1 00:00:39,665 --> 00:00:40,750 Đừng di chuyển. 2 00:01:12,948 --> 00:01:16,118 Tại sao tôi lại nhìn thấy điều đó? 3 00:01:17,620 --> 00:01:18,621 Tại sao 4 00:01:19,538 --> 00:01:21,040 Tôi thấy nơi này? 5 00:01:28,839 --> 00:01:30,591 Tại sao tim tôi đập nhanh? 6 00:01:38,808 --> 00:01:39,809 Bạn. 7 00:01:41,393 --> 00:01:42,728 Bạn là ai? 8 00:02:00,204 --> 00:02:01,956 Người đàn ông trong bức ảnh này là ai? 9 00:02:06,377 --> 00:02:07,795 Tôi đa noi vơi bạn rôi. 10 00:02:08,671 --> 00:02:09,964 Ông ấy là bố tôi. 11 00:02:16,303 --> 00:02:19,098 Đây là báo cáo từ Bộ phận Phân tích Kỹ thuật số tại NFS. 12 00:02:19,640 --> 00:02:21,559 Dựa vào đôi mắt, khóe miệng, 13 00:02:21,642 --> 00:02:24,645 dái tai, hình dạng của trán và hình dạng của lông mày, 14 00:02:24,728 --> 00:02:26,272 họ là cùng một người. 15 00:02:26,772 --> 00:02:28,941 Bạn là người đàn ông trong bức ảnh này. Hãy tránh xa khẩu súng đó. 16 00:02:30,609 --> 00:02:32,319 Tôi đã bảo tránh xa khẩu súng đó ra mà! 17 00:02:37,366 --> 00:02:39,285 Bạn muốn tôi nói cái gì đây? 18 00:02:39,869 --> 00:02:43,455 Đừng nói với tôi là bạn nghĩ tôi là ma, quái vật hay người ngoài hành tinh nhé. 19 00:02:43,998 --> 00:02:45,207 Bạn nghĩ tôi là tất cả à? 20 00:02:45,958 --> 00:02:46,959 Bạn có đang cười không? 21 00:02:47,793 --> 00:02:49,753 Tại sao lại mỉm cười sau khi xem báo cáo này? 22 00:02:51,255 --> 00:02:54,425 Nếu tôi là bạn, trước tiên tôi sẽ tìm xem ai đã gửi bức ảnh này. 23 00:02:55,801 --> 00:02:58,137 - Cái gì? - Cậu đã tìm ra người gửi chưa? 24 00:03:02,516 --> 00:03:03,893 Điều này cũng đã từng xảy ra trước đây. 25 00:03:04,518 --> 00:03:07,021 Cảnh sát nghi ngờ và chỉ tay vào nhau. 26 00:03:07,104 --> 00:03:10,024 - Họ đánh nhau. - Không phải việc của bạn. 27 00:03:10,608 --> 00:03:12,109 Bạn. 28 00:03:12,192 --> 00:03:13,485 Bạn lấy khẩu súng trường đó ở đâu? 29 00:03:13,986 --> 00:03:16,071 Bạn có một khẩu súng bắn tỉa ở giữa thị trấn. 30 00:03:16,155 --> 00:03:17,781 Vui lòng kiểm tra nó nếu bạn tò mò. 31 00:03:18,449 --> 00:03:20,075 Hãy nhìn xem nó là loại súng trường gì. 32 00:03:25,956 --> 00:03:28,167 YOO JONG HO 33 00:03:45,893 --> 00:03:46,977 Bạn là ai? 34 00:03:48,145 --> 00:03:49,146 Tốt… 35 00:03:51,523 --> 00:03:53,525 Ngôi nhà của bạn rất đẹp. 36 00:03:54,234 --> 00:03:55,361 Những bức tường rất đẹp. 37 00:03:55,444 --> 00:03:56,487 Cảm ơn. 38 00:03:56,987 --> 00:03:58,155 Bạn có phải người ở quanh đây không? 39 00:03:59,740 --> 00:04:00,741 Không. 40 00:04:01,241 --> 00:04:03,535 Tôi chỉ đi ngang qua thôi. 41 00:04:06,455 --> 00:04:07,873 Cảm ơn. 42 00:04:08,999 --> 00:04:10,000 Cho đến khi tìm thấy. 43 00:04:53,711 --> 00:04:55,045 Đây là gì? 44 00:04:55,129 --> 00:04:56,255 Trời ơi. 45 00:05:05,681 --> 00:05:06,807 Thật đau buồn! Tôi đã rất sốc. 46 00:05:06,890 --> 00:05:08,934 Đồ khốn! Bạn là một kẻ hư hỏng? 47 00:05:09,018 --> 00:05:11,228 Kẻ biến thái? Bạn đang nói về cái gì vậy? 48 00:05:11,311 --> 00:05:13,439 Hãy nhìn hai người đó. 49 00:05:14,773 --> 00:05:16,567 Cái đó. 50 00:05:23,824 --> 00:05:26,452 Bạn xem chuyện đó với một khẩu súng từ trên mái nhà? 51 00:05:26,535 --> 00:05:29,204 Đó không phải là điều tôi đã làm. 52 00:05:29,288 --> 00:05:31,081 Có chuyện gì với bạn vậy? Thật là một kẻ hư hỏng. 53 00:05:31,582 --> 00:05:35,002 Tôi nghĩ có một sự hiểu lầm lớn. 54 00:05:35,085 --> 00:05:36,378 Đây không phải là loại súng trường đó. 55 00:05:36,962 --> 00:05:38,505 Tôi không phải là một kẻ hư hỏng. 56 00:05:38,589 --> 00:05:40,382 Bạn là một kẻ biến thái. 57 00:05:43,844 --> 00:05:45,137 Thật đau buồn. 58 00:05:50,893 --> 00:05:55,564 EP9. NHỮNG ĐIỀU KHÔNG THAY ĐỔI NGAY CẢ KHI BẠN ĐÃ TÁI SINH 59 00:06:00,194 --> 00:06:02,613 Quý ngài. Tôi đã kiểm tra. 60 00:06:02,696 --> 00:06:05,574 Người ở địa chỉ này cho biết anh ta chưa bao giờ gửi cái này. 61 00:06:08,160 --> 00:06:11,538 Và số chuyển phát nhanh này không có trong hồ sơ. 62 00:06:11,622 --> 00:06:13,415 - KHÔNG? - KHÔNG. 63 00:06:14,792 --> 00:06:17,086 Thám tử Seo. Có một chuyến hàng. 64 00:06:20,506 --> 00:06:22,466 DỊCH VỤ GIAO HÀNG ĐẠN 65 00:06:23,258 --> 00:06:24,384 Sau đó. 66 00:06:24,468 --> 00:06:25,844 Và 67 00:06:25,928 --> 00:06:27,137 bạn có khách. 68 00:06:39,191 --> 00:06:41,068 Nếu anh ấy còn sống, bạn sẽ biết vị trí của anh ấy. 69 00:06:44,446 --> 00:06:47,324 Nếu anh ấy chết thì lẽ ra anh phải tìm thấy xác anh ấy. 70 00:06:49,660 --> 00:06:50,661 Tha thứ cho tôi. 71 00:06:51,411 --> 00:06:52,788 Chúng tôi đang cố gắng tìm nó. 72 00:06:56,250 --> 00:06:58,252 Vợ tôi ngoại tình với Kim Myeong-sik. 73 00:06:59,086 --> 00:07:02,881 Mọi thứ về anh đều đáng ngờ. Tại sao vẫn chưa bắt được anh ta? 74 00:07:02,965 --> 00:07:05,551 Rõ ràng có một số điều về anh ta có vẻ đáng ngờ, 75 00:07:06,051 --> 00:07:08,178 nhưng đó chỉ là bằng chứng gián tiếp. 76 00:07:08,262 --> 00:07:09,847 Nhưng bạn đã tìm thấy máu trong xe của anh ấy. 77 00:07:09,930 --> 00:07:12,933 Vết máu không thể được sử dụng làm bằng chứng trực tiếp 78 00:07:13,433 --> 00:07:15,227 rằng hắn đã giết vợ anh. 79 00:07:16,979 --> 00:07:17,980 Vậy ý bạn là... 80 00:07:20,023 --> 00:07:21,525 Bạn phải tìm cái xác. 81 00:07:21,608 --> 00:07:23,152 Nếu anh ấy đã chết... 82 00:07:25,195 --> 00:07:26,488 của. 83 00:07:29,741 --> 00:07:31,743 Thế giới này thật bất công. 84 00:07:33,704 --> 00:07:34,913 Trái tim tôi đã tan vỡ 85 00:07:36,290 --> 00:07:39,334 phát hiện ra người vợ mất tích đã lừa dối tôi nhiều năm, 86 00:07:39,418 --> 00:07:42,129 nhưng bạn không thể kiện người đàn ông đã lừa dối vợ tôi 87 00:07:42,212 --> 00:07:44,214 mặc dù có rất nhiều điều đáng ngờ. 88 00:07:46,466 --> 00:07:48,343 Tôi không biết điều này có công bằng với người vợ quá cố của tôi không 89 00:07:49,469 --> 00:07:51,763 hoặc tôi tin tưởng vợ tôi 90 00:07:51,847 --> 00:07:54,016 và cố gắng dành những điều tốt đẹp nhất cho gia đình. 91 00:07:57,352 --> 00:07:58,353 Điều này rất không công bằng 92 00:08:00,105 --> 00:08:02,858 mà người ở lại phải nếm trải nỗi buồn này. 93 00:08:03,942 --> 00:08:05,319 Tha thứ cho tôi. 94 00:08:07,529 --> 00:08:09,323 Các phương tiện truyền thông đề cập đến sự có mặt của các nhân chứng. 95 00:08:09,406 --> 00:08:11,241 Tôi có thể gặp anh ấy được không? 96 00:08:12,534 --> 00:08:13,911 Nhân chứng? 97 00:08:16,455 --> 00:08:18,040 Xin lỗi, nhưng tôi không thể. 98 00:08:18,582 --> 00:08:21,501 Chúng ta không thể ngăn cản nhân chứng. 99 00:08:23,587 --> 00:08:25,589 Thủ phạm nhắm vào những người xung quanh. 100 00:08:27,049 --> 00:08:28,508 Anh ta nhắm đến phụ nữ 101 00:08:29,009 --> 00:08:31,470 đáp ứng tiêu chí của “Bảy tội lỗi của phụ nữ”. 102 00:08:37,351 --> 00:08:38,977 TIN TỨC VỀ VIỆC KHÔNG TUÂN THỦ 103 00:08:39,061 --> 00:08:41,855 KHÔNG THỂ CHO CON TRAI TRỘM 104 00:08:41,939 --> 00:08:43,815 BỆNH 105 00:08:43,899 --> 00:08:46,151 LÒNG GHEN TỊ 106 00:08:46,235 --> 00:08:49,029 GO EUN-SEO - Y Tá VẬT LÝ TRỊ LIỆU BỆNH VIỆN MEONGIN 107 00:08:49,112 --> 00:08:51,240 11-2 BIBONG-3-GIL CHEONGUN-DONG 14-2 108 00:09:25,482 --> 00:09:26,858 Tốt. 109 00:09:43,250 --> 00:09:46,295 APOTHEK AIN 110 00:09:46,378 --> 00:09:48,964 Việc này kéo dài sáu ngày. Uống sau khi ăn 30 phút. 111 00:09:49,047 --> 00:09:51,883 - Sáng, chiều và tối. - Được rồi. 112 00:10:03,478 --> 00:10:05,522 - Pak. - Không. Bài hát. 113 00:10:07,899 --> 00:10:09,067 Bạn có bị bệnh không? 114 00:10:09,151 --> 00:10:11,111 Tôi cảm thấy như mình sắp bị cảm lạnh. 115 00:10:11,194 --> 00:10:12,195 Ồ, tôi hiểu rồi? 116 00:10:13,363 --> 00:10:15,282 Bạn phải điều trị nó ngay lập tức. 117 00:10:15,949 --> 00:10:17,159 Lấy thuốc của bạn đi. 118 00:10:18,952 --> 00:10:20,162 - Cho đến ngày mai. - Đúng. 119 00:10:20,245 --> 00:10:22,080 Hãy cẩn thận trên đường, thưa ông. 120 00:10:58,909 --> 00:11:02,454 Này, em không thể đi bên cạnh anh được sao? 121 00:11:09,419 --> 00:11:11,880 Đội trưởng Seo bảo tôi hãy quan sát cậu từ xa. 122 00:11:13,340 --> 00:11:16,385 Sẽ tốt hơn nếu bạn quan sát tôi từ bên cạnh tôi? 123 00:11:16,468 --> 00:11:17,928 Bạn đúng rồi. 124 00:11:18,011 --> 00:11:21,056 - Nhân tiện... - Vâng. 125 00:11:21,848 --> 00:11:24,893 …Dạo này Sang-hyuk có còn đến đồn không? 126 00:11:24,976 --> 00:11:28,146 Đúng. Anh ấy vẫn đang làm việc gì đó với Thám tử Seo với tư cách là một nhóm. 127 00:11:32,067 --> 00:11:34,903 Anh ấy có vẻ hơi khác với bạn? 128 00:11:36,029 --> 00:11:37,364 - Khác biệt? - Đúng. 129 00:11:37,864 --> 00:11:39,449 Ví dụ… 130 00:11:41,576 --> 00:11:44,496 Anh ấy có vẻ lo lắng nhỉ? 131 00:11:45,789 --> 00:11:47,332 Có một điều khác biệt ở anh ấy. 132 00:11:47,958 --> 00:11:49,000 Đó là cái gì vậy? 133 00:11:49,876 --> 00:11:51,253 Anh ấy có vẻ dễ nổi giận. 134 00:11:51,837 --> 00:11:53,672 Dễ nổi giận? Tại sao? 135 00:11:53,755 --> 00:11:56,091 - Chắc có chuyện gì đó khiến anh ấy khó chịu. - Ai? 136 00:12:01,721 --> 00:12:05,016 Cái gì? TÔI? Tôi đã làm gì? 137 00:12:05,600 --> 00:12:06,852 Chúa ơi, tôi đã bị sốc. 138 00:12:06,935 --> 00:12:09,104 Tại sao bạn tức giận với tôi? Tôi chỉ đang suy nghĩ thôi. 139 00:12:09,771 --> 00:12:10,814 Thật đau buồn. 140 00:12:10,897 --> 00:12:11,898 Chờ đợi. 141 00:12:11,982 --> 00:12:13,191 Thật đau buồn. 142 00:12:13,275 --> 00:12:14,276 Tôi đã làm gì sai? 143 00:12:31,293 --> 00:12:33,128 Tôi sẽ đi cùng bạn một lần nữa vào ngày mai. 144 00:12:33,753 --> 00:12:35,380 Cảm ơn. Cho đến khi tìm thấy. 145 00:12:35,964 --> 00:12:36,965 Đúng. 146 00:13:02,449 --> 00:13:03,783 Hãy tin tôi. 147 00:13:04,701 --> 00:13:06,411 Tôi tin bạn. 148 00:13:06,495 --> 00:13:07,996 Từ thời điểm này… 149 00:13:08,497 --> 00:13:10,457 Tôi sẽ chiến đấu chống lại số mệnh của mình. 150 00:13:15,253 --> 00:13:16,922 bạn tôi 151 00:13:17,005 --> 00:13:18,715 Bạn đang yêu. 152 00:13:19,925 --> 00:13:22,052 Tôi có thể thấy rồi 153 00:13:22,135 --> 00:13:25,013 đằng sau áo vest của bạn, 154 00:13:25,639 --> 00:13:27,182 tình yêu cháy bỏng trong tim bạn. 155 00:13:27,265 --> 00:13:28,725 Có bao giờ bạn nhìn thấy nó? 156 00:13:28,808 --> 00:13:33,146 Bạn đã thấy điều gì xảy ra nếu bạn từ chối sự biến thái cuối cùng chưa? 157 00:13:33,230 --> 00:13:36,024 Bạn sẽ mất cơ hội của mình. 158 00:14:19,568 --> 00:14:21,653 - Bạn coi lại chưa? - Bạn làm tôi sợ! 159 00:14:21,736 --> 00:14:26,283 - Cậu có biết đêm đó cậu đã làm gì không? - Tôi đã làm gì? 160 00:14:26,366 --> 00:14:27,867 Bạn hoảng sợ. 161 00:14:28,660 --> 00:14:31,037 Bạn không chỉ hôn anh ấy. Bạn thực sự đã hôn anh ấy. 162 00:14:31,788 --> 00:14:33,456 Làm sao bạn biết? Bạn có nhìn thấy tôi không? 163 00:14:34,666 --> 00:14:35,667 Người nào? 164 00:14:36,167 --> 00:14:38,044 Đó là Thám tử hay Siêu nhân? 165 00:14:42,299 --> 00:14:43,925 Vậy là Siêu nhân. 166 00:14:44,009 --> 00:14:47,262 Bạn giả vờ như bạn không biết gì cả 167 00:14:47,345 --> 00:14:50,473 nhưng cậu đã hôn anh chàng đó trong lúc say rượu. 168 00:14:50,557 --> 00:14:52,642 Tôi biết bạn đã làm gì với nó 169 00:14:52,726 --> 00:14:54,269 Tôi biết bạn đã làm gì với nó 170 00:14:54,894 --> 00:14:56,313 Tôi biết bạn đã làm gì 171 00:14:56,938 --> 00:14:58,148 Rồi sao? 172 00:14:58,732 --> 00:15:00,734 Nụ hôn đầu đầy lo lắng của bạn. 173 00:15:00,817 --> 00:15:02,569 Lo lắng? 174 00:15:02,652 --> 00:15:05,238 Tôi thậm chí không thể nhớ được. Tôi không nhớ mọi thứ. 175 00:15:06,656 --> 00:15:08,742 Tôi không muốn nụ hôn đầu của mình như thế này. 176 00:15:08,825 --> 00:15:12,537 Bạn muốn nụ hôn đầu tiên của mình sẽ như thế nào? 177 00:15:19,002 --> 00:15:20,920 Tôi đã bảo cậu cứ từ từ mà. 178 00:15:21,504 --> 00:15:24,007 Thật đau buồn! 179 00:15:24,758 --> 00:15:25,800 Trời ơi. 180 00:15:26,885 --> 00:15:28,345 Bạn là một cô gái nghịch ngợm. 181 00:15:33,224 --> 00:15:37,354 Các bạn nhìn nhau, khao khát nhau. 182 00:15:38,229 --> 00:15:39,689 Không quan trọng ai là người đi trước. 183 00:15:39,773 --> 00:15:42,567 Bạn đến gần hơn để xem bạn cảm thấy gì. 184 00:15:50,033 --> 00:15:52,994 Một nụ hôn lãng mạn ở nơi có thể nghe thấy tiếng chuông. 185 00:15:55,497 --> 00:15:57,165 Nhưng tôi đã ép mình vào anh ấy. 186 00:15:57,248 --> 00:15:58,416 Tôi đã ép buộc anh ấy. 187 00:15:59,000 --> 00:16:00,835 Tôi buộc phải hôn anh ấy. 188 00:16:03,254 --> 00:16:04,756 Astaga, Do-ra. 189 00:16:05,423 --> 00:16:06,925 Anh ấy cứ tránh mặt tôi. 190 00:16:07,008 --> 00:16:08,051 Có lẽ anh ấy đã bị xúc phạm. 191 00:16:08,134 --> 00:16:11,388 Bạn đã ép buộc anh ấy nên tôi không nghĩ anh ấy đã nghe thấy tiếng chuông. 192 00:16:11,471 --> 00:16:12,681 Tôi nghĩ anh ấy cảm thấy bị hoen ố. 193 00:16:15,308 --> 00:16:16,726 Do-ra. 194 00:16:16,810 --> 00:16:18,603 Nụ hôn đầu tiên của bạn như thế nào? 195 00:16:19,270 --> 00:16:21,064 TÔI? Tôi vẫn chưa nói với bạn à? 196 00:16:21,147 --> 00:16:22,190 Nó xảy ra rất nhanh. 197 00:16:24,484 --> 00:16:28,780 Người đàn ông mà tôi không có tình cảm, bất ngờ hôn tôi rồi bỏ chạy. 198 00:16:29,739 --> 00:16:32,784 Đoán xem tên khốn đó đang làm gì và ở đâu. 199 00:16:33,451 --> 00:16:35,495 Anh ta bỏ chạy sau khi cướp mất nụ hôn đầu tiên của tôi. 200 00:16:35,578 --> 00:16:38,915 Sẽ gãy chân nếu tôi gặp lại anh ấy. 201 00:16:40,458 --> 00:16:41,793 Đó là nụ hôn đầu tiên của tôi. 202 00:16:48,717 --> 00:16:52,721 SỰ HẤP DẪN 203 00:16:56,725 --> 00:17:02,522 Nếu bạn chi 3,5 triệu won cho khóa học chuyên sâu kéo dài 3 tháng, 204 00:17:02,605 --> 00:17:06,359 Tôi chắc chắn bạn muốn học những kỹ năng tuyệt vời. 205 00:17:07,026 --> 00:17:08,027 Chính xác? 206 00:17:08,111 --> 00:17:10,780 Làm thế nào để xin số điện thoại của một cô gái? 207 00:17:10,864 --> 00:17:14,075 Làm thế nào để hẹn hò với một cô gái? 208 00:17:14,159 --> 00:17:17,287 Làm thế nào để có được sự thân mật thể xác từ một cô gái? 209 00:17:20,874 --> 00:17:24,669 Nhưng tôi không có ý định dạy bạn bất kỳ kỹ năng nào. 210 00:17:24,753 --> 00:17:26,629 Ý anh là gì? 211 00:17:26,713 --> 00:17:31,760 Vậy làm sao những chàng trai như chúng ta có thể hẹn hò với các cô gái nếu họ không biết gì? 212 00:17:32,302 --> 00:17:36,931 Bạn có thể học các kỹ năng và có thể rủ một cô gái đi chơi. 213 00:17:37,015 --> 00:17:39,225 Nếu may mắn, có thể bạn sẽ hẹn hò được. 214 00:17:39,309 --> 00:17:42,479 Nhưng không có gì đảm bảo cho lần tiếp theo. 215 00:17:43,646 --> 00:17:47,025 Chia sẻ cảm xúc thật của bạn với ai đó lại khác. 216 00:17:49,235 --> 00:17:52,822 Việc học của tôi không phải về những kỹ năng đó. 217 00:17:52,906 --> 00:17:55,074 Đó là về việc tìm kiếm sự quyến rũ cá nhân của bạn. 218 00:17:55,158 --> 00:17:56,534 Điều gì khiến tôi hấp dẫn? 219 00:17:56,618 --> 00:17:59,871 Làm thế nào tôi có thể khám phá và thể hiện sự quyến rũ cá nhân của mình? 220 00:17:59,954 --> 00:18:03,333 Ngay khi bạn trở nên hấp dẫn, các cô gái sẽ ngay lập tức theo đuổi bạn. 221 00:18:03,416 --> 00:18:06,377 Nó không phải là về bất cứ ai khác. Đây là về bạn. 222 00:18:06,461 --> 00:18:10,089 Bạn bước vào một mối quan hệ để bạn có thể hạnh phúc. 223 00:18:14,052 --> 00:18:15,386 Được rồi. 224 00:18:17,764 --> 00:18:18,765 Đứng. 225 00:18:19,307 --> 00:18:20,517 Chúng ta hãy thay quần áo trước. 226 00:18:21,851 --> 00:18:23,186 Bạn không muốn đứng lên à? 227 00:18:23,686 --> 00:18:25,522 Tại sao tôi phải thay quần áo? 228 00:18:25,605 --> 00:18:27,023 Đây là một thương hiệu nổi tiếng. 229 00:18:27,106 --> 00:18:28,566 Tôi nghĩ nó là giả. 230 00:18:29,484 --> 00:18:31,903 Tôi cũng nghĩ đó là giả. 231 00:18:32,695 --> 00:18:34,489 Giả mạo? 232 00:18:34,572 --> 00:18:38,660 Bộ đồ này có giá 6.270.000 won! 233 00:18:38,743 --> 00:18:41,704 Đó là một thương hiệu nổi tiếng với mức giá 6.270.000 won. 234 00:18:41,788 --> 00:18:45,625 Nhưng vấn đề là phong cách của bạn khiến nó trông giả tạo. 235 00:18:46,793 --> 00:18:48,253 Bạn có biết tại sao? 236 00:18:49,045 --> 00:18:50,547 - Tại sao? - Vì nó không phù hợp. 237 00:18:51,339 --> 00:18:53,550 Hãy tìm một trong những phù hợp với bạn. 238 00:18:55,635 --> 00:18:58,304 Tôi không thích phụ nữ tiếp cận tôi vì tôi mặc quần áo đắt tiền. 239 00:18:58,888 --> 00:19:01,766 Nghĩa là họ thích quần áo đắt tiền chứ không phải tôi. 240 00:19:02,642 --> 00:19:04,602 Về cơ bản, họ thích những người đàn ông giàu có. 241 00:19:05,770 --> 00:19:07,230 Được rồi. 242 00:19:07,313 --> 00:19:10,942 Ngoại hình của bạn, nơi học tập, gia đình, mức lương của bạn. 243 00:19:11,442 --> 00:19:17,198 Làm sao một cô gái có thể thích bạn mà không hỏi những điều đó? 244 00:19:17,282 --> 00:19:18,491 Tại sao một số cô gái thích bạn? 245 00:19:19,909 --> 00:19:23,329 Vẻ ngoài của bạn cho thấy bạn biết chăm sóc bản thân. 246 00:19:23,413 --> 00:19:24,581 Đó là bằng chứng cho thấy bạn siêng năng. 247 00:19:25,164 --> 00:19:26,499 Khuôn viên của bạn? 248 00:19:26,583 --> 00:19:29,502 Nó có nghĩa là bạn đang học tập và vào được một trường đại học tốt trong khi những người khác đang tiệc tùng. 249 00:19:29,586 --> 00:19:31,379 Vì vậy, điều đó có nghĩa là bạn làm việc chăm chỉ. 250 00:19:31,462 --> 00:19:32,463 Gia đình bạn? 251 00:19:32,547 --> 00:19:35,383 Tôi sẽ bỏ qua nó vì tôi không đề cập đến điều đó trong bài giảng của mình. 252 00:19:35,466 --> 00:19:36,467 Lương của bạn. 253 00:19:36,551 --> 00:19:40,221 Nó cho thấy bạn có kết quả tốt khi cạnh tranh với người khác. 254 00:19:40,805 --> 00:19:42,473 Nó có nghĩa là bạn luôn cố gắng hết sức. 255 00:19:42,557 --> 00:19:45,268 Nếu bạn không rơi vào một trong số đó, 256 00:19:45,852 --> 00:19:48,730 làm sao một cô gái có thể thích bạn? 257 00:19:48,813 --> 00:19:49,814 Tính cách của bạn là gì? 258 00:19:50,398 --> 00:19:51,858 Bạn có chắc nhân cách của mình tốt không? 259 00:19:54,027 --> 00:19:56,696 Một người đàn ông có cảm xúc khép kín sẽ không hấp dẫn. 260 00:19:57,739 --> 00:20:01,451 Quần áo là cách cơ bản nhất để tôn trọng bản thân. 261 00:20:02,368 --> 00:20:06,205 Nếu bạn mặc quần áo vừa vặn, bạn sẽ cảm thấy thoải mái. 262 00:20:07,123 --> 00:20:10,209 Vì vậy, chúng ta hãy tìm một số quần áo đẹp. 263 00:20:12,837 --> 00:20:14,297 Đi nào! 264 00:20:37,362 --> 00:20:39,530 Tôi không nghĩ điều này phù hợp với bạn. 265 00:20:39,614 --> 00:20:41,741 - Không phù hợp? - Cậu nên thử cái khác đi. 266 00:20:45,912 --> 00:20:47,330 Đừng bao giờ sử dụng cái này. 267 00:20:48,456 --> 00:20:49,457 Dong-gu. 268 00:20:57,173 --> 00:20:59,509 Nếu chúng ta để nó mở thì sao? 269 00:20:59,592 --> 00:21:00,635 Vâng, điều này tốt hơn. 270 00:21:00,718 --> 00:21:01,803 Bạn trông ổn đấy. 271 00:21:03,429 --> 00:21:04,806 Chúa ơi, nó phù hợp với bạn. 272 00:21:04,889 --> 00:21:06,766 Vì vậy, bạn đặt chiếc áo phông vào. 273 00:21:10,979 --> 00:21:12,814 Tốt. 274 00:21:13,523 --> 00:21:15,358 Bạn trông ổn đấy. Đến đây. 275 00:21:18,486 --> 00:21:20,947 Cánh tay quá dài. Để tôi gấp nó lại. 276 00:21:22,407 --> 00:21:23,449 Bên này cũng vậy. 277 00:21:24,033 --> 00:21:25,535 Hãy thử sử dụng nó. 278 00:21:25,618 --> 00:21:26,703 Bạn đã sẵn sàng. 279 00:21:26,786 --> 00:21:28,371 Bạn trông ổn đấy. 280 00:21:29,247 --> 00:21:30,331 Chờ đợi. 281 00:21:32,542 --> 00:21:33,918 Hãy chèn cổ áo. 282 00:21:39,757 --> 00:21:40,758 Đây là lần đầu tiên 283 00:21:41,551 --> 00:21:43,177 Tôi cảm nhận được sự đụng chạm của một người phụ nữ. 284 00:21:48,808 --> 00:21:50,018 Thật đau buồn. 285 00:21:50,893 --> 00:21:51,894 Tốt. 286 00:21:52,562 --> 00:21:53,688 Đây là lần đầu tiên 287 00:21:54,272 --> 00:21:56,482 có một người phụ nữ đang mỉm cười với tôi. 288 00:22:28,681 --> 00:22:29,974 Làm sao? 289 00:22:30,058 --> 00:22:32,393 Trông sạch sẽ và gọn gàng hơn. 290 00:22:33,061 --> 00:22:36,189 Bạn hiểu rõ bản thân mình hơn. 291 00:22:36,272 --> 00:22:38,441 Bạn sẽ khám phá được những điều mới mẻ về bản thân. 292 00:22:38,524 --> 00:22:40,902 Tôi đã nói với bạn rồi, điều này tốt đấy. 293 00:22:41,986 --> 00:22:43,780 Tôi vui vì bạn thích nó. 294 00:22:43,863 --> 00:22:44,989 Vâng, tôi thích nó. 295 00:22:47,909 --> 00:22:49,786 - Xin lỗi... - Ah-ram! 296 00:23:08,012 --> 00:23:09,472 Tôi ngạc nhiên. 297 00:23:27,198 --> 00:23:28,199 Có gì sai với nó? 298 00:23:53,015 --> 00:23:54,016 Trời ơi. 299 00:23:55,309 --> 00:23:56,811 Tôi đã hôn một cô gái. 300 00:24:00,731 --> 00:24:03,943 Hãy hứa với tôi rằng bạn sẽ không nói dối nữa. 301 00:24:04,026 --> 00:24:05,236 Tất nhiên rồi. 302 00:24:16,831 --> 00:24:18,374 Đó có phải là một nụ hôn? 303 00:24:19,333 --> 00:24:20,626 Đó có được gọi là nụ hôn không? 304 00:24:24,589 --> 00:24:26,924 RS Myeongin 305 00:24:27,008 --> 00:24:28,259 Đợi tí. 306 00:24:30,136 --> 00:24:31,512 Nó ở đây. 307 00:24:32,138 --> 00:24:37,643 Ông. Kim Myeong-sik đã trải qua quá trình vật lý trị liệu từ tháng 3 năm 2019 đến tháng 7 năm 2021. 308 00:24:37,727 --> 00:24:39,353 Y tá, bà. Go Eun-seo. 309 00:24:46,903 --> 00:24:49,864 Kim Myeong-sik quyến rũ Go Eun-seo. 310 00:24:49,947 --> 00:24:51,532 Sau đó, cô bị kết tội ngoại tình. 311 00:24:51,616 --> 00:24:55,077 Không có ai liên quan đến năm nạn nhân. 312 00:24:55,995 --> 00:24:57,288 Nhưng nhất định phải có một người. 313 00:25:05,630 --> 00:25:07,924 - Thưởng thức. - Cảm ơn. 314 00:25:11,093 --> 00:25:12,136 Hãy ăn trước nhé. 315 00:25:13,012 --> 00:25:14,430 LEE HO-JIN 316 00:25:18,768 --> 00:25:19,769 Của? 317 00:25:20,603 --> 00:25:23,314 Còn cô thì sao? Ồ? Anh ấy đã ăn chưa? Anh ấy ăn cái gì? 318 00:25:24,523 --> 00:25:26,108 Anh ấy có ăn đồ ăn dở không? 319 00:25:26,651 --> 00:25:28,361 Hãy bảo anh ấy ăn đồ ăn ngon. 320 00:25:28,444 --> 00:25:32,865 Được rồi. Hãy chăm sóc anh ấy. Đảm bảo anh ấy đi làm về an toàn. 321 00:25:32,949 --> 00:25:33,950 Được rồi. 322 00:25:39,872 --> 00:25:41,582 Tại sao bạn thích Baek Ryeon? 323 00:25:45,544 --> 00:25:47,004 - Cô ấy đẹp. - Chỉ vậy thôi? 324 00:25:47,755 --> 00:25:48,756 Có phải không... 325 00:25:49,382 --> 00:25:51,050 - Phải nghĩ chuyện khác thôi. - Tôi có nên không? 326 00:25:52,218 --> 00:25:54,679 Lý do bạn thích cô ấy là vì cô ấy xinh đẹp? 327 00:25:57,473 --> 00:26:01,560 Khi một người phụ nữ hỏi: "Tại sao anh lại thích em?" 328 00:26:01,644 --> 00:26:03,771 Nếu người đàn ông trả lời, 329 00:26:03,854 --> 00:26:07,358 “Bạn là người tốt và siêng năng, kính trọng cha mẹ, 330 00:26:07,441 --> 00:26:09,986 bạn có một ngôi nhà, một chiếc ô tô và một khoản trợ cấp," 331 00:26:10,069 --> 00:26:11,779 cô gái sẽ bỏ đi ngay lập tức. 332 00:26:11,862 --> 00:26:14,991 Tại sao? Người đàn ông vẫn chưa nói điều quan trọng nhất. 333 00:26:15,574 --> 00:26:17,493 Anh không nói cô gái đó đẹp. 334 00:26:18,536 --> 00:26:19,537 Điều đó thật đơn giản. 335 00:26:20,162 --> 00:26:21,664 "Bạn thật đẹp." Chỉ vậy thôi. 336 00:26:21,747 --> 00:26:25,042 "Em là người phụ nữ đẹp nhất đối với anh." 337 00:26:25,126 --> 00:26:27,962 Hãy nói, "Bạn xinh hơn Yuna Kim, Jennie hoặc aespa." 338 00:26:28,045 --> 00:26:30,381 Dù biết cô không xinh đẹp nhưng anh vẫn rất vui. 339 00:26:36,345 --> 00:26:38,347 Tôi bắt đầu thích cô ấy vì cô ấy xinh đẹp. 340 00:26:38,973 --> 00:26:40,308 Nhưng… 341 00:26:45,896 --> 00:26:47,732 Tôi nhận ra rằng anh ấy cũng rất hấp dẫn. 342 00:26:48,607 --> 00:26:50,985 Nhân chứng của một vụ án giết người 343 00:26:51,610 --> 00:26:54,280 không muốn hợp tác vì sợ. 344 00:26:54,363 --> 00:26:56,782 Đặc biệt trong trường hợp người mất tích này 345 00:26:57,283 --> 00:27:00,077 bởi vì các nhân chứng đã chết trong một vụ tai nạn bí ẩn. 346 00:27:00,161 --> 00:27:01,912 Nỗi sợ hãi của anh ta phải lớn hơn bất kỳ điều gì khác, 347 00:27:01,996 --> 00:27:03,789 nhưng anh ấy đã cố gắng đến cùng. 348 00:27:04,915 --> 00:27:06,334 Tôi cảm thấy điều đó thật dũng cảm. 349 00:27:07,251 --> 00:27:09,211 Cô ấy xinh đẹp và hấp dẫn. 350 00:27:10,838 --> 00:27:12,256 Không thể không yêu. 351 00:27:12,757 --> 00:27:15,301 Vậy bạn có thể làm gì cho anh ấy? 352 00:27:15,384 --> 00:27:17,553 Tôi sẽ bảo vệ anh ấy. Đó là chuyên môn của tôi. 353 00:27:21,515 --> 00:27:22,516 Và bạn? 354 00:27:23,142 --> 00:27:24,518 Bạn có thích anh ấy? 355 00:27:26,312 --> 00:27:28,064 Đó là sự khác biệt giữa bạn và tôi. 356 00:27:28,147 --> 00:27:31,692 Tôi không phải là kẻ hèn nhát che giấu cảm xúc của mình. 357 00:27:42,078 --> 00:27:43,245 Anh ấy tốt hơn nhiều. 358 00:27:43,329 --> 00:27:44,372 Tôi hạnh phúc. 359 00:27:48,584 --> 00:27:50,878 Đừng quên sử dụng thuốc nhỏ mắt. 360 00:27:56,133 --> 00:27:57,468 Tôi nên làm gì? 361 00:27:57,551 --> 00:27:59,303 Tôi đã phạm một sai lầm lớn phải không? 362 00:27:59,929 --> 00:28:01,555 Sau đó anh ấy không gọi cho bạn à? 363 00:28:01,639 --> 00:28:04,141 - Anh ấy không tìm thấy cậu à? Ở tất cả? - Không. 364 00:28:08,062 --> 00:28:10,272 Đồ ăn vặt. Bạn đã ăn gì trong khi uống rượu tối hôm đó? 365 00:28:10,856 --> 00:28:12,775 - Đồ ăn nhẹ. - Cố lên. Ghi nhớ. 366 00:28:12,858 --> 00:28:14,819 Bạn đã ăn gì trong khi uống rượu tối hôm đó? 367 00:28:16,362 --> 00:28:18,447 Làm ơn cho một miếng xà lách ốc sên! 368 00:28:18,531 --> 00:28:19,782 - Ốc mặt trăng. - Đúng! 369 00:28:25,454 --> 00:28:29,458 - Làm ơn cho một bossam ! - Đúng. 370 00:28:33,421 --> 00:28:34,630 Cay. 371 00:28:35,631 --> 00:28:37,383 Cho xin một con mực khô. 372 00:28:38,008 --> 00:28:39,009 Của. 373 00:28:44,140 --> 00:28:46,600 Nó có thể đi vào miệng của bạn? 374 00:28:48,811 --> 00:28:50,271 - Mực ống. - Thật đau buồn. 375 00:28:50,354 --> 00:28:53,274 Mực khô và nướng. 376 00:28:54,733 --> 00:28:56,152 Bạn thông minh. 377 00:28:56,235 --> 00:28:58,070 Xem, thu nhỏ lại. 378 00:28:58,863 --> 00:29:00,614 Tôi thích mực nướng phải không? 379 00:29:08,247 --> 00:29:09,582 Vậy là xong rồi à? 380 00:29:12,793 --> 00:29:15,379 Tiến sĩ Ôi, bỏ cuộc. 381 00:29:16,755 --> 00:29:19,091 Tôi nên làm gì? 382 00:29:27,683 --> 00:29:29,977 Tại sao người ta hôn nhau? 383 00:29:32,980 --> 00:29:34,356 Bạn có thấy nó không? 384 00:29:34,440 --> 00:29:36,525 - Nhìn? Bạn thấy gì? - Cái gì? 385 00:29:37,151 --> 00:29:40,112 - Ý tôi là... - Tôi vừa thấy cái gì đó. 386 00:29:41,363 --> 00:29:43,365 - Đó là một nụ hôn à? - Anh ấy thấy cái gì? 387 00:29:43,991 --> 00:29:46,410 Nó trông thật kinh tởm. 388 00:29:46,494 --> 00:29:48,037 Tại sao bạn làm vậy? 389 00:29:48,662 --> 00:29:50,206 Một nụ hôn nhẹ lên má. 390 00:29:50,289 --> 00:29:53,042 Nó thuần khiết và lãng mạn hơn. 391 00:29:53,125 --> 00:29:56,712 Bằng cách đó, bạn có thể biết được tình cảm của mình dành cho nhau. 392 00:29:56,795 --> 00:29:58,088 Cứ thử làm đi. 393 00:29:58,714 --> 00:30:00,216 - Bạn có thấy nó không? - Bạn thấy gì? 394 00:30:00,799 --> 00:30:02,051 - Đừng nói. - Không thể nào. 395 00:30:02,134 --> 00:30:03,344 Bạn là như vậy phải không? 396 00:30:03,427 --> 00:30:04,428 KHÔNG. 397 00:30:04,929 --> 00:30:08,599 Tại sao lại có người muốn sử dụng lưỡi? 398 00:30:08,682 --> 00:30:10,017 Thật kinh tởm. 399 00:30:10,100 --> 00:30:11,977 Nếu anh ấy ăn cheonggukjang thì sao ? 400 00:30:12,061 --> 00:30:14,355 Điều gì sẽ xảy ra nếu cuối cùng anh ta nhai mực? 401 00:30:14,438 --> 00:30:17,233 Vì thế đừng hôn anh ấy. 402 00:30:17,316 --> 00:30:19,902 Tại sao bạn lại khó chịu về điều đó? 403 00:30:19,985 --> 00:30:21,654 Một ngày nào đó tôi sẽ hôn ai đó. 404 00:30:21,737 --> 00:30:23,113 - Một ngày? - Bạn? 405 00:30:24,532 --> 00:30:26,033 Bạn sẽ thấy sau. 406 00:30:26,116 --> 00:30:29,328 Ba tháng nữa tôi cũng sẽ yêu. 407 00:30:29,411 --> 00:30:31,211 - Chuyện đó thì ai quan tâm chứ? - Hoặc nếu không. 408 00:30:33,874 --> 00:30:37,878 Khi một người đàn ông và một người phụ nữ yêu nhau 409 00:30:38,546 --> 00:30:41,131 họ có thực sự cần hôn không? 410 00:30:41,215 --> 00:30:43,717 Họ không thể cưỡng lại nụ hôn? 411 00:30:47,304 --> 00:30:50,516 Nếu bạn không thích nó, bạn có thể có tình yêu đơn phương. 412 00:30:50,599 --> 00:30:52,059 Tình yêu Platonic? 413 00:30:52,142 --> 00:30:53,519 Bạn sẽ không muốn tình yêu khiêu dâm. 414 00:30:53,602 --> 00:30:56,981 Bạn sẽ muốn chạm, ôm và hôn anh ấy. 415 00:30:57,064 --> 00:30:58,774 Khi đó bạn sẽ khao khát cơ thể của cô ấy. 416 00:30:58,857 --> 00:31:00,818 Thèm cơ thể cô ấy? 417 00:31:01,402 --> 00:31:04,572 - Khi yêu người ta làm gì? - Tất cả bắt đầu bằng một nụ hôn. 418 00:31:06,532 --> 00:31:08,284 Vốn dĩ là một nụ hôn? 419 00:31:08,367 --> 00:31:10,369 Làm thế nào điều đó có thể được? 420 00:31:12,871 --> 00:31:15,666 Bạn phải thử nó. Sau đó bạn sẽ biết. 421 00:31:19,795 --> 00:31:22,423 Này, sao mặt cậu đỏ thế? 422 00:31:25,050 --> 00:31:26,176 Thời gian? 423 00:31:27,344 --> 00:31:29,388 Chúa ơi, này. 424 00:31:29,888 --> 00:31:31,682 Món gochujang jjigae này rất cay. 425 00:31:35,519 --> 00:31:38,731 Bạn đúng rồi. Tôi nghĩ hôm nay tôi đã làm món này hơi cay một chút. Xin lỗi. 426 00:31:38,814 --> 00:31:39,982 Này, uống chút nước đi. 427 00:31:40,065 --> 00:31:41,066 Của. 428 00:31:57,416 --> 00:31:59,043 BỆNH VIỆN THÚ Y GUGI-DONG 429 00:32:25,235 --> 00:32:26,320 Tại sao anh ấy lại ở đây? 430 00:32:30,324 --> 00:32:33,786 Tôi là chồng của Eun-seo. 431 00:32:48,092 --> 00:32:49,343 hãy trung thực, 432 00:32:50,386 --> 00:32:52,262 Tôi đã nhìn thấy bạn ở đồn cảnh sát. 433 00:33:02,231 --> 00:33:05,234 Cảnh sát từ chối khi tôi yêu cầu được gặp bạn. Vì vậy, tôi ở đây. 434 00:33:05,317 --> 00:33:06,652 Xin lỗi vì tôi phải đến như thế này. 435 00:33:07,778 --> 00:33:09,530 Không có gì. Bạn có thể nói. 436 00:33:11,281 --> 00:33:12,282 Tôi đã nghe nói 437 00:33:13,659 --> 00:33:16,120 rằng anh đã ở cùng vợ tôi đêm đó. 438 00:33:17,454 --> 00:33:19,039 Vợ tôi đã nói gì? 439 00:33:20,290 --> 00:33:22,584 Bạn nghĩ tình yêu là gì, Eun-seo? 440 00:33:22,668 --> 00:33:23,794 Tùy ý. 441 00:33:23,877 --> 00:33:28,173 Một cái gì đó luôn luôn tìm thấy bạn. 442 00:33:28,257 --> 00:33:29,925 Tôi không làm gì sai cả. 443 00:33:30,008 --> 00:33:31,260 Đó không phải là một tội lỗi. 444 00:33:31,343 --> 00:33:33,011 NGƯỜI PHỤ NỮ MẤT TÍCH Ở NÚI INWANG 445 00:33:34,680 --> 00:33:36,557 NGƯỜI PHỤ NỮ MẤT TÍCH CÓ MỐI QUAN HỆ TUYỆT VỜI 446 00:33:43,230 --> 00:33:45,774 Tôi đã gặp vợ tôi 29 năm trước. 447 00:33:45,858 --> 00:33:48,569 Tôi bị thương nặng và anh ấy đã chăm sóc tôi. 448 00:33:51,196 --> 00:33:53,449 Cô ấy là một thiên thần trở thành y tá... 449 00:33:55,200 --> 00:33:56,869 chỉ để tự cứu mình. 450 00:33:57,870 --> 00:34:00,539 Trước khi gặp anh, thế giới thật lạnh lẽo. 451 00:34:01,165 --> 00:34:04,042 Cô ấy là người phụ nữ đầu tiên dạy tôi thế nào là ấm áp. 452 00:34:04,126 --> 00:34:06,837 Kể từ đó tôi đã sống cuộc sống của mình cho anh ấy. 453 00:34:09,256 --> 00:34:12,551 Tôi đang làm việc ở ngoài thị trấn vào cái đêm anh ấy biến mất. 454 00:34:18,474 --> 00:34:20,434 VỢ 455 00:34:26,231 --> 00:34:27,232 Đêm đó… 456 00:34:29,693 --> 00:34:31,361 khi bạn nói chuyện với anh ấy... 457 00:34:33,530 --> 00:34:35,282 Tôi có phải là người cuối cùng anh ấy nói đến... 458 00:34:36,992 --> 00:34:39,286 hay đó là người đàn ông mà cô ấy đang ngoại tình? 459 00:34:46,752 --> 00:34:48,212 Tôi hiểu. 460 00:35:36,009 --> 00:35:38,512 Tôi bảo em đi bên cạnh tôi. 461 00:35:43,934 --> 00:35:48,397 Có chuyện gì vậy? Lee Ho Jin đã đi đâu? 462 00:35:49,398 --> 00:35:50,691 Tôi bảo anh ấy về nhà đi. 463 00:35:51,441 --> 00:35:54,486 Người đàn ông, Seong Hyun-cheol, Ms. Go Eun-seo phải không? 464 00:35:56,071 --> 00:35:57,322 Bạn có nhìn thấy anh ấy không? 465 00:35:57,990 --> 00:36:00,409 Bạn đã theo dõi tôi bao lâu rồi? 466 00:36:01,326 --> 00:36:04,121 - Tôi đã nhìn thấy bạn khi tôi đi ngang qua. - Khi cậu đi ngang qua? 467 00:36:05,163 --> 00:36:06,748 Nhà bạn không ở khu vực này. 468 00:36:06,832 --> 00:36:08,584 Tôi có việc phải làm ở đây. 469 00:36:09,293 --> 00:36:11,920 Vậy tại sao anh ấy lại đến? 470 00:36:12,004 --> 00:36:13,630 Anh ấy nói gì với cậu? 471 00:36:13,714 --> 00:36:15,799 Có phải anh ấy đang gây áp lực cho bạn? Hay dồn bạn vào góc tường? 472 00:36:17,009 --> 00:36:18,594 Có phải anh ta đang đe dọa bạn không? 473 00:36:21,638 --> 00:36:23,015 Anh ấy không đe dọa tôi. 474 00:36:23,974 --> 00:36:26,435 Anh chỉ muốn biết vợ anh thế nào thôi 475 00:36:26,518 --> 00:36:28,437 trước khi anh ấy biến mất. 476 00:36:31,440 --> 00:36:32,733 Nhưng, 477 00:36:33,817 --> 00:36:35,527 Tôi không nói gì cả. 478 00:36:36,028 --> 00:36:39,531 Tôi không thể. 479 00:36:41,867 --> 00:36:45,120 Đây là lý do tại sao cảnh sát từ chối yêu cầu được nói chuyện với bạn của anh ấy. 480 00:36:45,621 --> 00:36:47,122 Tại sao anh ấy lại làm gánh nặng cho bạn nhiều như vậy? 481 00:36:47,205 --> 00:36:51,001 Họ đã ở bên nhau một thời gian dài nhưng tình yêu của họ không bền lâu. 482 00:36:52,336 --> 00:36:55,213 Tôi cảm thấy tiếc cho Eun-seo đã mất tích. 483 00:36:57,174 --> 00:36:59,885 Nhưng tôi cũng thấy tiếc cho chồng vì đã bỏ anh một mình. 484 00:37:01,970 --> 00:37:04,222 Anh không thể cảm thấy buồn như anh muốn. 485 00:37:05,724 --> 00:37:07,517 Anh không thể ghét vợ mình đến mức anh muốn được. 486 00:37:11,730 --> 00:37:13,732 Tao ghét mày! 487 00:37:21,990 --> 00:37:22,991 Tha thứ cho tôi. 488 00:37:57,859 --> 00:37:59,611 Chúng ta phải quay lại. 489 00:38:01,113 --> 00:38:02,114 Baek Ryeon. 490 00:38:08,704 --> 00:38:12,082 Nếu cô gái ghét chàng trai, tại sao lại hôn anh ta? 491 00:38:12,749 --> 00:38:14,209 Tha thứ cho tôi. 492 00:38:14,292 --> 00:38:15,293 Cái gì? 493 00:38:16,211 --> 00:38:18,255 Tôi không có ý làm bạn sốc vào đêm đó. 494 00:38:20,007 --> 00:38:22,259 Đêm đó? 495 00:38:22,342 --> 00:38:23,343 Của. 496 00:38:24,302 --> 00:38:28,140 Tha thứ cho tôi. Đêm đó tôi đã uống rất nhiều. 497 00:38:28,223 --> 00:38:31,435 Nhưng chỉ vì tôi uống nhiều không có nghĩa đó là sai lầm. 498 00:38:32,060 --> 00:38:36,148 Tôi sẽ không làm điều đó với bất kỳ chàng trai nào chỉ vì anh ta say rượu. 499 00:38:39,359 --> 00:38:41,319 Tốt. Tôi sẽ thành thật. 500 00:38:44,281 --> 00:38:46,700 Anh hôn em vì anh không đủ can đảm nếu tỉnh táo. 501 00:38:48,660 --> 00:38:50,037 Ý tôi là… 502 00:38:55,000 --> 00:38:58,086 Tôi thực sự muốn hôn bạn. 503 00:39:09,056 --> 00:39:10,474 Đó không phải là một sai lầm. 504 00:39:13,143 --> 00:39:14,144 Vì thế… 505 00:39:19,983 --> 00:39:21,526 có ổn không nếu tôi không xin lỗi... 506 00:39:23,445 --> 00:39:24,529 về những gì đã xảy ra? 507 00:40:53,285 --> 00:40:54,536 Đó là lần đầu tiên của tôi 508 00:40:55,704 --> 00:40:57,414 tiếp xúc cơ thể với phụ nữ. 509 00:40:57,998 --> 00:40:59,624 Trước đây tôi chỉ bị một cái tát. 510 00:41:01,126 --> 00:41:02,669 Sao anh dám chạm vào tôi! 511 00:41:04,421 --> 00:41:06,381 Cô ấy là người phụ nữ đã chạm vào tôi. 512 00:41:06,965 --> 00:41:09,509 Cho đến bây giờ, tất cả phụ nữ đều nhìn tôi với… 513 00:41:11,094 --> 00:41:12,804 Ôi Chúa ơi, cái quái gì vậy? 514 00:41:12,888 --> 00:41:14,264 …khó chịu và nhục nhã. 515 00:41:14,347 --> 00:41:16,141 - Bạn đã thấy gì? - Cái gì? 516 00:41:16,224 --> 00:41:18,810 Tôi đã quen với việc phải chịu sự ghê tởm và một nụ cười gượng gạo. 517 00:41:18,894 --> 00:41:21,271 Hãy thử sử dụng nó. Thật đau buồn. 518 00:41:21,855 --> 00:41:23,064 Tốt. 519 00:41:23,148 --> 00:41:25,525 Anh ấy nở một nụ cười chân thật với tôi. 520 00:41:27,277 --> 00:41:28,278 Đây là lần đầu tiên của tôi. 521 00:41:29,070 --> 00:41:30,864 Tôi giữ cho đôi môi của mình sạch sẽ 522 00:41:31,698 --> 00:41:32,782 trong 500 năm này. 523 00:41:34,993 --> 00:41:36,411 Đôi môi của tôi... 524 00:41:39,539 --> 00:41:41,708 Anh ấy đã làm gì với đôi môi của bạn? 525 00:41:44,252 --> 00:41:45,253 Tôi không biết. 526 00:42:07,150 --> 00:42:08,443 Có chuyện gì đó đang xảy ra. 527 00:42:08,526 --> 00:42:10,528 Tại sao người ta hôn nhau? 528 00:42:11,947 --> 00:42:14,658 - Bạn có thấy nó không? - Chắc là anh ấy đã phản ứng thái quá. 529 00:42:15,992 --> 00:42:17,118 Nhưng 530 00:42:17,827 --> 00:42:20,163 - với ai? - Bạn nghĩ ai? 531 00:42:20,830 --> 00:42:22,958 - Bác sĩ thú y tại bệnh viện. - Bác sĩ thú y? 532 00:42:24,668 --> 00:42:26,253 Tôi đang nói về Dong-gu. 533 00:42:27,212 --> 00:42:28,255 Dong-gu? 534 00:42:28,755 --> 00:42:30,340 - Anh ấy bị sao vậy? - Có một cô gái. 535 00:42:30,924 --> 00:42:32,509 Cái gì? Con gái? Dong-gu? 536 00:42:32,592 --> 00:42:33,718 Điều đó thật nực cười. 537 00:42:33,802 --> 00:42:36,888 Tôi nghĩ anh ấy có bạn gái thông qua học viện hẹn hò đó. 538 00:42:38,848 --> 00:42:41,434 Anh ấy nói rằng chính cô gái đã chạm vào anh ấy. 539 00:42:42,602 --> 00:42:44,813 Anh nói cô gái mỉm cười với anh. 540 00:42:44,896 --> 00:42:45,981 Và đôi môi của Dong-gu… 541 00:42:46,564 --> 00:42:48,441 Tại sao lại là môi? 542 00:42:49,025 --> 00:42:50,735 Tôi không nghe được phần còn lại của câu chuyện. 543 00:42:51,861 --> 00:42:54,239 Ai quan tâm đến đôi môi của anh ấy. 544 00:42:54,739 --> 00:42:56,574 Hiện tại anh ấy không phải là vấn đề. 545 00:42:57,450 --> 00:42:58,660 Nhưng Sang Hyuk. 546 00:42:59,244 --> 00:43:02,289 Tôi nghĩ anh ấy thực sự đã phản ứng thái quá. 547 00:43:02,872 --> 00:43:05,834 Không phải Sang Hyuk. Tình trạng của Dong-gu nghiêm trọng hơn. 548 00:43:05,917 --> 00:43:08,003 Nếu anh ấy yêu. Đây là mối tình đầu của anh. 549 00:43:08,795 --> 00:43:10,547 Đây là mối tình đầu của anh sau 500 năm. 550 00:43:12,757 --> 00:43:14,009 Bạn không nhớ sao? 551 00:43:14,676 --> 00:43:16,845 Bạn biết tình yêu đầu tiên của chúng tôi đã kết thúc như thế nào. 552 00:43:21,099 --> 00:43:24,686 Cả đời tôi chưa bao giờ nghe một lời bào chữa nào như vậy! 553 00:43:24,769 --> 00:43:26,980 Bạn yêu cầu chia tay vì bây giờ bạn là một con chó. 554 00:43:27,063 --> 00:43:28,481 Chia tay vì bạn là một con chó? 555 00:43:28,565 --> 00:43:31,901 Tôi cũng giống như một con chó khi say rượu! 556 00:43:31,985 --> 00:43:34,195 Ra ngoài đi, đồ hèn nhát! 557 00:44:01,639 --> 00:44:04,934 Bạn có nhớ họ có mối hận thù sâu sắc như thế nào không? 558 00:44:12,484 --> 00:44:14,402 Tôi hy vọng anh ấy cũng không đốt bất cứ thứ gì. 559 00:44:14,486 --> 00:44:16,696 Cố lên. Anh ấy sẽ không làm điều đó. 560 00:44:17,197 --> 00:44:18,490 Anh ta là một kẻ hèn nhát. 561 00:44:18,573 --> 00:44:21,159 Trước đây anh không muốn chạm vào mũi tên của mình. 562 00:44:21,242 --> 00:44:23,745 Nhưng anh buộc mình phải chạm vào đầu mũi. 563 00:44:23,828 --> 00:44:26,081 Sau đó anh ấy vô tình bị mắc kẹt với chúng tôi. 564 00:44:26,790 --> 00:44:29,125 Vâng bạn đã đúng. 565 00:44:29,834 --> 00:44:32,462 Sang-hyuk đã đi quá xa. 566 00:44:32,545 --> 00:44:33,713 Nếu linh cảm của tôi đúng... 567 00:44:34,964 --> 00:44:37,759 Nhưng bạn không thấy nó lạ sao? 568 00:44:38,468 --> 00:44:39,469 Cái gì? 569 00:44:39,552 --> 00:44:42,931 Anh ấy nói rằng sẽ là một bi kịch một khi anh ấy mở lòng. 570 00:44:46,768 --> 00:44:48,228 Anh rõ ràng đã bộc lộ bản thân. 571 00:44:48,311 --> 00:44:49,354 Vậy tại sao anh ấy lại tốt? 572 00:44:51,564 --> 00:44:54,025 CÔNG AN TIN CẬY - ĐẤT NƯỚC AN TOÀN 573 00:44:55,068 --> 00:44:56,403 - Cái này là cái gì? - Cái nào? 574 00:45:02,784 --> 00:45:04,327 Này, đừng làm quá. 575 00:45:06,704 --> 00:45:08,498 Bạn có thể làm gì cho anh ấy? 576 00:45:08,581 --> 00:45:10,917 Tôi sẽ bảo vệ anh ấy. Đó là chuyên môn của tôi. 577 00:46:12,562 --> 00:46:14,272 Này, hai người. 578 00:46:14,355 --> 00:46:15,982 Theo tôi. 579 00:46:19,235 --> 00:46:20,487 Anh ấy đang nói chuyện với chúng ta phải không? 580 00:46:20,987 --> 00:46:22,530 Tôi không nghĩ là tôi biết anh ta. 581 00:46:23,239 --> 00:46:24,491 Này, hai người. 582 00:46:26,493 --> 00:46:27,827 Anh ấy yêu cầu bạn đi theo. 583 00:46:40,840 --> 00:46:42,133 Bạn có sợ không? 584 00:46:42,717 --> 00:46:45,929 Tốt. Tôi đang dùng cái này để dọa bạn. 585 00:46:46,638 --> 00:46:48,056 Làm sao? 586 00:46:48,139 --> 00:46:50,433 Nếu ai chạm vào tôi, họ sẽ chết. Chính xác? 587 00:46:50,517 --> 00:46:52,060 Bạn… 588 00:46:53,478 --> 00:46:55,522 Nhẫn trên mũi của bạn, 589 00:46:55,605 --> 00:46:58,024 nó không liên quan gì đến việc tấn công bất cứ ai. 590 00:46:58,107 --> 00:47:00,610 Nhưng đây chính là vấn đề. 591 00:47:00,693 --> 00:47:03,071 Mặc cái này tạo nên sự khác biệt lớn. 592 00:47:03,154 --> 00:47:04,697 Nhìn. 593 00:47:05,698 --> 00:47:08,618 Đây là lúc tôi đeo nó vào và khi tôi cởi nó ra. 594 00:47:09,661 --> 00:47:10,954 - Trông tôi khác hẳn. - Tốt, 595 00:47:11,871 --> 00:47:13,706 hãy giải quyết chuyện này đi. 596 00:47:13,790 --> 00:47:16,417 Hãy trung thực. Các bạn đang sợ hãi phải không? 597 00:47:18,294 --> 00:47:21,923 Được rồi, tôi sẽ để nó đi. Cố lên. 598 00:47:23,841 --> 00:47:24,968 Đi đâu? 599 00:47:26,135 --> 00:47:28,137 Cố lên. Chúng ta phải đi đâu đó cùng nhau. 600 00:47:28,221 --> 00:47:30,390 - Đi đâu? - Bất cứ nơi nào tôi muốn. 601 00:48:08,469 --> 00:48:11,556 Bạn nghĩ người phụ nữ mất tích ở cửa hàng tạp hóa đã bị sát hại ở đây? 602 00:48:14,058 --> 00:48:16,269 - Nhưng anh ấy sống ở Gugi-dong. - KHÔNG. 603 00:48:16,811 --> 00:48:17,937 Nó đã xảy ra ở đây. 604 00:48:19,272 --> 00:48:20,815 Tôi nghĩ có điều gì đó đã xảy ra ở đây. 605 00:48:23,901 --> 00:48:25,945 Tôi không biết nó xảy ra như thế nào. 606 00:48:26,029 --> 00:48:28,448 Nhưng anh cứ xuất hiện trong giấc mơ của tôi. 607 00:48:29,449 --> 00:48:31,367 Anh ấy đã chỉ cho tôi nơi này trong giấc mơ của tôi. 608 00:48:33,578 --> 00:48:34,954 Đây là đâu… 609 00:48:40,710 --> 00:48:41,753 thủ phạm đã tấn công anh ta. 610 00:48:43,588 --> 00:48:44,672 Và… 611 00:48:49,552 --> 00:48:50,637 thủ phạm đã chôn nó 612 00:48:51,929 --> 00:48:52,930 trên núi. 613 00:48:56,434 --> 00:48:57,769 Trên núi? 614 00:49:00,897 --> 00:49:04,484 Tôi không biết ngọn núi nào nhưng tôi chắc chắn đó là một ngọn núi. 615 00:49:04,567 --> 00:49:06,277 Anh ta chôn anh ta trên núi. 616 00:49:07,070 --> 00:49:08,571 Không. Ồ. 617 00:49:09,072 --> 00:49:11,991 Tối qua bạn có xem phim kinh dị không? 618 00:49:12,075 --> 00:49:14,160 Còn những kẻ bắt cóc bị chôn trong núi thì sao? 619 00:49:14,786 --> 00:49:18,122 Tại sao người phụ nữ đó lại mất tích ở cửa hàng tạp hóa 620 00:49:18,206 --> 00:49:20,291 xuất hiện trong giấc mơ của bạn? 621 00:49:21,167 --> 00:49:22,877 Đó là vì tôi đã giúp anh ấy. 622 00:49:22,960 --> 00:49:24,337 Tôi đã bị thôi miên vì anh ta. 623 00:49:24,420 --> 00:49:28,675 Tôi cố nhớ rất lâu nên anh tưởng tôi ở bên cạnh anh. 624 00:49:28,758 --> 00:49:30,593 Đó là lý do tại sao anh ấy lại xuất hiện trong giấc mơ của tôi. 625 00:49:30,677 --> 00:49:33,346 Anh ấy muốn tôi đến chỗ anh ấy. 626 00:49:34,222 --> 00:49:38,559 Và môi trường xung quanh khác với cảm giác của tôi bây giờ. 627 00:49:40,186 --> 00:49:41,688 Còn có một người nữa 628 00:49:42,188 --> 00:49:45,900 - Cô ấy giống như một học sinh trung học vậy. - Cố lên. 629 00:49:45,983 --> 00:49:48,653 Chúng ta không thể lãng phí thời gian ở đây. 630 00:49:51,030 --> 00:49:53,658 Bạn nghĩ tôi đến đây vì tôi có thời gian? 631 00:49:54,409 --> 00:49:55,868 Tôi cũng bận. 632 00:49:55,952 --> 00:49:58,454 - Tôi bận nhưng tôi phải tìm ra thủ phạm. - Đây là nơi này. 633 00:50:00,832 --> 00:50:02,500 Đây là nơi người thứ tư sống. 634 00:50:02,583 --> 00:50:04,877 Trong số những người mất tích, bà. Song Da Hee 635 00:50:06,337 --> 00:50:08,339 và cô. Yoo Jeong-ah từng sống ở đây. 636 00:50:08,923 --> 00:50:09,924 Cái gì? 637 00:50:10,425 --> 00:50:11,968 Ai? 638 00:50:12,051 --> 00:50:13,678 Nạn nhân thứ tư? 639 00:50:15,346 --> 00:50:17,181 Có bốn nạn nhân? Không phải hai? 640 00:50:20,393 --> 00:50:22,311 Hãy để tôi giải thích. 641 00:50:22,395 --> 00:50:24,313 Ý tôi là… 642 00:50:31,988 --> 00:50:33,698 Này các cậu. 643 00:50:33,781 --> 00:50:34,991 - Ừ. - Ừ? 644 00:50:42,707 --> 00:50:43,708 Chào! 645 00:50:54,385 --> 00:50:56,888 - Cái quái gì vậy? - Bạn đi đâu? 646 00:50:57,430 --> 00:50:58,514 hãy để tôi đi! 647 00:51:00,141 --> 00:51:02,018 - Chết đi anh! Thật là một kẻ hư hỏng. - Tha thứ cho tôi. 648 00:51:02,101 --> 00:51:03,102 Bạn điên rồi! 649 00:51:04,187 --> 00:51:06,189 - Mẹ kiếp! - Tôi sẽ không khoe cơ thể mình nữa! 650 00:51:06,272 --> 00:51:07,523 Tôi có những thói quen xấu. 651 00:51:08,191 --> 00:51:09,192 Tha thứ cho tôi. 652 00:51:11,736 --> 00:51:14,238 Xin lỗi. Tôi sẽ không khỏa thân nữa. 653 00:51:14,322 --> 00:51:15,907 Vậy họ từng sống ở đây à? 654 00:51:15,990 --> 00:51:19,243 Yoo Jeong-ah và Song Da-hee, nạn nhân thứ tư, từng sống ở đây? 655 00:51:19,827 --> 00:51:21,162 Của. 656 00:51:22,205 --> 00:51:24,665 Đây là nơi Ms. Yoo Jeong-ah đầu tiên. 657 00:51:35,426 --> 00:51:37,261 Ôi con gái bé nhỏ của mẹ. 658 00:51:37,345 --> 00:51:38,513 Trường tốt! 659 00:51:38,596 --> 00:51:40,348 Được rồi. Tôi đi học. 660 00:51:40,431 --> 00:51:42,016 Đừng đi đâu khác. 661 00:52:06,457 --> 00:52:07,875 Đây là một cây mận. 662 00:52:09,418 --> 00:52:10,795 Anh ấy 45 tuổi. 663 00:52:11,546 --> 00:52:12,588 Nơi nào bạn biết? 664 00:52:15,174 --> 00:52:17,426 Tôi đã từng sống ở đây. 665 00:52:31,315 --> 00:52:32,525 Bạn là ai? 666 00:52:32,608 --> 00:52:34,735 Không có ai sống ở đây. 667 00:52:34,819 --> 00:52:36,279 Tôi là một cảnh sát. 668 00:52:36,362 --> 00:52:39,073 Tôi chỉ đang nhìn xung quanh thôi. Bạn có biết khu phố này không? 669 00:52:39,156 --> 00:52:43,369 Tôi đã sống ở đây 40 năm. Tôi gần như biết tất cả mọi thứ. 670 00:52:44,245 --> 00:52:48,207 Cách đây rất lâu có một đứa trẻ ở ngôi nhà đó bị mất tích. 671 00:52:48,291 --> 00:52:50,001 Bây giờ không có ai sống ở đây. 672 00:52:50,501 --> 00:52:51,669 Họ đã dọn đi. 673 00:52:51,752 --> 00:52:53,421 Đã 20 năm rồi. 674 00:52:54,547 --> 00:52:58,759 Bốn người đàn ông đẹp trai từng sống trong ngôi nhà đó. 675 00:52:59,594 --> 00:53:00,720 Không, thực ra là ba. 676 00:53:00,803 --> 00:53:02,388 Một người không đẹp trai. 677 00:53:02,471 --> 00:53:05,433 Vì vậy, họ giống như những nàng tiên. 678 00:53:05,516 --> 00:53:07,143 - Peri? - Ừ. 679 00:53:07,226 --> 00:53:08,936 Họ giống như những nàng tiên. 680 00:53:09,437 --> 00:53:11,647 Con gái tôi đuổi theo một người đàn ông. 681 00:53:11,731 --> 00:53:13,774 Con gái tôi thực sự rắc rối. 682 00:53:13,858 --> 00:53:15,318 Không chỉ có anh ấy. 683 00:53:15,902 --> 00:53:19,280 Có rất nhiều học sinh trung học đang theo đuổi họ. 684 00:53:19,363 --> 00:53:20,698 Ồ vâng! Tôi có bức ảnh. 685 00:53:20,781 --> 00:53:22,033 - Bạn có muốn xem chúng không? - Đúng. 686 00:53:22,116 --> 00:53:23,200 Tôi sẽ lấy nó. 687 00:54:29,684 --> 00:54:31,686 Đây không phải là ếch sao? 688 00:54:32,937 --> 00:54:34,814 Anh ấy giống tôi. 689 00:55:22,236 --> 00:55:23,821 Tôi nghĩ cả hai chúng ta đều thích ếch. 690 00:55:34,623 --> 00:55:37,918 Con gái tôi thực sự thích chàng trai trẻ này. 691 00:55:38,669 --> 00:55:40,504 Anh ấy có độc thân không? Anh ấy vẫn chưa kết hôn à? 692 00:55:40,588 --> 00:55:42,173 Bạn đang nói về cái gì vậy? 693 00:55:42,256 --> 00:55:45,051 Con gái tôi sẽ không theo đuổi một người đàn ông đã có gia đình. 694 00:55:45,134 --> 00:55:46,719 Cả ba người đều độc thân. 695 00:55:46,802 --> 00:55:49,263 - Tôi chắc chắn. - Cử nhân? 696 00:55:51,432 --> 00:55:53,142 Chờ đợi! Con chó này… 697 00:55:53,225 --> 00:55:55,603 Con chó này? Đây là con chó của họ. 698 00:55:55,686 --> 00:55:56,771 Tên của anh ta là gì? 699 00:55:56,854 --> 00:55:58,230 Của. 700 00:55:58,314 --> 00:55:59,440 Tên anh ấy là Ddaeng-chil. 701 00:56:00,691 --> 00:56:02,193 Ddaeng-chil. 702 00:56:05,112 --> 00:56:07,406 - Cố lên. - Người đàn ông trong bức ảnh này là ai? 703 00:56:07,490 --> 00:56:09,408 Tôi đa noi vơi bạn rôi. 704 00:56:10,076 --> 00:56:11,285 Ông ấy là bố tôi. 705 00:56:18,042 --> 00:56:21,796 Tôi nghĩ bố bạn cũng từng gấp ếch origami. Tôi cũng vậy. 706 00:56:23,506 --> 00:56:27,093 Tôi làm origami khi tôi buồn bã hoặc cảm thấy dễ bị tổn thương. 707 00:56:27,676 --> 00:56:31,388 Tôi cảm thấy bình tĩnh hơn sau khi gấp được khoảng 20 con ếch. 708 00:57:02,419 --> 00:57:03,754 Buồn cười nhỉ? 709 00:57:07,424 --> 00:57:09,218 Nụ cười. 710 00:57:09,301 --> 00:57:11,345 Cố lên. Nụ cười. 711 00:57:12,096 --> 00:57:13,639 Bạn có thể mỉm cười được không? 712 00:57:13,722 --> 00:57:15,599 Cho tôi một nụ cười. 713 00:57:15,683 --> 00:57:17,643 Hãy nhìn tôi và mỉm cười. 714 00:57:19,311 --> 00:57:21,188 Không phải tôi… 715 00:57:26,902 --> 00:57:30,447 Tôi chỉ muốn bạn mỉm cười. 716 00:57:45,838 --> 00:57:47,590 Nó là gì? 717 00:57:54,180 --> 00:57:55,181 Không. Ồ. 718 00:57:55,264 --> 00:57:58,726 Từ giờ trở đi, hãy tránh xa Cheon Sang-hyuk. 719 00:57:58,809 --> 00:58:00,227 Cái gì? Ý anh là gì? 720 00:58:00,311 --> 00:58:02,688 - Tại sao? - Để anh đưa em về nhà trước nhé. 721 00:58:03,731 --> 00:58:04,732 Nhưng… 722 00:58:13,490 --> 00:58:14,783 Tôi nghĩ cả hai chúng ta đều thích ếch. 723 00:58:14,867 --> 00:58:16,493 Tôi nghĩ cả hai chúng ta đều thích ếch. 724 00:58:17,369 --> 00:58:20,247 - Tại sao bạn lại ngừng cười? - Tại sao bạn lại ngừng cười? 725 00:58:20,331 --> 00:58:21,916 Bạn đẹp trai khi bạn cười. 726 00:58:23,042 --> 00:58:24,168 Nhớ lấy. 727 00:58:24,251 --> 00:58:26,795 Một khi bạn mở lòng với một người phụ nữ, 728 00:58:27,838 --> 00:58:29,840 nó sẽ kết thúc trong bi kịch. 729 00:58:35,554 --> 00:58:37,389 Bạn đã biết câu trả lời rồi. 730 00:58:38,182 --> 00:58:40,976 Đó là những gì bạn có. Một phát bắn là đủ. 731 00:58:41,894 --> 00:58:43,020 Tại sao? 732 00:58:43,938 --> 00:58:45,397 Tôi sẽ giải thích sau. 733 00:58:45,481 --> 00:58:47,524 Tôi sẽ giải thích mọi chuyện vào lúc khác. 734 00:58:47,608 --> 00:58:50,694 Bây giờ hãy tin tôi đi. Đi nào. 735 00:58:50,778 --> 00:58:52,488 Cái gì? Đó là một chậu hoa. 736 00:58:54,907 --> 00:58:57,076 Có vẻ như nó chưa được chăm sóc nhưng mọi thứ vẫn còn sống. 737 00:59:03,749 --> 00:59:05,584 Điều đó bây giờ không quan trọng. 738 00:59:05,668 --> 00:59:07,503 Bạn đang làm gì thế? 739 00:59:07,586 --> 00:59:09,338 Những bức tường rất đẹp. 740 00:59:09,421 --> 00:59:12,132 Thật ngọt ngào và lãng mạn. 741 00:59:12,216 --> 00:59:13,842 Cố lên. 742 00:59:15,552 --> 00:59:16,804 Không khí có cảm giác trong lành. 743 00:59:17,554 --> 00:59:19,348 Bạn cũng muốn đi lên phải không? 744 00:59:20,099 --> 00:59:21,809 Đi lên. 745 00:59:22,810 --> 00:59:24,520 Hãy đứng dậy và bình tĩnh lại. 746 00:59:50,254 --> 00:59:51,380 Ôi Baek Ryeon. 747 00:59:51,880 --> 00:59:53,882 Người nên ở bên cạnh bạn chính là... 748 00:59:57,886 --> 01:00:00,097 Tôi sẽ bảo vệ anh ấy. Đó là chuyên môn của tôi. 749 01:02:20,112 --> 01:02:23,115 Bản dịch phụ đề của Rio Wibowo