1 00:01:20,748 --> 00:01:22,792 Tôi nghe nói ở đây nổi tiếng với những cuộc hẹn hò mù quáng. 2 00:01:23,292 --> 00:01:25,961 Bạn tôi đi hẹn hò mù quáng ở đây rồi kết hôn vào mùa thu. 3 00:01:26,504 --> 00:01:27,505 Tôi sẽ gọi lại sau. 4 00:01:27,588 --> 00:01:29,507 Lệnh nhân danh ai? 5 00:01:29,590 --> 00:01:31,425 Đáng lẽ nó phải có tên Lee So-yeon. 6 00:01:31,509 --> 00:01:34,512 Tôi rất vui được gặp bạn hôm nay. 7 00:01:34,595 --> 00:01:37,431 Vâng tôi cũng thế. 8 00:01:37,515 --> 00:01:40,059 - Chúc ngủ ngon... - Vâng, hẹn gặp lại. 9 00:02:13,300 --> 00:02:14,426 Mi-seon! 10 00:02:14,969 --> 00:02:15,970 Của? 11 00:02:16,053 --> 00:02:17,471 Bạn cũng đợi ở đó. 12 00:02:30,359 --> 00:02:32,528 Cuối tuần này bạn có muốn xem phim cùng tôi không? 13 00:02:32,611 --> 00:02:34,238 Đó là tình yêu từ cái nhìn đầu tiên. 14 00:02:41,662 --> 00:02:42,663 Đưa tôi điện thoại di động của bạn. 15 00:02:46,917 --> 00:02:48,168 Đây là số của tôi. 16 00:02:49,211 --> 00:02:51,130 Và đây là câu trả lời của tôi. 17 00:02:57,428 --> 00:03:00,264 - Việc đặt chỗ của tôi đã được xác nhận chưa? - Anh đang ở Phòng Hai. 18 00:03:00,347 --> 00:03:02,099 - Vui long đên đây. - Đúng. 19 00:03:03,100 --> 00:03:06,186 PHÒNG TÌNH YÊU 20 00:03:14,695 --> 00:03:19,366 EP1. TÔI LÀ MỘT TIÊN 21 00:03:54,735 --> 00:03:56,445 - Chào. - Anh ấy đây rồi! 22 00:04:00,449 --> 00:04:02,576 Ôi Benar! 23 00:04:02,660 --> 00:04:04,662 Sau tiếng sét ái tình... 24 00:04:08,290 --> 00:04:09,833 500 năm hư vô. 25 00:04:12,836 --> 00:04:13,837 Chào mừng. 26 00:04:23,597 --> 00:04:26,475 Tôi yêu cầu bạn ít nhất nên ngâm bát đĩa bẩn sau khi ăn. 27 00:04:26,558 --> 00:04:28,018 Tôi phải nói với bạn bao nhiêu lần đây? 28 00:04:28,102 --> 00:04:29,520 Chính xác! 29 00:04:29,603 --> 00:04:30,688 Thật đau buồn. 30 00:04:43,534 --> 00:04:46,036 Ddaeng-chil, tôi nói đại tiện ngoài sân mà. 31 00:04:46,120 --> 00:04:47,830 Tôi đã mua kích thước cực lớn. 32 00:04:47,913 --> 00:04:49,957 Tại sao bạn luôn đi tiểu bên cạnh anh ấy? 33 00:05:01,885 --> 00:05:02,886 Này, Sang Hyuk! 34 00:05:03,971 --> 00:05:05,806 Để lại trong một giờ, chuẩn bị thức ăn. 35 00:05:15,024 --> 00:05:17,735 Chúa ơi, nó ngon quá. 36 00:05:18,819 --> 00:05:21,697 Món ăn tối nay không tệ đâu, đầu bếp Sang-hyuk. 37 00:05:22,197 --> 00:05:23,407 Cùng bắt tay vào làm. 38 00:05:24,450 --> 00:05:27,995 Khi nào công việc khó khăn này sẽ kết thúc? 39 00:05:28,078 --> 00:05:30,414 Bạn đã làm những công việc khó khăn nào? 40 00:05:30,497 --> 00:05:31,915 Tôi và anh ấy đã làm mọi thứ. 41 00:05:31,999 --> 00:05:33,292 - Bạn đang làm gì thế? - Đúng. 42 00:05:33,375 --> 00:05:36,837 Có phải tôi chỉ đang tiệc tùng? Tôi cũng có rất nhiều việc phải làm. 43 00:05:36,920 --> 00:05:39,256 Tôi về nhà vào lúc nửa đêm tối qua. 44 00:05:39,840 --> 00:05:42,051 Vậy anh là người đã bắn anh ta? 45 00:05:42,634 --> 00:05:45,054 Khi tôi đi làm về tối qua, 46 00:05:45,137 --> 00:05:47,431 Tôi chắc chắn chỉ còn một mục tiêu ở đó. 47 00:06:00,819 --> 00:06:01,987 Chết tiệt Dong Gu. 48 00:06:02,571 --> 00:06:04,114 Khi tôi rút ngắn nó, bạn làm cho nó dài hơn. 49 00:06:04,198 --> 00:06:05,949 Nó cứ xảy ra lặp đi lặp lại. 50 00:06:06,033 --> 00:06:08,118 Bạn đang làm việc hay cản trở? 51 00:06:08,202 --> 00:06:11,038 Bạn không muốn rời khỏi thế giới này? Chúng ta có muốn sống ở đây mãi mãi không? 52 00:06:11,121 --> 00:06:12,664 Hôm qua bạn đã đi đâu? 53 00:06:12,748 --> 00:06:14,166 Tòa Nhà Kim Mã. 54 00:06:14,249 --> 00:06:16,877 Tôi bắn vào những người đàn ông và phụ nữ đang làm việc ngoài giờ ở đó. Tại sao? 55 00:06:16,960 --> 00:06:21,340 Bạn có nghĩ rằng một số người trong số họ có thể đã kết hôn không? 56 00:06:23,092 --> 00:06:24,259 Tôi quên mất điều đó. 57 00:06:24,885 --> 00:06:27,096 Hôm nay bạn chỉ cần ở nhà chờ đợi. 58 00:06:27,596 --> 00:06:29,723 Khi anh ấy còn là Dong-chil, tôi đã làm việc cùng anh ấy. 59 00:06:30,224 --> 00:06:31,767 Đừng làm gì cả. 60 00:06:31,850 --> 00:06:33,185 - Ở tất cả. - Chào! 61 00:06:33,811 --> 00:06:36,438 Tôi có quyền đi bất cứ nơi nào tôi muốn. 62 00:06:36,522 --> 00:06:38,732 Bạn chẳng giúp được gì cả. 63 00:06:39,233 --> 00:06:41,485 Thành tích của bạn là gì? 64 00:06:41,568 --> 00:06:42,611 Thành tựu của tôi là gì? 65 00:06:46,532 --> 00:06:47,866 Bạn nghiêm túc chứ? 66 00:06:47,950 --> 00:06:51,203 Những mũi tên như vậy là do tôi đã làm việc chăm chỉ. 67 00:06:51,286 --> 00:06:54,665 Hầu hết các mũi tên của anh ấy đều trở thành vàng vì tôi. 68 00:06:55,624 --> 00:06:57,543 Bạn có hiểu cảm giác của tôi không? 69 00:06:58,168 --> 00:07:00,087 Phải làm việc với những người là chó, 70 00:07:00,170 --> 00:07:02,297 và những người liên tục mắc sai lầm. 71 00:07:02,381 --> 00:07:05,634 Bạn có biết tôi gặp khó khăn thế nào khi làm việc với hai bạn không? 72 00:07:05,717 --> 00:07:08,387 Giống như làm việc trong một nhóm có hai người bị ruồng bỏ! 73 00:07:08,470 --> 00:07:09,471 Tôi làm tất cả! 74 00:07:09,555 --> 00:07:11,640 Chào! Điều này cũng không công bằng với tôi. 75 00:07:11,723 --> 00:07:14,601 Lúc đó tôi đã cố gắng ngăn cản bạn. Bạn không nhớ sao? 76 00:07:14,685 --> 00:07:17,146 Tôi đã nói là chúng ta không thể chạm vào thứ đó. 77 00:07:17,229 --> 00:07:19,148 Vậy tại sao bạn lại chạm vào? Tại sao? 78 00:07:19,231 --> 00:07:20,482 Tại sao bạn nghĩ rằng? 79 00:07:22,568 --> 00:07:24,236 Tất cả là lỗi của anh, Sang-hyuk. 80 00:07:28,157 --> 00:07:29,158 Tha thứ cho tôi. 81 00:07:57,603 --> 00:08:00,105 Tất cả là do bạn. 82 00:08:00,647 --> 00:08:02,191 Chúng ta đang ở trong mớ hỗn độn này 83 00:08:02,274 --> 00:08:04,067 bởi vì chúng tôi đang cố gắng cứu bạn. 84 00:08:04,651 --> 00:08:05,861 Bạn có biết… 85 00:08:06,987 --> 00:08:09,364 Bạn đã nói với tôi điều đó trong 500 năm. 86 00:08:20,667 --> 00:08:21,668 KHÔNG! 87 00:08:27,049 --> 00:08:30,344 Lúc đầu cơ thể tôi cảm thấy nặng nề. 88 00:08:30,427 --> 00:08:32,930 Chúng ta đã mắc kẹt trong hình thức này suốt 500 năm qua! 89 00:08:33,013 --> 00:08:36,308 Anh ta bị biến thành một con chó vì chính anh ta là người đã bắn mũi tên. 90 00:08:36,391 --> 00:08:39,269 Chúa ơi, nhìn mặt anh ta kìa! 91 00:08:39,353 --> 00:08:43,899 Ngay cả khi là một con chó, anh ấy trông rất buồn khi bị mắc kẹt như thế này. 92 00:08:45,192 --> 00:08:46,360 Tha thứ cho tôi. 93 00:08:46,443 --> 00:08:47,736 Tha thứ cho tôi. Thật sự. 94 00:08:48,904 --> 00:08:51,448 Cố lên. Chúng tôi gần như đã hoàn tất. 95 00:08:52,241 --> 00:08:53,659 Chỉ cần thêm một chút công việc. 96 00:08:54,743 --> 00:08:56,536 Chúng tôi gần như đã hoàn tất. 97 00:09:12,678 --> 00:09:13,929 Đã đến lúc đi dạo! 98 00:09:23,438 --> 00:09:25,107 Không phải cái đó. 99 00:09:39,997 --> 00:09:41,832 Này, hôm nay bạn thực sự rất phấn khích! 100 00:10:00,309 --> 00:10:01,727 Có phải anh ấy đã tái sinh? 101 00:10:03,478 --> 00:10:06,565 Ý tôi là mụ hầu cung điện đã khiến chúng ta trở nên như thế này. 102 00:10:08,734 --> 00:10:10,110 Tại sao lại đột ngột nhắc đến nó? 103 00:10:10,193 --> 00:10:11,528 Không sao đâu. 104 00:10:12,821 --> 00:10:14,281 Tôi chỉ tò mò thôi. 105 00:10:16,575 --> 00:10:18,201 Có lẽ vì chúng ta sắp rời đi. 106 00:10:22,497 --> 00:10:23,832 Có thể anh ta đã được tái sinh. 107 00:10:24,333 --> 00:10:25,500 Nhiều lần. 108 00:10:26,001 --> 00:10:27,002 Trong các hình thức khác nhau. 109 00:10:40,849 --> 00:10:43,226 BỆNH VIỆN THÚ Y GUGI-DONG 110 00:10:43,810 --> 00:10:46,104 Xin chào, đây là Bệnh viện thú y Gugi-dong 24 giờ. 111 00:10:52,235 --> 00:10:54,529 PHÒNG KHÁM THÚ VẬT Poppy 112 00:10:57,074 --> 00:10:59,910 - Vừa rồi tên anh ta là gì? - Oh Baek Ryeon 113 00:11:01,119 --> 00:11:02,120 "Ồ Baek Ryeon"? 114 00:11:02,746 --> 00:11:04,790 Cái tên như một lời nguyền rủa. 115 00:11:04,873 --> 00:11:07,751 Cách phát âm giống nhau nhưng cái tên có nghĩa là "đau lòng". 116 00:11:08,710 --> 00:11:12,631 Và cô ấy được biết đến với cái tên "Gwyneth Paltrow của Gugi-dong." 117 00:11:12,714 --> 00:11:15,842 Tôi nghe đàn ông gọi cô ấy là nữ thần. 118 00:11:15,926 --> 00:11:18,804 Gwyneth Paltrow? Đừng lố bịch. 119 00:11:18,887 --> 00:11:23,475 Kể từ khi người phụ nữ đó đến đây, phòng khám của chúng tôi trở nên yên tĩnh. 120 00:11:25,185 --> 00:11:26,645 Tôi phải làm điều gì đó. 121 00:11:36,655 --> 00:11:38,365 Ngay cả Andre cũng chuyển đến chỗ của anh ấy? 122 00:11:39,658 --> 00:11:42,202 Cậu nói anh ấy không ăn không uống à? 123 00:11:42,285 --> 00:11:43,495 Nhưng trông anh ấy có vẻ khỏe mạnh... 124 00:11:47,040 --> 00:11:50,293 Kết quả kỳ thi trước cũng tốt. 125 00:11:50,377 --> 00:11:51,795 Tôi không thấy có vấn đề gì. 126 00:11:51,878 --> 00:11:53,296 Có vấn đề. 127 00:11:53,380 --> 00:11:55,924 Tôi không có cảm giác thèm ăn hoặc uống. 128 00:11:56,800 --> 00:12:00,303 Bởi vì vào ngày đầu tiên tôi đến đây, một thiên thần đã từ trên trời giáng xuống, 129 00:12:00,387 --> 00:12:04,516 và bắn thẳng vào tim tôi. 130 00:12:14,776 --> 00:12:15,777 Bạn sẽ chấp nhận nó chứ? 131 00:12:15,861 --> 00:12:17,279 Nữ thần của tôi. 132 00:12:20,365 --> 00:12:22,200 Tôi rất ghen tị với anh ấy. 133 00:12:22,784 --> 00:12:24,119 Tôi đố kị anh ấy. 134 00:12:24,202 --> 00:12:27,706 Vấn đề là gì? Tuyên bố đó là vô ích. 135 00:12:28,582 --> 00:12:30,208 Ý anh là gì? 136 00:12:30,792 --> 00:12:32,502 Tại sao nó vô dụng? 137 00:12:32,586 --> 00:12:34,838 Chẳng ích gì khi có một khuôn mặt xinh đẹp thu hút hàng trăm đàn ông 138 00:12:34,921 --> 00:12:37,257 liệu người đàn ông đó có bị tổn thương khi bắt đầu hẹn hò với cô ấy không. 139 00:12:37,340 --> 00:12:40,010 - Đúng. - Cái gì? Họ có bị tổn thương không? 140 00:12:42,846 --> 00:12:45,557 OH BAEK-RYEON, 9 NĂM BẠN TRAI ĐẦU TIÊN, 9 NĂM 141 00:13:03,366 --> 00:13:05,410 {\an8}NGƯỜI BẠN TRAI ĐẦU TIÊN ĐIÊN RỒ, GÃY NGÓN TAY 142 00:13:10,332 --> 00:13:12,375 OH BAEK-RYEON, BẠN TRAI THỨ 2 17 TUỔI, 17 TUỔI 143 00:13:18,548 --> 00:13:20,926 {\an8}NGƯỜI ĐIÊN RỒ CỦA BẠN TRAI THỨ HAI, BỊ SÉT SÉT 144 00:13:25,722 --> 00:13:26,782 BẠN TRAI THỨ BA - OH BAEK-RYEON 145 00:13:26,806 --> 00:13:28,725 Bắt đầu từ hôm nay, Oh Baek-ryeon là bạn gái của tôi! 146 00:13:33,522 --> 00:13:35,148 BẠN TRAI THỨ BA ĐIÊN, MẤT MÁU 147 00:13:35,232 --> 00:13:36,733 Khốn thay! Thật đau buồn! 148 00:13:36,816 --> 00:13:38,068 BẠN TRAI THỨ TƯ - OH BAEK-RYEON 149 00:13:38,151 --> 00:13:40,237 Đây là ngày đầu tiên chúng tôi yêu nhau. 150 00:13:56,920 --> 00:13:59,673 Thật đau buồn! Bạn đang bị nghẹn! 151 00:13:59,756 --> 00:14:02,092 Tôi nghe nói họ đều gặp phải một tai nạn nào đó. 152 00:14:02,175 --> 00:14:03,552 - Họ gần như đã chết. - Giúp đỡ! 153 00:14:03,635 --> 00:14:05,804 CUỘC ĐIÊN CỦA BẠN TRAI THỨ TƯ, CHẶN NHẪN 154 00:14:06,388 --> 00:14:08,932 Vì vậy, anh không muốn gây nguy hiểm cho những người đàn ông khác. 155 00:14:09,015 --> 00:14:10,934 Anh ấy nói đó là lý do anh ấy trở thành bác sĩ thú y. 156 00:14:11,017 --> 00:14:13,728 Bởi vì động vật sẽ không bị tổn thương ngay cả khi chúng yêu thương chúng. 157 00:14:14,229 --> 00:14:16,439 Chắc gia đình anh ấy buồn lắm. 158 00:14:17,148 --> 00:14:18,984 Con gái cô không thể hẹn hò với bất cứ ai. 159 00:14:21,111 --> 00:14:25,615 Tiến sĩ Ôi mồ côi. Anh ấy không có gia đình. 160 00:14:26,116 --> 00:14:27,325 Có đúng không? 161 00:14:27,409 --> 00:14:29,953 Anh chưa bao giờ cảm nhận được tình yêu thương của cha mẹ. 162 00:14:30,036 --> 00:14:31,538 Anh ấy cũng không thể có bạn gái à? 163 00:14:33,123 --> 00:14:35,875 Trời ơi. Chắc hẳn anh ấy đang rất cô đơn. 164 00:14:38,211 --> 00:14:40,297 Nhưng anh ấy thực sự không thể hẹn hò? 165 00:14:40,380 --> 00:14:42,507 - Tha thứ cho tôi. Xin hãy tha thứ cho tôi. - Ai biết. 166 00:14:42,591 --> 00:14:44,426 - Có lẽ Chúa sẽ tha thứ cho anh ấy. - Lấy làm tiếc. 167 00:14:44,509 --> 00:14:45,635 Xin hãy tha thứ cho tôi. 168 00:14:45,719 --> 00:14:46,803 Tha thứ cho tôi. 169 00:14:46,886 --> 00:14:48,138 Xin hãy tha thứ cho tôi. 170 00:14:48,221 --> 00:14:49,222 Tha thứ cho tôi. 171 00:14:49,306 --> 00:14:50,682 Xin hãy tha thứ cho tôi. 172 00:14:51,433 --> 00:14:52,642 Tha thứ cho tôi. 173 00:14:52,726 --> 00:14:53,768 Xin hãy tha thứ cho tôi. 174 00:14:53,852 --> 00:14:54,853 Tôi xin lỗi. 175 00:14:54,936 --> 00:14:56,021 Xin hãy tha thứ cho tôi. 176 00:14:56,104 --> 00:14:58,857 Tại sao những điều này cứ xảy ra với tôi? 177 00:14:58,940 --> 00:15:01,776 Tại sao mỗi người đàn ông tôi gặp đều gặp thảm họa? 178 00:15:05,488 --> 00:15:08,408 {\an8}BA NĂM TRƯỚC 179 00:15:08,491 --> 00:15:11,202 {\an8}Kiếp trước bạn đã phạm một tội lỗi lớn. 180 00:15:12,329 --> 00:15:14,039 Cái gì? Tội lỗi lớn? 181 00:15:16,750 --> 00:15:19,336 Bạn khao khát thứ gì đó mà bạn không thể có. 182 00:15:19,419 --> 00:15:23,089 Vì vậy, bạn đã được tái sinh và sống một mình suốt 500 năm. 183 00:15:23,173 --> 00:15:25,675 Tôi muốn bị trừng phạt trong 500 năm vì điều gì? 184 00:15:27,802 --> 00:15:28,970 Nhưng… 185 00:15:29,554 --> 00:15:31,139 Lần này, tôi nhìn thấy một người. 186 00:15:31,222 --> 00:15:32,307 Một người? 187 00:15:33,350 --> 00:15:34,809 Người chính là định mệnh của bạn. 188 00:15:40,357 --> 00:15:43,151 Leo lên đỉnh núi Inwang và quay mặt về phía đông. 189 00:15:43,652 --> 00:15:45,612 Bạn sẽ thấy một vách đá ở hướng đó. 190 00:15:45,695 --> 00:15:48,990 Hãy đến đó và xin lỗi bằng cả trái tim. 191 00:15:49,074 --> 00:15:50,116 Nói bạn xin lỗi. 192 00:15:50,200 --> 00:15:53,078 Vào ngày leo núi thứ một nghìn, bạn đến đó và xin lỗi, 193 00:15:54,287 --> 00:15:55,789 ai đó sẽ xuất hiện. 194 00:15:57,832 --> 00:15:58,833 Sẽ có người xuất hiện? 195 00:15:58,917 --> 00:16:01,127 Một người biết về quá khứ sẽ đến với bạn. 196 00:16:05,006 --> 00:16:06,257 Sau đó. 197 00:16:06,341 --> 00:16:07,884 Đủ rôi. 198 00:16:07,967 --> 00:16:10,220 Chúng tôi yêu cầu được đọc bài tarot chỉ để giải trí. 199 00:16:10,303 --> 00:16:12,806 Nhưng bạn đã bắt đầu nói tất cả những điều vô lý này. 200 00:16:12,889 --> 00:16:16,434 Tại sao bạn không thể nói với anh ấy những điều đó sẽ không xảy ra nữa 201 00:16:16,518 --> 00:16:18,770 và cho anh ấy hy vọng? 202 00:16:19,771 --> 00:16:24,442 Bạn bảo anh ấy leo núi Inwang một ngàn lần? Bạn có thể làm được điều đó không? 203 00:16:24,526 --> 00:16:26,444 Nó không giống như nhảy dây một ngàn lần. 204 00:16:28,988 --> 00:16:30,198 Tại sao bạn lại nghiêm túc như vậy? 205 00:16:30,281 --> 00:16:31,574 Đi nào. 206 00:16:34,953 --> 00:16:37,288 7452 9431. 207 00:16:38,289 --> 00:16:41,042 Tôi thấy ba người bị thương nặng và một người chết. 208 00:16:42,210 --> 00:16:45,130 Anh ấy đang nói gì vậy? Đủ rồi thưa ngài. 209 00:16:46,881 --> 00:16:47,924 Đi nào. 210 00:16:50,760 --> 00:16:53,763 Tôi nghĩ anh ấy cố tình nói điều kỳ lạ đó. 211 00:17:17,537 --> 00:17:19,372 {\an8}24M 9431 212 00:17:23,168 --> 00:17:25,295 75K 7452 213 00:17:48,902 --> 00:17:51,988 Ông chủ ở đây đâu rồi? 214 00:17:52,071 --> 00:17:54,365 Người sở hữu? Tôi là chủ sở hữu. 215 00:17:54,449 --> 00:17:55,492 Nó là gì? 216 00:17:55,575 --> 00:17:58,703 Vừa rồi có một người đàn ông. Cô ấy đang ngồi đây đọc bài tarot. 217 00:17:58,787 --> 00:18:00,038 Bạn đang nói về cái gì vậy? 218 00:18:00,121 --> 00:18:01,664 Tôi là chủ ở đây. 219 00:18:01,748 --> 00:18:02,916 Người đàn ông nào? 220 00:18:03,750 --> 00:18:05,668 Vậy người đàn ông lúc nãy là ai? 221 00:19:19,534 --> 00:19:21,077 Tại sao lại có đàn ông vào giờ này? 222 00:19:25,290 --> 00:19:27,458 Người đàn ông đó thậm chí còn đẹp hơn tôi. 223 00:19:28,376 --> 00:19:29,586 Cô ấy có phải là một loại cổ tích không? 224 00:20:22,931 --> 00:20:25,308 Tình yêu là gì? 225 00:20:27,018 --> 00:20:28,019 Bạn có thích ai đó không? 226 00:20:28,102 --> 00:20:29,187 KHÔNG. 227 00:20:29,270 --> 00:20:30,855 - Đã có ai rủ bạn đi hẹn hò chưa? - KHÔNG? 228 00:20:30,939 --> 00:20:32,482 Thế thì tại sao bạn lại hỏi? 229 00:20:33,066 --> 00:20:35,026 Tôi đoán tôi nên yêu ai đó sớm. 230 00:20:37,111 --> 00:20:38,613 Tốt… 231 00:20:39,739 --> 00:20:41,032 trang… 232 00:20:43,785 --> 00:20:44,953 tình yêu là một lời nguyền 233 00:20:46,412 --> 00:20:48,122 Vì vậy, hãy làm điều đó khi bạn lớn hơn. 234 00:21:22,865 --> 00:21:24,200 Ông. Hoàn hảo? 235 00:21:24,283 --> 00:21:25,660 Đương nhiên anh ta là vậy. 236 00:21:29,497 --> 00:21:32,125 {\an8} Làm sao để biết anh ấy có phải là người đàn ông trong mơ của bạn hay không? 237 00:21:32,208 --> 00:21:35,336 {\an8}- Bạn có muốn biết làm thế nào không? - Đúng. Nói với chúng tôi. 238 00:21:35,420 --> 00:21:38,631 {\an8}Mặc váy trắng ngậm dao trong miệng. 239 00:21:38,715 --> 00:21:43,636 Quay mặt về hướng đông và lạy 12 lần. Làm điều đó trong cả tháng. 240 00:21:43,720 --> 00:21:47,140 Vào đêm bạn nhìn thấy trăng tròn đầu tiên vào ngày thứ 30, 241 00:21:48,683 --> 00:21:51,436 một hình bóng sẽ xuất hiện trên con dao khi bạn đặt nó. 242 00:21:51,519 --> 00:21:52,645 Hình bóng của một người đàn ông. 243 00:21:52,729 --> 00:21:57,316 - Anh ấy sẽ là người đàn ông trong mơ của bạn. - Nghe có vẻ vui. 244 00:21:57,400 --> 00:21:58,860 - Chuyện đó có thật không? - Vô lý. 245 00:21:58,943 --> 00:22:00,653 Đây là gì? Tôi thất vọng. 246 00:22:01,571 --> 00:22:02,905 Đúng rồi phải không? 247 00:22:02,989 --> 00:22:05,324 Chúng tôi, những kẻ lập dị, hoàn toàn có lý trí. 248 00:22:05,408 --> 00:22:06,868 Chúng tôi không bị lừa bởi những điều này. 249 00:22:06,951 --> 00:22:08,703 {\an8} Bị lừa kiểu gì vậy? 250 00:22:08,786 --> 00:22:09,954 {\an8} Bạn đang nói về cái gì vậy? 251 00:22:10,455 --> 00:22:11,456 Anh ấy không ngu ngốc. 252 00:22:12,874 --> 00:22:15,418 Nhưng có người trong nhà tôi lại tin vào những điều như vậy. 253 00:22:20,298 --> 00:22:21,883 Bảy lần nữa. 254 00:22:28,681 --> 00:22:30,349 Tôi xong rồi. 255 00:22:30,433 --> 00:22:31,601 Cái này là cái gì? 256 00:22:31,684 --> 00:22:32,727 Bạn đã đến khi nào? 257 00:22:32,810 --> 00:22:35,063 Khi bạn bắt đầu nói về người đàn ông trong mơ của mình. 258 00:22:38,107 --> 00:22:39,108 Thật đau buồn. 259 00:22:43,529 --> 00:22:44,989 Tôi thích uống rượu với hai người. 260 00:22:46,866 --> 00:22:48,159 Bạn muốn uống rượu cùng ai? 261 00:22:48,242 --> 00:22:50,536 Bên trái hay bên phải? 262 00:22:51,037 --> 00:22:52,455 Chúng ta hãy uống cùng nhau nhé. 263 00:22:56,584 --> 00:22:58,961 Này, hôm nay cậu lại đi à? 264 00:22:59,712 --> 00:23:02,507 Tính cả ngày hôm nay tổng số là khoảng 990… 265 00:23:02,590 --> 00:23:04,008 Tổng cộng là 993 lần. 266 00:23:04,092 --> 00:23:05,718 Thật không thể tin được. 267 00:23:05,802 --> 00:23:07,929 Làm thế nào bạn có thể leo lên 993 lần? 268 00:23:08,596 --> 00:23:10,181 Bạn thực sự tuyệt vời. 269 00:23:12,683 --> 00:23:13,684 Đây có phải lý do cậu tới đó không? 270 00:23:13,768 --> 00:23:16,521 - Thưởng thức đồ uống sau khi leo núi? - Đây là niềm vui duy nhất của tôi. 271 00:23:16,604 --> 00:23:18,481 - Trên đó yên tĩnh quá. - Chào. 272 00:23:18,564 --> 00:23:21,359 Hãy đưa tôi vào chuyến leo núi thứ một nghìn. 273 00:23:21,442 --> 00:23:23,653 Tôi muốn gặp người đàn ông định mệnh của bạn 274 00:23:23,736 --> 00:23:26,614 điều đó khiến bạn leo núi 1.000 lần. 275 00:23:27,406 --> 00:23:30,993 Tôi là người làm việc chăm chỉ. Tại sao tôi lại mời bạn vào phút cuối? 276 00:23:31,077 --> 00:23:34,372 - Muốn có một mối tình tay ba? - Nếu anh ta xứng đáng… 277 00:23:35,373 --> 00:23:36,374 Nó ngon. 278 00:23:38,668 --> 00:23:41,796 Tôi đang đùa. Nó chỉ là một trò đùa. 279 00:23:42,505 --> 00:23:43,881 Ăn thức ăn của bạn. Nó ngon. 280 00:23:43,965 --> 00:23:45,049 Món này ngon quá. 281 00:23:46,801 --> 00:23:48,845 Đừng nói như thế. Điều đó có thể mang lại điều xui xẻo. 282 00:23:51,013 --> 00:23:53,850 PHÒNG TÌNH YÊU 283 00:23:56,310 --> 00:23:57,937 Ddaeng-chil! 284 00:23:58,020 --> 00:24:01,190 Đồ khốn. Này, Ddaeng-chil. 285 00:24:01,274 --> 00:24:03,359 - Con cho đo. - Ddaeng-chil. 286 00:24:04,610 --> 00:24:07,071 - Ddaeng-chil. - Này, Ddaeng-chil. 287 00:24:07,155 --> 00:24:10,992 Đừng ôm anh ấy quá chặt. Anh ấy cũng là một người đàn ông. 288 00:24:11,075 --> 00:24:13,953 Ý anh là gì? Anh ấy không phải là một người đàn ông. Anh ấy chỉ là một con chó. 289 00:24:14,745 --> 00:24:18,040 - Chú chõ ngọt ngào. - Bạn có thể sai. 290 00:24:18,124 --> 00:24:20,501 CHÀO MỪNG. Tôi đã chuẩn bị nó theo yêu cầu của bạn. 291 00:24:21,210 --> 00:24:22,253 Vào đi. 292 00:24:23,129 --> 00:24:24,380 Này, vào đi. 293 00:24:24,964 --> 00:24:27,175 - Mau đưa Ddaeng-chil vào. - Thật ngọt ngào. 294 00:24:27,258 --> 00:24:29,343 Cố lên Ddaeng-chil. Đi nào. 295 00:24:30,011 --> 00:24:31,429 Họ đến thường xuyên. 296 00:24:32,597 --> 00:24:34,265 Họ là nhân vật chính của Phòng Tình Yêu. 297 00:24:34,348 --> 00:24:36,767 Họ có vẻ thân thiết với ông chủ. 298 00:24:36,851 --> 00:24:38,144 Chúng tôi không biết nhiều. 299 00:24:38,227 --> 00:24:39,812 Nhưng ở đây đắt lắm. 300 00:24:39,896 --> 00:24:41,939 Họ chắc chắn phải rất giàu có. 301 00:24:42,440 --> 00:24:44,942 Tôi đã cấp lại thẻ tín dụng của bạn. 302 00:24:45,026 --> 00:24:46,611 Rất vui khi có một thẻ khác. 303 00:24:46,694 --> 00:24:48,905 Tôi đã gặp khó khăn khi không có thẻ này trong vài ngày qua. 304 00:24:48,988 --> 00:24:52,450 Ở thế giới này, không có tấm thẻ này tôi chỉ là một kẻ ăn xin. 305 00:24:53,701 --> 00:24:56,287 Sử dụng bất cứ điều gì bạn thích. Tôi đã nâng trần nhà. 306 00:24:56,370 --> 00:25:00,875 Có đúng không? Bạn là người giỏi nhất, thưa ông. Công viên. 307 00:25:03,002 --> 00:25:06,047 Tại sao chỉ có bạn là người có thẻ luôn có vấn đề? 308 00:25:06,130 --> 00:25:08,132 Bao nhiêu tiền bạn chi tiêu? 309 00:25:08,216 --> 00:25:11,302 Này, tôi đang đi mua sắm ở cửa hàng tạp hóa. 310 00:25:11,385 --> 00:25:14,639 Dong-pal luôn đến các cửa hàng bách hóa và khách sạn đắt tiền cùng với phụ nữ. 311 00:25:15,598 --> 00:25:17,850 Bạn cũng nên. Chờ đợi. 312 00:25:18,434 --> 00:25:19,685 Chẳng có cô gái nào để bạn lấy cả. 313 00:25:23,147 --> 00:25:26,692 Này, họ không thích bạn. 314 00:25:26,776 --> 00:25:28,694 Họ thích điều này. 315 00:25:29,612 --> 00:25:31,447 Vậy thì tại sao bạn không thể có được một cô gái? 316 00:25:31,530 --> 00:25:32,657 Thật đau buồn. 317 00:25:34,075 --> 00:25:37,954 Tôi thực sự không hiểu phụ nữ. 318 00:25:38,037 --> 00:25:40,206 Tại sao họ lại thích Pale Begundal này? 319 00:25:40,289 --> 00:25:41,540 Anh ấy không ngầu chút nào. 320 00:25:42,291 --> 00:25:43,417 Tôi nghĩ rằng tôi biết. 321 00:25:44,293 --> 00:25:45,419 Tôi cũng vậy. 322 00:25:47,463 --> 00:25:49,048 Ăn uống vui vẻ. 323 00:26:14,407 --> 00:26:15,408 Cái gì? 324 00:26:15,950 --> 00:26:16,951 Peri? 325 00:26:17,451 --> 00:26:19,453 Và một trong số họ biến thành một con chó? 326 00:26:20,454 --> 00:26:23,457 Tất cả bắt đầu từ thời tổ tiên của chúng ta. 327 00:26:24,875 --> 00:26:31,674 Kỹ thuật ngón tay của họ chính là điều đã tạo nên Love Room như ngày nay. 328 00:26:32,383 --> 00:26:37,096 Tất cả chúng ta đều giàu có nhờ họ. 329 00:26:37,805 --> 00:26:42,393 Từ giờ trở đi, bạn phải chăm sóc chúng thật tốt ở hậu trường. 330 00:26:43,269 --> 00:26:44,478 Hiểu? 331 00:26:46,105 --> 00:26:47,356 Ông nội. 332 00:26:47,440 --> 00:26:48,441 Ông nội đang nói đùa phải không? 333 00:26:55,323 --> 00:26:58,200 Tiên? Chắc là anh ấy đang đùa với tôi. 334 00:27:06,792 --> 00:27:07,793 Bạn là ai? 335 00:27:08,586 --> 00:27:10,338 Tại sao bạn lại đứng đó? 336 00:27:10,421 --> 00:27:12,882 - Để tôi đi. - Tôi là nàng tiên. 337 00:27:15,843 --> 00:27:17,011 Bạn yêu một ai đo. 338 00:27:18,512 --> 00:27:19,930 Làm sao bạn biết điều đó? 339 00:27:20,014 --> 00:27:23,100 Muốn tôi làm cho anh ấy giống bạn à? 340 00:27:35,363 --> 00:27:38,324 Trong cuộc sống có những lúc như vậy. 341 00:27:38,407 --> 00:27:39,450 Điều này thật đẹp. 342 00:27:41,952 --> 00:27:43,371 Chúng ta hãy xem trước nhé, thưa cô 343 00:27:44,205 --> 00:27:46,832 Cảm xúc của bạn bắt đầu phát triển mà bạn không nhận ra. 344 00:27:48,250 --> 00:27:50,586 Cái này dành cho bạn. Lấy nó. Mang theo cái này nữa. 345 00:27:50,669 --> 00:27:51,962 Mang theo cái này nhé? 346 00:27:58,386 --> 00:28:03,182 Đột nhiên, ai đó bắt đầu trông xinh đẹp đối với bạn. 347 00:28:04,183 --> 00:28:06,102 Tôi yêu người ấy từ cái nhìn đầu tiên. 348 00:28:13,150 --> 00:28:14,527 Cô ấy trông thật quyến rũ. 349 00:28:15,027 --> 00:28:16,487 Bạn đã yêu anh ấy. 350 00:28:23,411 --> 00:28:27,123 Đôi khi nghịch ngợm. Đôi khi thật buồn cười. 351 00:28:35,506 --> 00:28:38,717 Chúng tôi là những người thực hiện điều đó. 352 00:28:44,723 --> 00:28:48,227 Đó là cách chúng ta sống giữa con người trong 500 năm. 353 00:28:52,314 --> 00:28:53,315 Như thần tình yêu. 354 00:29:13,043 --> 00:29:15,337 - Tai anh sạch rồi. - Ồ, tôi hiểu rồi? 355 00:29:22,470 --> 00:29:25,181 Thế là đủ rồi. Đã được thực hiện. 356 00:29:25,973 --> 00:29:28,392 Hãy xem xét lại. Tôi sẽ khá hơn. 357 00:29:28,476 --> 00:29:29,977 Biến đi! 358 00:29:30,478 --> 00:29:32,688 Yoon-sol! Vui lòng. 359 00:29:32,771 --> 00:29:35,107 Yoon-sol… 360 00:29:36,817 --> 00:29:38,652 Yoon-sol… 361 00:29:40,154 --> 00:29:41,155 Yoon-sol… 362 00:29:43,657 --> 00:29:44,658 Đứng lên. 363 00:29:50,873 --> 00:29:54,627 Người phụ nữ trong đó không dành cho bạn. 364 00:29:54,710 --> 00:29:56,128 Ý anh là gì? 365 00:29:56,212 --> 00:29:59,965 Số phận của bạn bây giờ đang ở rất gần bạn. 366 00:30:00,049 --> 00:30:04,261 Vì vậy, hãy về nhà thôi. Uống rượu soju và quên anh ấy đi. 367 00:30:04,345 --> 00:30:07,223 Chẳng bao lâu nữa, bạn sẽ ở bên một người tốt bụng. 368 00:30:07,306 --> 00:30:09,058 Làm sao bạn biết điều đó? 369 00:30:09,683 --> 00:30:10,851 Bạn là ai? 370 00:30:11,519 --> 00:30:12,645 Tôi là ai? 371 00:30:21,612 --> 00:30:22,738 Đợi ở đó. 372 00:30:28,244 --> 00:30:31,789 Cái quái gì vậy? Định mệnh của tôi đang ở gần tôi có nghĩa là gì? 373 00:30:45,469 --> 00:30:46,720 Tôi đang ở trên núi. 374 00:30:47,221 --> 00:30:49,890 Cậu lại đi lên núi à? 375 00:30:49,974 --> 00:30:51,976 Đã đến giờ chúng ta ăn. Tại sao bạn lại ở đó? 376 00:30:52,059 --> 00:30:53,435 Còn bữa tối thì sao? 377 00:30:53,519 --> 00:30:54,937 Nấu ăn cho chúng tôi ở nhà. 378 00:30:55,020 --> 00:30:57,690 Cậu không thể ăn một mình à? 379 00:30:57,773 --> 00:31:00,109 Cơm và các món ăn kèm đều có trong hộp. 380 00:31:00,192 --> 00:31:02,653 Lẽ ra bạn nên chuẩn bị nó cho tôi. 381 00:31:02,736 --> 00:31:04,822 Bạn đã nói gì khi chúng ta bị mắc kẹt ở đây? 382 00:31:04,905 --> 00:31:06,615 Bạn nói gì? 383 00:31:06,699 --> 00:31:09,076 Bạn nói bạn sẽ khiến tôi không bao giờ phải làm việc nữa. 384 00:31:09,159 --> 00:31:12,121 Cơm sẽ dính vào tay tôi khi tôi lấy nó ra khỏi nồi cơm điện. 385 00:31:12,204 --> 00:31:15,874 Tay tôi sẽ bị bẩn nếu lấy đĩa ăn kèm ra! 386 00:31:15,958 --> 00:31:17,918 Tại sao bạn lại nuốt lời? 387 00:31:18,002 --> 00:31:19,336 Được rồi. 388 00:31:20,004 --> 00:31:21,338 Tôi sẽ đến đó trong 30 phút nữa. 389 00:31:24,008 --> 00:31:25,009 Thật đau buồn. 390 00:31:28,178 --> 00:31:29,179 Cái gì? 391 00:31:40,441 --> 00:31:42,151 Anh ấy không để lại số điện thoại. 392 00:31:45,154 --> 00:31:46,614 32K 4782 393 00:31:46,697 --> 00:31:48,240 4782. 394 00:31:48,324 --> 00:31:51,452 NHÀ HÀNG THUNG LŨNG NÚI YEON-JA 395 00:31:56,040 --> 00:31:59,543 Chủ xe biển số 4782 có ở đây không? 396 00:32:00,419 --> 00:32:01,420 Cái gì, 4782? 397 00:32:17,978 --> 00:32:19,521 Chủ nhân không có ở đây à? 398 00:32:28,155 --> 00:32:29,239 Biển số xe của bạn có phải là 4782 không? 399 00:32:29,823 --> 00:32:30,824 Di chuyển xe của bạn. 400 00:32:42,878 --> 00:32:44,046 Kính thưa. 401 00:32:45,339 --> 00:32:47,007 Trời ơi! 402 00:32:47,091 --> 00:32:50,552 Thật đau buồn! Anh ta đã ngất. 403 00:32:51,470 --> 00:32:53,430 Bạn còn chờ gì nữa? Giúp anh ta đứng lên. 404 00:32:53,514 --> 00:32:54,932 Cậu đang nhờ tôi giúp anh ấy à? 405 00:32:55,015 --> 00:32:58,268 Tôi đã nghe anh ấy gọi bạn là "em yêu" trước đó. 406 00:32:59,937 --> 00:33:01,897 Xin lỗi nhưng tôi không phải là bạn gái của anh ấy. 407 00:33:01,980 --> 00:33:03,649 Tôi là bạn gái của anh ấy. 408 00:33:04,233 --> 00:33:08,028 - Đừng có buồn cười thế. Tôi là bạn gái của anh ấy. - Tôi là bạn gái của anh ấy. Tên tôi là Kim Honey! 409 00:33:09,905 --> 00:33:11,323 Thật đau buồn! 410 00:33:11,407 --> 00:33:13,909 Bạn còn chờ gì nữa? 411 00:33:13,992 --> 00:33:17,121 Bạn định để bạn trai của mình được chăm sóc bởi một người lạ? 412 00:33:17,204 --> 00:33:18,872 Đối với anh, tôi cũng là một người xa lạ. 413 00:33:18,956 --> 00:33:23,752 Vậy bạn muốn nhìn thấy những kẻ lén lút này bắt anh ta? 414 00:33:23,836 --> 00:33:26,630 Có lẽ bạn ghét anh ấy vì anh ấy uống rất nhiều, 415 00:33:26,714 --> 00:33:29,133 nhưng bạn không thể bỏ mặc anh ấy như thế này được. 416 00:33:29,216 --> 00:33:31,802 Bạn còn chờ gì nữa? Nhanh lên và đón anh ấy đi. 417 00:33:31,885 --> 00:33:33,095 Cái gì? Mang theo anh ta? 418 00:33:33,178 --> 00:33:34,930 Bạn là "người yêu" của anh ấy. Còn ai nữa? 419 00:33:42,604 --> 00:33:43,605 Xin lỗi. 420 00:33:44,648 --> 00:33:47,276 Thức dậy. Xin lỗi! 421 00:33:47,359 --> 00:33:50,446 Này, không cần phải hỏi. Cứ đưa anh ta đi. 422 00:33:50,529 --> 00:33:52,072 Bạn có thể giúp tôi? 423 00:33:59,413 --> 00:34:02,624 Tên ngốc đó thực sự là bạn trai của cô ấy sao? Anh ấy nói là không phải, phải không? 424 00:34:05,919 --> 00:34:06,920 Được rồi. 425 00:34:11,884 --> 00:34:13,594 - Anh phải thanh toán hóa đơn. - Cái gì? 426 00:34:15,262 --> 00:34:16,597 Hóa đơn là bao nhiêu? 427 00:34:16,680 --> 00:34:19,433 Bảy chai makgeolli và sáu bộ pajeon. 428 00:34:19,516 --> 00:34:21,810 Tổng cộng là 102.000 won. 429 00:34:22,644 --> 00:34:25,314 Bạn có chắc là anh ấy ở một mình không? Làm thế nào anh ta có thể chi tiêu một mình? 430 00:34:25,397 --> 00:34:30,694 Anh ấy đã tiêu nó một mình. Bạn trai của bạn ăn rất nhiều. Thật sự. 431 00:34:32,029 --> 00:34:34,531 - Đừng quên cái túi nữa. - Cái túi? 432 00:34:34,615 --> 00:34:35,616 Của. 433 00:34:38,076 --> 00:34:40,287 - 4782! - Vâng, đó là tôi. 434 00:34:40,370 --> 00:34:41,830 - Biển số của bạn là 4782 phải không? - Vâng, 4782. 435 00:34:41,914 --> 00:34:44,374 - Di chuyển xe của bạn ngay bây giờ. - Tha thứ cho tôi. 436 00:34:47,836 --> 00:34:49,254 Không có tin đồn. 437 00:34:59,056 --> 00:35:05,896 Làm ơn hãy đi đi. Hãy buông tay ra! 438 00:35:12,569 --> 00:35:14,863 Chào. Bạn sống ở đâu? 439 00:35:17,533 --> 00:35:19,576 Thức dậy. Bạn sống ở đâu? 440 00:35:22,037 --> 00:35:26,041 Xin lỗi. Vui lòng cho tôi một chai makgeolli khác . 441 00:35:27,876 --> 00:35:29,127 Nghiêm túc. 442 00:35:48,647 --> 00:35:49,773 Một con búp bê! 443 00:35:50,482 --> 00:35:51,984 Một con búp bê! Bạn ở đâu? 444 00:35:53,026 --> 00:35:54,027 Một con búp bê! 445 00:35:55,571 --> 00:35:58,073 Tôi đã tìm bạn khắp nơi! Bạn đang làm gì ở đó vậy? 446 00:35:59,491 --> 00:36:00,492 Bạn có tìm được gì không? 447 00:36:07,791 --> 00:36:09,626 Vâng, tôi nghĩ là có. 448 00:36:13,505 --> 00:36:15,674 - Có một cái túi ở đây. - Tôi sẽ gọi cho bạn sau. 449 00:36:21,096 --> 00:36:22,431 {\an8}406,490 WON 450 00:36:22,514 --> 00:36:23,557 Còn có một túi nữa. 451 00:36:27,644 --> 00:36:30,397 CẢNH SÁT TIN CẬY, ĐẤT NƯỚC AN TOÀN 452 00:36:30,480 --> 00:36:32,691 - Hôm nay tôi mệt rồi. - Công viên thám tử. 453 00:36:32,774 --> 00:36:33,984 Bạn làm tôi ngạc nhiên. 454 00:36:34,067 --> 00:36:37,321 Tôi nghe nói những mảnh xương này là của các cô gái trong vụ án nữ sinh trung học Polka Dot năm 1993. 455 00:36:37,404 --> 00:36:39,907 Tôi cần xem kết quả DNA để xác nhận. 456 00:36:41,742 --> 00:36:44,661 Chúng ta sẽ nói chuyện sau. Tôi đang bận. 457 00:36:46,788 --> 00:36:48,665 {\an8} Vụ mất tích của nữ sinh trung học chấm bi... 458 00:36:48,749 --> 00:36:50,167 {\an8}YOO JEONG-AH 459 00:36:50,250 --> 00:36:55,297 {\an8} …thi thể của Yoo Jeong-ah và Song Da-hee gần đây đã được tìm thấy trên núi Inwang. 460 00:36:55,380 --> 00:36:57,132 {\an8} Phóng viên Lee Ju-won đưa tin. 461 00:36:57,215 --> 00:37:00,344 {\an8} Vụ án năm 1993 thu hút sự chú ý khi dư luận biết được 462 00:37:00,427 --> 00:37:04,139 {\an8} rằng hai cô gái mất tích mặc cùng một chiếc áo khoác chấm bi. 463 00:37:04,222 --> 00:37:06,683 {\an8} Một số cán bộ nghiên cứu đã được triển khai. 464 00:37:06,767 --> 00:37:10,312 Nhưng họ không bắt được hung thủ nên vụ việc vẫn chưa được giải quyết. 465 00:37:17,736 --> 00:37:19,279 Bạn có ngủ ngon không? 466 00:37:22,199 --> 00:37:25,744 - Tại sao tôi lại ở đây? - Tối qua có một người đàn ông thả cậu xuống. 467 00:37:25,827 --> 00:37:29,498 - Anh ấy nói anh được tìm thấy trên đường. - Cái gì? Tôi ngủ quên trên đường à? 468 00:37:34,378 --> 00:37:35,379 Nhưng… 469 00:37:36,463 --> 00:37:37,464 Người đàn ông đó là ai? 470 00:37:52,729 --> 00:37:54,189 Thức ăn thế nào? 471 00:37:55,023 --> 00:37:56,358 Món ăn thật là ngon miệng. 472 00:37:56,858 --> 00:38:00,529 Vì chúng tôi có đầu bếp mới nên tình hình trở nên bất ổn trong giây lát. 473 00:38:01,029 --> 00:38:03,281 Nhưng bây giờ nó bắt đầu bình tĩnh lại. 474 00:38:04,074 --> 00:38:05,909 Tôi rất vui vì bạn thích đồ ăn. 475 00:38:05,993 --> 00:38:07,953 Tôi sẽ phục vụ bạn cho đến khi bạn rời đi. 476 00:38:09,162 --> 00:38:12,332 Cuối cùng, chỉ còn lại sự biến thái cuối cùng của tôi. 477 00:38:14,376 --> 00:38:17,754 Tôi có thể quan sát điều cuối cùng đó cho bạn được không? 478 00:38:18,463 --> 00:38:21,258 Sự biến thái không phải là thứ để mọi người quan sát. 479 00:38:21,967 --> 00:38:23,343 Tôi sẽ đi lặng lẽ. 480 00:38:25,262 --> 00:38:26,805 Tôi hiểu, thưa ngài. 481 00:38:28,306 --> 00:38:29,433 Cái này dành cho bạn. 482 00:38:33,520 --> 00:38:37,274 Tôi đã đến đó cùng gia đình vào cuối tuần và nghĩ đến bạn. 483 00:38:40,193 --> 00:38:41,403 Bạn có nghĩ mọi người biết... 484 00:38:42,446 --> 00:38:44,072 rằng bạn ở gần chúng tôi? 485 00:38:46,324 --> 00:38:48,660 THƯ MỜI TRIỂN LÃM ĐẶC BIỆT CUPID 486 00:38:52,956 --> 00:38:53,957 DAE-SIK 487 00:38:55,500 --> 00:38:56,752 Đây, Dae-sik. 488 00:38:56,835 --> 00:38:58,962 Chúng tôi đã tìm thấy Jeong-ah. 489 00:39:02,507 --> 00:39:07,387 {\an8}KẾT QUẢ DNA XÁC NHẬN THI THỂ LÀ YOO JEONG-AH 490 00:39:07,471 --> 00:39:08,930 {\an8}PARK DAE-SIK 491 00:39:09,014 --> 00:39:11,808 Chúng tôi đã tìm thấy xác của Jeong-ah. 492 00:39:16,605 --> 00:39:19,691 VIỆN PHÁP LUẬT QUỐC GIA 493 00:39:28,784 --> 00:39:31,745 Mọi thứ có thể dùng làm bằng chứng đều đã mục nát. 494 00:39:31,828 --> 00:39:33,914 Không có gì đặc biệt về đồ đạc của anh ấy. 495 00:39:45,717 --> 00:39:46,885 Tôi thích bạn. 496 00:39:52,432 --> 00:39:56,770 Tôi sẽ đợi bạn ở công viên lúc 22h sau giờ học. 497 00:39:59,147 --> 00:40:02,025 Tôi sẽ đợi mãi mãi. Bạn phải đến. 498 00:40:03,944 --> 00:40:05,320 Hẹn gặp lại. 499 00:40:10,951 --> 00:40:15,997 Hôm nay tuyết đầu năm sẽ rơi. Sẽ có rất nhiều tuyết. 500 00:40:56,121 --> 00:40:57,122 Xin lỗi. 501 00:40:57,205 --> 00:40:59,249 Xin hãy tìm con trai tôi. 502 00:40:59,916 --> 00:41:03,587 Xin hãy tìm con gái tôi. 503 00:41:27,861 --> 00:41:28,862 TÔI… 504 00:41:33,158 --> 00:41:34,951 đã leo lên ngọn núi này nhiều lần. 505 00:41:39,122 --> 00:41:40,916 Tôi không thể tin được là anh ấy đã ở đây suốt thời gian qua. 506 00:41:48,715 --> 00:41:50,592 Chắc hẳn anh ấy đang rất sợ hãi. 507 00:41:53,094 --> 00:41:54,262 Anh ta phải có… 508 00:41:56,848 --> 00:41:58,099 rất lạnh 509 00:42:27,712 --> 00:42:31,091 Có cảnh báo tuyết rơi dày ở khu vực thành phố. 510 00:42:31,174 --> 00:42:34,511 Bắt đầu từ hôm nay, dự kiến ​​sẽ có tuyết rơi dày đặc ở khu vực thành phố. 511 00:42:36,137 --> 00:42:38,640 - Cái gì? Anh ấy không phải là bạn gái của bạn? - KHÔNG. 512 00:42:40,642 --> 00:42:42,352 Nếu tôi có bạn gái, 513 00:42:42,936 --> 00:42:44,938 Tôi sẽ không leo lên ngọn núi đó. 514 00:42:45,021 --> 00:42:49,150 Vậy tại sao hôm nọ bạn lại ngất xỉu sau khi gọi anh chàng đó là "anh yêu"? 515 00:42:49,234 --> 00:42:51,111 Người đàn ông đó là ai? 516 00:42:51,194 --> 00:42:53,321 Khi tôi ở đồn công an tôi cũng được thông báo như vậy. 517 00:42:53,405 --> 00:42:57,409 Thật đau buồn. Tôi không nghĩ là bạn nhớ. 518 00:42:57,492 --> 00:42:59,661 - Muốn makgeolli và pajeon không? - Đúng. 519 00:43:05,041 --> 00:43:06,418 Anh ấy thực sự là ai? 520 00:43:06,918 --> 00:43:08,086 Tôi gọi anh ấy là "anh yêu"? 521 00:43:09,087 --> 00:43:11,006 Khắp đất nước ngoại trừ bờ biển phía đông 522 00:43:11,089 --> 00:43:12,799 trời sẽ có tuyết từ 1 đến 5 cm. 523 00:43:23,643 --> 00:43:26,563 Nghĩ đến điều đó, tôi nghĩ anh ấy có mùi thơm. 524 00:43:27,105 --> 00:43:30,608 Đừng uống quá nhiều một mình. Bạn nên uống cùng nhau. 525 00:43:31,860 --> 00:43:32,861 Anh ấy cũng ở một mình. 526 00:43:34,070 --> 00:43:38,908 Bạn nên uống rượu với anh ấy. Sẽ vui hơn khi uống rượu với người khác. 527 00:43:50,587 --> 00:43:52,881 Đi đường cẩn thận nhé. 528 00:43:53,465 --> 00:43:55,508 Bạn cũng hãy cẩn thận trên đường. 529 00:44:38,635 --> 00:44:39,928 Chờ đợi. 530 00:45:10,250 --> 00:45:11,376 Cái này là cái gì? 531 00:45:12,168 --> 00:45:13,711 Chết tiệt. 532 00:45:34,774 --> 00:45:36,651 Anh ấy bị điên à? 533 00:45:41,197 --> 00:45:43,741 Cái quái gì vậy? Anh ấy bị điên à? 534 00:46:01,342 --> 00:46:04,262 Có chuyện gì với anh ấy vậy? Tại sao anh ấy làm điều này? 535 00:46:12,187 --> 00:46:14,564 Chào! Đi! 536 00:46:16,024 --> 00:46:17,108 Đi! 537 00:46:17,901 --> 00:46:18,943 Tôi bảo đi! Chết tiệt! 538 00:46:32,790 --> 00:46:34,250 Tại sao anh làm điều này? 539 00:46:34,334 --> 00:46:37,253 Những người bỏ rơi con cái là từ bỏ nhân tính của mình. 540 00:46:39,797 --> 00:46:41,799 Xin lỗi. Làm ơn đừng giết tôi. 541 00:46:42,383 --> 00:46:45,345 Tôi hy vọng bạn được tái sinh thành một người tốt. 542 00:46:45,428 --> 00:46:47,889 Chờ đợi. Tha thứ cho tôi. 543 00:46:48,431 --> 00:46:49,849 Tôi đã nói là tôi xin lỗi! 544 00:47:16,793 --> 00:47:18,628 Bạn đến từ đâu? 545 00:47:20,255 --> 00:47:23,466 Chắc bạn lạnh lắm. 546 00:47:28,638 --> 00:47:29,639 Baek Ryeon. 547 00:47:32,433 --> 00:47:34,727 Bạn nghĩ tình yêu là gì? 548 00:47:36,688 --> 00:47:38,189 Ai biết. Tôi chưa từng. 549 00:47:39,899 --> 00:47:42,110 Cái gì? Bạn chưa bao giờ yêu? 550 00:47:42,610 --> 00:47:44,988 Nhưng bạn thực sự xinh đẹp. Chuyện gì đã xảy ra thế? 551 00:47:46,406 --> 00:47:51,995 Tôi nghe nói rằng kiếp trước tôi đã phạm phải một tội lỗi lớn. 552 00:47:52,579 --> 00:47:54,706 Đó là lý do tại sao tôi không thể hẹn hò. 553 00:47:55,456 --> 00:47:58,751 Cái gì? Đó là một lời nói dối. Không có những điều như vậy. 554 00:47:59,544 --> 00:48:01,254 Tôi cũng không muốn tin điều đó, 555 00:48:02,338 --> 00:48:04,257 nhưng tôi không còn lựa chọn nào khác ngoài việc tin tưởng. 556 00:48:05,967 --> 00:48:08,469 Bạn nghĩ tình yêu là gì, Eun-seo? 557 00:48:12,432 --> 00:48:13,433 Tùy ý. 558 00:48:14,726 --> 00:48:18,438 Một cái gì đó luôn luôn tìm thấy bạn. 559 00:48:21,858 --> 00:48:25,320 Định mệnh? Một cái gì đó luôn luôn tìm thấy bạn. 560 00:48:26,029 --> 00:48:27,697 Tôi không làm gì sai cả. 561 00:48:31,117 --> 00:48:32,660 Đó không phải là một tội lỗi. 562 00:48:37,832 --> 00:48:41,252 Đây cũng là số mệnh. Hãy trao đổi số điện thoại di động. 563 00:48:43,755 --> 00:48:46,549 Chắc chắn rồi, tại sao không? Chờ đợi. 564 00:48:48,968 --> 00:48:50,928 Tôi nghĩ tôi quên mang theo điện thoại di động. 565 00:48:53,306 --> 00:48:56,184 Tôi sẽ gọi vào điện thoại di động của bạn. Hãy lưu nó khi bạn về đến nhà. 566 00:48:56,267 --> 00:48:57,602 Cho tôi biết số của bạn. 567 00:48:57,685 --> 00:49:00,313 Tốt. Số của tôi là 010... 568 00:49:00,813 --> 00:49:03,399 - 07… - Đợi một chút. 569 00:49:05,693 --> 00:49:06,861 Hào quang? 570 00:49:07,445 --> 00:49:09,614 Bạn ở đây? 571 00:49:09,697 --> 00:49:11,991 Tốt. Tôi sẽ ở đó. 572 00:49:16,204 --> 00:49:17,580 Đó có phải là người đàn ông trong mơ của bạn? 573 00:49:23,044 --> 00:49:24,629 Pin của bạn đã chết. 574 00:49:25,630 --> 00:49:29,384 Bạn quên mang theo điện thoại di động. 575 00:49:29,967 --> 00:49:32,303 Và pin của tôi đã chết. Chúng ta có chuyện gì vậy? 576 00:49:33,638 --> 00:49:36,015 Phải chăng số phận không muốn chúng ta gặp lại nhau? 577 00:49:41,729 --> 00:49:45,233 Tôi là một người phụ nữ từ chối số phận. 578 00:49:52,532 --> 00:49:53,533 Cái này. 579 00:49:54,784 --> 00:49:56,327 Tôi hy vọng chúng ta gặp nhau lần nữa. 580 00:49:57,078 --> 00:49:58,663 Tôi sẽ gọi cho bạn. 581 00:50:02,500 --> 00:50:04,168 Không, tôi sẽ trả. 582 00:50:05,461 --> 00:50:09,674 Bạn có thể trả tiền vào lần tiếp theo chúng ta gặp nhau. 583 00:50:11,342 --> 00:50:14,929 Tất nhiên rồi. Cảm ơn Thực phẩm. 584 00:50:15,012 --> 00:50:16,013 Của. 585 00:50:42,915 --> 00:50:44,167 Rất vui được gặp bạn. 586 00:50:47,253 --> 00:50:48,546 Hãy gặp lại nhau sau nhé. 587 00:51:06,105 --> 00:51:09,275 BỆNH VIỆN THÚ Y GUGI-DONG 588 00:51:16,365 --> 00:51:19,702 Tiến sĩ Ồ, bạn phải đi xem cái này. 589 00:51:19,786 --> 00:51:20,995 Đây là gì? 590 00:51:21,829 --> 00:51:24,540 Yêu Chúa? "Triển lãm đặc biệt Cupid"? 591 00:51:24,624 --> 00:51:27,210 Tôi nghĩ bạn có thể cần sự giúp đỡ từ Thần Tình yêu. 592 00:51:28,461 --> 00:51:29,796 - Bạn có biết câu chuyện của tôi không? - Đúng. 593 00:51:29,879 --> 00:51:31,005 Có lẽ 594 00:51:31,088 --> 00:51:34,467 một thần tình yêu có thể nhắm mũi tên vào bạn. 595 00:51:36,219 --> 00:51:38,471 Sau đó, bạn sẽ yêu trong phòng trưng bày. 596 00:51:38,971 --> 00:51:41,516 Đừng để chúng xuất hiện trước mặt tôi. 597 00:51:43,935 --> 00:51:45,770 Tôi muốn khiếu nại thật nhiều. 598 00:51:46,813 --> 00:51:49,690 THIÊN CHÚA TÌNH YÊU MỜI THAM GIA TRIỂN LÃM ĐẶC BIỆT CỦA CUPID 599 00:52:01,577 --> 00:52:04,747 YÊU CHÚA 600 00:52:25,935 --> 00:52:29,438 Sẽ không bao giờ có tình yêu trong cuộc sống của bạn. 601 00:52:31,107 --> 00:52:37,947 Tôi sẽ không mai mối bạn với bất cứ ai. 602 00:52:49,000 --> 00:52:51,127 {\an8} TRIỂN LÃM ĐẶC BIỆT: THẦN TÌNH THẦN HUYỀN THOẠI 'CUPID' 603 00:53:14,609 --> 00:53:17,278 Đây là bức tranh vẽ một cô gái chiến đấu với thần Cupid. 604 00:53:17,361 --> 00:53:21,490 Cupid cố gắng cắm mũi tên của mình. Nhưng cô gái đã từ chối. 605 00:53:21,574 --> 00:53:26,287 Nếu bạn nhìn kỹ, có vẻ như anh ấy thực sự muốn mũi tên đó. 606 00:53:26,370 --> 00:53:30,291 Vì vậy, có vẻ như anh ta không di chuyển mũi tên đi mà thay vào đó rút nó ra. 607 00:53:30,374 --> 00:53:35,296 Không phải tình yêu là thứ bạn sợ nhưng bạn thực sự muốn cảm nhận nó? 608 00:53:36,130 --> 00:53:40,509 Eros xuất hiện lần đầu tiên trong nghệ thuật vào khoảng năm 570 trước Công nguyên. 609 00:53:40,593 --> 00:53:44,388 Anh ta cũng là con trai của Aphrodite và... 610 00:54:05,910 --> 00:54:07,828 Cupid là loại thần gì? 611 00:54:09,372 --> 00:54:11,582 - Bạn nói gì? - Ông ta là vị thần nào vậy? 612 00:54:15,461 --> 00:54:18,756 - Thần gì vậy? Anh ấy... - Anh ấy là một tên khốn. 613 00:54:23,427 --> 00:54:26,055 Anh ta là tên khốn chưa bao giờ bắn mũi tên vào tôi. 614 00:54:27,014 --> 00:54:29,600 Nếu không thì tại sao tôi lại cô đơn đến vậy? 615 00:54:32,061 --> 00:54:34,897 Anh ấy có biết tôi không? 616 00:54:39,860 --> 00:54:42,363 Chờ đợi. Chẳng phải anh ấy… 617 00:54:44,281 --> 00:54:45,408 Kính thưa. 618 00:54:46,033 --> 00:54:47,451 Người phụ nữ có say rượu không? 619 00:54:54,208 --> 00:54:56,210 - Giáo viên nữ! - Nó là gì? 620 00:54:56,293 --> 00:54:59,296 - Anh ấy nói Cupid là một tên ngốc. - Cái gì? 621 00:55:01,132 --> 00:55:02,133 Cái gì? 622 00:55:03,884 --> 00:55:05,594 Tại sao lại nói những lời gay gắt trước mặt trẻ? 623 00:55:06,178 --> 00:55:08,472 Bạn đang gọi tôi là một kẻ ngốc? 624 00:55:08,556 --> 00:55:10,683 Bạn có phải là Cupid không? 625 00:55:11,350 --> 00:55:14,687 - KHÔNG. - Tôi gọi Cupid là đồ ngu. 626 00:55:15,896 --> 00:55:17,440 Tại sao bạn lại nhìn tôi khi bạn nói điều đó? 627 00:55:18,607 --> 00:55:20,943 Mọi người sẽ đánh giá tôi nếu tôi nhìn vào đứa trẻ. 628 00:55:26,157 --> 00:55:27,992 Lấy làm tiếc. 629 00:55:28,701 --> 00:55:31,787 Tôi không biết anh ấy sẽ phàn nàn với giáo viên của mình. 630 00:55:35,082 --> 00:55:38,085 Anh ta bỏ trốn sau tình một đêm. Thật đáng ghét. 631 00:55:39,462 --> 00:55:42,089 Cái gì? Ý bạn là anh chàng này? 632 00:55:43,049 --> 00:55:44,425 Đây là một bức tranh rất cao quý. 633 00:55:44,508 --> 00:55:46,594 Tại sao bạn lại nghĩ một cách man rợ như vậy? 634 00:55:46,677 --> 00:55:48,304 Bạn nghĩ điều này có cao quý không? 635 00:55:48,804 --> 00:55:52,808 Anh ta bỏ chạy. Anh ta bỏ chạy khi người phụ nữ đang ngủ. 636 00:55:52,892 --> 00:55:56,020 - Đó là hành vi côn đồ. - Ngốc nghếch? 637 00:55:56,103 --> 00:55:59,565 Điều này làm tôi nhớ đến tên côn đồ đã bỏ tôi ở đồn cảnh sát. 638 00:56:02,068 --> 00:56:05,321 - Ngốc nghếch. - Tại sao anh ấy lại bỏ tôi ở đó? 639 00:56:10,284 --> 00:56:11,327 Chờ đợi. 640 00:56:16,540 --> 00:56:17,666 Bạn… 641 00:56:23,047 --> 00:56:24,381 Kính thưa. 642 00:56:24,465 --> 00:56:25,716 Kính thưa? 643 00:56:27,343 --> 00:56:28,511 Cái gì? 644 00:56:30,054 --> 00:56:32,890 Tôi đúng. Em là người anh gọi là "em yêu". 645 00:56:32,973 --> 00:56:36,977 - Tôi không phải là tình yêu của bạn". - Bạn đã làm gì tôi? 646 00:56:37,061 --> 00:56:38,062 Tôi đã làm gì? 647 00:56:38,145 --> 00:56:40,231 Tôi đang uống một ly makgeolli ở nhà hàng. 648 00:56:40,314 --> 00:56:42,983 - Tại sao tôi lại bị bỏ lại ở đồn cảnh sát? - Một ly makgeolli nhé? 649 00:56:43,067 --> 00:56:45,486 Bạn đã uống bảy chai makgeolli và sáu bộ đồ ngủ . 650 00:56:45,569 --> 00:56:48,405 Tổng cộng là 102.000 won. Bạn ăn hết đi. 651 00:56:48,489 --> 00:56:49,782 Và tôi là người trả tiền cho việc đó. 652 00:56:49,865 --> 00:56:52,493 - Tại sao bạn lại trả tiền? - Ông chủ quán bảo tôi thế. 653 00:56:52,576 --> 00:56:55,579 - Tại sao anh ấy lại như vậy? - Vì anh gọi em là "anh yêu". 654 00:56:55,663 --> 00:56:58,374 - Anh có thể từ chối. - Tôi đã từ chối rồi, 655 00:56:58,457 --> 00:57:00,835 và anh ấy buộc tội tôi là một kẻ ngốc. 656 00:57:00,918 --> 00:57:03,337 Anh ấy thậm chí còn nói tôi ghét bạn trai mình vì anh ấy uống rất nhiều, 657 00:57:03,420 --> 00:57:06,674 Tôi không thể bỏ rơi cô ấy giữa đám đàn ông có ý đồ xấu được. 658 00:57:06,757 --> 00:57:08,843 Và vào ngày hôm đó, bạn đã trèo lên lưng tôi. 659 00:57:09,635 --> 00:57:12,429 Đó là lý do anh bỏ tôi ở đồn cảnh sát à? 660 00:57:12,513 --> 00:57:17,143 Bạn say đến mức không thể trả lời khi tôi hỏi bạn sống ở đâu. 661 00:57:17,226 --> 00:57:22,148 Bạn thậm chí còn nói: "Xin vui lòng cho tôi một chai makgeolli khác ." 662 00:57:26,735 --> 00:57:31,490 Bạn có thể để tôi ở một nơi nào đó ấm áp. Nhà nghỉ không đắt tiền. 663 00:57:32,908 --> 00:57:36,245 Tôi không muốn ngày hôm sau bị bạn gọi là nhóc con. 664 00:57:47,923 --> 00:57:49,175 Cảm ơn. 665 00:57:54,597 --> 00:57:57,683 Sau khi nghe tất cả những điều đó, tôi nghĩ bạn là một chàng trai tốt. Bạn tên là gì? 666 00:57:57,766 --> 00:57:59,727 - Không. - Đó là tên anh à? 667 00:57:59,810 --> 00:58:01,478 Tôi nghĩ không cần thiết phải đổi tên. 668 00:58:01,562 --> 00:58:03,189 Nếu đó chỉ là biệt danh thì sao? 669 00:58:03,772 --> 00:58:05,858 Tôi là Gwyneth đến từ Gugi-dong. 670 00:58:07,443 --> 00:58:09,403 - Gwyneth? - Gwyneth Paltrow. 671 00:58:11,572 --> 00:58:13,741 - Cậu không biết anh ta là ai à? - Tất nhiên là tôi biết. 672 00:58:14,408 --> 00:58:15,576 Tôi biết. 673 00:58:16,368 --> 00:58:17,536 Bạn lại say nữa à? 674 00:58:20,539 --> 00:58:22,541 Tôi không phải là người hỏi. Đó là cách đàn ông gọi họ. 675 00:58:22,625 --> 00:58:26,754 Họ nói tôi trông giống Gwyneth Paltrow. Người ta nói tôi dịu dàng như một bông hoa. 676 00:58:27,504 --> 00:58:29,840 Ồ, tôi hiểu rồi? 677 00:58:32,426 --> 00:58:34,929 Bạn có biệt danh nào không? 678 00:58:35,012 --> 00:58:37,264 - Không có. - Tôi có nên làm cho anh không? 679 00:58:37,348 --> 00:58:41,101 - Tôi không nghĩ nó cần thiết. - Bạn có thể là Siêu nhân. 680 00:58:42,561 --> 00:58:45,356 - Siêu nhân? - Anh nói anh đã cứu tôi. 681 00:58:45,439 --> 00:58:47,399 Bạn đã cứu anh ấy khỏi một kẻ có ý đồ xấu. 682 00:58:48,817 --> 00:58:51,987 Tôi sẽ gọi bạn là "Mr. Superman" nếu chúng ta gặp lại. 683 00:58:53,864 --> 00:58:55,407 Chúng ta sẽ gặp lại nhau chứ? 684 00:58:55,491 --> 00:58:57,076 Bạn sẽ không biết. 685 00:58:57,159 --> 00:58:58,244 Ai biết? 686 00:58:58,327 --> 00:59:00,871 Lần sau gặp nhau, có lẽ đó là hoa của nhau. 687 00:59:02,373 --> 00:59:06,627 "Khi tôi gọi tên anh ấy, anh ấy đã đến và trở thành một bông hoa." 688 00:59:06,710 --> 00:59:08,671 Bạn biết "Fflowers" của Kim Chun-soo phải không? 689 00:59:08,754 --> 00:59:09,880 Bạn có biết? 690 00:59:10,714 --> 00:59:12,508 Tôi không hình thành mối quan hệ với mọi người. 691 00:59:13,550 --> 00:59:16,095 - Cái gì? - Đặc biệt là với phụ nữ. 692 00:59:16,679 --> 00:59:17,680 Là vậy sao? 693 00:59:20,599 --> 00:59:22,268 Nhưng tôi muốn. 694 00:59:28,691 --> 00:59:33,988 Tôi thực sự muốn hình thành mối quan hệ với mọi người. 695 00:59:36,407 --> 00:59:40,286 Tôi có một câu chuyện. 696 00:59:41,537 --> 00:59:43,622 Tôi có lý do để không có bạn gái. 697 00:59:44,290 --> 00:59:47,126 Vì vậy, tôi muốn hỏi anh ấy liệu tôi có cơ hội không. 698 00:59:47,209 --> 00:59:49,837 Tôi muốn hỏi: "Tại sao anh chỉ ác ý với em?" 699 00:59:52,172 --> 00:59:53,799 Chỉ một mũi tên. 700 00:59:54,883 --> 00:59:56,760 Tôi chỉ muốn một cơ hội trong tình yêu. 701 01:00:02,266 --> 01:00:05,686 Đáng lẽ tôi phải có những kỷ niệm ấm áp với ai đó. 702 01:00:10,065 --> 01:00:11,275 Có chuyện gì với người phụ nữ này vậy? 703 01:00:18,282 --> 01:00:21,285 Hãy nhìn bắp tay rắn chắc của anh ấy. 704 01:00:23,037 --> 01:00:24,246 Anh ấy thực sự rất nóng bỏng. 705 01:00:28,125 --> 01:00:29,752 Có ai định mệnh ở bên anh ấy không? 706 01:00:56,737 --> 01:00:57,738 Cái quái gì vậy? 707 01:00:58,697 --> 01:01:00,449 Anh ta không có sợi dây định mệnh. 708 01:01:29,311 --> 01:01:31,855 Bạn có thể đoán trước được ngay cả khi bạn giả vờ khác đi. 709 01:01:32,689 --> 01:01:35,067 - Dễ đoán à? - Anh nhìn tôi như vậy à? 710 01:01:35,150 --> 01:01:36,944 Với niềm đam mê trong mắt bạn? 711 01:01:37,027 --> 01:01:39,154 Tôi đã nhìn vào bức tranh gần bạn. 712 01:01:39,696 --> 01:01:41,740 - Cái đó. - Em đẹp như tranh phải không? 713 01:01:43,534 --> 01:01:47,663 - Cái gì? - Tôi có thể cảm nhận được ánh nhìn từ phía sau. 714 01:01:48,163 --> 01:01:50,416 Đó là vì đàn ông thường nhìn tôi từ phía sau. 715 01:01:50,499 --> 01:01:52,042 Vì vậy, tôi có một con mắt ở đây. 716 01:01:59,049 --> 01:02:00,592 Đừng yêu tôi. 717 01:02:03,053 --> 01:02:04,888 Bạn có thể bị tổn thương. 718 01:02:11,437 --> 01:02:12,855 Tôi đã cứu bạn. 719 01:02:12,938 --> 01:02:15,607 Đừng yêu tôi nếu bạn không muốn bị tổn thương. 720 01:02:16,233 --> 01:02:17,609 Tôi nghĩ bạn không cần phải lo lắng. 721 01:02:17,693 --> 01:02:19,069 Đừng quá chắc chắn. 722 01:02:19,153 --> 01:02:21,155 Bạn sẽ yêu tôi nếu bạn mất cảnh giác. 723 01:02:29,746 --> 01:02:32,332 Nhân tiện, mùi này là gì vậy? 724 01:02:43,510 --> 01:02:47,014 - Bạn đang làm gì thế? - Chờ đợi. Tôi ngửi thấy cái gì đó. 725 01:02:48,640 --> 01:02:50,184 Mùi? Mùi gì? 726 01:05:27,049 --> 01:05:30,052 Bản dịch phụ đề của Rio Wibowo