิด 784 01:00:55,569 --> 01:00:56,904 อย่านำพยานมาที่นี่ 785 01:01:01,367 --> 01:01:03,202 แปลว่าให้เขาตัดสินใจ 786 01:01:04,286 --> 01:01:06,663 ลองถามเขาดูว่าเขาจะกลับบ้านกับตำรวจไหม 787 01:01:06,747 --> 01:01:08,582 หรือกับพลเรือน 788 01:01:18,842 --> 01:01:19,927 เป็นความคิดที่ดีมาก. 789 01:01:33,232 --> 01:01:35,275 ฉันเลือก… 790 01:03:22,966 --> 01:03:25,969 แปลคำบรรยายโดย Rio Wibowo