1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descarregat de YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Lloc oficial de pel·lícules YIFY: YTS.MX 3 00:05:40,041 --> 00:05:42,125 ♪ Hi havia una vegada que et vestives tan bé ♪ 4 00:05:42,125 --> 00:05:44,875 ♪ Va tirar un centau als vagabunds en el teu millor moment ♪ 5 00:05:46,125 --> 00:05:47,458 ♪ Tu no? ♪ 6 00:05:53,750 --> 00:05:55,291 Raymond. 7 00:05:55,291 --> 00:05:56,666 Elsa. 8 00:05:59,041 --> 00:06:00,708 Una mica d'hora, no? 9 00:06:00,708 --> 00:06:03,250 For citrus forward Albariño? 10 00:06:03,250 --> 00:06:05,666 M'han dit que combina meravellosament amb les ostres. 11 00:06:07,041 --> 00:06:09,083 Oh d'acord. 12 00:06:09,083 --> 00:06:12,000 Sí, m'encantaria un cafè. 13 00:06:12,750 --> 00:06:13,750 Segur. 14 00:06:15,958 --> 00:06:16,958 Uh, sabates? 15 00:06:23,375 --> 00:06:25,000 La teva cama. Què va passar? 16 00:06:25,000 --> 00:06:27,541 Oh, vaig treure alguna cosa corrent. 17 00:06:27,541 --> 00:06:29,416 Dos sucres. 18 00:06:29,416 --> 00:06:32,500 Ah, i si en teniu, un raig de llet de civada. 19 00:06:33,791 --> 00:06:35,958 Si no, normal està bé. 20 00:06:40,333 --> 00:06:42,708 M'agrada el que has fet amb el lloc. 21 00:06:42,708 --> 00:06:44,833 És, eh, molt 22 00:06:44,833 --> 00:06:46,333 escassa. 23 00:06:52,625 --> 00:06:55,375 Mai hem parlat gaire. Per què començar ara? 24 00:06:55,375 --> 00:06:58,958 El contracte va baixar per la canonada. Estem en 36 hores. 25 00:06:58,958 --> 00:07:01,750 Ja s'està descontrolant. 26 00:07:03,041 --> 00:07:04,833 Aquest, eh, contracte... 27 00:07:06,750 --> 00:07:09,250 Flotarà les despeses operatives durant un temps, 28 00:07:09,250 --> 00:07:11,083 així que necessitem el millor possible. 29 00:07:14,208 --> 00:07:15,958 La resta de la tripulació? Ubicació? 30 00:07:15,958 --> 00:07:17,625 Tot al breu. 31 00:07:18,708 --> 00:07:21,875 Creiem que el tema està en camí cap a la frontera, i, eh 32 00:07:22,791 --> 00:07:23,958 bé... 33 00:07:23,958 --> 00:07:25,750 no podem deixar-la creuar. 34 00:12:29,041 --> 00:12:30,666 Tota la maleïda companyia estava convençuda 35 00:12:30,666 --> 00:12:33,208 Jessica Murdoch la va dirigir a Mèxic. 36 00:12:37,083 --> 00:12:40,083 I el puto equip dels somnis està en el cas. 37 00:12:40,083 --> 00:12:42,583 Aconsegueix un visual en menys d'un dia. 38 00:12:42,583 --> 00:12:45,291 Sí, guarda-ho per al meu funeral, Vince. 39 00:12:45,291 --> 00:12:46,666 Què estem mirant? 40 00:12:46,666 --> 00:12:49,250 Esteu mirant a Harvey Moyer, de 67 anys. 41 00:12:49,250 --> 00:12:51,000 El pastor evangèlic. 42 00:12:51,000 --> 00:12:53,125 Viu a Andover, Dakota del Sud. 43 00:12:53,125 --> 00:12:56,333 Dakota del Sud? Això és força impuls. 44 00:12:56,333 --> 00:12:58,541 Imagineu-vos que va fer unes quantes parades. 45 00:12:58,541 --> 00:13:00,791 Sí, segons el seu telèfon, en va fer uns quants. 46 00:13:00,791 --> 00:13:03,125 Sembla que es va omplir de gas durant set minuts. 47 00:13:04,625 --> 00:13:07,166 Hauria de tenir totes les imatges de seguretat de cada parada, 48 00:13:07,166 --> 00:13:08,750 inclosa la ubicació actual. 49 00:13:08,750 --> 00:13:10,708 Església a la Vall, a una hora. 50 00:13:12,041 --> 00:13:13,583 Església a la Vall. Copia això. 51 00:14:00,291 --> 00:14:03,000 És possible que vulgueu comprovar la data de caducitat d'aquests. 52 00:14:05,416 --> 00:14:07,750 Um, perdó. jo només estava... 53 00:14:07,750 --> 00:14:09,333 Robant-me la sopa. 54 00:14:19,875 --> 00:14:22,541 Ho sento increïblement per ingressar. 55 00:14:32,916 --> 00:14:34,750 La Janie està preparant l'esmorzar. 56 00:14:36,875 --> 00:14:37,875 Entra dins. 57 00:14:43,083 --> 00:14:45,250 Vine ara. 58 00:15:00,916 --> 00:15:02,708 Amor, pots relaxar-te. 59 00:15:05,541 --> 00:15:08,083 Gràcies. 60 00:15:08,083 --> 00:15:11,916 Disculpeu la proximitat. No rebem gaires visites. 61 00:15:11,916 --> 00:15:13,208 Bé, està bé. 62 00:15:15,000 --> 00:15:16,041 Això es fantàstic. 63 00:15:19,750 --> 00:15:21,458 Has viscut al carrer? 64 00:15:25,250 --> 00:15:26,750 Ningú... 65 00:15:28,625 --> 00:15:29,750 Estic viatjant. 66 00:15:30,458 --> 00:15:31,666 Oh! 67 00:15:31,666 --> 00:15:32,875 On? 68 00:15:35,166 --> 00:15:36,166 nord. 69 00:15:41,666 --> 00:15:43,333 És aquí on és el teu promès? 70 00:15:49,291 --> 00:15:50,333 Ningú... 71 00:15:52,458 --> 00:15:53,625 No, no ho és. 72 00:16:05,666 --> 00:16:07,833 Bé... 73 00:16:07,833 --> 00:16:09,500 hi ha tovalloles netes al bany 74 00:16:09,500 --> 00:16:12,291 pel passadís de l'esquerra si voleu rentar-vos. 75 00:16:18,208 --> 00:16:20,000 Crec que t'oferiré d'això. 76 00:16:21,416 --> 00:16:22,708 Gràcies, ara. 77 00:16:28,791 --> 00:16:31,541 Ei! Si vols més menjar, 78 00:16:31,541 --> 00:16:34,250 Et puc aconseguir iogurt. 79 00:16:34,250 --> 00:16:37,000 No sabia que teníem iogurt amb gust de cansalada. 80 00:17:32,708 --> 00:17:33,708 Això ha estat ràpid. 81 00:17:35,750 --> 00:17:38,041 Sí, de fet, vaig decidir saltar-me a la dutxa. 82 00:17:38,041 --> 00:17:41,583 Només vull sortir a la carretera. 83 00:17:41,583 --> 00:17:43,875 Bé, en Frank està a l'entrada esperant-te. 84 00:17:44,791 --> 00:17:47,500 Pensant on vagis, et podem apropar. 85 00:17:48,416 --> 00:17:52,166 És molt bonic, però en realitat estic, eh... 86 00:17:52,166 --> 00:17:54,083 Estic feliç caminant. 87 00:17:54,083 --> 00:17:56,750 Si us plau. Li donarà alguna cosa a veure amb el seu dia, 88 00:17:56,750 --> 00:17:59,625 i m'ajudarà perquè tinc una mica de temps sol. 89 00:18:12,083 --> 00:18:14,041 Per tant, vam anar cap a qualsevol lloc en concret 90 00:18:14,041 --> 00:18:16,833 o simplement anirem cap al nord 91 00:18:16,833 --> 00:18:19,250 fins arribar al pol nord? 92 00:18:19,250 --> 00:18:21,000 Vaig a Portview. 93 00:18:22,041 --> 00:18:23,333 No n'he sentit mai a parlar. 94 00:18:24,708 --> 00:18:26,125 Està a la frontera. 95 00:18:35,541 --> 00:18:37,541 M'agrada la campana. 96 00:18:37,541 --> 00:18:39,083 M'alegro que algú ho faci. 97 00:18:40,458 --> 00:18:41,875 Normalment me la trec d'ella 98 00:18:41,875 --> 00:18:43,791 si no estic aquí durant algun període de temps, 99 00:18:43,791 --> 00:18:46,291 però fa 24 hores que va parir. 100 00:18:46,291 --> 00:18:47,875 No puc apropar-me a ella. 101 00:18:54,375 --> 00:18:56,541 Què ha passat amb els teus cavalls? 102 00:18:56,541 --> 00:18:57,875 Et demano perdó? 103 00:18:58,958 --> 00:19:01,166 Vaig veure excrements de rates als contenidors de pinsos, 104 00:19:01,875 --> 00:19:03,250 cabdells vells, mantes. 105 00:19:06,458 --> 00:19:08,541 Sembla que vau passar una estona a una granja. 106 00:19:11,583 --> 00:19:12,833 Només tota la meva infantesa. 107 00:19:15,416 --> 00:19:18,583 Bé, doncs, com sabeu, els cavalls requereixen molta feina. 108 00:19:19,625 --> 00:19:21,458 M'estic fent vell. Alguna cosa havia de donar. 109 00:19:23,208 --> 00:19:24,708 Els vam vendre fa uns anys. 110 00:19:28,583 --> 00:19:29,666 Que trist. 111 00:19:30,583 --> 00:19:31,791 No estava content. 112 00:19:39,083 --> 00:19:41,833 Ei, et puc preguntar alguna cosa? 113 00:19:47,166 --> 00:19:48,541 Per què m'ajudes? 114 00:19:52,750 --> 00:19:55,125 La llibertat de reinvenció va construir aquest país, 115 00:19:55,125 --> 00:19:57,791 i no tinc intenció d'interposar-se en el seu camí. 116 00:20:30,583 --> 00:20:32,750 Bé, el camí acaba aquí. 117 00:20:34,250 --> 00:20:36,333 Moltes gràcies pel viatge, Frank. 118 00:20:36,333 --> 00:20:39,500 Bé, pensava que et portava a casa d'una xicota o alguna cosa així. 119 00:20:39,500 --> 00:20:41,083 Cap a on vas ara? 120 00:20:41,083 --> 00:20:43,125 - D'aquesta manera. - Bé, espera un moment. 121 00:20:44,083 --> 00:20:46,458 Hem fet una bossa per a tu al llit del camió. 122 00:20:46,458 --> 00:20:49,625 Una jaqueta d'hivern, unes botes velles de Janie i 123 00:20:50,458 --> 00:20:52,666 una manta i una mica d'aquell menjar enllaunat 124 00:20:52,666 --> 00:20:54,416 sembla que t'estimes molt. 125 00:20:55,250 --> 00:20:58,083 Tot això serà útil, probablement aquesta nit. 126 00:21:06,166 --> 00:21:07,541 No sé què dir. 127 00:21:11,208 --> 00:21:13,916 Ja saps, pots tornar i quedar-te una estona amb nosaltres, 128 00:21:13,916 --> 00:21:16,166 i ajuda a la propietat 129 00:21:16,166 --> 00:21:17,958 mentre descobreixes algunes coses. 130 00:21:19,500 --> 00:21:22,000 Ja heu estat tan generosos, però... 131 00:21:24,750 --> 00:21:26,250 Realment necessito posar-me en marxa ara. 132 00:21:29,333 --> 00:21:31,500 No hi ha massa gent massa amable en aquests dies. 133 00:21:32,791 --> 00:21:34,500 Cuida't allà fora. 134 00:21:35,375 --> 00:21:36,375 Segur. 135 00:22:20,083 --> 00:22:21,958 Déu meu. 136 00:22:23,625 --> 00:22:25,083 Oh, merda. 137 00:22:26,208 --> 00:22:27,208 Merda. 138 00:23:09,458 --> 00:23:11,166 Elsa Gray. 139 00:23:11,166 --> 00:23:14,541 No estava segur que això realment passés. 140 00:23:14,541 --> 00:23:16,083 Hola, Sal. Ho sento. 141 00:23:16,083 --> 00:23:18,125 Sé que volies fer això en persona. 142 00:23:18,125 --> 00:23:21,125 Últimament ha estat una bogeria amb la feina. 143 00:23:21,833 --> 00:23:23,916 Treballar? Bé, m'alegro que encara segueixi. 144 00:23:23,916 --> 00:23:25,166 És un repte? 145 00:23:26,458 --> 00:23:28,916 No. És genial. 146 00:23:28,916 --> 00:23:30,833 Bé, és bo escoltar-ho. 147 00:23:30,833 --> 00:23:32,125 Deixa'm, eh ... 148 00:23:34,083 --> 00:23:36,541 Hola, Elsa. 149 00:23:38,583 --> 00:23:42,125 Estic emocionat de xerrar amb tu. 150 00:23:44,375 --> 00:23:49,833 Però parlar es fa una mica difícil. 151 00:23:51,416 --> 00:23:55,125 Pot haver-hi buits llargs. 152 00:23:56,708 --> 00:24:00,208 Um, no, és un plaer conèixer-te. 153 00:24:00,958 --> 00:24:03,666 Així doncs, Elsa, sé que estàs aquí per entrevistar-me, 154 00:24:03,666 --> 00:24:08,375 però estic segur que també pots tenir algunes preguntes per a la Laura. 155 00:24:09,500 --> 00:24:10,500 Un... 156 00:24:12,000 --> 00:24:13,666 No. Vull dir, jo no... 157 00:24:13,666 --> 00:24:17,458 Quan et van diagnosticar? 158 00:24:17,458 --> 00:24:18,625 Fa sis mesos. 159 00:24:19,458 --> 00:24:23,166 Com porta la teva família les coses? 160 00:24:23,166 --> 00:24:25,833 Oh, no estem a prop. Ells-- 161 00:24:25,833 --> 00:24:27,125 Ells, eh... 162 00:24:27,125 --> 00:24:29,041 Encara no els ho he dit. 163 00:24:29,041 --> 00:24:30,375 SI... 164 00:24:31,458 --> 00:24:34,458 Bàsicament et fa sentir com 165 00:24:37,208 --> 00:24:39,958 un presoner en el teu propi cos. 166 00:24:41,375 --> 00:24:44,583 Experimentaràs 167 00:24:44,583 --> 00:24:50,333 totes les etapes del dol 168 00:24:50,333 --> 00:24:53,291 i plora la teva vella vida. 169 00:24:54,625 --> 00:24:56,833 Així que aprendràs 170 00:24:56,833 --> 00:25:00,833 la debilitat de l'esperit humà. 171 00:25:03,458 --> 00:25:07,791 Però també sobre la seva força 172 00:25:08,958 --> 00:25:13,250 de manera profunda i profunda. 173 00:25:39,875 --> 00:25:42,666 Al final hauràs de dir-ho a la teva família. 174 00:25:45,625 --> 00:25:47,208 Dependràs d'ells, 175 00:25:47,208 --> 00:25:50,166 encara que tinguis una dotzena de cuidadors com jo. 176 00:25:52,166 --> 00:25:53,416 Eh, no vull... 177 00:25:54,875 --> 00:25:56,916 carregar-los, no puc, vull dir, jo... 178 00:25:56,916 --> 00:26:00,750 Estàs pensant en el suïcidi? 179 00:26:08,041 --> 00:26:09,041 Sí. 180 00:26:12,500 --> 00:26:15,000 Això és vanitat. 181 00:26:18,000 --> 00:26:20,541 La misèria és poderosa, 182 00:26:22,958 --> 00:26:26,583 però també ho és l'acceptació. 183 00:26:31,541 --> 00:26:33,875 ♪ Com et sents? ♪ 184 00:26:34,791 --> 00:26:37,291 Elsa, què et passa amb tu i aquesta cançó? 185 00:26:37,291 --> 00:26:40,333 No m'imagino que aquest sigui el motiu pel qual truques. 186 00:26:42,083 --> 00:26:43,583 Encara podria estar caminant. 187 00:26:43,583 --> 00:26:47,000 És clar, però són 109 milles fins a la frontera. 188 00:26:47,625 --> 00:26:51,541 I a un ritme conservador de 25 milles al dia, 189 00:26:51,541 --> 00:26:56,125 això vol dir que hauria de romandre fora de la vista durant quatre dies. 190 00:26:56,125 --> 00:26:57,541 Oh Déu meu. 191 00:26:57,541 --> 00:26:59,375 Es pensaria que netejarien aquests cotxes 192 00:26:59,375 --> 00:27:01,083 abans de llogar-los. 193 00:27:01,875 --> 00:27:03,250 D'acord, doncs estàs d'acord? 194 00:27:03,250 --> 00:27:05,041 No creus que encara és a la ciutat? 195 00:27:06,458 --> 00:27:08,333 Crec que és més intel·ligent que això. 196 00:27:08,333 --> 00:27:11,083 Bé, si va agafar un cotxe, llavors per què no estem plegats? 197 00:27:11,083 --> 00:27:12,916 a les xarxes d'arrossegament de la carretera? 198 00:27:13,500 --> 00:27:16,041 Ah, perquè vaig insistir que ens quedem a la ciutat uns dies. 199 00:27:16,041 --> 00:27:17,583 Per què? 200 00:27:17,583 --> 00:27:20,583 Perquè si ella va agafar un cotxe, llavors... 201 00:27:21,416 --> 00:27:23,875 Després hi ha potencialment altres temes d'interès. 202 00:27:23,875 --> 00:27:26,791 Has de creuar les T i puntejar les I, Vince. 203 00:27:50,666 --> 00:27:52,916 Nena, al final has d'anar. 204 00:27:52,916 --> 00:27:54,208 Vinga. 205 00:27:57,541 --> 00:27:58,541 A veure. 206 00:28:00,791 --> 00:28:03,458 - Moltes gràcies. - No. No! 207 00:28:03,458 --> 00:28:05,333 No m'importa si ho faig. 208 00:28:07,041 --> 00:28:08,625 Això és... 209 00:28:08,625 --> 00:28:10,541 - Això és brutal, he de dir. - Ets viciós. 210 00:28:10,541 --> 00:28:12,375 - Probablement és - he acabat. He acabat! 211 00:28:12,375 --> 00:28:14,291 Mai més tornaré a jugar un altre joc d'aquest amb tu. 212 00:28:14,291 --> 00:28:16,166 És com la mà més dolenta que he jugat mai. 213 00:28:16,166 --> 00:28:17,916 Quants punts tenies? 214 00:28:17,916 --> 00:28:19,750 Set, catorze... 215 00:28:19,750 --> 00:28:22,708 - Deixa de comptar. Deixa de ser dolent. - Dinou. Vint-i-sis. 216 00:28:22,708 --> 00:28:24,625 Deixa de comptar i celebra amb els perdedors. 217 00:28:30,041 --> 00:28:31,416 Jess... 218 00:28:32,416 --> 00:28:33,791 Vinga. 219 00:28:33,791 --> 00:28:35,791 Només és un gos. 220 00:28:39,791 --> 00:28:40,791 Hola. 221 00:28:40,791 --> 00:28:42,333 Hola amor. 222 00:28:42,333 --> 00:28:44,458 Ets una noia tan bona, oi? 223 00:28:44,458 --> 00:28:47,333 Oh, ella no té cap etiqueta. S'ha d'haver perdut. 224 00:28:48,833 --> 00:28:50,333 Sí, o salvatge. 225 00:28:50,333 --> 00:28:52,666 Tens set? Vols una mica d'aigua, nena? 226 00:28:52,666 --> 00:28:54,291 Ei, nena, jo... 227 00:28:54,291 --> 00:28:57,166 Crec que potser hauríem de, ja saps, 228 00:28:57,166 --> 00:28:58,333 que sigui. 229 00:28:59,750 --> 00:29:01,208 Que sigui? 230 00:29:01,208 --> 00:29:03,458 Sí, qui sap què ha estat fent aquesta cosa 231 00:29:03,458 --> 00:29:04,583 o el que ha estat menjant. 232 00:29:05,666 --> 00:29:08,750 Ah, has estat aquí tot sol al fred 233 00:29:08,750 --> 00:29:10,541 per qui sap quant de temps, 234 00:29:10,541 --> 00:29:13,125 i això vol dir que l'home no vol donar-te aigua. 235 00:29:13,916 --> 00:29:15,833 Està bé. Et donaré una mica d'aigua, 236 00:29:15,833 --> 00:29:19,333 i et faré un bon dinar. 237 00:30:41,291 --> 00:30:42,416 Com va aquest pollastre? 238 00:30:45,208 --> 00:30:46,875 Igual que ahir. 239 00:30:46,875 --> 00:30:49,000 Ja ho saps, ho he estat pensant. 240 00:30:49,000 --> 00:30:51,000 Durant tots aquests anys, 241 00:30:51,000 --> 00:30:53,958 Segurament vaig passar més temps al telèfon amb tu 242 00:30:55,000 --> 00:30:57,250 del que tinc amb la meva pròpia dona en persona. 243 00:30:57,250 --> 00:31:01,083 Sí, com has trobat l'hora fins a la data 244 00:31:01,083 --> 00:31:04,208 casar-me, i molt menys procrear, m'està més enllà. 245 00:31:04,208 --> 00:31:05,666 Què trist és això? 246 00:31:05,666 --> 00:31:07,333 Em sento pitjor per la Maya. 247 00:31:07,333 --> 00:31:09,500 maia? Em prens el pél? 248 00:31:10,416 --> 00:31:13,000 Saps com és realment quan sóc a casa? 249 00:31:13,708 --> 00:31:16,208 Ella té totes les cartes. Estic al 100% de servei de pare. 250 00:31:17,000 --> 00:31:19,875 T'he dit que planejava un viatge? 251 00:31:19,875 --> 00:31:22,041 Unes vacances a París. 252 00:31:22,041 --> 00:31:23,625 Amb unes quantes amigues. 253 00:31:23,625 --> 00:31:25,333 Va dir que li tocava sortir de casa 254 00:31:25,333 --> 00:31:26,791 mentre em quedo a casa i miro els nens. 255 00:31:26,791 --> 00:31:28,291 Què creu que estic fent? 256 00:31:28,291 --> 00:31:30,125 Prenent un Mai Tais a la putada Bali? 257 00:31:39,833 --> 00:31:41,250 Sona tràgic. 258 00:31:43,958 --> 00:31:45,583 Ei, parlant d'això, 259 00:31:45,583 --> 00:31:47,958 hi ha pesca de classe mundial allà on et trobes. 260 00:31:49,541 --> 00:31:51,291 Pescar? 261 00:31:51,291 --> 00:31:53,916 Vince, fins i tot ens hem conegut? 262 00:31:53,916 --> 00:31:55,666 - Què? - Res, Vince. 263 00:31:55,666 --> 00:31:59,750 Només agraeixo l'empenta constant per unes vacances. 264 00:32:00,708 --> 00:32:02,958 Sí, bé, ja que encara n'has agafat cap. 265 00:32:02,958 --> 00:32:05,666 Vull dir, m'imagino que n'has acumulat bastant. 266 00:32:05,666 --> 00:32:08,125 No, és increïble que continuïs intentant-ho, 267 00:32:08,125 --> 00:32:10,375 donat que saps com em sento al respecte. 268 00:32:11,083 --> 00:32:13,000 Sí, quin sentit té prendre temps lliure 269 00:32:13,000 --> 00:32:14,541 si només tornes a la mateixa feina? 270 00:32:14,541 --> 00:32:16,625 Digues-li això a la Maya. 271 00:32:16,625 --> 00:32:18,250 O has acabat o no. 272 00:32:18,250 --> 00:32:21,333 Vols un descans? Fes alguna cosa nova. 273 00:32:21,333 --> 00:32:25,291 Sí, bé, la vida fora d'això encara existeix. 274 00:32:25,291 --> 00:32:27,125 No en la nostra línia de treball, Vince. 275 00:32:27,666 --> 00:32:29,500 Per això segueixes lluitant amb Maya, 276 00:32:29,500 --> 00:32:31,291 perquè ella ho aconsegueix i tu no. 277 00:32:31,291 --> 00:32:33,375 Bé, bé, què t'atura llavors? 278 00:32:33,375 --> 00:32:35,250 De què? Deixar? 279 00:32:35,250 --> 00:32:36,458 Feia anys que no t'agradava la feina. 280 00:32:41,291 --> 00:32:43,208 Es tracta d'estar preparat per deixar anar. 281 00:32:45,750 --> 00:32:47,500 I encara no hi sóc. 282 00:33:02,041 --> 00:33:03,333 Obrim en una hora. 283 00:33:05,583 --> 00:33:06,875 Necessites ajuda? 284 00:33:06,875 --> 00:33:09,000 Ho sento? 285 00:33:09,000 --> 00:33:13,000 Rentar plats, servir cerveses... 286 00:33:13,000 --> 00:33:14,625 construir un pati. 287 00:33:16,083 --> 00:33:19,041 Ho puc fer tot. 288 00:33:19,041 --> 00:33:20,916 No, no estem contractant. 289 00:33:22,291 --> 00:33:23,458 Oh! 290 00:33:23,458 --> 00:33:26,708 Bé, doncs, què tal una copa? 291 00:33:33,500 --> 00:33:34,791 Whisky? 292 00:33:35,708 --> 00:33:36,958 Segur. 293 00:33:41,125 --> 00:33:42,250 Aquest és el teu lloc? 294 00:33:43,291 --> 00:33:45,083 Digues que n'estic cuidant per un amic. 295 00:33:51,291 --> 00:33:54,875 Aleshores, què estem brindant? 296 00:33:57,458 --> 00:33:58,666 A... 297 00:34:00,541 --> 00:34:01,541 una nova vida. 298 00:34:01,541 --> 00:34:02,625 Que puc beure. 299 00:34:18,625 --> 00:34:19,875 Hi ha una fregona a l'esquena. 300 00:34:22,208 --> 00:34:24,958 Pot de cafè fresc. 301 00:34:24,958 --> 00:34:27,541 Netegeu el terra de la cuina abans que en Trav entri a les 4:00. 302 00:34:28,500 --> 00:34:29,583 Gràcies. 303 00:34:29,583 --> 00:34:30,875 Sóc la Molly. 304 00:34:32,083 --> 00:34:33,083 Janie. 305 00:34:34,583 --> 00:34:35,583 Toca la pica també. 306 00:34:37,500 --> 00:34:39,125 Res a la morgue. 307 00:34:39,125 --> 00:34:41,625 La policia local m'està revisant cada hora. 308 00:34:41,625 --> 00:34:43,750 Ja hem perdut massa temps aquí. 309 00:34:43,750 --> 00:34:45,666 Anem a posar-vos en contacte amb les carreteres. 310 00:34:45,666 --> 00:34:48,958 - No hi estic d'acord. - Podem controlar-ho a distància. 311 00:34:48,958 --> 00:34:50,625 Ens estem descuidats, i ja ho sabeu. 312 00:34:50,625 --> 00:34:52,791 No podem deixar-la creuar la frontera. 313 00:34:52,791 --> 00:34:55,291 Necessitem més recursos. 314 00:34:55,291 --> 00:34:57,125 Hauríem de fer una comprovació creuada 315 00:34:57,125 --> 00:34:59,458 tot el nostre treball amb les autoritats locals. 316 00:34:59,458 --> 00:35:02,750 Hauríem de tenir un equip intel·lectual nacional dedicat 317 00:35:02,750 --> 00:35:05,291 treballant a temps complet, fent tot el possible... 318 00:35:05,291 --> 00:35:08,333 Tens cinc hores. 319 00:35:08,333 --> 00:35:13,250 ♪ Bé, sóc jo i el meu solitari de nou aquesta nit ♪ 320 00:35:14,125 --> 00:35:16,375 ♪ Ningú al voltant Per deixar-me caure ♪ 321 00:35:16,375 --> 00:35:18,875 ♪ Ningú es baralla ♪ 322 00:35:19,666 --> 00:35:25,416 ♪ Bé, sóc jo i el meu solitari de nou aquesta nit ♪ 323 00:35:25,416 --> 00:35:26,791 Molls? 324 00:35:26,791 --> 00:35:28,541 Vols donar-me un cop més, si us plau? 325 00:35:29,500 --> 00:35:31,000 Allà estàs molt bé, Bruce. 326 00:35:31,000 --> 00:35:32,083 ho faig? 327 00:35:35,958 --> 00:35:37,750 Qui és ara el cul del cavall? 328 00:35:39,125 --> 00:35:40,791 Sí, encara ets tu. 329 00:36:08,500 --> 00:36:11,583 Sembla que el teu amic llop ens ha donat unes puces. 330 00:36:11,583 --> 00:36:13,041 No era un llop. 331 00:36:13,041 --> 00:36:15,833 Era un gos molt petit, de fet. 332 00:36:16,666 --> 00:36:18,458 Tan brut. 333 00:36:18,458 --> 00:36:21,000 M'han agradat els arracons i ho tornaria a fer. 334 00:36:21,750 --> 00:36:23,250 Sí, ho faries. Ella és tan maca. 335 00:36:23,250 --> 00:36:24,958 Quin gos més dolç i adorable, nena. 336 00:36:24,958 --> 00:36:26,833 Pràcticament ja té la casa trencada. 337 00:36:26,833 --> 00:36:29,833 L'hauríem de portar a casa. Vull dir, ella és tan... 338 00:36:29,833 --> 00:36:32,750 Tant de bo la portessim a casa. Era molt, molt maca. 339 00:36:32,750 --> 00:36:34,041 Merda santa. 340 00:36:35,250 --> 00:36:36,250 Què, nena? 341 00:36:44,041 --> 00:36:45,041 Tan... 342 00:36:47,083 --> 00:36:49,583 Marit? Novio? Dona? 343 00:36:50,500 --> 00:36:52,458 Què? 344 00:36:52,458 --> 00:36:54,166 De quina fuges? 345 00:36:54,166 --> 00:36:55,375 He vist el teu anell. 346 00:36:56,541 --> 00:36:57,583 Oh! 347 00:36:58,416 --> 00:36:59,416 Un... 348 00:37:01,333 --> 00:37:02,666 Novio, suposo. 349 00:37:04,333 --> 00:37:05,375 Sí. 350 00:37:05,875 --> 00:37:07,000 En tinc un d'aquests. 351 00:37:08,333 --> 00:37:09,916 Un marit. 352 00:37:09,916 --> 00:37:11,416 Ha acabat uns quants pobles. 353 00:37:13,333 --> 00:37:14,833 També me'n va donar uns quants. 354 00:37:15,750 --> 00:37:17,541 Ell és un... 355 00:37:17,541 --> 00:37:19,958 dolent, dolent borratxo. 356 00:37:24,708 --> 00:37:26,125 Em tenia tan fotut al cap, 357 00:37:26,125 --> 00:37:27,958 Vaig pensar que era jo qui tenia el problema. 358 00:37:27,958 --> 00:37:30,125 Tot i que jo era l'únic amb les factures mèdiques, així. 359 00:37:34,250 --> 00:37:36,208 No pensava que podria mai 360 00:37:37,250 --> 00:37:38,458 deixar-lo, i després 361 00:37:38,458 --> 00:37:40,166 un dia em vaig despertar i... 362 00:37:46,166 --> 00:37:48,458 No sabia com m'hauria pogut quedar amb ell tant de temps. 363 00:37:54,958 --> 00:37:56,083 De totes maneres... 364 00:37:59,750 --> 00:38:02,250 El licor, com el temps, cura totes les ferides. 365 00:38:04,041 --> 00:38:05,041 Confia en mi. 366 00:38:10,541 --> 00:38:12,083 Bé. 367 00:38:12,083 --> 00:38:13,166 Oh! 368 00:38:14,166 --> 00:38:15,166 A la curació. 369 00:38:20,041 --> 00:38:21,333 Tens un lloc on allotjar-te? 370 00:38:21,333 --> 00:38:23,208 Vaig a buscar un hotel o alguna cosa així. 371 00:38:23,208 --> 00:38:25,083 Sobre aquests consells? 372 00:38:25,083 --> 00:38:26,666 Potser una llitera. 373 00:38:26,666 --> 00:38:28,291 Vinga, tinc un sofà. 374 00:38:30,083 --> 00:38:33,125 Però no conduiré, així que és una mica d'excursió. 375 00:38:33,125 --> 00:38:35,916 - Crec que aniré bé. - Sí. 376 00:38:35,916 --> 00:38:38,250 Suposo que aquesta és la teva última parada? 377 00:38:38,250 --> 00:38:39,541 Mm... 378 00:38:40,250 --> 00:38:42,375 suposo. Només tinc una mena de 379 00:38:42,375 --> 00:38:43,583 l'he jugat d'oïda. 380 00:38:43,583 --> 00:38:46,291 És un poble petit i avorrit. 381 00:38:46,291 --> 00:38:48,083 No ofereix gaire. 382 00:38:49,291 --> 00:38:50,416 Però té bona gent. 383 00:38:52,208 --> 00:38:54,291 I pots 384 00:38:54,291 --> 00:38:56,666 m'han convençut de la necessitat de contractar 385 00:38:56,666 --> 00:38:59,125 un barback molt mediocre. 386 00:39:01,250 --> 00:39:03,666 Saps... 387 00:39:03,666 --> 00:39:06,083 abans d'aquest viatge, jo... 388 00:39:06,916 --> 00:39:09,583 Només em vaig mudar una vegada d'una granja a una ciutat petita, 389 00:39:09,583 --> 00:39:11,750 i estava molt a prop de gastar 390 00:39:11,750 --> 00:39:13,333 la resta de la meva vida allà. 391 00:39:16,500 --> 00:39:19,083 Però no crec que això sigui el que realment volia. 392 00:39:19,083 --> 00:39:21,416 - No? - No. 393 00:39:24,250 --> 00:39:27,166 Vull veure el món. 394 00:39:33,541 --> 00:39:36,125 Bé, doncs, Janie, em sembla bastant senzill. 395 00:39:36,125 --> 00:39:37,666 Necessites veure el món. 396 00:39:41,708 --> 00:39:42,708 Sí. 397 00:39:43,750 --> 00:39:45,666 M'agrada. 398 00:39:49,500 --> 00:39:51,000 Merda. 399 00:40:03,875 --> 00:40:04,916 Merda! 400 00:40:05,833 --> 00:40:06,833 Merda! 401 00:40:13,625 --> 00:40:15,208 Què? 402 00:40:16,000 --> 00:40:17,625 Aquesta és la infermera Wagner 403 00:40:17,625 --> 00:40:19,625 trucant des de l'Hospital de Sant Patrici. 404 00:40:19,625 --> 00:40:22,333 Oh! Hospital de Sant Patrici. Sí. 405 00:40:22,333 --> 00:40:23,541 Símptomes? 406 00:40:27,333 --> 00:40:28,875 Uh, d'acord. Va fer-- 407 00:40:28,875 --> 00:40:30,416 Um, va entrar ella? 408 00:40:33,416 --> 00:40:35,041 Uh, quant de temps fa la trucada? 409 00:40:35,041 --> 00:40:36,583 Va trucar fa aproximadament un dia. 410 00:40:38,458 --> 00:40:40,125 Per casualitat tens una adreça? 411 00:40:40,833 --> 00:40:43,125 - Sí. - Genial! Endavant. 412 00:41:17,458 --> 00:41:18,583 Janie Lerner? 413 00:41:22,250 --> 00:41:23,458 Janie Lerner? 414 00:41:24,708 --> 00:41:25,708 Uh... 415 00:41:30,125 --> 00:41:33,083 Estic aquí perquè crec que has estat en contacte 416 00:41:33,083 --> 00:41:36,125 amb una dona que estic buscant, Jessica Murdock. 417 00:41:37,958 --> 00:41:38,958 Ella és, eh... 418 00:41:47,208 --> 00:41:51,833 Porta una soca diferent del virus de l'Ebola. 419 00:41:54,833 --> 00:41:56,833 I els símptomes 420 00:41:56,833 --> 00:42:00,000 que vas trucar a l'hospital, el... 421 00:42:00,000 --> 00:42:02,000 símptomes semblants a la grip, el... 422 00:42:06,916 --> 00:42:08,416 hemorràgia corporal... 423 00:42:16,708 --> 00:42:17,791 Janie? 424 00:42:24,791 --> 00:42:25,875 Janie? 425 00:42:31,916 --> 00:42:32,916 Janie? 426 00:42:37,166 --> 00:42:38,500 Janie? 427 00:43:04,958 --> 00:43:06,000 Janie? 428 00:45:18,833 --> 00:45:19,833 Ei. 429 00:45:22,166 --> 00:45:23,166 Estàs bé? 430 00:46:31,833 --> 00:46:32,916 Ajuda'm! 431 00:47:12,000 --> 00:47:15,208 Algú més ho sap? Vince? Algun dels altres operaris? 432 00:47:15,208 --> 00:47:16,833 Algun d'ells en té una pista? 433 00:47:16,833 --> 00:47:18,708 La informació es dóna estratègicament 434 00:47:18,708 --> 00:47:20,041 als que ho necessiten saber-- 435 00:47:20,041 --> 00:47:22,458 Vols que faci la meva feina, Raymond. 436 00:47:22,458 --> 00:47:25,583 Què tal si em dones una puta informació real? 437 00:47:32,333 --> 00:47:33,833 Hauria d'estar a la pantalla. 438 00:47:39,916 --> 00:47:42,125 Deixa'm sortir d'aquí! 439 00:47:42,125 --> 00:47:46,083 Deixa'm sortir! 440 00:47:53,125 --> 00:47:54,916 -R-res? - Trenta-cinc. 441 00:47:54,916 --> 00:47:56,458 Això és més alt que el xarampió. 442 00:47:56,458 --> 00:47:58,750 Període d'incubació, dos dies per donar o agafar. 443 00:47:58,750 --> 00:48:01,250 Pot ser més curt, depenent de l'exposició. 444 00:48:01,250 --> 00:48:03,708 Em vas fer parlar amb gent sense màscara. 445 00:48:03,708 --> 00:48:05,208 Sense guants. 446 00:48:05,208 --> 00:48:06,625 De tot el que sabem, 447 00:48:06,625 --> 00:48:08,541 aquesta malaltia no està basada en aerosols. 448 00:48:08,541 --> 00:48:10,958 Contacte directe, sang, saliva, vòmits. 449 00:48:10,958 --> 00:48:13,500 "Tot el que sabem". Estàs fent broma? 450 00:48:13,500 --> 00:48:15,250 Hem d'atrapar-la, Elsa. 451 00:48:16,208 --> 00:48:19,000 Per qualsevol motiu, és asimptomàtica. 452 00:48:19,000 --> 00:48:20,333 Un portador saludable. 453 00:48:21,916 --> 00:48:23,125 Ella és important. 454 00:48:40,375 --> 00:48:41,375 Ei! 455 00:48:42,250 --> 00:48:43,166 Ei! 456 00:48:43,166 --> 00:48:44,750 Torna aquí! 457 00:48:44,750 --> 00:48:46,125 Torna! 458 00:48:47,458 --> 00:48:49,541 Això no ho podem contenir. 459 00:48:49,541 --> 00:48:51,333 Però ja ho tenim. 460 00:48:51,333 --> 00:48:54,250 Cada persona amb qui Jessica entra en contacte 461 00:48:54,250 --> 00:48:56,333 està en aïllament forçat. 462 00:48:56,333 --> 00:49:01,125 El que necessitem ara és que la portis. 463 00:49:01,125 --> 00:49:02,333 Posa fi a això. 464 00:49:03,250 --> 00:49:06,500 La Jessica sap que està difonent això? 465 00:49:06,500 --> 00:49:08,208 No. 466 00:49:08,208 --> 00:49:10,500 Ella creu que està fugint per un assassinat. 467 00:49:23,750 --> 00:49:25,791 Apareix el nostre tema 468 00:49:25,791 --> 00:49:28,375 ha desmuntat la llum de la seva habitació. 469 00:49:28,375 --> 00:49:30,291 Condició del detingut? 470 00:49:31,375 --> 00:49:33,708 No puc obtenir un visual. Allà dins és negre com a fosa. 471 00:49:33,708 --> 00:49:34,916 Un moment. 472 00:49:37,750 --> 00:49:39,458 Les comandes s'han d'introduir i revisar les dades vitals. 473 00:49:41,083 --> 00:49:42,333 Copia això. 474 00:50:47,833 --> 00:50:49,333 Ian? 475 00:50:49,333 --> 00:50:52,166 Jess? Oh Déu meu! 476 00:50:52,166 --> 00:50:53,291 Jess... 477 00:51:01,458 --> 00:51:03,625 Jess. Oh Déu meu! 478 00:51:03,625 --> 00:51:04,958 - Ian! - Jess... 479 00:51:04,958 --> 00:51:06,833 - Oh Déu meu! - Vine a ajudar-me. 480 00:51:07,625 --> 00:51:10,291 - Què t'han fet? - Si us plau, ajuda'm a sortir. 481 00:51:10,291 --> 00:51:12,625 - Nena! - No em deixis aquí. 482 00:51:13,333 --> 00:51:14,666 Jess, no em deixis aquí. 483 00:51:16,250 --> 00:51:17,250 Ian! 484 00:51:18,166 --> 00:51:19,833 Ian! Nena! 485 00:51:19,833 --> 00:51:22,291 Nena! Nena! 486 00:51:22,291 --> 00:51:24,125 Jess! 487 00:51:25,208 --> 00:51:27,375 Ian? Ian! 488 00:51:27,375 --> 00:51:29,000 No! No! 489 00:51:29,000 --> 00:51:31,458 Aixeca't, Ian! Aixeca't! 490 00:51:41,833 --> 00:51:43,208 Ho sento molt, nena. 491 00:51:45,291 --> 00:51:46,500 He de marxar. 492 00:51:49,791 --> 00:51:50,791 Ho sento. 493 00:51:51,541 --> 00:51:52,583 Ho sento! 494 00:51:58,750 --> 00:52:00,791 Raymond, l'abast d'aquesta operació 495 00:52:00,791 --> 00:52:02,708 és com si estiguéssim servint Jessica Murdock 496 00:52:02,708 --> 00:52:04,250 una puta citació, 497 00:52:04,250 --> 00:52:06,833 que no contingui cap brot internacional. 498 00:52:19,333 --> 00:52:22,791 Tecnologies AdienGen 499 00:52:22,791 --> 00:52:25,000 va treballar conjuntament amb el govern dels EUA 500 00:52:25,000 --> 00:52:27,125 per facilitar la recerca de guanys de funció 501 00:52:27,125 --> 00:52:28,833 darrere d'aquest virus. 502 00:52:30,000 --> 00:52:33,250 Però va ser només AdienGen qui ens va contractar. 503 00:52:36,583 --> 00:52:39,250 Estic treballant per a una empresa farmacèutica? 504 00:52:40,083 --> 00:52:42,333 Un conglomerat tecnològic, però... 505 00:52:43,833 --> 00:52:44,833 Sí. 506 00:52:46,000 --> 00:52:47,458 Aquesta operació concreta 507 00:52:47,458 --> 00:52:51,750 està liderat sota l'ala d'R+D mèdica. 508 00:52:51,750 --> 00:52:54,041 I per això hem estat foscos tot aquest temps. 509 00:52:54,041 --> 00:52:55,791 Sóc un puto idiota. 510 00:52:55,791 --> 00:52:57,791 Fins que Jessica Murdock és capturada 511 00:52:57,791 --> 00:53:02,250 i s'esborra el vincle entre ella, el gos i AdienGen, 512 00:53:02,250 --> 00:53:04,083 sí, seguim foscos. 513 00:53:09,291 --> 00:53:10,291 Estic fora. 514 00:53:13,291 --> 00:53:14,375 Estic fora. 515 00:53:19,500 --> 00:53:20,500 Estic malalt. 516 00:53:22,958 --> 00:53:25,208 SI. Sí. 517 00:53:26,916 --> 00:53:28,791 Ho sento molt, Elsa. 518 00:53:29,708 --> 00:53:30,833 Saps? 519 00:53:32,416 --> 00:53:34,458 Per què creus que t'he enviat a buscar-la? 520 00:53:36,250 --> 00:53:40,458 Tinc una malaltia, no un desig de mort, imbècil. 521 00:53:40,458 --> 00:53:41,708 Tot i així, encara treballes. 522 00:53:42,500 --> 00:53:43,500 Per què? 523 00:53:45,500 --> 00:53:47,166 Perquè què més farem? 524 00:53:48,291 --> 00:53:49,625 Jubilar-se abans? 525 00:53:50,541 --> 00:53:52,708 Vas a seure a casa i veure la televisió? 526 00:53:52,708 --> 00:53:55,291 mentre el teu cos tanca extremitat a extremitat? 527 00:53:56,500 --> 00:53:58,750 Així que sí, un reparador amb talent sense família 528 00:53:58,750 --> 00:54:01,625 qui està en marxa pot i ha de portar 529 00:54:01,625 --> 00:54:03,333 el pes d'aquesta missió. 530 00:54:04,000 --> 00:54:08,458 Però la teva feina encara és portar a Jessica Murdock amb vida 531 00:54:08,458 --> 00:54:10,000 o, si cal, mort. 532 00:54:49,750 --> 00:54:50,750 Molly? 533 00:54:54,500 --> 00:54:55,500 Molly? 534 00:55:03,833 --> 00:55:04,875 Molly? 535 00:55:28,875 --> 00:55:30,000 Ei, Molly? 536 00:55:31,125 --> 00:55:32,791 Vaig a anar a la botiga i buscaré alguna cosa 537 00:55:32,791 --> 00:55:34,291 per aquesta ressaca massiva. 538 00:55:34,291 --> 00:55:35,791 Vols alguna cosa? 539 00:55:42,500 --> 00:55:43,666 Bé. 540 00:55:52,541 --> 00:55:53,958 Janie. 541 00:56:08,375 --> 00:56:09,541 Vaig rebre un ping. 542 00:56:09,541 --> 00:56:11,291 Resulta que pots legalment 543 00:56:11,291 --> 00:56:13,458 ser expulsat d'un bar per estar massa borratxo. 544 00:56:13,458 --> 00:56:15,000 Bé, endevineu què? 545 00:56:15,000 --> 00:56:16,250 Encara no he marxat 546 00:56:16,250 --> 00:56:18,000 perquè necessito cobrar. 547 00:56:20,500 --> 00:56:21,708 Segons l'home que va disparar això, 548 00:56:21,708 --> 00:56:23,125 la van contractar allà aquella nit. 549 00:56:23,125 --> 00:56:25,333 Jesucrist. A quina distància està el bar? 550 00:56:25,333 --> 00:56:27,750 Ets uns cinc minuts fora. 551 00:56:28,958 --> 00:56:34,708 Sí, vaig entrenar una model per detectar la cara de la Jess 552 00:56:34,708 --> 00:56:37,458 de la foto de l'àrea de descans que teníem, 553 00:56:37,458 --> 00:56:39,791 després vaig haver d'arrossegar-me per tota la puta ciutat. 554 00:56:39,791 --> 00:56:41,125 On estem amb això? 555 00:56:41,125 --> 00:56:42,750 Oh! Sí 556 00:56:42,750 --> 00:56:44,791 No és gens impressionant, Vince. Dret. 557 00:56:44,791 --> 00:56:46,541 Bé. Uh... 558 00:56:46,541 --> 00:56:49,000 tots els que estaven en aquell bar estan actualment detinguts. 559 00:56:49,000 --> 00:56:52,625 Sóc l'únic que està remotament preocupat per això? 560 00:56:52,625 --> 00:56:54,958 Bé, segons Raymond, aparentment és el millor 561 00:56:54,958 --> 00:56:57,625 si només som nosaltres tres en aquest costat del bucle. 562 00:56:57,625 --> 00:56:58,875 L'últim albirament de Jess? 563 00:56:58,875 --> 00:57:00,250 Ella estava tancant 564 00:57:00,250 --> 00:57:02,041 amb la gerent, Molly Presser. 565 00:57:02,041 --> 00:57:03,958 Deixa'm endevinar, no tenim ni idea d'on és la Molly. 566 00:57:03,958 --> 00:57:05,041 Correcte. 567 00:57:05,750 --> 00:57:07,541 Pel que sembla, té els llavis força estrets 568 00:57:07,541 --> 00:57:08,750 sobre on s'allotja. 569 00:57:08,750 --> 00:57:11,333 Un ex violent, crec. 570 00:57:11,333 --> 00:57:13,750 Encara està treballant en la seva ubicació actual. 571 00:57:16,500 --> 00:57:18,625 Tot sembla bastant sospitós, oi? 572 00:57:18,625 --> 00:57:20,291 Vull dir... 573 00:57:20,291 --> 00:57:22,041 pot provocar un incident internacional 574 00:57:22,041 --> 00:57:24,166 amb el nostre aliat més proper acabat 575 00:57:24,166 --> 00:57:25,500 Ebola? 576 00:57:26,041 --> 00:57:29,000 Em falta una peça del trencaclosques aquí, Elsa? 577 00:57:29,000 --> 00:57:30,416 Indica'm el bar, Vince. 578 00:57:30,416 --> 00:57:32,125 A partir d'aquí ho farem enrere. 579 00:57:36,250 --> 00:57:37,500 Copia això. 580 00:58:08,500 --> 00:58:10,083 Santíssima merda. 581 00:58:18,666 --> 00:58:20,875 Endevineu a qui tinc els ulls. 582 00:58:21,666 --> 00:58:24,583 Tinc una imatge d'una Jessica Murdock. 583 00:58:24,583 --> 00:58:26,125 Oh, merda. 584 00:58:26,125 --> 00:58:28,041 Tenim una visualització sobre Jessica Murdock! 585 00:58:28,041 --> 00:58:30,000 Tots, seguiu el seguiment. 586 00:58:30,000 --> 00:58:31,791 La còpia de seguretat hauria d'estar allà en cinc minuts . 587 00:58:31,791 --> 00:58:33,333 No la deixis perdre de vista! 588 00:58:33,333 --> 00:58:34,750 Copia això. 589 00:59:26,750 --> 00:59:28,291 Disculpeu-me! 590 00:59:28,291 --> 00:59:29,583 Senyoreta. 591 00:59:35,875 --> 00:59:37,041 Disculpeu-me! 592 00:59:41,708 --> 00:59:43,541 Jessica Murdock, congela! 593 01:00:29,708 --> 01:00:30,875 Molly? 594 01:00:31,583 --> 01:00:33,375 Ei, m'he d'anar ara, d'acord? 595 01:00:36,125 --> 01:00:37,125 Molly? 596 01:01:00,916 --> 01:01:02,458 Així que la Molly va deixar el seu cotxe al bar. 597 01:01:02,458 --> 01:01:03,875 Què vol dir això? 598 01:01:03,875 --> 01:01:05,791 Vol dir que ella va demanar un viatge 599 01:01:05,791 --> 01:01:08,750 o algú l'ha recollit, o va a peu. 600 01:01:09,541 --> 01:01:12,958 Vince, necessito un rastreig de cada recollida de cotxe compartit 601 01:01:12,958 --> 01:01:16,250 en un radi de cinc milles de la barra durant les últimes 48 hores. 602 01:01:16,250 --> 01:01:19,000 Com que aquí no en tenen, hauria de ser fàcil. 603 01:01:19,000 --> 01:01:20,750 Càmeres properes, capten alguna cosa? 604 01:01:20,750 --> 01:01:23,041 El més proper que vaig trobar és fora de la vista del bar, 605 01:01:23,041 --> 01:01:26,083 i la gent d'aquí no té càmeres intel·ligents. 606 01:01:26,083 --> 01:01:27,458 Càmeres de semàfor, 607 01:01:27,458 --> 01:01:29,708 El centre de la ciutat de CCTV té espais d'aire, 608 01:01:29,708 --> 01:01:32,083 doncs, ja saps, una mica complicat, Elsa. 609 01:01:32,083 --> 01:01:34,041 Qualsevol pista sobre on podria haver aterrat Jessica 610 01:01:34,041 --> 01:01:35,416 fora de quedar-se amb Molly? 611 01:01:35,416 --> 01:01:37,875 No. Cada motel, hotel i hostal 612 01:01:37,875 --> 01:01:41,041 en un cotxe de dues hores, res. 613 01:01:41,041 --> 01:01:42,583 Elsa? 614 01:01:42,583 --> 01:01:44,666 D'acord, doncs com que la Molly no té cap propietat 615 01:01:44,666 --> 01:01:46,416 i no traurem res en lloguers nous, 616 01:01:46,416 --> 01:01:48,833 Hem de suposar que la Molly es queda amb un amic 617 01:01:48,833 --> 01:01:50,083 o potser un familiar. 618 01:01:50,083 --> 01:01:51,833 Així que Vince, necessito una llista 619 01:01:51,833 --> 01:01:54,958 de tots els contactes coneguts que Molly Presser té en aquesta ciutat. 620 01:01:54,958 --> 01:01:56,291 Què? 621 01:01:56,291 --> 01:01:58,458 Elsa, és una cambrera d'un poble petit 622 01:01:58,458 --> 01:02:00,125 que mai va sortir del seu petit poble. 623 01:02:00,125 --> 01:02:02,833 Tindrà un puto diccionari de contactes. 624 01:02:02,833 --> 01:02:04,791 Bé, no ho sé. En cas de dubte, estimar. 625 01:02:04,791 --> 01:02:07,791 I en cas d'emergència, endevina! És una puta ciutat petita, Vince! 626 01:02:07,791 --> 01:02:09,333 Penseu-ho a la merda! 627 01:02:32,208 --> 01:02:33,208 Molly? 628 01:02:53,541 --> 01:02:54,583 Molly? 629 01:03:22,375 --> 01:03:23,791 Molly? 630 01:06:11,250 --> 01:06:12,500 Stand by. 631 01:06:16,208 --> 01:06:19,625 2093 Fairway Drive, casa de Diane Ming. 632 01:06:20,291 --> 01:06:23,333 Va treballar a Moosehead el 2018. 633 01:06:23,333 --> 01:06:24,875 Residència principal ara Texas. 634 01:06:25,708 --> 01:06:27,208 Distància de la frontera? 635 01:06:27,208 --> 01:06:29,375 1,3 quilòmetres. 636 01:06:29,375 --> 01:06:30,500 Copia això. 637 01:07:33,416 --> 01:07:34,833 Elsa, espera una còpia de seguretat abans de continuar. 638 01:07:36,333 --> 01:07:37,833 Entrant. 639 01:07:37,833 --> 01:07:41,625 No podem tornar a deixar escapar el tema! 640 01:07:41,625 --> 01:07:44,750 Raymond, estic mirant una serralada ara mateix. 641 01:07:44,750 --> 01:07:46,541 Aquesta és la frontera canadenca. 642 01:07:46,541 --> 01:07:48,500 No tenim temps per fer còpies de seguretat. 643 01:07:49,166 --> 01:07:51,125 Has seguit el tema, 644 01:07:51,958 --> 01:07:54,250 però t'has establert com a responsabilitat, 645 01:07:54,250 --> 01:07:57,041 doncs t'ho pregunto 646 01:07:57,041 --> 01:07:59,458 per aguantar la merda! 647 01:08:01,125 --> 01:08:02,458 Això és una ordre. 648 01:08:02,458 --> 01:08:04,500 No és per això que em vas escollir, Raymond? 649 01:08:04,500 --> 01:08:06,000 La dona que ja és morta 650 01:08:06,000 --> 01:08:08,041 estar a la primera línia de l'apocalipsi? 651 01:08:11,625 --> 01:08:12,916 Què volia dir l'Elsa amb això? 652 01:08:15,916 --> 01:08:16,916 Raymond. 653 01:09:09,833 --> 01:09:11,291 Jessica Murdock. 654 01:09:12,000 --> 01:09:14,333 Tinc la meva pistola apuntada cap a tu, i no trobo a faltar. 655 01:09:16,250 --> 01:09:17,833 Em dic Elsa Gray, 656 01:09:18,541 --> 01:09:20,833 i ho creguis o no, estic aquí per ajudar-te. 657 01:09:22,041 --> 01:09:24,708 Ets un portador saludable d'aquesta cosa, 658 01:09:25,541 --> 01:09:28,458 això vol dir que l'estàs estenent, encara que no estiguis malalt. 659 01:09:34,041 --> 01:09:36,208 Crec que podria estar una mica malalta, Elsa. 660 01:09:43,291 --> 01:09:44,500 No ho sé. 661 01:09:45,333 --> 01:09:47,958 No ho sé. Ningú sap res d'aquesta malaltia, 662 01:09:47,958 --> 01:09:51,083 però estàs aquí parlant amb mi, i això ha de significar alguna cosa, 663 01:09:51,083 --> 01:09:52,708 així que necessito que vinguis amb mi. 664 01:09:55,000 --> 01:09:57,000 No me'n vaig enlloc. 665 01:09:57,000 --> 01:09:58,500 No ho pregunto. 666 01:10:10,708 --> 01:10:11,958 No facis un pas més! 667 01:10:15,833 --> 01:10:18,041 No et vull disparar, però ho faré! 668 01:10:47,083 --> 01:10:48,333 Jessica! 669 01:11:52,625 --> 01:11:54,458 Dispararé al cap aquesta vegada. 670 01:11:54,458 --> 01:11:56,083 No sé en què t'has convertit, 671 01:11:56,083 --> 01:11:58,208 però això segur que t'aturarà. 672 01:12:00,833 --> 01:12:03,458 Necessitem la teva sang, Jessica, 673 01:12:03,458 --> 01:12:05,958 i ho puc fer amb tu viu o mort. 674 01:12:06,625 --> 01:12:08,500 Mai he volgut fer mal a ningú. 675 01:12:09,416 --> 01:12:10,541 Ho sé. 676 01:12:11,000 --> 01:12:12,666 Però no puc tornar enrere. 677 01:12:12,666 --> 01:12:13,708 Queda't on ets. 678 01:12:14,416 --> 01:12:16,041 Ets molt contagiós. 679 01:12:16,041 --> 01:12:18,625 No tornaré a aquell lloc. 680 01:12:22,875 --> 01:12:25,041 No pots fugir d'això. 681 01:12:26,416 --> 01:12:27,500 No ho entens? 682 01:12:27,500 --> 01:12:29,875 No creus que ho entenc? 683 01:12:29,875 --> 01:12:31,166 Tu? 684 01:12:32,125 --> 01:12:34,791 Els Lerners han mort, tots dos. 685 01:12:34,791 --> 01:12:37,041 Molly ha mort. 686 01:12:37,041 --> 01:12:39,250 Ian és mort. 687 01:12:47,375 --> 01:12:48,375 Jo només... 688 01:12:50,958 --> 01:12:52,125 Jo només... 689 01:12:54,208 --> 01:12:56,625 Només volia veure el món. 690 01:13:04,333 --> 01:13:05,333 Jo també. 691 01:13:08,291 --> 01:13:09,458 Jo també. 692 01:13:12,583 --> 01:13:13,583 Ho sento. 693 01:14:07,750 --> 01:14:09,541 Jessica Murdock ha mort. 694 01:16:27,000 --> 01:16:28,958 Oh! - Elsa. 695 01:16:44,916 --> 01:16:48,208 Uh, et puc aconseguir alguna cosa? Vols un te o un cafè o? 696 01:16:53,583 --> 01:16:55,166 Elsa, ho sé... 697 01:16:57,916 --> 01:16:59,708 Sé que aquests canvis fan por. 698 01:17:01,166 --> 01:17:03,083 I són grans. 699 01:17:06,125 --> 01:17:09,333 I arriben molt ràpid. 700 01:17:12,208 --> 01:17:13,250 Però... 701 01:17:14,833 --> 01:17:16,041 T'asseguro... 702 01:17:18,083 --> 01:17:22,916 encara queda molta vida per fer. 703 01:17:40,541 --> 01:17:41,583 Així doncs, escales. 704 01:17:42,833 --> 01:17:44,541 Comencem per les escales. 705 01:17:46,416 --> 01:17:49,875 Tens moltes escales. 706 01:17:51,083 --> 01:17:53,083 I no es poden quedar tots. 707 01:17:55,166 --> 01:17:57,250 Però conec un bon contractista. 708 01:17:57,250 --> 01:17:59,708 Ell no és barat, 709 01:17:59,708 --> 01:18:02,166 però és bo i és... 710 01:18:22,500 --> 01:18:23,708 Ho sento. 711 01:18:26,083 --> 01:18:27,208 No és barat 712 01:18:28,166 --> 01:18:29,541 però és bo. 713 01:18:45,041 --> 01:18:47,375 ♪ Hi havia una vegada que et vestives tan bé ♪ 714 01:18:47,375 --> 01:18:50,000 ♪ Va tirar un centau als vagabunds en el teu millor moment ♪ 715 01:18:51,125 --> 01:18:52,458 ♪ Tu no? ♪ 716 01:18:54,708 --> 01:18:56,333 ♪ La gent truca, diu ♪ 717 01:18:56,333 --> 01:18:58,291 ♪ "Compte amb la nina, segur que cauràs" ♪ 718 01:18:58,291 --> 01:19:00,375 ♪ Pensaves que eren tots ♪ 719 01:19:00,375 --> 01:19:02,291 ♪ Fent broma ♪ 720 01:19:06,000 --> 01:19:10,958 ♪ Solia riure de ♪ 721 01:19:10,958 --> 01:19:14,416 ♪ Tots els que estaven sortint ♪ 722 01:19:15,500 --> 01:19:18,416 ♪ Ara ja no parles tan fort ♪ 723 01:19:20,250 --> 01:19:23,875 ♪ Ara no sembles tan orgullós ♪ 724 01:19:24,541 --> 01:19:28,333 ♪ Sobre haver d'estar escorxant ♪ 725 01:19:28,333 --> 01:19:32,666 ♪ El teu proper àpat ♪ 726 01:19:33,500 --> 01:19:35,333 ♪ Com et sents? ♪ 727 01:19:38,458 --> 01:19:40,375 ♪ Com et sents? ♪ 728 01:19:43,333 --> 01:19:45,333 ♪ Estar sense casa ♪ 729 01:19:48,208 --> 01:19:50,833 ♪ Com un complet desconegut ♪ 730 01:19:52,791 --> 01:19:55,333 ♪ Com una pedra que roda ♪ 731 01:20:06,666 --> 01:20:09,083 ♪ Oh, has anat a les millors escoles ♪ 732 01:20:09,083 --> 01:20:11,000 ♪ D'acord, senyoreta Lonely ♪ 733 01:20:11,000 --> 01:20:13,208 ♪ Però ja saps que només acostumes a aconseguir ♪ 734 01:20:13,208 --> 01:20:16,958 ♪ Suc-hi ♪ 735 01:20:16,958 --> 01:20:20,375 ♪ Ningú t'ha ensenyat mai a viure al carrer ♪ 736 01:20:20,375 --> 01:20:25,041 ♪ I ara t'hauràs d'acostumar ♪ 737 01:20:29,291 --> 01:20:32,291 ♪ Dius que mai et compromets ♪ 738 01:20:33,125 --> 01:20:37,125 ♪ Amb el vagabund misteriós Però ara t'adones ♪ 739 01:20:38,083 --> 01:20:42,000 ♪ No ven cap coartada ♪ 740 01:20:42,750 --> 01:20:47,166 ♪ Mentre mires el buit dels seus ulls ♪ 741 01:20:47,166 --> 01:20:50,083 ♪ I digues "Vols ♪? 742 01:20:51,541 --> 01:20:56,000 ♪ Fer un tracte?" ♪ 743 01:20:56,666 --> 01:20:58,583 ♪ Com et sents? ♪ 744 01:21:01,458 --> 01:21:03,500 ♪ Com et sents? ♪ 745 01:21:06,500 --> 01:21:08,708 ♪ Per estar sol ♪ 746 01:21:11,083 --> 01:21:13,541 ♪ Sense direcció cap a casa ♪ 747 01:21:16,250 --> 01:21:18,583 ♪ Una completa desconeguda ♪ 748 01:21:21,125 --> 01:21:23,666 ♪ Com una pedra que roda ♪ 749 01:21:34,333 --> 01:21:38,250 ♪ Oh, mai no t'has donat la volta Per veure els cessos arrufats ♪ 750 01:21:38,250 --> 01:21:39,958 ♪ Sobre els malabaristes I els pallassos ♪ 751 01:21:39,958 --> 01:21:43,250 ♪ Quan tots van fer Trucs per a tu ♪ 752 01:21:45,833 --> 01:21:47,958 ♪ Mai has entès que no és bo ♪ 753 01:21:47,958 --> 01:21:49,916 ♪ No hauries de deixar que altres persones ♪ 754 01:21:49,916 --> 01:21:53,000 ♪ Aconsegueix les teves puntades per tu ♪ 755 01:21:56,208 --> 01:21:58,125 ♪ Solia muntar en un cavall cromat ♪ 756 01:21:58,125 --> 01:22:00,250 ♪ Amb el teu diplomàtic ♪ 757 01:22:01,291 --> 01:22:05,333 ♪ Que portava a l'espatlla Un gat siamès ♪ 758 01:22:06,375 --> 01:22:09,500 ♪ No és difícil quan ho vas descobrir ♪ 759 01:22:11,208 --> 01:22:15,125 ♪ Realment no estava On és? ♪ 760 01:22:16,083 --> 01:22:19,958 ♪ Després que et va prendre tot ♪ 761 01:22:19,958 --> 01:22:24,375 ♪ Podria robar ♪ 762 01:22:24,916 --> 01:22:26,708 ♪ Com et sents? ♪ 763 01:22:29,875 --> 01:22:31,791 ♪ Com et sents? ♪ 764 01:22:34,583 --> 01:22:37,083 ♪ Per tenir-te sol ♪ 765 01:22:39,166 --> 01:22:41,750 ♪ Sense direcció cap a casa ♪ 766 01:22:44,250 --> 01:22:46,875 ♪ Com un complet desconegut ♪ 767 01:22:49,208 --> 01:22:52,041 ♪ Com una pedra que roda ♪ 768 01:23:02,333 --> 01:23:05,333 ♪ Oh, princesa en un campanar ♪ 769 01:23:05,333 --> 01:23:08,000 ♪ I tota la gent bonica Tots estan bevent ♪ 770 01:23:08,000 --> 01:23:11,541 ♪ Pensant que ho han fet ♪ 771 01:23:14,166 --> 01:23:16,541 ♪ Canviant tots els regals preciosos ♪ 772 01:23:16,541 --> 01:23:18,958 ♪ Però val que et prenguis el teu anell de diamants ♪ 773 01:23:18,958 --> 01:23:20,958 ♪ Millor que ho empenyis, nena ♪ 774 01:23:24,541 --> 01:23:29,375 ♪ Abans t'ha fet gràcia ♪ 775 01:23:29,375 --> 01:23:31,458 ♪ A Napoleó amb draps ♪ 776 01:23:31,458 --> 01:23:33,708 ♪ I la llengua que va utilitzar ♪ 777 01:23:34,416 --> 01:23:37,875 ♪ Vés a ell ara, et truca No pots negar-te ♪ 778 01:23:39,208 --> 01:23:43,583 ♪ Quan no tens res No tens res a perdre ♪ 779 01:23:44,375 --> 01:23:46,000 ♪ Ara ets invisible ♪ 780 01:23:46,000 --> 01:23:47,916 ♪ No tens secrets ♪ 781 01:23:47,916 --> 01:23:51,958 ♪ Amagar ♪ 782 01:23:52,541 --> 01:23:54,583 ♪ Com et sents? ♪