1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Gedownload van YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Officiële YIFY-filmsite: YTS.MX 3 00:05:40,041 --> 00:05:42,125 ♪ Er was eens, je was zo mooi gekleed ♪ 4 00:05:42,125 --> 00:05:44,875 ♪ Gooide de zwervers een dubbeltje in je beste jaren ♪ 5 00:05:46,125 --> 00:05:47,458 ♪ Nietwaar? ♪ 6 00:05:53,750 --> 00:05:55,291 Raymond. 7 00:05:55,291 --> 00:05:56,666 Elsa. 8 00:05:59,041 --> 00:06:00,708 Een beetje vroeg, nietwaar? 9 00:06:00,708 --> 00:06:03,250 Voor een citrus forward Albariño? 10 00:06:03,250 --> 00:06:05,666 Gaat heerlijk samen met oesters, zo is mij verteld. 11 00:06:07,041 --> 00:06:09,083 Oh oké. 12 00:06:09,083 --> 00:06:12,000 Ja, ik wil graag koffie. 13 00:06:12,750 --> 00:06:13,750 Zeker. 14 00:06:15,958 --> 00:06:16,958 Eh, schoenen? 15 00:06:23,375 --> 00:06:25,000 Jou been. Wat is er gebeurd? 16 00:06:25,000 --> 00:06:27,541 Oh, ik heb iets lopends getrokken. 17 00:06:27,541 --> 00:06:29,416 Twee suikers. 18 00:06:29,416 --> 00:06:32,500 Oh, en als je het hebt, een scheutje havermelk. 19 00:06:33,791 --> 00:06:35,958 Zo niet, dan is normaal prima. 20 00:06:40,333 --> 00:06:42,708 Ik vind het leuk wat je met de plek hebt gedaan. 21 00:06:42,708 --> 00:06:44,833 Het is heel erg 22 00:06:44,833 --> 00:06:46,333 schaars. 23 00:06:52,625 --> 00:06:55,375 We hebben nooit veel over koetjes en kalfjes gepraat. Waarom nu beginnen? 24 00:06:55,375 --> 00:06:58,958 Contract kwam door de pijp. We zijn 36 uur verder. 25 00:06:58,958 --> 00:07:01,750 Het loopt al uit de hand. 26 00:07:03,041 --> 00:07:04,833 Dit contract... 27 00:07:06,750 --> 00:07:09,250 Het zal de operationele kosten een tijdje opdrijven, 28 00:07:09,250 --> 00:07:11,083 dus we moeten ons best doen. 29 00:07:14,208 --> 00:07:15,958 Rest van de bemanning? Plaats? 30 00:07:15,958 --> 00:07:17,625 Alles in het kort. 31 00:07:18,708 --> 00:07:21,875 Wij denken dat de verdachte onderweg is naar de grens, en... 32 00:07:22,791 --> 00:07:23,958 Goed... 33 00:07:23,958 --> 00:07:25,750 We kunnen haar niet laten oversteken. 34 00:12:29,041 --> 00:12:30,666 Het hele verdomde gezelschap was overtuigd 35 00:12:30,666 --> 00:12:33,208 Jessica Murdoch vloog naar Mexico. 36 00:12:37,083 --> 00:12:40,083 En het verdomde dreamteam is met de zaak bezig. 37 00:12:40,083 --> 00:12:42,583 Landt een visueel beeld in minder dan een dag. 38 00:12:42,583 --> 00:12:45,291 Ja, bewaar het voor mijn begrafenis, Vince. 39 00:12:45,291 --> 00:12:46,666 Waar kijken we naar? 40 00:12:46,666 --> 00:12:49,250 Je kijkt naar Harvey Moyer, 67 jaar oud. 41 00:12:49,250 --> 00:12:51,000 De evangelische predikant. 42 00:12:51,000 --> 00:12:53,125 Woont in Andover, South Dakota. 43 00:12:53,125 --> 00:12:56,333 Zuid Dakota? Dat is een flinke rit. 44 00:12:56,333 --> 00:12:58,541 Stel je voor dat hij een paar stops maakte. 45 00:12:58,541 --> 00:13:00,791 Ja, volgens zijn telefoon heeft hij er een paar gemaakt. 46 00:13:00,791 --> 00:13:03,125 Het lijkt erop dat hij zeven minuten lang heeft getankt. 47 00:13:04,625 --> 00:13:07,166 Uh, ik zou alle beveiligingsbeelden van elke stop moeten hebben. 48 00:13:07,166 --> 00:13:08,750 inclusief huidige locatie. 49 00:13:08,750 --> 00:13:10,708 Kerk in de Vallei, binnen het uur. 50 00:13:12,041 --> 00:13:13,583 Kerk in de Vallei. Begrepen. 51 00:14:00,291 --> 00:14:03,000 Misschien wil je de houdbaarheidsdatum ervan controleren. 52 00:14:05,416 --> 00:14:07,750 Eh, sorry. Ik was gewoon-- 53 00:14:07,750 --> 00:14:09,333 Mijn soep stelen. 54 00:14:19,875 --> 00:14:22,541 Het spijt me enorm voor het overtreden. 55 00:14:32,916 --> 00:14:34,750 Janie is een ontbijt aan het maken. 56 00:14:36,875 --> 00:14:37,875 Kom binnen. 57 00:14:43,083 --> 00:14:45,250 Kom op nou. 58 00:15:00,916 --> 00:15:02,708 Lieverd, jij kunt ontspannen. 59 00:15:05,541 --> 00:15:08,083 Bedankt. 60 00:15:08,083 --> 00:15:11,916 Sorry voor de nauwe omgeving. We krijgen niet veel bezoekers. 61 00:15:11,916 --> 00:15:13,208 Nou, het is prima. 62 00:15:15,000 --> 00:15:16,041 Dit is geweldig. 63 00:15:19,750 --> 00:15:21,458 Heb je op straat geleefd? 64 00:15:25,250 --> 00:15:26,750 Niemand... 65 00:15:28,625 --> 00:15:29,750 Ik ben aan het reizen. 66 00:15:30,458 --> 00:15:31,666 Oh. 67 00:15:31,666 --> 00:15:32,875 Waar? 68 00:15:35,166 --> 00:15:36,166 Noorden. 69 00:15:41,666 --> 00:15:43,333 Is dat waar je verloofde is? 70 00:15:49,291 --> 00:15:50,333 Niemand... 71 00:15:52,458 --> 00:15:53,625 Nee hij is niet. 72 00:16:05,666 --> 00:16:07,833 Goed... 73 00:16:07,833 --> 00:16:09,500 er zijn schone handdoeken in de badkamer 74 00:16:09,500 --> 00:16:12,291 links in de gang als je wilt afwassen. 75 00:16:18,208 --> 00:16:20,000 Ik denk dat ik je daar op aanspreek. 76 00:16:21,416 --> 00:16:22,708 Bedankt, nu. 77 00:16:28,791 --> 00:16:31,541 Hoi! Als je meer eten wilde, 78 00:16:31,541 --> 00:16:34,250 Ik kan yoghurt voor je halen. 79 00:16:34,250 --> 00:16:37,000 Ik wist niet dat we yoghurt met speksmaak hadden. 80 00:17:32,708 --> 00:17:33,708 Dat was snel. 81 00:17:35,750 --> 00:17:38,041 Ja, eigenlijk heb ik besloten de douche over te slaan. 82 00:17:38,041 --> 00:17:41,583 Ik wil gewoon de weg op. 83 00:17:41,583 --> 00:17:43,875 Nou, Frank staat op de oprit op je te wachten. 84 00:17:44,791 --> 00:17:47,500 Ik dacht waar je ook heen gaat, we kunnen je dichterbij brengen. 85 00:17:48,416 --> 00:17:52,166 Dat is heel leuk, maar ik ben eigenlijk... 86 00:17:52,166 --> 00:17:54,083 Ik ben blij met lopen. 87 00:17:54,083 --> 00:17:56,750 Alsjeblieft. Het zal hem iets te doen geven met zijn dag, 88 00:17:56,750 --> 00:17:59,625 en het zal mij helpen omdat ik wat tijd voor mezelf krijg. 89 00:18:12,083 --> 00:18:14,041 Dus gingen we ergens in het bijzonder naartoe 90 00:18:14,041 --> 00:18:16,833 Of we rijden gewoon naar het noorden 91 00:18:16,833 --> 00:18:19,250 tot we de Noordpool bereiken? 92 00:18:19,250 --> 00:18:21,000 Ik ga naar Portview. 93 00:18:22,041 --> 00:18:23,333 Ik heb er nog nooit van gehoord. 94 00:18:24,708 --> 00:18:26,125 Het is op de grens. 95 00:18:35,541 --> 00:18:37,541 Ik hou van de bel. 96 00:18:37,541 --> 00:18:39,083 Ik ben blij dat iemand dat doet. 97 00:18:40,458 --> 00:18:41,875 Meestal neem ik het van haar over 98 00:18:41,875 --> 00:18:43,791 als ik hier een tijdje niet ben, 99 00:18:43,791 --> 00:18:46,291 maar ze heeft net 24 uur geleden gekalfd. 100 00:18:46,291 --> 00:18:47,875 Ik kan niet bij haar in de buurt komen. 101 00:18:54,375 --> 00:18:56,541 Wat is er met jouw paarden gebeurd? 102 00:18:56,541 --> 00:18:57,875 Excuseer mij? 103 00:18:58,958 --> 00:19:01,166 Ik zag rattenkeutels in voercontainers, 104 00:19:01,875 --> 00:19:03,250 oude halsters, dekens. 105 00:19:06,458 --> 00:19:08,541 Klinkt alsof je een tijdje op een boerderij hebt doorgebracht. 106 00:19:11,583 --> 00:19:12,833 Gewoon mijn hele jeugd. 107 00:19:15,416 --> 00:19:18,583 Zoals je weet vergen paarden veel werk. 108 00:19:19,625 --> 00:19:21,458 Ik word oud. Er moest iets gegeven worden. 109 00:19:23,208 --> 00:19:24,708 Wij hebben ze een paar jaar geleden verkocht. 110 00:19:28,583 --> 00:19:29,666 Dat is droevig. 111 00:19:30,583 --> 00:19:31,791 Was niet blij. 112 00:19:39,083 --> 00:19:41,833 Hallo kan ik iets vragen? 113 00:19:47,166 --> 00:19:48,541 Waarom help je mij? 114 00:19:52,750 --> 00:19:55,125 De vrijheid van heruitvinding heeft dit land gebouwd, 115 00:19:55,125 --> 00:19:57,791 en het is niet mijn bedoeling om hem in de weg te staan. 116 00:20:30,583 --> 00:20:32,750 Welnu, de weg eindigt hier. 117 00:20:34,250 --> 00:20:36,333 Hartelijk dank voor de rit, Frank. 118 00:20:36,333 --> 00:20:39,500 Nou, ik dacht dat ik je meenam naar een vriendin of zoiets. 119 00:20:39,500 --> 00:20:41,083 Waar ga je nu heen? 120 00:20:41,083 --> 00:20:43,125 - Op die manier. - Nou, hé, wacht even. 121 00:20:44,083 --> 00:20:46,458 We hebben een tas voor je ingepakt in de laadbak van de vrachtwagen. 122 00:20:46,458 --> 00:20:49,625 Een winterjas, een oud paar Janie's laarzen, en... 123 00:20:50,458 --> 00:20:52,666 een deken, en wat van dat ingeblikte voedsel 124 00:20:52,666 --> 00:20:54,416 je lijkt er zo dol op te zijn. 125 00:20:55,250 --> 00:20:58,083 Dat zal allemaal van pas komen, waarschijnlijk vanavond. 126 00:21:06,166 --> 00:21:07,541 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 127 00:21:11,208 --> 00:21:13,916 Weet je, je zou terug kunnen komen en een tijdje bij ons blijven, 128 00:21:13,916 --> 00:21:16,166 en helpen op het terrein 129 00:21:16,166 --> 00:21:17,958 terwijl je wat dingen uitzoekt. 130 00:21:19,500 --> 00:21:22,000 Jullie twee zijn al zo genereus geweest, maar... 131 00:21:24,750 --> 00:21:26,250 Ik moet nu echt aan de slag. 132 00:21:29,333 --> 00:21:31,500 Niet veel mensen zijn tegenwoordig zo aardig. 133 00:21:32,791 --> 00:21:34,500 Zorg goed voor jezelf daarbuiten. 134 00:21:35,375 --> 00:21:36,375 Zeker. 135 00:22:20,083 --> 00:22:21,958 Oh God. 136 00:22:23,625 --> 00:22:25,083 O, fuck. 137 00:22:26,208 --> 00:22:27,208 Neuken. 138 00:23:09,458 --> 00:23:11,166 Elsa Grijs. 139 00:23:11,166 --> 00:23:14,541 Ik wist niet zeker of dit echt zou gebeuren. 140 00:23:14,541 --> 00:23:16,083 Hallo, Sal. Het spijt me. 141 00:23:16,083 --> 00:23:18,125 Ik weet dat je dit persoonlijk wilde doen. 142 00:23:18,125 --> 00:23:21,125 Het is de laatste tijd gewoon een drukte van belang op het werk. 143 00:23:21,833 --> 00:23:23,916 Werk? Nou, ik ben blij dat dat nog steeds zo is. 144 00:23:23,916 --> 00:23:25,166 Is het uitdagend? 145 00:23:26,458 --> 00:23:28,916 Nee. Het is geweldig. 146 00:23:28,916 --> 00:23:30,833 Nou, dat is goed om te horen. 147 00:23:30,833 --> 00:23:32,125 Laat mij, eh ... 148 00:23:34,083 --> 00:23:36,541 Hallo, Elsa. 149 00:23:38,583 --> 00:23:42,125 Ik ben opgewonden om met je te praten. 150 00:23:44,375 --> 00:23:49,833 Maar praten wordt een beetje moeilijk. 151 00:23:51,416 --> 00:23:55,125 Er kunnen lange pauzes zijn. 152 00:23:56,708 --> 00:24:00,208 Nee, leuk je te ontmoeten. 153 00:24:00,958 --> 00:24:03,666 Dus, Elsa, ik weet dat je hier bent om mij te interviewen. 154 00:24:03,666 --> 00:24:08,375 maar ik weet zeker dat je misschien ook wat vragen voor Laura hebt. 155 00:24:09,500 --> 00:24:10,500 Een... 156 00:24:12,000 --> 00:24:13,666 Nee. Ik bedoel, ik heb niet... 157 00:24:13,666 --> 00:24:17,458 Wanneer werd u gediagnosticeerd? 158 00:24:17,458 --> 00:24:18,625 Zes maanden geleden. 159 00:24:19,458 --> 00:24:23,166 Hoe gaat uw gezin met de zaken om? 160 00:24:23,166 --> 00:24:25,833 O, we zijn niet dichtbij. Zij-- 161 00:24:25,833 --> 00:24:27,125 Zij, eh... 162 00:24:27,125 --> 00:24:29,041 Ik heb het ze nog niet verteld. 163 00:24:29,041 --> 00:24:30,375 ALS... 164 00:24:31,458 --> 00:24:34,458 Het geeft je eigenlijk het gevoel 165 00:24:37,208 --> 00:24:39,958 een gevangene in je eigen lichaam. 166 00:24:41,375 --> 00:24:44,583 Je zult ervaren 167 00:24:44,583 --> 00:24:50,333 alle stadia van rouw 168 00:24:50,333 --> 00:24:53,291 en rouw om je oude leven. 169 00:24:54,625 --> 00:24:56,833 Dus je leert er meer over 170 00:24:56,833 --> 00:25:00,833 de zwakte van de menselijke geest. 171 00:25:03,458 --> 00:25:07,791 Maar ook over de kracht ervan 172 00:25:08,958 --> 00:25:13,250 op diepe en diepgaande manieren. 173 00:25:39,875 --> 00:25:42,666 Uiteindelijk zul je het aan je familie moeten vertellen. 174 00:25:45,625 --> 00:25:47,208 Je zult afhankelijk van hen zijn, 175 00:25:47,208 --> 00:25:50,166 zelfs als je een tiental zorgverleners hebt zoals ik. 176 00:25:52,166 --> 00:25:53,416 Eh, ik wil niet... 177 00:25:54,875 --> 00:25:56,916 hen belasten, ik kan het niet, ik bedoel, ik... 178 00:25:56,916 --> 00:26:00,750 Denk je aan zelfmoord? 179 00:26:08,041 --> 00:26:09,041 Ja. 180 00:26:12,500 --> 00:26:15,000 Dat is ijdelheid. 181 00:26:18,000 --> 00:26:20,541 Ellende is krachtig, 182 00:26:22,958 --> 00:26:26,583 maar dat geldt ook voor acceptatie. 183 00:26:31,541 --> 00:26:33,875 ♪ Hoe voelt het? ♪ 184 00:26:34,791 --> 00:26:37,291 Elsa, wat is er met jou en dit liedje aan de hand? 185 00:26:37,291 --> 00:26:40,333 Ik kan me niet voorstellen dat je daarom belt. 186 00:26:42,083 --> 00:26:43,583 Ze zou nog kunnen lopen. 187 00:26:43,583 --> 00:26:47,000 Zeker, maar het is nog 170 kilometer naar de grens. 188 00:26:47,625 --> 00:26:51,541 En in een conservatief tempo van 40 kilometer per dag, 189 00:26:51,541 --> 00:26:56,125 dat betekent dat ze vier dagen uit het zicht moet blijven. 190 00:26:56,125 --> 00:26:57,541 O mijn God. 191 00:26:57,541 --> 00:26:59,375 Je zou denken dat ze deze auto's zouden schoonmaken 192 00:26:59,375 --> 00:27:01,083 voordat ze ze verhuren. 193 00:27:01,875 --> 00:27:03,250 Oké, dus dan ben je het ermee eens? 194 00:27:03,250 --> 00:27:05,041 Denk je niet dat ze nog in de stad is? 195 00:27:06,458 --> 00:27:08,333 Ik denk dat ze slimmer is dan dat. 196 00:27:08,333 --> 00:27:11,083 Als zij meeliftte, waarom zijn we dan niet gefold? 197 00:27:11,083 --> 00:27:12,916 in de sleepnetten langs de snelweg? 198 00:27:13,500 --> 00:27:16,041 Oh, omdat ik erop stond dat we een paar dagen in de stad zouden blijven. 199 00:27:16,041 --> 00:27:17,583 Waarom? 200 00:27:17,583 --> 00:27:20,583 Want als ze meeliftte, dan... 201 00:27:21,416 --> 00:27:23,875 Dan zijn er mogelijk nog andere interessante onderwerpen. 202 00:27:23,875 --> 00:27:26,791 Je moet de T's en de puntjes op de i zetten, Vince. 203 00:27:50,666 --> 00:27:52,916 Schatje, uiteindelijk moet je gaan. 204 00:27:52,916 --> 00:27:54,208 Kom op. 205 00:27:57,541 --> 00:27:58,541 Laten we eens kijken. 206 00:28:00,791 --> 00:28:03,458 - Hartelijk dank. - Nee nee! 207 00:28:03,458 --> 00:28:05,333 Het maakt niet uit als ik dat doe. 208 00:28:07,041 --> 00:28:08,625 Dat is-- 209 00:28:08,625 --> 00:28:10,541 - Dat is wreed, moet ik zeggen. - Je bent gemeen. 210 00:28:10,541 --> 00:28:12,375 - Dat is waarschijnlijk... Ik ben klaar. Ik ben klaar! 211 00:28:12,375 --> 00:28:14,291 Ik speel dit nooit meer met je. 212 00:28:14,291 --> 00:28:16,166 Dat is de gemeenste hand die ik ooit heb gespeeld. 213 00:28:16,166 --> 00:28:17,916 Hoeveel punten had je? 214 00:28:17,916 --> 00:28:19,750 Zeven, veertien... 215 00:28:19,750 --> 00:28:22,708 - Stop met tellen. Stop met gemeen zijn. - Negentien. Zesentwintig. 216 00:28:22,708 --> 00:28:24,625 Stop met tellen en vier het gewoon met de verliezers. 217 00:28:30,041 --> 00:28:31,416 Jess... 218 00:28:32,416 --> 00:28:33,791 Kom op. 219 00:28:33,791 --> 00:28:35,791 Het is maar een hond. 220 00:28:39,791 --> 00:28:40,791 Hoi. 221 00:28:40,791 --> 00:28:42,333 Hi lieverd. 222 00:28:42,333 --> 00:28:44,458 Je bent zo'n braaf meisje, nietwaar? 223 00:28:44,458 --> 00:28:47,333 Oh, ze heeft geen tags. Ze moet verdwaald zijn. 224 00:28:48,833 --> 00:28:50,333 Ja, of wild. 225 00:28:50,333 --> 00:28:52,666 Heb je dorst? Wil je wat water, schatje? 226 00:28:52,666 --> 00:28:54,291 Hé, schat, ik... 227 00:28:54,291 --> 00:28:57,166 Ik denk dat we misschien gewoon, weet je, moeten 228 00:28:57,166 --> 00:28:58,333 laat maar zo. 229 00:28:59,750 --> 00:29:01,208 Laat maar zo? 230 00:29:01,208 --> 00:29:03,458 Ja, wie weet wat dat ding heeft gedaan 231 00:29:03,458 --> 00:29:04,583 of wat hij heeft gegeten. 232 00:29:05,666 --> 00:29:08,750 Ah, je hebt hier helemaal alleen in de kou gezeten 233 00:29:08,750 --> 00:29:10,541 voor wie weet hoe lang, 234 00:29:10,541 --> 00:29:13,125 en deze gemene man wil je geen water geven. 235 00:29:13,916 --> 00:29:15,833 Het is in orde. Ik ga wat water voor je halen, 236 00:29:15,833 --> 00:29:19,333 en ik ga je een lekkere grote maaltijd bezorgen. 237 00:30:41,291 --> 00:30:42,416 Hoe is die kip? 238 00:30:45,208 --> 00:30:46,875 Hetzelfde als gisteren. 239 00:30:46,875 --> 00:30:49,000 Weet je, ik heb erover nagedacht. 240 00:30:49,000 --> 00:30:51,000 Gedurende al deze jaren, 241 00:30:51,000 --> 00:30:53,958 Ik heb zeker meer tijd met je aan de telefoon doorgebracht 242 00:30:55,000 --> 00:30:57,250 dan ik persoonlijk met mijn eigen vrouw heb. 243 00:30:57,250 --> 00:31:01,083 Ja, hoe je de tijd tot nu toe hebt gevonden 244 00:31:01,083 --> 00:31:04,208 trouwen, laat staan ​​voortplanten, het gaat mij gewoon te boven. 245 00:31:04,208 --> 00:31:05,666 Hoe triest is dat? 246 00:31:05,666 --> 00:31:07,333 Ik vind het nog erger voor Maya. 247 00:31:07,333 --> 00:31:09,500 Maya? Maak je een grapje? 248 00:31:10,416 --> 00:31:13,000 Weet je hoe het eigenlijk is als ik thuis ben? 249 00:31:13,708 --> 00:31:16,208 Zij heeft alle kaarten in handen. Ik heb 100% vaderdienst. 250 00:31:17,000 --> 00:31:19,875 Heb ik je verteld dat ze een reis heeft gepland? 251 00:31:19,875 --> 00:31:22,041 Een vakantie naar Parijs. 252 00:31:22,041 --> 00:31:23,625 Met een paar vriendinnen. 253 00:31:23,625 --> 00:31:25,333 Ze zei dat het haar beurt is om het huis te verlaten 254 00:31:25,333 --> 00:31:26,791 terwijl ik thuis blijf en op de kinderen let. 255 00:31:26,791 --> 00:31:28,291 Wat denkt ze dat ik aan het doen ben? 256 00:31:28,291 --> 00:31:30,125 Nippen aan Mai Tais op verdomd Bali? 257 00:31:39,833 --> 00:31:41,250 Klinkt tragisch. 258 00:31:43,958 --> 00:31:45,583 Hé, daarover gesproken, 259 00:31:45,583 --> 00:31:47,958 waar jij bent, kun je vissen van wereldklasse. 260 00:31:49,541 --> 00:31:51,291 Vissen? 261 00:31:51,291 --> 00:31:53,916 Vince, hebben we elkaar überhaupt ontmoet? 262 00:31:53,916 --> 00:31:55,666 - Wat? - Niets, Vince. 263 00:31:55,666 --> 00:31:59,750 Ik waardeer gewoon de constante drang naar vakantie. 264 00:32:00,708 --> 00:32:02,958 Ja, aangezien je er nog geen hebt genomen. 265 00:32:02,958 --> 00:32:05,666 Ik bedoel, ik kan me voorstellen dat je er behoorlijk wat van hebt opgebouwd. 266 00:32:05,666 --> 00:32:08,125 Nee, het is gewoon verbazingwekkend dat je het blijft proberen. 267 00:32:08,125 --> 00:32:10,375 aangezien je weet hoe ik erover denk. 268 00:32:11,083 --> 00:32:13,000 Ja, wat heeft het voor zin om vrij te nemen? 269 00:32:13,000 --> 00:32:14,541 als je gewoon terugkomt naar dezelfde baan? 270 00:32:14,541 --> 00:32:16,625 Vertel dat maar aan Maya. 271 00:32:16,625 --> 00:32:18,250 Je bent klaar of je bent het niet. 272 00:32:18,250 --> 00:32:21,333 Wil je een pauze? Doe iets nieuws. 273 00:32:21,333 --> 00:32:25,291 Ja, het leven daarbuiten bestaat nog steeds. 274 00:32:25,291 --> 00:32:27,125 Niet in ons vakgebied, Vince. 275 00:32:27,666 --> 00:32:29,500 Daarom blijf je vechten met Maya, 276 00:32:29,500 --> 00:32:31,291 Omdat zij het snapt en jij niet. 277 00:32:31,291 --> 00:32:33,375 Oké, wat houdt je dan tegen? 278 00:32:33,375 --> 00:32:35,250 Van wat? Stoppen? 279 00:32:35,250 --> 00:32:36,458 Je hebt het werk al jaren niet meer leuk gevonden. 280 00:32:41,291 --> 00:32:43,208 Het gaat over bereid zijn om los te laten. 281 00:32:45,750 --> 00:32:47,500 En ik ben er nog niet. 282 00:33:02,041 --> 00:33:03,333 Wij gaan over een uur open. 283 00:33:05,583 --> 00:33:06,875 Heb je hulp nodig? 284 00:33:06,875 --> 00:33:09,000 Het spijt me? 285 00:33:09,000 --> 00:33:13,000 Afwassen, bier serveren... 286 00:33:13,000 --> 00:33:14,625 het bouwen van een terras. 287 00:33:16,083 --> 00:33:19,041 Ik kan het allemaal. 288 00:33:19,041 --> 00:33:20,916 Nee, we nemen geen mensen aan. 289 00:33:22,291 --> 00:33:23,458 Oh. 290 00:33:23,458 --> 00:33:26,708 Nou, wat dacht je dan van een drankje? 291 00:33:33,500 --> 00:33:34,791 Whisky? 292 00:33:35,708 --> 00:33:36,958 Zeker. 293 00:33:41,125 --> 00:33:42,250 Is dit jouw plek? 294 00:33:43,291 --> 00:33:45,083 Stel dat ik er voor een vriend zorg. 295 00:33:51,291 --> 00:33:54,875 Dus, wat roosteren we? 296 00:33:57,458 --> 00:33:58,666 Naar... 297 00:34:00,541 --> 00:34:01,541 een nieuw leven. 298 00:34:01,541 --> 00:34:02,625 Waar ik op kan drinken. 299 00:34:18,625 --> 00:34:19,875 Er zit een dweil achterin. 300 00:34:22,208 --> 00:34:24,958 Verse pot koffie. 301 00:34:24,958 --> 00:34:27,541 Maak de vloeren in de keuken schoon voordat Trav om vier uur binnenkomt. 302 00:34:28,500 --> 00:34:29,583 Bedankt. 303 00:34:29,583 --> 00:34:30,875 Ik ben Molly. 304 00:34:32,083 --> 00:34:33,083 Janie. 305 00:34:34,583 --> 00:34:35,583 Raak ook de gootsteen. 306 00:34:37,500 --> 00:34:39,125 Niets in het mortuarium. 307 00:34:39,125 --> 00:34:41,625 De lokale politie komt elk uur bij mij langs. 308 00:34:41,625 --> 00:34:43,750 We hebben hier al te veel tijd verspild. 309 00:34:43,750 --> 00:34:45,666 Laten we u op de snelwegen inlichten. 310 00:34:45,666 --> 00:34:48,958 - Ben ik het niet mee eens. - We kunnen dit op afstand monitoren. 311 00:34:48,958 --> 00:34:50,625 We worden slordig, en dat weet je. 312 00:34:50,625 --> 00:34:52,791 We kunnen haar niet de grens laten oversteken. 313 00:34:52,791 --> 00:34:55,291 We hebben meer middelen nodig. 314 00:34:55,291 --> 00:34:57,125 We zouden een kruiscontrole moeten uitvoeren 315 00:34:57,125 --> 00:34:59,458 al ons werk met lokale autoriteiten. 316 00:34:59,458 --> 00:35:02,750 We zouden een speciaal nationaal inlichtingenteam moeten hebben 317 00:35:02,750 --> 00:35:05,291 fulltime werken, zoveel mogelijk gamen... 318 00:35:05,291 --> 00:35:08,333 Je hebt vijf uur. 319 00:35:08,333 --> 00:35:13,250 ♪ Nou, ik ben het maar, en vanavond ben ik weer eenzaam ♪ 320 00:35:14,125 --> 00:35:16,375 ♪ Niemand in de buurt om mij neer te halen ♪ 321 00:35:16,375 --> 00:35:18,875 ♪ Niemand raakt betrokken bij gevechten ♪ 322 00:35:19,666 --> 00:35:25,416 ♪ Nou, ik ben het maar, en vanavond ben ik weer eenzaam ♪ 323 00:35:25,416 --> 00:35:26,791 Dokken? 324 00:35:26,791 --> 00:35:28,541 Wil je mij afmaken, alsjeblieft? 325 00:35:29,500 --> 00:35:31,000 Je ziet er best goed uit, Bruce. 326 00:35:31,000 --> 00:35:32,083 Moet ik? 327 00:35:35,958 --> 00:35:37,750 Wie is nu de kont van het paard? 328 00:35:39,125 --> 00:35:40,791 Ja, jij bent het nog steeds. 329 00:36:08,500 --> 00:36:11,583 Het lijkt erop dat je kleine wolvenmaatje ons wat vlooien heeft gegeven. 330 00:36:11,583 --> 00:36:13,041 Het was geen wolf. 331 00:36:13,041 --> 00:36:15,833 Het was eigenlijk een vrij kleine hond. 332 00:36:16,666 --> 00:36:18,458 Zo vies. 333 00:36:18,458 --> 00:36:21,000 Ik vond de knuffels leuk, en ik zou het opnieuw doen. 334 00:36:21,750 --> 00:36:23,250 Ja, dat zou je doen. Ze is zo schattig. 335 00:36:23,250 --> 00:36:24,958 Wat een lieve, schattige hond, schat. 336 00:36:24,958 --> 00:36:26,833 Ze is praktisch al zindelijk. 337 00:36:26,833 --> 00:36:29,833 We moeten haar naar huis brengen. Ik bedoel, ze is zo... 338 00:36:29,833 --> 00:36:32,750 Ik wou dat we haar naar huis brachten. Ze was echt heel schattig. 339 00:36:32,750 --> 00:36:34,041 Heilige shit. 340 00:36:35,250 --> 00:36:36,250 Wat Schat? 341 00:36:44,041 --> 00:36:45,041 Dus... 342 00:36:47,083 --> 00:36:49,583 Echtgenoot? Vriend? Vrouw? 343 00:36:50,500 --> 00:36:52,458 Wat? 344 00:36:52,458 --> 00:36:54,166 Voor welke vlucht jij? 345 00:36:54,166 --> 00:36:55,375 Ik heb je ring gezien. 346 00:36:56,541 --> 00:36:57,583 Oh. 347 00:36:58,416 --> 00:36:59,416 Een... 348 00:37:01,333 --> 00:37:02,666 Vriendje, denk ik. 349 00:37:04,333 --> 00:37:05,375 Ja. 350 00:37:05,875 --> 00:37:07,000 Ik heb er zo één. 351 00:37:08,333 --> 00:37:09,916 Een echtgenoot. 352 00:37:09,916 --> 00:37:11,416 Hij is een paar steden verderop. 353 00:37:13,333 --> 00:37:14,833 Hij gaf mij er ook een paar. 354 00:37:15,750 --> 00:37:17,541 Hij is een... 355 00:37:17,541 --> 00:37:19,958 gemiddelde, gemiddelde dronken. 356 00:37:24,708 --> 00:37:26,125 Hij had me zo in mijn hoofd geneukt, 357 00:37:26,125 --> 00:37:27,958 Ik dacht dat ik degene was met het probleem. 358 00:37:27,958 --> 00:37:30,125 Ook al was ik de enige met de medische rekeningen, dus. 359 00:37:34,250 --> 00:37:36,208 Ik dacht niet dat ik dat ooit zou kunnen 360 00:37:37,250 --> 00:37:38,458 laat hem achter, en dan 361 00:37:38,458 --> 00:37:40,166 Op een dag werd ik wakker en... 362 00:37:46,166 --> 00:37:48,458 Ik wist niet hoe ik zo lang bij hem had kunnen blijven. 363 00:37:54,958 --> 00:37:56,083 Hoe dan ook... 364 00:37:59,750 --> 00:38:02,250 Drank heelt, net als de tijd, alle wonden. 365 00:38:04,041 --> 00:38:05,041 Geloof me. 366 00:38:10,541 --> 00:38:12,083 Oké. 367 00:38:12,083 --> 00:38:13,166 Oh. 368 00:38:14,166 --> 00:38:15,166 Op genezing. 369 00:38:20,041 --> 00:38:21,333 Heb je een plek om te verblijven? 370 00:38:21,333 --> 00:38:23,208 Ik regel wel een hotel of zoiets. 371 00:38:23,208 --> 00:38:25,083 Op basis van die tips? 372 00:38:25,083 --> 00:38:26,666 Misschien een stapelbed. 373 00:38:26,666 --> 00:38:28,291 Kom op, ik heb een bank. 374 00:38:30,083 --> 00:38:33,125 Maar ik ga niet rijden, dus het is een flinke wandeling. 375 00:38:33,125 --> 00:38:35,916 - Ik denk dat het wel goed komt. - Ja. 376 00:38:35,916 --> 00:38:38,250 Ik neem aan dat dit niet je laatste stop is? 377 00:38:38,250 --> 00:38:39,541 Mm... 378 00:38:40,250 --> 00:38:42,375 Volgens mij wel. Ik heb gewoon een soort van 379 00:38:42,375 --> 00:38:43,583 heb het op gehoor gespeeld. 380 00:38:43,583 --> 00:38:46,291 Het is een klein, saai stadje. 381 00:38:46,291 --> 00:38:48,083 Het biedt niet veel. 382 00:38:49,291 --> 00:38:50,416 Maar er zijn goede mensen. 383 00:38:52,208 --> 00:38:54,291 En dat mag ook 384 00:38:54,291 --> 00:38:56,666 hebben mij overtuigd van de noodzaak om mensen aan te nemen 385 00:38:56,666 --> 00:38:59,125 een zeer middelmatige barback. 386 00:39:01,250 --> 00:39:03,666 Je weet wel... 387 00:39:03,666 --> 00:39:06,083 Voor deze reis heb ik... 388 00:39:06,916 --> 00:39:09,583 Ik ben maar één keer verhuisd van een boerderij naar een kleine stad, 389 00:39:09,583 --> 00:39:11,750 en ik was behoorlijk dicht bij de uitgaven 390 00:39:11,750 --> 00:39:13,333 de rest van mijn leven daar. 391 00:39:16,500 --> 00:39:19,083 Maar ik denk niet dat dat is wat ik ooit echt wilde. 392 00:39:19,083 --> 00:39:21,416 - Nee? - Nee. 393 00:39:24,250 --> 00:39:27,166 Ik wil de wereld zien. 394 00:39:33,541 --> 00:39:36,125 Welnu, Janie, het lijkt mij vrij eenvoudig. 395 00:39:36,125 --> 00:39:37,666 Je moet de wereld zien. 396 00:39:41,708 --> 00:39:42,708 Ja. 397 00:39:43,750 --> 00:39:45,666 Dat vind ik leuk. 398 00:39:49,500 --> 00:39:51,000 Neuken. 399 00:40:03,875 --> 00:40:04,916 Neuken! 400 00:40:05,833 --> 00:40:06,833 Neuken! 401 00:40:13,625 --> 00:40:15,208 Wat? 402 00:40:16,000 --> 00:40:17,625 Dit is zuster Wagner 403 00:40:17,625 --> 00:40:19,625 bellen vanuit het St. Patrick's ziekenhuis. 404 00:40:19,625 --> 00:40:22,333 Oh! St. Patrick's Ziekenhuis. Ja. 405 00:40:22,333 --> 00:40:23,541 Symptomen? 406 00:40:27,333 --> 00:40:28,875 Eh, oké. Deed-- 407 00:40:28,875 --> 00:40:30,416 Eh, is ze binnengekomen? 408 00:40:33,416 --> 00:40:35,041 Hoe lang geleden was het telefoontje? 409 00:40:35,041 --> 00:40:36,583 Ze belde ongeveer een dag geleden. 410 00:40:38,458 --> 00:40:40,125 Heb je toevallig een adres? 411 00:40:40,833 --> 00:40:43,125 - Ja. - Geweldig! Doe Maar. 412 00:41:17,458 --> 00:41:18,583 Janie Lerner? 413 00:41:22,250 --> 00:41:23,458 Janie Lerner? 414 00:41:24,708 --> 00:41:25,708 Eh... 415 00:41:30,125 --> 00:41:33,083 Ik ben hier omdat ik geloof dat je contact hebt gehad 416 00:41:33,083 --> 00:41:36,125 met een vrouw die ik zoek, Jessica Murdock. 417 00:41:37,958 --> 00:41:38,958 Ze is, eh... 418 00:41:47,208 --> 00:41:51,833 Ze draagt ​​een duidelijke variant van het Ebola-virus. 419 00:41:54,833 --> 00:41:56,833 En de symptomen 420 00:41:56,833 --> 00:42:00,000 waarover je het ziekenhuis hebt gebeld, de... 421 00:42:00,000 --> 00:42:02,000 griepachtige verschijnselen, de... 422 00:42:06,916 --> 00:42:08,416 bloedingen in het lichaam... 423 00:42:16,708 --> 00:42:17,791 Janie? 424 00:42:24,791 --> 00:42:25,875 Janie? 425 00:42:31,916 --> 00:42:32,916 Janie? 426 00:42:37,166 --> 00:42:38,500 Janie? 427 00:43:04,958 --> 00:43:06,000 Janie? 428 00:45:18,833 --> 00:45:19,833 Hoi. 429 00:45:22,166 --> 00:45:23,166 Gaat het? 430 00:46:31,833 --> 00:46:32,916 Help me! 431 00:47:12,000 --> 00:47:15,208 Weet iemand anders het? Vince? Eén van de andere agenten? 432 00:47:15,208 --> 00:47:16,833 Heeft iemand van hen enig idee? 433 00:47:16,833 --> 00:47:18,708 Informatie wordt strategisch gegeven 434 00:47:18,708 --> 00:47:20,041 voor degenen die het moeten weten... 435 00:47:20,041 --> 00:47:22,458 Je wilt dat ik mijn werk doe, Raymond. 436 00:47:22,458 --> 00:47:25,583 Wat dacht je ervan om mij wat echte informatie te geven? 437 00:47:32,333 --> 00:47:33,833 Het zou op uw scherm moeten staan. 438 00:47:39,916 --> 00:47:42,125 Laat me eruit! 439 00:47:42,125 --> 00:47:46,083 Laat me eruit! 440 00:47:53,125 --> 00:47:54,916 - R-nul? - Vijfendertig. 441 00:47:54,916 --> 00:47:56,458 Dat is hoger dan mazelen. 442 00:47:56,458 --> 00:47:58,750 Incubatietijd, twee dagen geven of nemen. 443 00:47:58,750 --> 00:48:01,250 Kan korter zijn, afhankelijk van de blootstelling. 444 00:48:01,250 --> 00:48:03,708 Je liet me met mensen praten zonder masker. 445 00:48:03,708 --> 00:48:05,208 Zonder handschoenen. 446 00:48:05,208 --> 00:48:06,625 Van alles wat we weten, 447 00:48:06,625 --> 00:48:08,541 deze ziekte is niet gebaseerd op aerosolen. 448 00:48:08,541 --> 00:48:10,958 Direct contact, bloed, speeksel, braaksel. 449 00:48:10,958 --> 00:48:13,500 "Alles wat we weten." Maak je een grapje? 450 00:48:13,500 --> 00:48:15,250 We moeten haar pakken, Elsa. 451 00:48:16,208 --> 00:48:19,000 Om welke reden dan ook, ze is asymptomatisch. 452 00:48:19,000 --> 00:48:20,333 Een gezonde drager. 453 00:48:21,916 --> 00:48:23,125 Ze is belangrijk. 454 00:48:40,375 --> 00:48:41,375 Hoi! 455 00:48:42,250 --> 00:48:43,166 Hoi! 456 00:48:43,166 --> 00:48:44,750 Kom hier terug! 457 00:48:44,750 --> 00:48:46,125 Terugkomen! 458 00:48:47,458 --> 00:48:49,541 We kunnen dit niet bevatten. 459 00:48:49,541 --> 00:48:51,333 Maar dat hebben we al gedaan. 460 00:48:51,333 --> 00:48:54,250 Elke persoon waarmee Jessica in contact komt 461 00:48:54,250 --> 00:48:56,333 bevindt zich in een gedwongen isolement. 462 00:48:56,333 --> 00:49:01,125 Wat we nu nodig hebben, is dat jij haar binnenbrengt. 463 00:49:01,125 --> 00:49:02,333 Maak hier een einde aan. 464 00:49:03,250 --> 00:49:06,500 Weet Jessica dat ze dit verspreidt? 465 00:49:06,500 --> 00:49:08,208 Nee. 466 00:49:08,208 --> 00:49:10,500 Ze denkt dat ze op de vlucht is voor moord. 467 00:49:23,750 --> 00:49:25,791 Het lijkt ons onderwerp 468 00:49:25,791 --> 00:49:28,375 heeft het licht in haar kamer gedemonteerd. 469 00:49:28,375 --> 00:49:30,291 Toestand van de gedetineerde? 470 00:49:31,375 --> 00:49:33,708 Ik krijg geen beeld. Het is pikdonker daarbinnen. 471 00:49:33,708 --> 00:49:34,916 Een moment. 472 00:49:37,750 --> 00:49:39,458 De orders zijn om de vitale functies binnen te gaan en te controleren. 473 00:49:41,083 --> 00:49:42,333 Begrepen. 474 00:50:47,833 --> 00:50:49,333 Ian? 475 00:50:49,333 --> 00:50:52,166 Jess? O mijn God! 476 00:50:52,166 --> 00:50:53,291 Jess... 477 00:51:01,458 --> 00:51:03,625 Jess. O mijn God! 478 00:51:03,625 --> 00:51:04,958 - Ian! - Jes... 479 00:51:04,958 --> 00:51:06,833 - O mijn God! - Kom me helpen. 480 00:51:07,625 --> 00:51:10,291 - Wat hebben ze met je gedaan? - Help me alsjeblieft weg te komen. 481 00:51:10,291 --> 00:51:12,625 - Baby! - Laat me hier niet achter. 482 00:51:13,333 --> 00:51:14,666 Jess, laat me hier niet achter. 483 00:51:16,250 --> 00:51:17,250 Ian! 484 00:51:18,166 --> 00:51:19,833 Ian! Baby! 485 00:51:19,833 --> 00:51:22,291 Baby! Baby! 486 00:51:22,291 --> 00:51:24,125 Jess! 487 00:51:25,208 --> 00:51:27,375 Ian? Ian! 488 00:51:27,375 --> 00:51:29,000 Nee! Nee! 489 00:51:29,000 --> 00:51:31,458 Sta op, Ian! Sta op! 490 00:51:41,833 --> 00:51:43,208 Het spijt me zo, schat. 491 00:51:45,291 --> 00:51:46,500 Ik moet gaan. 492 00:51:49,791 --> 00:51:50,791 Het spijt me. 493 00:51:51,541 --> 00:51:52,583 Het spijt me! 494 00:51:58,750 --> 00:52:00,791 Raymond, de omvang van deze operatie 495 00:52:00,791 --> 00:52:02,708 Het is alsof we Jessica Murdock bedienen 496 00:52:02,708 --> 00:52:04,250 een verdomde dagvaarding, 497 00:52:04,250 --> 00:52:06,833 geen internationale uitbraak bevatten. 498 00:52:19,333 --> 00:52:22,791 AdienGen-technologieën 499 00:52:22,791 --> 00:52:25,000 samengewerkt met de Amerikaanse overheid 500 00:52:25,000 --> 00:52:27,125 om het gain-of-function-onderzoek te vergemakkelijken 501 00:52:27,125 --> 00:52:28,833 achter dit virus. 502 00:52:30,000 --> 00:52:33,250 Maar het was alleen AdienGen die ons contracteerde. 503 00:52:36,583 --> 00:52:39,250 Ik werk voor een farmaceutisch bedrijf? 504 00:52:40,083 --> 00:52:42,333 Een technologieconglomeraat, maar... 505 00:52:43,833 --> 00:52:44,833 Ja. 506 00:52:46,000 --> 00:52:47,458 Deze specifieke operatie 507 00:52:47,458 --> 00:52:51,750 wordt geleid onder een medische R&D-vleugel. 508 00:52:51,750 --> 00:52:54,041 En dit is waarom we de hele tijd donker zijn geweest. 509 00:52:54,041 --> 00:52:55,791 Ik ben een verdomde idioot. 510 00:52:55,791 --> 00:52:57,791 Totdat Jessica Murdock wordt gevangengenomen 511 00:52:57,791 --> 00:53:02,250 en de link tussen haar, de hond en AdienGen wordt gewist, 512 00:53:02,250 --> 00:53:04,083 ja, we blijven donker. 513 00:53:09,291 --> 00:53:10,291 Ik ben weg. 514 00:53:13,291 --> 00:53:14,375 Ik ben weg. 515 00:53:19,500 --> 00:53:20,500 Ik ben ziek. 516 00:53:22,958 --> 00:53:25,208 ALS. Yeah. 517 00:53:26,916 --> 00:53:28,791 Het spijt me vreselijk, Elsa. 518 00:53:29,708 --> 00:53:30,833 Je weet wel? 519 00:53:32,416 --> 00:53:34,458 Waarom dacht je dat ik je stuurde om haar te zoeken? 520 00:53:36,250 --> 00:53:40,458 Ik heb een ziekte, geen doodswens, klootzak. 521 00:53:40,458 --> 00:53:41,708 Toch werk je nog steeds. 522 00:53:42,500 --> 00:53:43,500 Waarom? 523 00:53:45,500 --> 00:53:47,166 Want wat gaan we anders doen? 524 00:53:48,291 --> 00:53:49,625 Vervroegd met pensioen gaan? 525 00:53:50,541 --> 00:53:52,708 Ga je thuis zitten en televisie kijken? 526 00:53:52,708 --> 00:53:55,291 terwijl je lichaam ledemaat voor ledemaat afsluit? 527 00:53:56,500 --> 00:53:58,750 Dus ja, een getalenteerde fixer zonder gezin 528 00:53:58,750 --> 00:54:01,625 die op weg is naar buiten kan en moet dragen 529 00:54:01,625 --> 00:54:03,333 het gewicht van een dergelijke missie. 530 00:54:04,000 --> 00:54:08,458 Maar het is nog steeds jouw taak om Jessica Murdock levend binnen te halen 531 00:54:08,458 --> 00:54:10,000 of, indien nodig, dood. 532 00:54:49,750 --> 00:54:50,750 Molly? 533 00:54:54,500 --> 00:54:55,500 Molly? 534 00:55:03,833 --> 00:55:04,875 Molly? 535 00:55:28,875 --> 00:55:30,000 Hé, Molly? 536 00:55:31,125 --> 00:55:32,791 Ik ga naar de winkel en haal iets 537 00:55:32,791 --> 00:55:34,291 voor deze enorme kater. 538 00:55:34,291 --> 00:55:35,791 Wil je iets? 539 00:55:42,500 --> 00:55:43,666 Oké. 540 00:55:52,541 --> 00:55:53,958 Janie. 541 00:56:08,375 --> 00:56:09,541 Ik kreeg een ping. 542 00:56:09,541 --> 00:56:11,291 Blijkt dat je dat legaal kunt doen 543 00:56:11,291 --> 00:56:13,458 uit een bar worden gezet omdat ze te dronken zijn. 544 00:56:13,458 --> 00:56:15,000 Nou, raad eens? 545 00:56:15,000 --> 00:56:16,250 Ik ben nog steeds niet weg 546 00:56:16,250 --> 00:56:18,000 omdat ik moet afrekenen. 547 00:56:20,500 --> 00:56:21,708 Volgens de man die dit neerschoot, 548 00:56:21,708 --> 00:56:23,125 ze werd daar die avond aangenomen. 549 00:56:23,125 --> 00:56:25,333 Jezus Christus. Hoe ver is de bar? 550 00:56:25,333 --> 00:56:27,750 Uh, je bent ongeveer vijf minuten verwijderd. 551 00:56:28,958 --> 00:56:34,708 Ja, ik heb een model getraind om Jess' gezicht te detecteren 552 00:56:34,708 --> 00:56:37,458 van de foto van de rustruimte die we hadden, 553 00:56:37,458 --> 00:56:39,791 Toen moest ik de hele verdomde stad doorzoeken. 554 00:56:39,791 --> 00:56:41,125 Waar staan ​​we hiermee? 555 00:56:41,125 --> 00:56:42,750 Oh. Ja 556 00:56:42,750 --> 00:56:44,791 Totaal niet indrukwekkend, Vince. Rechts. 557 00:56:44,791 --> 00:56:46,541 Oké. Eh... 558 00:56:46,541 --> 00:56:49,000 iedereen die in die bar was, wordt momenteel vastgehouden. 559 00:56:49,000 --> 00:56:52,625 Ben ik de enige die zich hier enigszins zorgen over maakt? 560 00:56:52,625 --> 00:56:54,958 Volgens Raymond is dat blijkbaar het beste 561 00:56:54,958 --> 00:56:57,625 als we maar met zijn drieën aan die kant van de lus staan. 562 00:56:57,625 --> 00:56:58,875 Laatste waarneming van Jess? 563 00:56:58,875 --> 00:57:00,250 Ze ging sluiten 564 00:57:00,250 --> 00:57:02,041 met de manager, Molly Presser. 565 00:57:02,041 --> 00:57:03,958 Laat me raden, we hebben geen idee waar Molly is. 566 00:57:03,958 --> 00:57:05,041 Juist. 567 00:57:05,750 --> 00:57:07,541 Blijkbaar houdt ze haar lippen nogal op elkaar 568 00:57:07,541 --> 00:57:08,750 over waar ze verblijft. 569 00:57:08,750 --> 00:57:11,333 Een gewelddadige ex, geloof ik. 570 00:57:11,333 --> 00:57:13,750 Nog steeds bezig op haar huidige locatie. 571 00:57:16,500 --> 00:57:18,625 Het lijkt allemaal behoorlijk verdacht, toch? 572 00:57:18,625 --> 00:57:20,291 Ik bedoel... 573 00:57:20,291 --> 00:57:22,041 mogelijk een internationaal incident veroorzaken 574 00:57:22,041 --> 00:57:24,166 met onze naaste bondgenoot voorbij 575 00:57:24,166 --> 00:57:25,500 Ebola? 576 00:57:26,041 --> 00:57:29,000 Mis ik hier een stukje van de puzzel, Elsa? 577 00:57:29,000 --> 00:57:30,416 Wijs me naar de bar, Vince. 578 00:57:30,416 --> 00:57:32,125 Vanaf daar pakken we het achteruit. 579 00:57:36,250 --> 00:57:37,500 Begrepen. 580 00:58:08,500 --> 00:58:10,083 Heilige fuck. 581 00:58:18,666 --> 00:58:20,875 Raad eens wie ik op het oog heb. 582 00:58:21,666 --> 00:58:24,583 Ik heb een beeld van ene Jessica Murdock. 583 00:58:24,583 --> 00:58:26,125 O, shit. 584 00:58:26,125 --> 00:58:28,041 We hebben een beeld van Jessica Murdock! 585 00:58:28,041 --> 00:58:30,000 Iedereen, blijf volgen. 586 00:58:30,000 --> 00:58:31,791 De back-up zou er binnen vijf minuten moeten zijn . 587 00:58:31,791 --> 00:58:33,333 Laat haar niet uit je zicht verdwijnen! 588 00:58:33,333 --> 00:58:34,750 Begrepen. 589 00:59:26,750 --> 00:59:28,291 Pardon! 590 00:59:28,291 --> 00:59:29,583 Missen. 591 00:59:35,875 --> 00:59:37,041 Pardon! 592 00:59:41,708 --> 00:59:43,541 Jessica Murdock, bevries! 593 01:00:29,708 --> 01:00:30,875 Molly? 594 01:00:31,583 --> 01:00:33,375 Hé, ik moet nu gaan, oké? 595 01:00:36,125 --> 01:00:37,125 Molly? 596 01:01:00,916 --> 01:01:02,458 Dus liet Molly haar auto achter bij de bar. 597 01:01:02,458 --> 01:01:03,875 Wat betekent dit? 598 01:01:03,875 --> 01:01:05,791 Het betekent dat ze een rit heeft besteld 599 01:01:05,791 --> 01:01:08,750 of ze is opgepikt door iemand, of ze is te voet. 600 01:01:09,541 --> 01:01:12,958 Vince, ik wil elke pick-up van een gedeelde rit onderzoeken 601 01:01:12,958 --> 01:01:16,250 binnen een straal van acht kilometer rond de bar gedurende de afgelopen 48 uur. 602 01:01:16,250 --> 01:01:19,000 Aangezien ze hier niets hebben, zou dat makkelijk moeten zijn. 603 01:01:19,000 --> 01:01:20,750 Camera's in de buurt, pikken ze iets op? 604 01:01:20,750 --> 01:01:23,041 Het dichtstbijzijnde dat ik heb gevonden is buiten het zicht van de bar, 605 01:01:23,041 --> 01:01:26,083 en de mensen hier hebben geen slimme camera's. 606 01:01:26,083 --> 01:01:27,458 Stoplichtcamera's, 607 01:01:27,458 --> 01:01:29,708 De CCTV's in de binnenstad zijn allemaal voorzien van luchtspleten, 608 01:01:29,708 --> 01:01:32,083 Dus, weet je, een beetje lastig, Elsa. 609 01:01:32,083 --> 01:01:34,041 Enige aanwijzing waar Jessica terecht zou kunnen zijn gekomen 610 01:01:34,041 --> 01:01:35,416 buiten het verblijf bij Molly? 611 01:01:35,416 --> 01:01:37,875 Nee. Elk motel, hotel en hostel 612 01:01:37,875 --> 01:01:41,041 in een rit van twee uur, niets. 613 01:01:41,041 --> 01:01:42,583 Elsa? 614 01:01:42,583 --> 01:01:44,666 Oké, omdat Molly geen eigendommen bezit 615 01:01:44,666 --> 01:01:46,416 en we doen niets aan nieuwe verhuur, 616 01:01:46,416 --> 01:01:48,833 we moeten aannemen dat Molly bij een vriend logeert 617 01:01:48,833 --> 01:01:50,083 of misschien een familielid. 618 01:01:50,083 --> 01:01:51,833 Dus Vince, ik heb een lijst nodig 619 01:01:51,833 --> 01:01:54,958 van elk bekend contact dat Molly Presser in deze stad heeft. 620 01:01:54,958 --> 01:01:56,291 Wat? 621 01:01:56,291 --> 01:01:58,458 Elsa, ze is een barvrouw in een klein stadje 622 01:01:58,458 --> 01:02:00,125 die haar stadje nooit heeft verlaten. 623 01:02:00,125 --> 01:02:02,833 Ze zal een verdomd woordenboek met contacten hebben. 624 01:02:02,833 --> 01:02:04,791 Nou, ik weet het niet. Bij twijfel: maak een schatting. 625 01:02:04,791 --> 01:02:07,791 En in geval van nood, raad eens! Het is een klein verdomd stadje, Vince! 626 01:02:07,791 --> 01:02:09,333 Zoek het verdomme uit! 627 01:02:32,208 --> 01:02:33,208 Molly? 628 01:02:53,541 --> 01:02:54,583 Molly? 629 01:03:22,375 --> 01:03:23,791 Molly? 630 01:06:11,250 --> 01:06:12,500 Stand-by. 631 01:06:16,208 --> 01:06:19,625 2093 Fairway Drive, de thuisbasis van Diane Ming. 632 01:06:20,291 --> 01:06:23,333 Heeft in 2018 bij de Moosehead gewerkt. 633 01:06:23,333 --> 01:06:24,875 Hoofdverblijfplaats nu Texas. 634 01:06:25,708 --> 01:06:27,208 Afstand tot de grens? 635 01:06:27,208 --> 01:06:29,375 1,3 kilometer. 636 01:06:29,375 --> 01:06:30,500 Begrepen. 637 01:07:33,416 --> 01:07:34,833 Elsa, wacht op back-up voordat je verdergaat. 638 01:07:36,333 --> 01:07:37,833 Binnen gaan. 639 01:07:37,833 --> 01:07:41,625 We kunnen het onderwerp niet nog een keer laten ontsnappen! 640 01:07:41,625 --> 01:07:44,750 Raymond, ik kijk nu naar een bergketen. 641 01:07:44,750 --> 01:07:46,541 Dat is de Canadese grens. 642 01:07:46,541 --> 01:07:48,500 We hebben geen tijd voor back-up. 643 01:07:49,166 --> 01:07:51,125 Je hebt het onderwerp gevolgd, 644 01:07:51,958 --> 01:07:54,250 maar je hebt jezelf als een aansprakelijkheid aangemerkt, 645 01:07:54,250 --> 01:07:57,041 dus ik vraag het jou 646 01:07:57,041 --> 01:07:59,458 om verdomme op te staan! 647 01:08:01,125 --> 01:08:02,458 Dat is een bevel. 648 01:08:02,458 --> 01:08:04,500 Is dit niet de reden waarom je mij hebt uitgekozen, Raymond? 649 01:08:04,500 --> 01:08:06,000 De vrouw die al dood is 650 01:08:06,000 --> 01:08:08,041 om in de frontlinie van de apocalyps te staan? 651 01:08:11,625 --> 01:08:12,916 Wat bedoelde Elsa daarmee? 652 01:08:15,916 --> 01:08:16,916 Raymond. 653 01:09:09,833 --> 01:09:11,291 Jessica Murdock. 654 01:09:12,000 --> 01:09:14,333 Ik heb mijn pistool op je gericht, en ik mis niet. 655 01:09:16,250 --> 01:09:17,833 Mijn naam is Elsa Gray, 656 01:09:18,541 --> 01:09:20,833 En geloof het of niet, ik ben hier om je te helpen. 657 01:09:22,041 --> 01:09:24,708 Je bent een gezonde drager van dit ding, 658 01:09:25,541 --> 01:09:28,458 wat betekent dat je het verspreidt, ook al ben je niet ziek. 659 01:09:34,041 --> 01:09:36,208 Ik denk dat ik misschien een beetje ziek ben, Elsa. 660 01:09:43,291 --> 01:09:44,500 Ik weet het niet. 661 01:09:45,333 --> 01:09:47,958 Ik weet het niet. Niemand weet iets over deze ziekte, 662 01:09:47,958 --> 01:09:51,083 Maar je praat hier tegen mij, en dat moet iets betekenen. 663 01:09:51,083 --> 01:09:52,708 dus ik wil dat je met me meekomt. 664 01:09:55,000 --> 01:09:57,000 Ik ga nergens heen. 665 01:09:57,000 --> 01:09:58,500 Ik vraag het niet. 666 01:10:10,708 --> 01:10:11,958 Zet geen stap meer! 667 01:10:15,833 --> 01:10:18,041 Ik wil je niet neerschieten, maar ik zal het wel doen! 668 01:10:47,083 --> 01:10:48,333 Jessica! 669 01:11:52,625 --> 01:11:54,458 Deze keer schiet ik op het hoofd. 670 01:11:54,458 --> 01:11:56,083 Ik weet niet wat je geworden bent, 671 01:11:56,083 --> 01:11:58,208 maar dat zal je zeker tegenhouden. 672 01:12:00,833 --> 01:12:03,458 We hebben je bloed nodig, Jessica, 673 01:12:03,458 --> 01:12:05,958 en dat kan ik doen met jou, levend of dood. 674 01:12:06,625 --> 01:12:08,500 Ik heb nooit iemand pijn willen doen. 675 01:12:09,416 --> 01:12:10,541 Ik weet. 676 01:12:11,000 --> 01:12:12,666 Maar ik kan niet terug. 677 01:12:12,666 --> 01:12:13,708 Blijf waar je bent. 678 01:12:14,416 --> 01:12:16,041 Je bent zeer besmettelijk. 679 01:12:16,041 --> 01:12:18,625 Ik ga niet terug naar die plek. 680 01:12:22,875 --> 01:12:25,041 Je kunt hier niet voor weglopen. 681 01:12:26,416 --> 01:12:27,500 Snap je het niet? 682 01:12:27,500 --> 01:12:29,875 Denk je niet dat ik het begrijp? 683 01:12:29,875 --> 01:12:31,166 Zul jij? 684 01:12:32,125 --> 01:12:34,791 De Lerners zijn dood, allebei. 685 01:12:34,791 --> 01:12:37,041 Molly is dood. 686 01:12:37,041 --> 01:12:39,250 Ian is dood. 687 01:12:47,375 --> 01:12:48,375 ik gewoon... 688 01:12:50,958 --> 01:12:52,125 ik gewoon... 689 01:12:54,208 --> 01:12:56,625 Ik wilde gewoon de wereld zien. 690 01:13:04,333 --> 01:13:05,333 Ik ook. 691 01:13:08,291 --> 01:13:09,458 Ik ook. 692 01:13:12,583 --> 01:13:13,583 Het spijt me. 693 01:14:07,750 --> 01:14:09,541 Jessica Murdock is dood. 694 01:16:27,000 --> 01:16:28,958 Oh. - Elsa. 695 01:16:44,916 --> 01:16:48,208 Kan ik iets voor je halen? Wil je thee of koffie of? 696 01:16:53,583 --> 01:16:55,166 Elsa, ik weet het... 697 01:16:57,916 --> 01:16:59,708 Ik weet dat deze veranderingen eng zijn. 698 01:17:01,166 --> 01:17:03,083 En ze zijn groot. 699 01:17:06,125 --> 01:17:09,333 En ze komen heel snel op. 700 01:17:12,208 --> 01:17:13,250 Maar... 701 01:17:14,833 --> 01:17:16,041 Ik verzeker je... 702 01:17:18,083 --> 01:17:22,916 er is nog veel goeds te doen. 703 01:17:40,541 --> 01:17:41,583 Trappen dus. 704 01:17:42,833 --> 01:17:44,541 Laten we beginnen met trappen. 705 01:17:46,416 --> 01:17:49,875 Je hebt veel trappen. 706 01:17:51,083 --> 01:17:53,083 En ze kunnen niet allemaal blijven. 707 01:17:55,166 --> 01:17:57,250 Maar ik ken een goede aannemer. 708 01:17:57,250 --> 01:17:59,708 Hij is, eh, niet goedkoop, 709 01:17:59,708 --> 01:18:02,166 maar hij is goed en hij is... 710 01:18:22,500 --> 01:18:23,708 Sorry. 711 01:18:26,083 --> 01:18:27,208 Hij is niet goedkoop 712 01:18:28,166 --> 01:18:29,541 maar hij is goed. 713 01:18:45,041 --> 01:18:47,375 ♪ Er was eens, je was zo mooi gekleed ♪ 714 01:18:47,375 --> 01:18:50,000 ♪ Gooide de zwervers een dubbeltje in je beste jaren ♪ 715 01:18:51,125 --> 01:18:52,458 ♪ Nietwaar? ♪ 716 01:18:54,708 --> 01:18:56,333 ♪ Mensen bellen, zeggen ♪ 717 01:18:56,333 --> 01:18:58,291 ♪ "Pas op pop, je zult vallen" ♪ 718 01:18:58,291 --> 01:19:00,375 ♪ Je dacht dat ze allemaal ♪ waren 719 01:19:00,375 --> 01:19:02,291 ♪ Ik maak een grapje ♪ 720 01:19:06,000 --> 01:19:10,958 ♪ Je lachte altijd om ♪ 721 01:19:10,958 --> 01:19:14,416 ♪ Iedereen die rondhing ♪ 722 01:19:15,500 --> 01:19:18,416 ♪ Nu praat je niet zo luid ♪ 723 01:19:20,250 --> 01:19:23,875 ♪ Nu zie je er niet zo trots uit ♪ 724 01:19:24,541 --> 01:19:28,333 ♪ Over het moeten schreeuwen ♪ 725 01:19:28,333 --> 01:19:32,666 ♪ Je volgende maaltijd ♪ 726 01:19:33,500 --> 01:19:35,333 ♪ Hoe voelt het? ♪ 727 01:19:38,458 --> 01:19:40,375 ♪ Hoe voelt het? ♪ 728 01:19:43,333 --> 01:19:45,333 ♪ Zonder huis zijn ♪ 729 01:19:48,208 --> 01:19:50,833 ♪ Als een compleet onbekende ♪ 730 01:19:52,791 --> 01:19:55,333 ♪ Als een rollende steen ♪ 731 01:20:06,666 --> 01:20:09,083 ♪ Oh, je bent naar de beste scholen gegaan ♪ 732 01:20:09,083 --> 01:20:11,000 ♪ Oké, mevrouw Eenzaam ♪ 733 01:20:11,000 --> 01:20:13,208 ♪ Maar je weet dat je vroeger alleen ♪ kreeg 734 01:20:13,208 --> 01:20:16,958 ♪ Er wordt sap in ♪ 735 01:20:16,958 --> 01:20:20,375 ♪ Niemand heeft je ooit geleerd hoe je op straat moet leven ♪ 736 01:20:20,375 --> 01:20:25,041 ♪ En nu zul je eraan moeten wennen ♪ 737 01:20:29,291 --> 01:20:32,291 ♪ Je zegt dat je nooit een compromis sluit ♪ 738 01:20:33,125 --> 01:20:37,125 ♪ Met de mysterieuze zwerver. Maar nu besef je het: ♪ 739 01:20:38,083 --> 01:20:42,000 ♪ Hij verkoopt geen alibi's ♪ 740 01:20:42,750 --> 01:20:47,166 ♪ Terwijl je in het vacuüm van zijn ogen staart ♪ 741 01:20:47,166 --> 01:20:50,083 ♪ En zeg: "Wil je ♪ 742 01:20:51,541 --> 01:20:56,000 ♪ Een deal maken?" ♪ 743 01:20:56,666 --> 01:20:58,583 ♪ Hoe voelt het? ♪ 744 01:21:01,458 --> 01:21:03,500 ♪ Hoe voelt het? ♪ 745 01:21:06,500 --> 01:21:08,708 ♪ Om alleen te zijn ♪ 746 01:21:11,083 --> 01:21:13,541 ♪ Zonder richting naar huis ♪ 747 01:21:16,250 --> 01:21:18,583 ♪ Een volkomen onbekende ♪ 748 01:21:21,125 --> 01:21:23,666 ♪ Als een rollende steen ♪ 749 01:21:34,333 --> 01:21:38,250 ♪ Oh, je hebt je nooit omgedraaid om de fronsen te zien ♪ 750 01:21:38,250 --> 01:21:39,958 ♪ Over de jongleurs en de clowns ♪ 751 01:21:39,958 --> 01:21:43,250 ♪ Toen ze allemaal trucjes voor je deden ♪ 752 01:21:45,833 --> 01:21:47,958 ♪ Je hebt nooit begrepen dat het niet goed is ♪ 753 01:21:47,958 --> 01:21:49,916 ♪ Je moet andere mensen niet laten ♪ 754 01:21:49,916 --> 01:21:53,000 ♪ Haal je kick voor jou ♪ 755 01:21:56,208 --> 01:21:58,125 ♪ Vroeger reed je op een chroompaard ♪ 756 01:21:58,125 --> 01:22:00,250 ♪ Met je diplomaat ♪ 757 01:22:01,291 --> 01:22:05,333 ♪ Die op zijn schouder een Siamese kat droeg ♪ 758 01:22:06,375 --> 01:22:09,500 ♪ Is het niet moeilijk toen je dat ontdekte ♪ 759 01:22:11,208 --> 01:22:15,125 ♪ Hij was echt niet waar het is? ♪ 760 01:22:16,083 --> 01:22:19,958 ♪ Nadat hij alles van je heeft afgenomen ♪ 761 01:22:19,958 --> 01:22:24,375 ♪ Hij kon stelen ♪ 762 01:22:24,916 --> 01:22:26,708 ♪ Hoe voelt het? ♪ 763 01:22:29,875 --> 01:22:31,791 ♪ Hoe voelt het? ♪ 764 01:22:34,583 --> 01:22:37,083 ♪ Om jou alleen te hebben ♪ 765 01:22:39,166 --> 01:22:41,750 ♪ Zonder richting naar huis ♪ 766 01:22:44,250 --> 01:22:46,875 ♪ Als een compleet onbekende ♪ 767 01:22:49,208 --> 01:22:52,041 ♪ Als een rollende steen ♪ 768 01:23:02,333 --> 01:23:05,333 ♪ Oh, prinses op een toren ♪ 769 01:23:05,333 --> 01:23:08,000 ♪ En alle mooie mensen. Ze drinken allemaal ♪ 770 01:23:08,000 --> 01:23:11,541 ♪ Denken dat ze het voor elkaar hebben ♪ 771 01:23:14,166 --> 01:23:16,541 ♪ Het uitwisselen van alle kostbare geschenken ♪ 772 01:23:16,541 --> 01:23:18,958 ♪ Maar je kunt beter je diamanten ring nemen ♪ 773 01:23:18,958 --> 01:23:20,958 ♪ Je kunt het beter verpanden, schat ♪ 774 01:23:24,541 --> 01:23:29,375 ♪ Vroeger was je zo geamuseerd ♪ 775 01:23:29,375 --> 01:23:31,458 ♪ Bij Napoleon in lompen ♪ 776 01:23:31,458 --> 01:23:33,708 ♪ En de taal die hij gebruikte ♪ 777 01:23:34,416 --> 01:23:37,875 ♪ Ga nu naar hem toe, hij belt je. Je kunt niet weigeren ♪ 778 01:23:39,208 --> 01:23:43,583 ♪ Als je niets hebt, heb je niets te verliezen ♪ 779 01:23:44,375 --> 01:23:46,000 ♪ Je bent nu onzichtbaar ♪ 780 01:23:46,000 --> 01:23:47,916 ♪ Je hebt geen geheimen ♪ 781 01:23:47,916 --> 01:23:51,958 ♪ Om te verbergen ♪ 782 01:23:52,541 --> 01:23:54,583 ♪ Hoe voelt het? ♪