1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Staženo z YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Oficiální stránky filmů YIFY: YTS.MX 3 00:05:40,041 --> 00:05:42,125 ♪ Kdysi dávno ses tak hezky oblékal ♪ 4 00:05:42,125 --> 00:05:44,875 ♪ Hodil vandrák desetník Ve svých nejlepších letech ♪ 5 00:05:46,125 --> 00:05:47,458 ♪ Ne? ♪ 6 00:05:53,750 --> 00:05:55,291 Raymond. 7 00:05:55,291 --> 00:05:56,666 Elsa. 8 00:05:59,041 --> 00:06:00,708 Trochu brzy, ne? 9 00:06:00,708 --> 00:06:03,250 Pro citrusového útočníka Albariña? 10 00:06:03,250 --> 00:06:05,666 Bylo mi řečeno, že se skvěle hodí k ústřicím. 11 00:06:07,041 --> 00:06:09,083 Aha, ok. 12 00:06:09,083 --> 00:06:12,000 Ano, dal bych si kávu. 13 00:06:12,750 --> 00:06:13,750 Tak určitě. 14 00:06:15,958 --> 00:06:16,958 Uh, boty? 15 00:06:23,375 --> 00:06:25,000 Tvoje noha. Co se stalo? 16 00:06:25,000 --> 00:06:27,541 Oh, něco jsem přitáhl. 17 00:06:27,541 --> 00:06:29,416 Dva cukry. 18 00:06:29,416 --> 00:06:32,500 Oh, a pokud to máte, střik ovesného mléka. 19 00:06:33,791 --> 00:06:35,958 Pokud ne, normální je v pořádku. 20 00:06:40,333 --> 00:06:42,708 Líbí se mi, co jsi s tím místem udělal. 21 00:06:42,708 --> 00:06:44,833 Je to, uh, velmi 22 00:06:44,833 --> 00:06:46,333 řídký. 23 00:06:52,625 --> 00:06:55,375 Nikdy jsme spolu moc nemluvili. Proč začít hned? 24 00:06:55,375 --> 00:06:58,958 Smlouva sestoupila z potrubí. Máme za sebou 36 hodin. 25 00:06:58,958 --> 00:07:01,750 Už se to vymyká kontrole. 26 00:07:03,041 --> 00:07:04,833 Tato, uh, smlouva... 27 00:07:06,750 --> 00:07:09,250 Provozní náklady to nějakou dobu poběží, 28 00:07:09,250 --> 00:07:11,083 takže potřebujeme to nejlepší. 29 00:07:14,208 --> 00:07:15,958 Zbytek posádky? Umístění? 30 00:07:15,958 --> 00:07:17,625 Vše ve zkratce. 31 00:07:18,708 --> 00:07:21,875 Věříme, že subjekt je na cestě k hranici a, uh 32 00:07:22,791 --> 00:07:23,958 studna... 33 00:07:23,958 --> 00:07:25,750 nemůžeme ji nechat přejít. 34 00:12:29,041 --> 00:12:30,666 Přesvědčila se o tom celá zatracená společnost 35 00:12:30,666 --> 00:12:33,208 Jessica Murdoch to zamířila do Mexika. 36 00:12:37,083 --> 00:12:40,083 A zasraný tým snů je u případu. 37 00:12:40,083 --> 00:12:42,583 Přistane vizuál za méně než jeden den. 38 00:12:42,583 --> 00:12:45,291 Jo, nech si to na můj pohřeb, Vinci. 39 00:12:45,291 --> 00:12:46,666 na co se díváme? 40 00:12:46,666 --> 00:12:49,250 Díváte se na Harveyho Moyera, 67 let. 41 00:12:49,250 --> 00:12:51,000 Evangelický farář. 42 00:12:51,000 --> 00:12:53,125 Žije v Andover, Jižní Dakota. 43 00:12:53,125 --> 00:12:56,333 Jižní Dakota? To je pořádná jízda. 44 00:12:56,333 --> 00:12:58,541 Představte si, že udělal pár zastávek. 45 00:12:58,541 --> 00:13:00,791 Jo, podle jeho telefonu jich pár vyrobil. 46 00:13:00,791 --> 00:13:03,125 Vypadá to, že natankoval benzín na sedm minut. 47 00:13:04,625 --> 00:13:07,166 Uh, měl by mít všechny bezpečnostní záběry z každé zastávky, 48 00:13:07,166 --> 00:13:08,750 včetně aktuální polohy. 49 00:13:08,750 --> 00:13:10,708 Kostel v údolí, během hodiny. 50 00:13:12,041 --> 00:13:13,583 Kostel v údolí. Zkopírujte to. 51 00:14:00,291 --> 00:14:03,000 Možná to bude chtít zkontrolovat datum vypršení platnosti. 52 00:14:05,416 --> 00:14:07,750 Um, promiň. Já byl jenom-- 53 00:14:07,750 --> 00:14:09,333 Krade mi polévku. 54 00:14:19,875 --> 00:14:22,541 Neuvěřitelně se omlouvám za překročení. 55 00:14:32,916 --> 00:14:34,750 Janie dělá snídani. 56 00:14:36,875 --> 00:14:37,875 Pojď dovnitř. 57 00:14:43,083 --> 00:14:45,250 Pojď, teď. 58 00:15:00,916 --> 00:15:02,708 Zlato, můžeš být v klidu. 59 00:15:05,541 --> 00:15:08,083 Děkuji. 60 00:15:08,083 --> 00:15:11,916 Omlouvám se za blízkost. Nemáme moc návštěvníků. 61 00:15:11,916 --> 00:15:13,208 No, to je v pohodě. 62 00:15:15,000 --> 00:15:16,041 To je skvělé. 63 00:15:19,750 --> 00:15:21,458 Žil jsi na ulici? 64 00:15:25,250 --> 00:15:26,750 Nikdo... 65 00:15:28,625 --> 00:15:29,750 Cestuji. 66 00:15:30,458 --> 00:15:31,666 Ach. 67 00:15:31,666 --> 00:15:32,875 Kde? 68 00:15:35,166 --> 00:15:36,166 Severní. 69 00:15:41,666 --> 00:15:43,333 Je tam tvůj snoubenec? 70 00:15:49,291 --> 00:15:50,333 Nikdo... 71 00:15:52,458 --> 00:15:53,625 Ne on není. 72 00:16:05,666 --> 00:16:07,833 Studna... 73 00:16:07,833 --> 00:16:09,500 v koupelně jsou čisté ručníky 74 00:16:09,500 --> 00:16:12,291 v chodbě vlevo, pokud se chcete umýt. 75 00:16:18,208 --> 00:16:20,000 Myslím, že vás na to vezmu. 76 00:16:21,416 --> 00:16:22,708 Děkuji, teď. 77 00:16:28,791 --> 00:16:31,541 Ahoj! Pokud jste chtěli více jídla, 78 00:16:31,541 --> 00:16:34,250 Můžu ti přinést jogurt. 79 00:16:34,250 --> 00:16:37,000 Nevěděl jsem, že máme jogurt s příchutí slaniny. 80 00:17:32,708 --> 00:17:33,708 To bylo rychlé. 81 00:17:35,750 --> 00:17:38,041 Jo, vlastně jsem se rozhodl vynechat sprchu. 82 00:17:38,041 --> 00:17:41,583 Chci jen vyrazit na cestu. 83 00:17:41,583 --> 00:17:43,875 Frank je venku na příjezdové cestě a čeká na tebe. 84 00:17:44,791 --> 00:17:47,500 Ať už jdete kamkoli, můžeme vás dostat blíž. 85 00:17:48,416 --> 00:17:52,166 To je opravdu hezké, ale já jsem vlastně... 86 00:17:52,166 --> 00:17:54,083 Rád chodím. 87 00:17:54,083 --> 00:17:56,750 Prosím. Dá mu to něco společného s jeho dnem, 88 00:17:56,750 --> 00:17:59,625 a pomůže mi to, protože budu trochu sám. 89 00:18:12,083 --> 00:18:14,041 Zamířili jsme tedy konkrétně kamkoliv 90 00:18:14,041 --> 00:18:16,833 nebo pojedeme na sever 91 00:18:16,833 --> 00:18:19,250 dokud nenarazíme na severní pól? 92 00:18:19,250 --> 00:18:21,000 Jdu do Portview. 93 00:18:22,041 --> 00:18:23,333 Nikdy jsem o tom neslyšel. 94 00:18:24,708 --> 00:18:26,125 Je to na hranici. 95 00:18:35,541 --> 00:18:37,541 Líbí se mi zvonek. 96 00:18:37,541 --> 00:18:39,083 Jsem rád, že někdo ano. 97 00:18:40,458 --> 00:18:41,875 Obvykle to z ní sundám 98 00:18:41,875 --> 00:18:43,791 když tu nějakou dobu nebudu, 99 00:18:43,791 --> 00:18:46,291 ale právě před 24 hodinami se otelila. 100 00:18:46,291 --> 00:18:47,875 Nemůžu se k ní nikam přiblížit. 101 00:18:54,375 --> 00:18:56,541 Co se stalo s tvými koňmi? 102 00:18:56,541 --> 00:18:57,875 Promiňte? 103 00:18:58,958 --> 00:19:01,166 Viděl jsem krysí trus v nádobách na krmivo, 104 00:19:01,875 --> 00:19:03,250 staré ohlávky, přikrývky. 105 00:19:06,458 --> 00:19:08,541 Zní to, jako byste strávil nějaký čas na farmě. 106 00:19:11,583 --> 00:19:12,833 Prostě celé dětství. 107 00:19:15,416 --> 00:19:18,583 Jak víte, koně dávají hodně práce. 108 00:19:19,625 --> 00:19:21,458 Stárnu. Něco muselo dát. 109 00:19:23,208 --> 00:19:24,708 Před pár lety jsme je prodali. 110 00:19:28,583 --> 00:19:29,666 To je smutné. 111 00:19:30,583 --> 00:19:31,791 Nebyl šťastný. 112 00:19:39,083 --> 00:19:41,833 Hej, můžu se tě na něco zeptat? 113 00:19:47,166 --> 00:19:48,541 Proč mi pomáháš? 114 00:19:52,750 --> 00:19:55,125 Svoboda reinvence vybudovala tuto zemi, 115 00:19:55,125 --> 00:19:57,791 a nehodlám se mu plést do cesty. 116 00:20:30,583 --> 00:20:32,750 Tak tady cesta končí. 117 00:20:34,250 --> 00:20:36,333 Děkuji moc za jízdu, Franku. 118 00:20:36,333 --> 00:20:39,500 No, myslel jsem, že tě vezmu k přítelkyni nebo tak něco. 119 00:20:39,500 --> 00:20:41,083 kam máš teď namířeno? 120 00:20:41,083 --> 00:20:43,125 - Tudy. - No, hej, počkej chvíli. 121 00:20:44,083 --> 00:20:46,458 Přibalili jsme pro vás tašku do korby náklaďáku. 122 00:20:46,458 --> 00:20:49,625 Zimní bundu, starý pár Janiiných bot a 123 00:20:50,458 --> 00:20:52,666 deku a trochu toho konzervovaného jídla 124 00:20:52,666 --> 00:20:54,416 zdá se, že máš tak rád. 125 00:20:55,250 --> 00:20:58,083 To se všechno bude hodit, pravděpodobně dnes večer. 126 00:21:06,166 --> 00:21:07,541 Nevím, co říct. 127 00:21:11,208 --> 00:21:13,916 Víš, mohl by ses vrátit a chvíli s námi zůstat, 128 00:21:13,916 --> 00:21:16,166 a pomáhat na nemovitosti 129 00:21:16,166 --> 00:21:17,958 zatímco přijdete na některé věci. 130 00:21:19,500 --> 00:21:22,000 Vy dva už jste byli tak štědří, ale... 131 00:21:24,750 --> 00:21:26,250 Už opravdu musím jít. 132 00:21:29,333 --> 00:21:31,500 V dnešní době není příliš mnoho lidí příliš laskavých. 133 00:21:32,791 --> 00:21:34,500 Dávejte na sebe pozor. 134 00:21:35,375 --> 00:21:36,375 Tak určitě. 135 00:22:20,083 --> 00:22:21,958 Pane Bože. 136 00:22:23,625 --> 00:22:25,083 Sakra. 137 00:22:26,208 --> 00:22:27,208 Do prdele. 138 00:23:09,458 --> 00:23:11,166 Elsa Grayová. 139 00:23:11,166 --> 00:23:14,541 Nebyl jsem si jistý, že se to skutečně stane. 140 00:23:14,541 --> 00:23:16,083 Ahoj, Sal. Omlouvám se. 141 00:23:16,083 --> 00:23:18,125 Vím, že jsi to chtěl udělat osobně. 142 00:23:18,125 --> 00:23:21,125 S prací je to poslední dobou prostě šílené. 143 00:23:21,833 --> 00:23:23,916 Práce? No jsem rád, že to ještě jde. 144 00:23:23,916 --> 00:23:25,166 Je to náročné? 145 00:23:26,458 --> 00:23:28,916 Ne. Je to skvělé. 146 00:23:28,916 --> 00:23:30,833 No, to je dobré slyšet. 147 00:23:30,833 --> 00:23:32,125 Nech mě ... 148 00:23:34,083 --> 00:23:36,541 Ahoj, Elso. 149 00:23:38,583 --> 00:23:42,125 Jsem nadšený, že si s vámi mohu popovídat. 150 00:23:44,375 --> 00:23:49,833 Ale mluvit začíná být trochu obtížné. 151 00:23:51,416 --> 00:23:55,125 Mohou tam být dlouhé mezery. 152 00:23:56,708 --> 00:24:00,208 Um, ne, rád tě poznávám. 153 00:24:00,958 --> 00:24:03,666 Takže, Elso, vím, že jsi tu, abys se mnou udělal rozhovor, 154 00:24:03,666 --> 00:24:08,375 ale jsem si jistý, že můžete mít nějaké otázky i na Lauru. 155 00:24:09,500 --> 00:24:10,500 Jeden... 156 00:24:12,000 --> 00:24:13,666 Ne. Chci říct, já ne-- 157 00:24:13,666 --> 00:24:17,458 Kdy vám byla diagnostikována? 158 00:24:17,458 --> 00:24:18,625 Před šesti měsíci. 159 00:24:19,458 --> 00:24:23,166 Jak to zvládá vaše rodina? 160 00:24:23,166 --> 00:24:25,833 Oh, nejsme blízko. Ony-- 161 00:24:25,833 --> 00:24:27,125 Oni, ehm... 162 00:24:27,125 --> 00:24:29,041 Ještě jsem jim to neřekl. 163 00:24:29,041 --> 00:24:30,375 LI... 164 00:24:31,458 --> 00:24:34,458 V podstatě vám to dává pocit 165 00:24:37,208 --> 00:24:39,958 vězeň ve vlastním těle. 166 00:24:41,375 --> 00:24:44,583 Zažijete 167 00:24:44,583 --> 00:24:50,333 všechny fáze smutku 168 00:24:50,333 --> 00:24:53,291 a truchlit nad svým starým životem. 169 00:24:54,625 --> 00:24:56,833 Takže se dozvíte o 170 00:24:56,833 --> 00:25:00,833 slabost lidského ducha. 171 00:25:03,458 --> 00:25:07,791 Ale také o jeho síle 172 00:25:08,958 --> 00:25:13,250 hlubokými a hlubokými způsoby. 173 00:25:39,875 --> 00:25:42,666 Nakonec to budeš muset říct své rodině. 174 00:25:45,625 --> 00:25:47,208 Budeš na nich závislý, 175 00:25:47,208 --> 00:25:50,166 i když máte tucet pečovatelů jako já. 176 00:25:52,166 --> 00:25:53,416 Uh, nechci... 177 00:25:54,875 --> 00:25:56,916 zatěžovat je, nemůžu, chci říct, já-- 178 00:25:56,916 --> 00:26:00,750 Přemýšlíte o sebevraždě? 179 00:26:08,041 --> 00:26:09,041 To jo. 180 00:26:12,500 --> 00:26:15,000 To je marnivost. 181 00:26:18,000 --> 00:26:20,541 Neštěstí je mocné, 182 00:26:22,958 --> 00:26:26,583 ale také přijetí. 183 00:26:31,541 --> 00:26:33,875 ♪ Jaký je to pocit? ♪ 184 00:26:34,791 --> 00:26:37,291 Elso, co je s tebou a touto písní? 185 00:26:37,291 --> 00:26:40,333 Nedokážu si představit, že to je důvod, proč voláte. 186 00:26:42,083 --> 00:26:43,583 Mohla ještě chodit. 187 00:26:43,583 --> 00:26:47,000 Jistě, ale k hranicím je to 109 mil. 188 00:26:47,625 --> 00:26:51,541 A konzervativním tempem 25 mil denně, 189 00:26:51,541 --> 00:26:56,125 to znamená, že bude muset zůstat z dohledu čtyři dny. 190 00:26:56,125 --> 00:26:57,541 Ó můj bože. 191 00:26:57,541 --> 00:26:59,375 Člověk by si myslel, že ty auta vyčistí 192 00:26:59,375 --> 00:27:01,083 než je pronajmou. 193 00:27:01,875 --> 00:27:03,250 Dobře, takže souhlasíte? 194 00:27:03,250 --> 00:27:05,041 Nemyslíš, že je stále ve městě? 195 00:27:06,458 --> 00:27:08,333 Myslím, že je chytřejší. 196 00:27:08,333 --> 00:27:11,083 No, když zapřáhla, tak proč nejsme složeni 197 00:27:11,083 --> 00:27:12,916 do vlečných sítí podél dálnice? 198 00:27:13,500 --> 00:27:16,041 Oh, protože jsem trval na tom, abychom zůstali pár dní ve městě. 199 00:27:16,041 --> 00:27:17,583 Proč? 200 00:27:17,583 --> 00:27:20,583 Protože kdyby se svezla, pak... 201 00:27:21,416 --> 00:27:23,875 Pak jsou tu možná další témata zájmu. 202 00:27:23,875 --> 00:27:26,791 Musíš překročit T a tečkovat já, Vinci. 203 00:27:50,666 --> 00:27:52,916 Zlato, musíš konečně jít. 204 00:27:52,916 --> 00:27:54,208 Pojď. 205 00:27:57,541 --> 00:27:58,541 Uvidíme. 206 00:28:00,791 --> 00:28:03,458 - Děkuji mnohokrát. - Ne. Ne! 207 00:28:03,458 --> 00:28:05,333 Nevadí, když ano. 208 00:28:07,041 --> 00:28:08,625 To je-- 209 00:28:08,625 --> 00:28:10,541 - To je brutální, musím říct. - Jsi zlý. 210 00:28:10,541 --> 00:28:12,375 - To je pravděpodobně - jsem hotový. Jsem hotový! 211 00:28:12,375 --> 00:28:14,291 Už nikdy s tebou nebudu hrát další takovou hru. 212 00:28:14,291 --> 00:28:16,166 Je to jako ta nejhorší handa, jakou jsem kdy hrál. 213 00:28:16,166 --> 00:28:17,916 Kolik jsi měl bodů? 214 00:28:17,916 --> 00:28:19,750 Sedm, čtrnáct... 215 00:28:19,750 --> 00:28:22,708 - Přestaň počítat. Přestaň být zlý. - Devatenáct. Dvacet šest. 216 00:28:22,708 --> 00:28:24,625 Přestaňte počítat a jen oslavujte s poraženými. 217 00:28:30,041 --> 00:28:31,416 Jess... 218 00:28:32,416 --> 00:28:33,791 Pojď. 219 00:28:33,791 --> 00:28:35,791 Je to jen pes. 220 00:28:39,791 --> 00:28:40,791 Ahoj. 221 00:28:40,791 --> 00:28:42,333 Ahoj zlatíčko. 222 00:28:42,333 --> 00:28:44,458 Jsi tak hodná holka, že? 223 00:28:44,458 --> 00:28:47,333 Oh, ona nemá žádné značky. Musí být ztracená. 224 00:28:48,833 --> 00:28:50,333 Jo, nebo divoký. 225 00:28:50,333 --> 00:28:52,666 Máš žízeň? Chceš trochu vody, zlato? 226 00:28:52,666 --> 00:28:54,291 Hej, zlato, já... 227 00:28:54,291 --> 00:28:57,166 Myslím, že bychom možná měli jen, víš, 228 00:28:57,166 --> 00:28:58,333 nech to být. 229 00:28:59,750 --> 00:29:01,208 Nech to být? 230 00:29:01,208 --> 00:29:03,458 Jo, kdo ví, co ta věc dělá 231 00:29:03,458 --> 00:29:04,583 nebo co to jedl. 232 00:29:05,666 --> 00:29:08,750 Ach, byl jsi tady v mrazu úplně sám 233 00:29:08,750 --> 00:29:10,541 kdo ví jak dlouho, 234 00:29:10,541 --> 00:29:13,125 a to znamená, že ti muž nechce dát žádnou vodu. 235 00:29:13,916 --> 00:29:15,833 To je v pořádku. Přinesu ti trochu vody, 236 00:29:15,833 --> 00:29:19,333 a já ti přinesu pěkné velké jídlo. 237 00:30:41,291 --> 00:30:42,416 Jak je to s tím kuřetem? 238 00:30:45,208 --> 00:30:46,875 Stejně jako včera. 239 00:30:46,875 --> 00:30:49,000 Víš, přemýšlel jsem o tom. 240 00:30:49,000 --> 00:30:51,000 Během všech těch let, 241 00:30:51,000 --> 00:30:53,958 Rozhodně jsem s vámi strávil více času na telefonu 242 00:30:55,000 --> 00:30:57,250 než mám s vlastní ženou osobně. 243 00:30:57,250 --> 00:31:01,083 Jo, jak sis našla čas na rande 244 00:31:01,083 --> 00:31:04,208 oženit se, natož pak plodit, to jde prostě mimo mě. 245 00:31:04,208 --> 00:31:05,666 Jak smutné to je? 246 00:31:05,666 --> 00:31:07,333 Je mi hůř kvůli Maye. 247 00:31:07,333 --> 00:31:09,500 Maya? Děláš si ze mě srandu? 248 00:31:10,416 --> 00:31:13,000 Víš, jak to vlastně je, když jsem doma? 249 00:31:13,708 --> 00:31:16,208 Drží všechny karty. Mám 100% otcovskou službu. 250 00:31:17,000 --> 00:31:19,875 Řekl jsem ti, že plánovala výlet? 251 00:31:19,875 --> 00:31:22,041 Dovolená v Paříži. 252 00:31:22,041 --> 00:31:23,625 S několika přítelkyněmi. 253 00:31:23,625 --> 00:31:25,333 Řekla, že je řada na ní, aby vypadla z domu 254 00:31:25,333 --> 00:31:26,791 zatímco já zůstanu doma a hlídám děti. 255 00:31:26,791 --> 00:31:28,291 Co si myslí, že dělám? 256 00:31:28,291 --> 00:31:30,125 Popíjet Mai Tais na zasraném Bali? 257 00:31:39,833 --> 00:31:41,250 Zní to tragicky. 258 00:31:43,958 --> 00:31:45,583 Hej, když už o tom mluvíme, 259 00:31:45,583 --> 00:31:47,958 tam, kde jsi, je rybolov světové úrovně. 260 00:31:49,541 --> 00:31:51,291 Rybolov? 261 00:31:51,291 --> 00:31:53,916 Vinci, už jsme se setkali? 262 00:31:53,916 --> 00:31:55,666 - Co? - Nic, Vince. 263 00:31:55,666 --> 00:31:59,750 Jen oceňuji neustálý tlak na dovolenou. 264 00:32:00,708 --> 00:32:02,958 Jo, dobře, protože jsi ještě žádné nevzal. 265 00:32:02,958 --> 00:32:05,666 Myslím, že sis toho vybudoval docela dost. 266 00:32:05,666 --> 00:32:08,125 Ne, je úžasné, že se pořád snažíš, 267 00:32:08,125 --> 00:32:10,375 vzhledem k tomu, že víš, jak to cítím. 268 00:32:11,083 --> 00:32:13,000 Jo, jaký má smysl brát si volno 269 00:32:13,000 --> 00:32:14,541 pokud se právě vracíte do stejné práce? 270 00:32:14,541 --> 00:32:16,625 Sakra, řekni to Maye. 271 00:32:16,625 --> 00:32:18,250 Buď jsi skončil, nebo ne. 272 00:32:18,250 --> 00:32:21,333 Chceš pauzu? Udělejte něco nového. 273 00:32:21,333 --> 00:32:25,291 Jo, no, život mimo tohle pořád existuje. 274 00:32:25,291 --> 00:32:27,125 Ne v naší práci, Vince. 275 00:32:27,666 --> 00:32:29,500 Proto pořád bojuješ s Mayou, 276 00:32:29,500 --> 00:32:31,291 protože ona to chápe a ty ne. 277 00:32:31,291 --> 00:32:33,375 Dobře, co ti tedy brání? 278 00:32:33,375 --> 00:32:35,250 Z čeho? Ukončit? 279 00:32:35,250 --> 00:32:36,458 Ta práce se ti nelíbila už roky. 280 00:32:41,291 --> 00:32:43,208 Jde o to být připraven se pustit. 281 00:32:45,750 --> 00:32:47,500 A já tam ještě nejsem. 282 00:33:02,041 --> 00:33:03,333 Otevíráme za hodinu. 283 00:33:05,583 --> 00:33:06,875 Potřebuješ nějakou pomoc? 284 00:33:06,875 --> 00:33:09,000 Omlouvám se? 285 00:33:09,000 --> 00:33:13,000 Mytí nádobí, servírování piva... 286 00:33:13,000 --> 00:33:14,625 vybudování terasy. 287 00:33:16,083 --> 00:33:19,041 Zvládnu to všechno. 288 00:33:19,041 --> 00:33:20,916 Uh, ne, nenajímáme. 289 00:33:22,291 --> 00:33:23,458 Ach. 290 00:33:23,458 --> 00:33:26,708 Tak co takhle drink? 291 00:33:33,500 --> 00:33:34,791 Whisky? 292 00:33:35,708 --> 00:33:36,958 Tak určitě. 293 00:33:41,125 --> 00:33:42,250 Je to vaše místo? 294 00:33:43,291 --> 00:33:45,083 Řekni, že se o to starám pro přítele. 295 00:33:51,291 --> 00:33:54,875 Takže, co si opékáme? 296 00:33:57,458 --> 00:33:58,666 Na... 297 00:34:00,541 --> 00:34:01,541 nový život. 298 00:34:01,541 --> 00:34:02,625 Abych mohl pít. 299 00:34:18,625 --> 00:34:19,875 Vzadu je mop. 300 00:34:22,208 --> 00:34:24,958 Čerstvá konvice kávy. 301 00:34:24,958 --> 00:34:27,541 Než Trav ve 4:00 vejde dovnitř, vyčistěte podlahy v kuchyni. 302 00:34:28,500 --> 00:34:29,583 Děkuji. 303 00:34:29,583 --> 00:34:30,875 Já jsem Molly. 304 00:34:32,083 --> 00:34:33,083 Janie. 305 00:34:34,583 --> 00:34:35,583 Taky udeř do dřezu. 306 00:34:37,500 --> 00:34:39,125 V márnici nic. 307 00:34:39,125 --> 00:34:41,625 Místní policie mě kontroluje každou hodinu. 308 00:34:41,625 --> 00:34:43,750 Už jsme tu ztratili příliš mnoho času. 309 00:34:43,750 --> 00:34:45,666 Pojďme vás přivést na dálnice. 310 00:34:45,666 --> 00:34:48,958 - Nesouhlasím. - Můžeme to sledovat na dálku. 311 00:34:48,958 --> 00:34:50,625 Začínáme být nedbalí a ty to víš. 312 00:34:50,625 --> 00:34:52,791 Nemůžeme ji nechat překročit hranici. 313 00:34:52,791 --> 00:34:55,291 Potřebujeme více zdrojů. 314 00:34:55,291 --> 00:34:57,125 Měli bychom provést křížovou kontrolu 315 00:34:57,125 --> 00:34:59,458 veškerou naši spolupráci s místními úřady. 316 00:34:59,458 --> 00:35:02,750 Měli bychom mít specializovaný národní tým zpravodajských služeb 317 00:35:02,750 --> 00:35:05,291 pracovat na plný úvazek, hrát všechno možné-- 318 00:35:05,291 --> 00:35:08,333 Máte pět hodin. 319 00:35:08,333 --> 00:35:13,250 ♪ No, jsem to jen já a dnes večer zase můj osamělý ♪ 320 00:35:14,125 --> 00:35:16,375 ♪ Nikdo v okolí, kdo by mě položil ♪ 321 00:35:16,375 --> 00:35:18,875 ♪ Nikdo se nepouští do bojů ♪ 322 00:35:19,666 --> 00:35:25,416 ♪ No, jsem to jen já a dnes večer zase můj osamělý ♪ 323 00:35:25,416 --> 00:35:26,791 Doky? 324 00:35:26,791 --> 00:35:28,541 Chceš mě dohnat, prosím? 325 00:35:29,500 --> 00:35:31,000 Vypadáš tam docela dobře, Bruce. 326 00:35:31,000 --> 00:35:32,083 já? 327 00:35:35,958 --> 00:35:37,750 Kdo je teď zadek koně? 328 00:35:39,125 --> 00:35:40,791 Jo, pořád jsi to ty. 329 00:36:08,500 --> 00:36:11,583 Vypadá to, že tvůj malý vlčí kámoš nám dal nějaké blechy. 330 00:36:11,583 --> 00:36:13,041 Nebyl to vlk. 331 00:36:13,041 --> 00:36:15,833 Ve skutečnosti to byl docela malý pes. 332 00:36:16,666 --> 00:36:18,458 Tak hrubý. 333 00:36:18,458 --> 00:36:21,000 Líbilo se mi to přitulení a udělala bych to znovu. 334 00:36:21,750 --> 00:36:23,250 Jo, to bys chtěl. Je tak roztomilá. 335 00:36:23,250 --> 00:36:24,958 Jaký sladký, rozkošný pes, zlato. 336 00:36:24,958 --> 00:36:26,833 Už je prakticky rozbitá. 337 00:36:26,833 --> 00:36:29,833 Měli bychom ji přivést domů. Chci říct, ona je tak... 338 00:36:29,833 --> 00:36:32,750 Přál bych si, abychom ji přivedli domů. Byla opravdu, opravdu roztomilá. 339 00:36:32,750 --> 00:36:34,041 Sakra. 340 00:36:35,250 --> 00:36:36,250 Co, zlato? 341 00:36:44,041 --> 00:36:45,041 Tak... 342 00:36:47,083 --> 00:36:49,583 Manžel? Přítel? Manželka? 343 00:36:50,500 --> 00:36:52,458 Co? 344 00:36:52,458 --> 00:36:54,166 Před kterým utíkáš? 345 00:36:54,166 --> 00:36:55,375 Viděl jsem tvůj prsten. 346 00:36:56,541 --> 00:36:57,583 Ach. 347 00:36:58,416 --> 00:36:59,416 Jeden... 348 00:37:01,333 --> 00:37:02,666 Asi přítel. 349 00:37:04,333 --> 00:37:05,375 To jo. 350 00:37:05,875 --> 00:37:07,000 Dostal jsem jeden z nich. 351 00:37:08,333 --> 00:37:09,916 Manžel. 352 00:37:09,916 --> 00:37:11,416 Je o pár měst dál. 353 00:37:13,333 --> 00:37:14,833 Taky mi jich pár dal. 354 00:37:15,750 --> 00:37:17,541 On je... 355 00:37:17,541 --> 00:37:19,958 zlý, zlý opilý. 356 00:37:24,708 --> 00:37:26,125 Měl mě tak v prdeli do hlavy, 357 00:37:26,125 --> 00:37:27,958 Myslel jsem, že jsem ten, kdo má problém. 358 00:37:27,958 --> 00:37:30,125 I když jsem byl jediný, kdo měl lékařské účty, tak. 359 00:37:34,250 --> 00:37:36,208 Nemyslel jsem si, že bych někdy mohl 360 00:37:37,250 --> 00:37:38,458 nech ho a pak 361 00:37:38,458 --> 00:37:40,166 jednoho dne jsem se probudil a... 362 00:37:46,166 --> 00:37:48,458 Nechápala jsem, jak jsem s ním mohla zůstat tak dlouho. 363 00:37:54,958 --> 00:37:56,083 Tak jako tak... 364 00:37:59,750 --> 00:38:02,250 Alkohol, stejně jako čas, hojí všechny rány. 365 00:38:04,041 --> 00:38:05,041 Věř mi. 366 00:38:10,541 --> 00:38:12,083 Dobře. 367 00:38:12,083 --> 00:38:13,166 Ach. 368 00:38:14,166 --> 00:38:15,166 K uzdravení. 369 00:38:20,041 --> 00:38:21,333 Máte kde bydlet? 370 00:38:21,333 --> 00:38:23,208 Seženu si hotel nebo tak něco. 371 00:38:23,208 --> 00:38:25,083 Na ty tipy? 372 00:38:25,083 --> 00:38:26,666 Možná patrová postel. 373 00:38:26,666 --> 00:38:28,291 Pojď, mám pohovku. 374 00:38:30,083 --> 00:38:33,125 Ale nebudu řídit, takže je to trochu výšlap. 375 00:38:33,125 --> 00:38:35,916 - Myslím, že budu v pořádku. - To jo. 376 00:38:35,916 --> 00:38:38,250 Nepředpokládám, že tohle je vaše poslední zastávka? 377 00:38:38,250 --> 00:38:39,541 Mm... 378 00:38:40,250 --> 00:38:42,375 Hádám. Jen jsem tak nějak 379 00:38:42,375 --> 00:38:43,583 hrál to podle sluchu. 380 00:38:43,583 --> 00:38:46,291 Je to malé, nudné město. 381 00:38:46,291 --> 00:38:48,083 Moc toho nenabízí. 382 00:38:49,291 --> 00:38:50,416 Ale má dobré lidi. 383 00:38:52,208 --> 00:38:54,291 A můžete 384 00:38:54,291 --> 00:38:56,666 mě přesvědčili o nutnosti najmout 385 00:38:56,666 --> 00:38:59,125 velmi průměrný barback. 386 00:39:01,250 --> 00:39:03,666 Víš... 387 00:39:03,666 --> 00:39:06,083 před touto cestou jsem... 388 00:39:06,916 --> 00:39:09,583 Jen jednou jsem se přestěhoval z farmy do malého města, 389 00:39:09,583 --> 00:39:11,750 a byl jsem docela blízko utrácení 390 00:39:11,750 --> 00:39:13,333 zbytek mého života tam. 391 00:39:16,500 --> 00:39:19,083 Ale nemyslím si, že to je to, co jsem kdy opravdu chtěl. 392 00:39:19,083 --> 00:39:21,416 - Ne? - Ne. 393 00:39:24,250 --> 00:39:27,166 Chci vidět svět. 394 00:39:33,541 --> 00:39:36,125 Takže, Janie, zdá se mi to docela jednoduché. 395 00:39:36,125 --> 00:39:37,666 Musíte vidět svět. 396 00:39:41,708 --> 00:39:42,708 To jo. 397 00:39:43,750 --> 00:39:45,666 To se mi líbí. 398 00:39:49,500 --> 00:39:51,000 Do prdele. 399 00:40:03,875 --> 00:40:04,916 Do prdele! 400 00:40:05,833 --> 00:40:06,833 Do prdele! 401 00:40:13,625 --> 00:40:15,208 Co? 402 00:40:16,000 --> 00:40:17,625 Tohle je sestra Wagnerová 403 00:40:17,625 --> 00:40:19,625 volání z nemocnice svatého Patrika. 404 00:40:19,625 --> 00:40:22,333 Ach! Nemocnice svatého Patrika. To jo. 405 00:40:22,333 --> 00:40:23,541 Uh, příznaky? 406 00:40:27,333 --> 00:40:28,875 Dobře. Dělal-- 407 00:40:28,875 --> 00:40:30,416 Um, přišla? 408 00:40:33,416 --> 00:40:35,041 Uh, jak dávno byl ten hovor? 409 00:40:35,041 --> 00:40:36,583 Volala asi před dnem. 410 00:40:38,458 --> 00:40:40,125 Nemáš náhodou adresu? 411 00:40:40,833 --> 00:40:43,125 - To jo. - Skvělý! Pokračuj. 412 00:41:17,458 --> 00:41:18,583 Janie Lerner? 413 00:41:22,250 --> 00:41:23,458 Janie Lerner? 414 00:41:24,708 --> 00:41:25,708 Uh... 415 00:41:30,125 --> 00:41:33,083 Jsem tady, protože věřím, že jste byli v kontaktu 416 00:41:33,083 --> 00:41:36,125 s ženou, kterou hledám, Jessicou Murdockovou. 417 00:41:37,958 --> 00:41:38,958 Ona je, ehm... 418 00:41:47,208 --> 00:41:51,833 Je nositelkou odlišného kmene viru Ebola. 419 00:41:54,833 --> 00:41:56,833 A příznaky 420 00:41:56,833 --> 00:42:00,000 kvůli kterému jsi volal do nemocnice,... 421 00:42:00,000 --> 00:42:02,000 příznaky podobné chřipce,... 422 00:42:06,916 --> 00:42:08,416 tělesné krvácení... 423 00:42:16,708 --> 00:42:17,791 Janie? 424 00:42:24,791 --> 00:42:25,875 Janie? 425 00:42:31,916 --> 00:42:32,916 Janie? 426 00:42:37,166 --> 00:42:38,500 Janie? 427 00:43:04,958 --> 00:43:06,000 Janie? 428 00:45:18,833 --> 00:45:19,833 Ahoj. 429 00:45:22,166 --> 00:45:23,166 Jste v pořádku? 430 00:46:31,833 --> 00:46:32,916 Pomoz mi! 431 00:47:12,000 --> 00:47:15,208 Ví to ještě někdo? Vince? Někdo z dalších agentů? 432 00:47:15,208 --> 00:47:16,833 Má někdo z nich tušení? 433 00:47:16,833 --> 00:47:18,708 Informace jsou poskytovány strategicky 434 00:47:18,708 --> 00:47:20,041 těm, kteří to potřebují vědět... 435 00:47:20,041 --> 00:47:22,458 Chceš, abych dělal svou práci, Raymonde. 436 00:47:22,458 --> 00:47:25,583 Co kdybys mi dal nějaké skutečné zasrané informace? 437 00:47:32,333 --> 00:47:33,833 Mělo by to být na vaší obrazovce. 438 00:47:39,916 --> 00:47:42,125 Pusťte mě odtud! 439 00:47:42,125 --> 00:47:46,083 Pusť mě ven! 440 00:47:53,125 --> 00:47:54,916 - R-nic? - Třicet pět. 441 00:47:54,916 --> 00:47:56,458 To je vyšší než spalničky. 442 00:47:56,458 --> 00:47:58,750 Inkubační doba, dva dny dávat nebo brát. 443 00:47:58,750 --> 00:48:01,250 Může být kratší, v závislosti na expozici. 444 00:48:01,250 --> 00:48:03,708 Nechal jsi mě mluvit s lidmi bez masky. 445 00:48:03,708 --> 00:48:05,208 Bez rukavic. 446 00:48:05,208 --> 00:48:06,625 Ze všeho, co víme, 447 00:48:06,625 --> 00:48:08,541 toto onemocnění není založeno na aerosolu. 448 00:48:08,541 --> 00:48:10,958 Přímý kontakt, krev, sliny, zvratky. 449 00:48:10,958 --> 00:48:13,500 "Všechno, co víme." Děláš si ze mě srandu? 450 00:48:13,500 --> 00:48:15,250 Musíme ji chytit, Elso. 451 00:48:16,208 --> 00:48:19,000 Z jakéhokoli důvodu je asymptomatická. 452 00:48:19,000 --> 00:48:20,333 Zdravý nosič. 453 00:48:21,916 --> 00:48:23,125 Je důležitá. 454 00:48:40,375 --> 00:48:41,375 Ahoj! 455 00:48:42,250 --> 00:48:43,166 Ahoj! 456 00:48:43,166 --> 00:48:44,750 Vrať se sem! 457 00:48:44,750 --> 00:48:46,125 Vrať se! 458 00:48:47,458 --> 00:48:49,541 Tohle nemůžeme zadržet. 459 00:48:49,541 --> 00:48:51,333 Ale už máme. 460 00:48:51,333 --> 00:48:54,250 Každý, s kým Jessica přišla do kontaktu 461 00:48:54,250 --> 00:48:56,333 je v nucené izolaci. 462 00:48:56,333 --> 00:49:01,125 Teď potřebujeme, abyste ji přivedli. 463 00:49:01,125 --> 00:49:02,333 Udělejte s tím konec. 464 00:49:03,250 --> 00:49:06,500 Ví Jessica, že to šíří? 465 00:49:06,500 --> 00:49:08,208 Ne. 466 00:49:08,208 --> 00:49:10,500 Věří, že je na útěku kvůli vraždě. 467 00:49:23,750 --> 00:49:25,791 Zdá se, že náš předmět 468 00:49:25,791 --> 00:49:28,375 demontovala světlo ve svém pokoji. 469 00:49:28,375 --> 00:49:30,291 Stav zadrženého? 470 00:49:31,375 --> 00:49:33,708 Nemohu získat vizuál. Je tam černočerná. 471 00:49:33,708 --> 00:49:34,916 Moment. 472 00:49:37,750 --> 00:49:39,458 Příkazy mají zadat a zkontrolovat vitální údaje. 473 00:49:41,083 --> 00:49:42,333 Zkopírujte to. 474 00:50:47,833 --> 00:50:49,333 Iane? 475 00:50:49,333 --> 00:50:52,166 Jess? Ó můj bože! 476 00:50:52,166 --> 00:50:53,291 Jess... 477 00:51:01,458 --> 00:51:03,625 Jess. Ó můj bože! 478 00:51:03,625 --> 00:51:04,958 - Iane! - Jess... 479 00:51:04,958 --> 00:51:06,833 - Ó můj bože! - Pojď mi pomoct. 480 00:51:07,625 --> 00:51:10,291 - Co ti udělali? - Prosím, pomozte mi dostat se ven. 481 00:51:10,291 --> 00:51:12,625 - Dítě! - Nenechávej mě tady. 482 00:51:13,333 --> 00:51:14,666 Jess, nenechávej mě tady. 483 00:51:16,250 --> 00:51:17,250 Iane! 484 00:51:18,166 --> 00:51:19,833 Iane! Dítě! 485 00:51:19,833 --> 00:51:22,291 Dítě! Dítě! 486 00:51:22,291 --> 00:51:24,125 Jess! 487 00:51:25,208 --> 00:51:27,375 Iane? Iane! 488 00:51:27,375 --> 00:51:29,000 Ne! Ne! 489 00:51:29,000 --> 00:51:31,458 Vstávej, Iane! Vstávej! 490 00:51:41,833 --> 00:51:43,208 Je mi to tak líto, zlato. 491 00:51:45,291 --> 00:51:46,500 Musím jít. 492 00:51:49,791 --> 00:51:50,791 Omlouvám se. 493 00:51:51,541 --> 00:51:52,583 Omlouvám se! 494 00:51:58,750 --> 00:52:00,791 Raymonde, rozsah této operace 495 00:52:00,791 --> 00:52:02,708 je jako bychom sloužili Jessice Murdock 496 00:52:02,708 --> 00:52:04,250 zasrané předvolání, 497 00:52:04,250 --> 00:52:06,833 neobsahující mezinárodní ohnisko. 498 00:52:19,333 --> 00:52:22,791 Technologie AdienGen 499 00:52:22,791 --> 00:52:25,000 pracoval ve spolupráci s americkou vládou 500 00:52:25,000 --> 00:52:27,125 usnadnit výzkum zisku z funkce 501 00:52:27,125 --> 00:52:28,833 za tímto virem. 502 00:52:30,000 --> 00:52:33,250 Ale byl to jen AdienGen, kdo nás nasmlouval. 503 00:52:36,583 --> 00:52:39,250 Pracuji pro farmaceutickou společnost? 504 00:52:40,083 --> 00:52:42,333 Technologický konglomerát, ale... 505 00:52:43,833 --> 00:52:44,833 To jo. 506 00:52:46,000 --> 00:52:47,458 Tato konkrétní operace 507 00:52:47,458 --> 00:52:51,750 je vedena pod křídlem lékařského výzkumu a vývoje. 508 00:52:51,750 --> 00:52:54,041 A to je důvod, proč jsme celou dobu temní. 509 00:52:54,041 --> 00:52:55,791 Jsem zasranej idiot. 510 00:52:55,791 --> 00:52:57,791 Dokud nebude zajata Jessica Murdock 511 00:52:57,791 --> 00:53:02,250 a spojení mezi ní, psem a AdienGen je vymazáno, 512 00:53:02,250 --> 00:53:04,083 ano, zůstáváme temní. 513 00:53:09,291 --> 00:53:10,291 jsem mimo. 514 00:53:13,291 --> 00:53:14,375 jsem mimo. 515 00:53:19,500 --> 00:53:20,500 Je mi špatně. 516 00:53:22,958 --> 00:53:25,208 LI. To jo. 517 00:53:26,916 --> 00:53:28,791 Je mi to strašně líto, Elso. 518 00:53:29,708 --> 00:53:30,833 Víš? 519 00:53:32,416 --> 00:53:34,458 Proč sis myslel, že jsem tě poslal, abys ji našel? 520 00:53:36,250 --> 00:53:40,458 Mám nemoc, ne přání smrti, ty kreténe. 521 00:53:40,458 --> 00:53:41,708 Přesto stále pracujete. 522 00:53:42,500 --> 00:53:43,500 Proč? 523 00:53:45,500 --> 00:53:47,166 Protože co jiného budeme dělat? 524 00:53:48,291 --> 00:53:49,625 Odejít do předčasného důchodu? 525 00:53:50,541 --> 00:53:52,708 Budeš sedět doma a dívat se na televizi? 526 00:53:52,708 --> 00:53:55,291 zatímco vaše tělo vypíná končetinu po končetině? 527 00:53:56,500 --> 00:53:58,750 Takže ano, talentovaný opravář bez rodiny 528 00:53:58,750 --> 00:54:01,625 která je na cestě ven, může a měla by nést 529 00:54:01,625 --> 00:54:03,333 váhu takové mise. 530 00:54:04,000 --> 00:54:08,458 Ale vaším úkolem je stále přivést Jessicu Murdock živou 531 00:54:08,458 --> 00:54:10,000 nebo v případě potřeby mrtvý. 532 00:54:49,750 --> 00:54:50,750 Molly? 533 00:54:54,500 --> 00:54:55,500 Molly? 534 00:55:03,833 --> 00:55:04,875 Molly? 535 00:55:28,875 --> 00:55:30,000 Hej, Molly? 536 00:55:31,125 --> 00:55:32,791 Jdu do obchodu a něco si vezmu 537 00:55:32,791 --> 00:55:34,291 na tuhle obrovskou kocovinu. 538 00:55:34,291 --> 00:55:35,791 Chceš něco? 539 00:55:42,500 --> 00:55:43,666 Dobře. 540 00:55:52,541 --> 00:55:53,958 Janie. 541 00:56:08,375 --> 00:56:09,541 Dostal jsem ping. 542 00:56:09,541 --> 00:56:11,291 Ukázalo se, že legálně můžete 543 00:56:11,291 --> 00:56:13,458 být vyhozen z baru za přílišnou opilost. 544 00:56:13,458 --> 00:56:15,000 Hádej co? 545 00:56:15,000 --> 00:56:16,250 Ještě jsem neodešel 546 00:56:16,250 --> 00:56:18,000 protože potřebuji vydělat peníze. 547 00:56:20,500 --> 00:56:21,708 Podle chlápka, který to natočil, 548 00:56:21,708 --> 00:56:23,125 tu noc se tam najala. 549 00:56:23,125 --> 00:56:25,333 Ježíš Kristus. Jak daleko je bar? 550 00:56:25,333 --> 00:56:27,750 Uh, jste asi pět minut venku. 551 00:56:28,958 --> 00:56:34,708 Jo, vycvičil jsem modelku, aby detekovala Jessinu tvář 552 00:56:34,708 --> 00:56:37,458 z té fotky odpočívadla, kterou jsme měli, 553 00:56:37,458 --> 00:56:39,791 pak jsem musel prolézt celé zasrané město. 554 00:56:39,791 --> 00:56:41,125 Kde jsme s tím? 555 00:56:41,125 --> 00:56:42,750 Ach. to jo 556 00:56:42,750 --> 00:56:44,791 Naprosto nepůsobivé, Vince. Že jo. 557 00:56:44,791 --> 00:56:46,541 Dobře. Uh... 558 00:56:46,541 --> 00:56:49,000 každý, kdo byl v tom baru, je momentálně zadržen. 559 00:56:49,000 --> 00:56:52,625 Jsem jediný, koho to vzdáleně znepokojuje? 560 00:56:52,625 --> 00:56:54,958 No, podle Raymonda je to zřejmě nejlepší 561 00:56:54,958 --> 00:56:57,625 pokud jsme na té straně smyčky jen my tři. 562 00:56:57,625 --> 00:56:58,875 Poslední pozorování Jesse? 563 00:56:58,875 --> 00:57:00,250 Zavírala se 564 00:57:00,250 --> 00:57:02,041 s manažerkou Molly Presserovou. 565 00:57:02,041 --> 00:57:03,958 Nech mě hádat, nemáme tušení, kde je Molly. 566 00:57:03,958 --> 00:57:05,041 Opravit. 567 00:57:05,750 --> 00:57:07,541 Zřejmě je dost upjatá 568 00:57:07,541 --> 00:57:08,750 o tom, kde bydlí. 569 00:57:08,750 --> 00:57:11,333 Násilný bývalý, věřím. 570 00:57:11,333 --> 00:57:13,750 Stále se pracuje na její aktuální poloze. 571 00:57:16,500 --> 00:57:18,625 Všechno to vypadá dost podezřele, že? 572 00:57:18,625 --> 00:57:20,291 Myslím... 573 00:57:20,291 --> 00:57:22,041 potenciálně zažehnout mezinárodní incident 574 00:57:22,041 --> 00:57:24,166 s naším nejbližším spojencem 575 00:57:24,166 --> 00:57:25,500 Ebola? 576 00:57:26,041 --> 00:57:29,000 Chybí mi tu kousek skládačky, Elso? 577 00:57:29,000 --> 00:57:30,416 Ukaž mi na bar, Vince. 578 00:57:30,416 --> 00:57:32,125 Odtamtud to vezmeme pozpátku. 579 00:57:36,250 --> 00:57:37,500 Zkopírujte to. 580 00:58:08,500 --> 00:58:10,083 Sakra. 581 00:58:18,666 --> 00:58:20,875 Hádej, na koho mám oči. 582 00:58:21,666 --> 00:58:24,583 Mám vizuál na jedné Jessice Murdockové. 583 00:58:24,583 --> 00:58:26,125 Sakra. 584 00:58:26,125 --> 00:58:28,041 Máme vizuál na Jessicu Murdock! 585 00:58:28,041 --> 00:58:30,000 Všichni, pokračujte ve sledování. 586 00:58:30,000 --> 00:58:31,791 Záloha by tam měla být do pěti minut . 587 00:58:31,791 --> 00:58:33,333 Nespouštějte ji z očí! 588 00:58:33,333 --> 00:58:34,750 Zkopírujte to. 589 00:59:26,750 --> 00:59:28,291 Promiňte! 590 00:59:28,291 --> 00:59:29,583 Slečna, minout. 591 00:59:35,875 --> 00:59:37,041 Promiňte! 592 00:59:41,708 --> 00:59:43,541 Jessico Murdock, zmraz! 593 01:00:29,708 --> 01:00:30,875 Molly? 594 01:00:31,583 --> 01:00:33,375 Hej, už musím jít, dobře? 595 01:00:36,125 --> 01:00:37,125 Molly? 596 01:01:00,916 --> 01:01:02,458 Molly tedy nechala auto u baru. 597 01:01:02,458 --> 01:01:03,875 Co to znamená? 598 01:01:03,875 --> 01:01:05,791 Znamená to, že si buď objednala odvoz 599 01:01:05,791 --> 01:01:08,750 nebo ji někdo sebral, nebo jde pěšky. 600 01:01:09,541 --> 01:01:12,958 Vince, potřebuji prolézt každou spolujízdu 601 01:01:12,958 --> 01:01:16,250 v okruhu pěti mil od baru za posledních 48 hodin. 602 01:01:16,250 --> 01:01:19,000 Vzhledem k tomu, že tady žádné nemají, mělo by to být snadné. 603 01:01:19,000 --> 01:01:20,750 Kamery v okolí, zachytily něco? 604 01:01:20,750 --> 01:01:23,041 Nejbližší, co jsem našel, je mimo dohled baru, 605 01:01:23,041 --> 01:01:26,083 a lidé tady nemají chytré kamery. 606 01:01:26,083 --> 01:01:27,458 semaforové kamery, 607 01:01:27,458 --> 01:01:29,708 V centru města CCTV je vzduchová mezera, 608 01:01:29,708 --> 01:01:32,083 tak, víš, trochu složité, Elso. 609 01:01:32,083 --> 01:01:34,041 Nějaké stopy, kde mohla Jessica přistát 610 01:01:34,041 --> 01:01:35,416 mimo pobyt s Molly? 611 01:01:35,416 --> 01:01:37,875 Ne. Každý motel, hotel a hostel 612 01:01:37,875 --> 01:01:41,041 za dvě hodiny zkurvené jízdy nic. 613 01:01:41,041 --> 01:01:42,583 Elsa? 614 01:01:42,583 --> 01:01:44,666 Dobře, takže Molly nevlastní žádný majetek 615 01:01:44,666 --> 01:01:46,416 a neúčtujeme nic o nových pronájmech, 616 01:01:46,416 --> 01:01:48,833 musíme předpokládat, že Molly zůstává s přítelem 617 01:01:48,833 --> 01:01:50,083 nebo možná příbuzný. 618 01:01:50,083 --> 01:01:51,833 Takže Vince, potřebuji seznam 619 01:01:51,833 --> 01:01:54,958 ze všech známých kontaktů, které má Molly Presserová v tomto městě. 620 01:01:54,958 --> 01:01:56,291 Co? 621 01:01:56,291 --> 01:01:58,458 Elsa, je to barmanka z malého města 622 01:01:58,458 --> 01:02:00,125 která nikdy neopustila své malé město. 623 01:02:00,125 --> 01:02:02,833 Bude mít zasraný slovník kontaktů. 624 01:02:02,833 --> 01:02:04,791 No, já nevím. V případě pochybností odhadněte. 625 01:02:04,791 --> 01:02:07,791 A v případě nouze hádejte! Je to malé zasrané město, Vince! 626 01:02:07,791 --> 01:02:09,333 Uvědomte si to sakra! 627 01:02:32,208 --> 01:02:33,208 Molly? 628 01:02:53,541 --> 01:02:54,583 Molly? 629 01:03:22,375 --> 01:03:23,791 Molly? 630 01:06:11,250 --> 01:06:12,500 Počkejte. 631 01:06:16,208 --> 01:06:19,625 2093 Fairway Drive, domov Diane Ming. 632 01:06:20,291 --> 01:06:23,333 Pracoval v Moosehead v roce 2018. 633 01:06:23,333 --> 01:06:24,875 Hlavní bydliště nyní Texas. 634 01:06:25,708 --> 01:06:27,208 Vzdálenost od hranic? 635 01:06:27,208 --> 01:06:29,375 1,3 kilometru. 636 01:06:29,375 --> 01:06:30,500 Zkopírujte to. 637 01:07:33,416 --> 01:07:34,833 Elso, počkejte na zálohu, než budete pokračovat. 638 01:07:36,333 --> 01:07:37,833 Jít dovnitř. 639 01:07:37,833 --> 01:07:41,625 Nemůžeme nechat subjekt znovu uniknout! 640 01:07:41,625 --> 01:07:44,750 Raymonde, právě se dívám na pohoří. 641 01:07:44,750 --> 01:07:46,541 To je kanadská hranice. 642 01:07:46,541 --> 01:07:48,500 Nemáme čas na zálohování. 643 01:07:49,166 --> 01:07:51,125 Sledovali jste předmět, 644 01:07:51,958 --> 01:07:54,250 ale utvrdil ses jako závazek, 645 01:07:54,250 --> 01:07:57,041 tak se tě ptám 646 01:07:57,041 --> 01:07:59,458 stát kurva! 647 01:08:01,125 --> 01:08:02,458 To je rozkaz. 648 01:08:02,458 --> 01:08:04,500 Není to důvod, proč sis vybral mě, Raymonde? 649 01:08:04,500 --> 01:08:06,000 Žena, která už je mrtvá 650 01:08:06,000 --> 01:08:08,041 být v první linii apokalypsy? 651 01:08:11,625 --> 01:08:12,916 Co tím Elsa myslela? 652 01:08:15,916 --> 01:08:16,916 Raymond. 653 01:09:09,833 --> 01:09:11,291 Jessica Murdocková. 654 01:09:12,000 --> 01:09:14,333 Namířím na tebe svou zbraň a nechybí mi. 655 01:09:16,250 --> 01:09:17,833 Jmenuji se Elsa Gray, 656 01:09:18,541 --> 01:09:20,833 a věřte tomu nebo ne, jsem tu, abych vám pomohl. 657 01:09:22,041 --> 01:09:24,708 Jste zdravým nositelem této věci, 658 01:09:25,541 --> 01:09:28,458 což znamená, že to šíříte, i když nejste nemocní. 659 01:09:34,041 --> 01:09:36,208 Myslím, že bych mohl být trochu nemocný, Elso. 660 01:09:43,291 --> 01:09:44,500 Nevím. 661 01:09:45,333 --> 01:09:47,958 Nevím. Nikdo o této nemoci nic neví, 662 01:09:47,958 --> 01:09:51,083 ale mluvíš tu se mnou a to musí něco znamenat, 663 01:09:51,083 --> 01:09:52,708 takže potřebuji, abys šel se mnou. 664 01:09:55,000 --> 01:09:57,000 Nikam nejdu. 665 01:09:57,000 --> 01:09:58,500 Neptám se. 666 01:10:10,708 --> 01:10:11,958 Nedělejte další krok! 667 01:10:15,833 --> 01:10:18,041 Nechci tě zastřelit, ale udělám to! 668 01:10:47,083 --> 01:10:48,333 Jessico! 669 01:11:52,625 --> 01:11:54,458 Tentokrát budu střílet do hlavy. 670 01:11:54,458 --> 01:11:56,083 Nevím, čím ses stal, 671 01:11:56,083 --> 01:11:58,208 ale to tě určitě zastaví. 672 01:12:00,833 --> 01:12:03,458 Potřebujeme tvou krev, Jessico, 673 01:12:03,458 --> 01:12:05,958 a můžu to udělat s tebou živým nebo mrtvým. 674 01:12:06,625 --> 01:12:08,500 Nikdy jsem nechtěl nikomu ublížit. 675 01:12:09,416 --> 01:12:10,541 Vím. 676 01:12:11,000 --> 01:12:12,666 Ale nemůžu se vrátit. 677 01:12:12,666 --> 01:12:13,708 Zůstaň kde jsi. 678 01:12:14,416 --> 01:12:16,041 Jste vysoce nakažlivý. 679 01:12:16,041 --> 01:12:18,625 Na to místo se nevrátím. 680 01:12:22,875 --> 01:12:25,041 Nemůžeš před tím utéct. 681 01:12:26,416 --> 01:12:27,500 Nechápeš to? 682 01:12:27,500 --> 01:12:29,875 Nemyslíš, že to chápu? 683 01:12:29,875 --> 01:12:31,166 vy? 684 01:12:32,125 --> 01:12:34,791 Lernerovi jsou mrtví, oba. 685 01:12:34,791 --> 01:12:37,041 Molly je mrtvá. 686 01:12:37,041 --> 01:12:39,250 Ian je mrtvý. 687 01:12:47,375 --> 01:12:48,375 Já jen... 688 01:12:50,958 --> 01:12:52,125 Já jen... 689 01:12:54,208 --> 01:12:56,625 Chtěl jsem jen vidět svět. 690 01:13:04,333 --> 01:13:05,333 Já také. 691 01:13:08,291 --> 01:13:09,458 Já také. 692 01:13:12,583 --> 01:13:13,583 Omlouvám se. 693 01:14:07,750 --> 01:14:09,541 Jessica Murdock je mrtvá. 694 01:16:27,000 --> 01:16:28,958 Ach. - Elso. 695 01:16:44,916 --> 01:16:48,208 Uh, můžu ti něco přinést? Dáte si čaj nebo kávu nebo? 696 01:16:53,583 --> 01:16:55,166 Elso, já vím... 697 01:16:57,916 --> 01:16:59,708 Vím, že tyto změny jsou děsivé. 698 01:17:01,166 --> 01:17:03,083 A jsou velké. 699 01:17:06,125 --> 01:17:09,333 A přicházejí velmi rychle. 700 01:17:12,208 --> 01:17:13,250 Ale... 701 01:17:14,833 --> 01:17:16,041 Ujišťuji tě... 702 01:17:18,083 --> 01:17:22,916 zbývá ještě hodně dobrého živobytí. 703 01:17:40,541 --> 01:17:41,583 Takže schody. 704 01:17:42,833 --> 01:17:44,541 Začněme schody. 705 01:17:46,416 --> 01:17:49,875 Máte hodně schodů. 706 01:17:51,083 --> 01:17:53,083 A nemohou všichni zůstat. 707 01:17:55,166 --> 01:17:57,250 Ale znám dobrého dodavatele. 708 01:17:57,250 --> 01:17:59,708 Není levný, 709 01:17:59,708 --> 01:18:02,166 ale je dobrý a je... 710 01:18:22,500 --> 01:18:23,708 Promiňte. 711 01:18:26,083 --> 01:18:27,208 Není levný 712 01:18:28,166 --> 01:18:29,541 ale je dobrý. 713 01:18:45,041 --> 01:18:47,375 ♪ Kdysi dávno ses tak hezky oblékal ♪ 714 01:18:47,375 --> 01:18:50,000 ♪ Hodil vandrák desetník Ve svých nejlepších letech ♪ 715 01:18:51,125 --> 01:18:52,458 ♪ Ne? ♪ 716 01:18:54,708 --> 01:18:56,333 ♪ Lidé volají, říkají ♪ 717 01:18:56,333 --> 01:18:58,291 ♪ "Pozor, panenko, musíš spadnout" ♪ 718 01:18:58,291 --> 01:19:00,375 ♪ Myslel sis, že jsou všichni ♪ 719 01:19:00,375 --> 01:19:02,291 ♪ Dělám si srandu♪ 720 01:19:06,000 --> 01:19:10,958 ♪ Smáli jste se ♪ 721 01:19:10,958 --> 01:19:14,416 ♪ Všichni, kdo se bavili ♪ 722 01:19:15,500 --> 01:19:18,416 ♪ Teď už nemluvíš tak nahlas ♪ 723 01:19:20,250 --> 01:19:23,875 ♪ Teď nevypadáš tak hrdě ♪ 724 01:19:24,541 --> 01:19:28,333 ♪ O tom, že musíš šmejdit ♪ 725 01:19:28,333 --> 01:19:32,666 ♪ Vaše další jídlo♪ 726 01:19:33,500 --> 01:19:35,333 ♪ Jaký je to pocit? ♪ 727 01:19:38,458 --> 01:19:40,375 ♪ Jaký je to pocit? ♪ 728 01:19:43,333 --> 01:19:45,333 ♪ Být bez domova ♪ 729 01:19:48,208 --> 01:19:50,833 ♪ Jako úplná neznámá ♪ 730 01:19:52,791 --> 01:19:55,333 ♪ Jako valící se kámen ♪ 731 01:20:06,666 --> 01:20:09,083 ♪ Oh, šel jsi do nejlepších škol ♪ 732 01:20:09,083 --> 01:20:11,000 ♪ Dobře, slečno Lonelyová ♪ 733 01:20:11,000 --> 01:20:13,208 ♪ Ale víš, že jsi jen dostával ♪ 734 01:20:13,208 --> 01:20:16,958 ♪ Odšťavněno v něm ♪ 735 01:20:16,958 --> 01:20:20,375 ♪ Nikdo tě nikdy neučil, jak žít na ulici ♪ 736 01:20:20,375 --> 01:20:25,041 ♪ A teď si na to budeš muset zvyknout ♪ 737 01:20:29,291 --> 01:20:32,291 ♪ Říkáš, že nikdy neděláš kompromisy ♪ 738 01:20:33,125 --> 01:20:37,125 ♪ S tajemným tulákem Ale teď si uvědomuješ ♪ 739 01:20:38,083 --> 01:20:42,000 ♪ Neprodává žádné alibi ♪ 740 01:20:42,750 --> 01:20:47,166 ♪ Když se díváš do vakua jeho očí ♪ 741 01:20:47,166 --> 01:20:50,083 ♪ A řekněte: „Chceš ? 742 01:20:51,541 --> 01:20:56,000 ♪ Udělat dohodu?" ♪ 743 01:20:56,666 --> 01:20:58,583 ♪ Jaký je to pocit? ♪ 744 01:21:01,458 --> 01:21:03,500 ♪ Jaký je to pocit? ♪ 745 01:21:06,500 --> 01:21:08,708 ♪ Být sám sebou ♪ 746 01:21:11,083 --> 01:21:13,541 ♪ Bez směru domů ♪ 747 01:21:16,250 --> 01:21:18,583 ♪ Úplná neznámá ♪ 748 01:21:21,125 --> 01:21:23,666 ♪ Jako valící se kámen ♪ 749 01:21:34,333 --> 01:21:38,250 ♪ Ach, nikdy ses neotočil, abys viděl zamračení ♪ 750 01:21:38,250 --> 01:21:39,958 ♪ Na žongléry a klauny ♪ 751 01:21:39,958 --> 01:21:43,250 ♪ Když pro vás všichni dělali triky ♪ 752 01:21:45,833 --> 01:21:47,958 ♪ Nikdy jsi nepochopil, že to není k ničemu ♪ 753 01:21:47,958 --> 01:21:49,916 ♪ Neměli byste nechat ostatní lidi ♪ 754 01:21:49,916 --> 01:21:53,000 ♪ Získejte své kopy pro vás ♪ 755 01:21:56,208 --> 01:21:58,125 ♪ Jezdil jsi na chromovaném koni ♪ 756 01:21:58,125 --> 01:22:00,250 ♪ Se svým diplomatem ♪ 757 01:22:01,291 --> 01:22:05,333 ♪ Kdo nesl na rameni siamskou kočku ♪ 758 01:22:06,375 --> 01:22:09,500 ♪ Není to těžké, když jsi to zjistil ♪ 759 01:22:11,208 --> 01:22:15,125 ♪ Opravdu nebyl Kde to je? ♪ 760 01:22:16,083 --> 01:22:19,958 ♪ Poté, co ti vzal všechno ♪ 761 01:22:19,958 --> 01:22:24,375 ♪ Uměl krást ♪ 762 01:22:24,916 --> 01:22:26,708 ♪ Jaký je to pocit? ♪ 763 01:22:29,875 --> 01:22:31,791 ♪ Jaký je to pocit? ♪ 764 01:22:34,583 --> 01:22:37,083 ♪ Mít vás sám ♪ 765 01:22:39,166 --> 01:22:41,750 ♪ Bez směru domů ♪ 766 01:22:44,250 --> 01:22:46,875 ♪ Jako úplná neznámá ♪ 767 01:22:49,208 --> 01:22:52,041 ♪ Jako valící se kámen ♪ 768 01:23:02,333 --> 01:23:05,333 ♪ Ach, princezno na věži ♪ 769 01:23:05,333 --> 01:23:08,000 ♪ A všichni ti krásní lidé Všichni pijí ♪ 770 01:23:08,000 --> 01:23:11,541 ♪ Myslí si, že to udělali ♪ 771 01:23:14,166 --> 01:23:16,541 ♪ Výměna všech cenných dárků ♪ 772 01:23:16,541 --> 01:23:18,958 ♪ Ale raději si vezmi svůj diamantový prsten ♪ 773 01:23:18,958 --> 01:23:20,958 ♪ Radši to postav do zástavy, zlato ♪ 774 01:23:24,541 --> 01:23:29,375 ♪ Býval jsi tak zábavný ♪ 775 01:23:29,375 --> 01:23:31,458 ♪ U Napoleona v hadrech ♪ 776 01:23:31,458 --> 01:23:33,708 ♪ A jazyk, který používal ♪ 777 01:23:34,416 --> 01:23:37,875 ♪ Jdi k němu hned, volá ti Nemůžeš odmítnout ♪ 778 01:23:39,208 --> 01:23:43,583 ♪ Když nic nemáš, nemáš co ztratit ♪ 779 01:23:44,375 --> 01:23:46,000 ♪ Teď jsi neviditelný ♪ 780 01:23:46,000 --> 01:23:47,916 ♪ Nemáš žádná tajemství ♪ 781 01:23:47,916 --> 01:23:51,958 ♪ Skrýt ♪ 782 01:23:52,541 --> 01:23:54,583 ♪ Jaký je to pocit? ♪